All language subtitles for Quantico.S03E13.Who.Are.You.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,420 --> 00:00:14,290 ♪♪ 2 00:00:14,290 --> 00:00:22,250 ♪♪ 3 00:00:22,250 --> 00:00:30,080 ♪♪ 4 00:00:32,500 --> 00:00:36,420 ♪♪ 5 00:00:36,420 --> 00:00:38,420 We're entering the church now. 6 00:00:38,420 --> 00:00:40,000 Owen: Copy that. 7 00:00:40,000 --> 00:00:42,420 No sign of Conor Devlin. -He may not show up. 8 00:00:42,420 --> 00:00:44,500 He's got every cop in Dublin looking for him. 9 00:00:51,420 --> 00:00:58,960 ♪♪ 10 00:00:58,960 --> 00:01:00,420 Thank you. 11 00:01:00,420 --> 00:01:05,420 ♪♪ 12 00:01:05,420 --> 00:01:07,000 Conor's gonna have a hard time 13 00:01:07,000 --> 00:01:09,210 getting past all those cops outside. 14 00:01:09,210 --> 00:01:11,790 Attendee names and I.D.s, please. 15 00:01:14,830 --> 00:01:16,960 Forgive me, lad. 16 00:01:16,960 --> 00:01:20,790 I was so overcome with grief that I left my wallet at home. 17 00:01:20,790 --> 00:01:22,290 My name's Daniel Byrne. 18 00:01:22,290 --> 00:01:25,290 You'll find it's on the list. 19 00:01:25,290 --> 00:01:26,880 Now please let us through. 20 00:01:26,880 --> 00:01:30,790 Conor: Bad luck to be late for a funeral. 21 00:01:30,790 --> 00:01:32,540 My condolences, Mr. Byrne. 22 00:01:32,540 --> 00:01:39,170 ♪♪ 23 00:01:41,170 --> 00:01:48,710 ♪♪ 24 00:01:48,710 --> 00:01:49,880 Cops aren't moving. 25 00:01:49,880 --> 00:01:51,170 They're letting him go. 26 00:01:51,170 --> 00:01:55,250 ♪♪ 27 00:01:55,250 --> 00:01:58,040 You just let Conor Devlin walk right past you, Deputy. 28 00:01:58,040 --> 00:02:00,120 I didn't see him, Director Hall. 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,750 It's a funeral. 30 00:02:01,750 --> 00:02:04,580 I can't just arrest every man in black on your say-so. 31 00:02:08,120 --> 00:02:09,830 Man: Yeah, it's Conor Devlin. 32 00:02:11,500 --> 00:02:18,710 ♪♪ 33 00:02:20,460 --> 00:02:25,750 ♪♪ 34 00:02:25,750 --> 00:02:28,540 The church is filled with Devlin friendlies. Be careful. 35 00:02:28,540 --> 00:02:38,620 ♪♪ 36 00:02:38,620 --> 00:02:42,540 My son was murdered by Americans. 37 00:02:46,290 --> 00:02:51,540 I never had a chance to look at his face one last time 38 00:02:51,540 --> 00:02:54,210 because those same Americans put me in chains. 39 00:02:54,210 --> 00:02:56,500 [ Alarm blaring, handcuffs click ] 40 00:02:56,500 --> 00:03:00,380 As I stand before you now, 41 00:03:00,380 --> 00:03:04,330 his body remains in a freezer across the ocean. 42 00:03:04,330 --> 00:03:07,120 Is that peace, brothers? 43 00:03:07,120 --> 00:03:11,460 ♪♪ 44 00:03:11,460 --> 00:03:14,670 And now I gaze upon my brother, 45 00:03:14,670 --> 00:03:16,790 also murdered by Americans... 46 00:03:19,960 --> 00:03:23,580 ...but, this time, right here on our own soil. 47 00:03:25,080 --> 00:03:31,080 His killers stand among us right now in this holy place. 48 00:03:33,710 --> 00:03:35,500 -Conor knows we're here. -Alex, get out of there. 49 00:03:35,500 --> 00:03:37,290 No. 50 00:03:37,290 --> 00:03:40,500 And it's not just my brother laying before us now. 51 00:03:40,500 --> 00:03:42,540 He's our brother. 52 00:03:42,540 --> 00:03:45,170 If we let him walk away, we might never see him again. 53 00:03:45,170 --> 00:03:46,920 We didn't start this war. 54 00:03:46,920 --> 00:03:48,540 We have to grab him here. 55 00:03:48,540 --> 00:03:51,710 Nor were we allowed to choose a battleground. 56 00:03:51,710 --> 00:03:53,750 His men may not mind shooting us, 57 00:03:53,750 --> 00:03:56,250 but they'll think twice if we have Conor by our side. 58 00:03:56,250 --> 00:03:58,880 I ask you one more time -- 59 00:03:58,880 --> 00:04:01,920 Is that peace, brothers? 60 00:04:01,920 --> 00:04:04,580 -No! -No! 61 00:04:04,580 --> 00:04:10,620 170 years ago, the tricolor flag of Ireland 62 00:04:10,620 --> 00:04:12,960 was raised for the first time. 63 00:04:12,960 --> 00:04:16,580 The green is for the south. 64 00:04:16,580 --> 00:04:21,000 The orange is for the north. 65 00:04:21,000 --> 00:04:23,880 But the white that lies in between 66 00:04:23,880 --> 00:04:28,580 is our humble isle's crown jewel. 67 00:04:28,580 --> 00:04:33,880 It represents the peace that binds both sides together. 68 00:04:33,880 --> 00:04:40,380 I hereby give up all vendettas and blood feuds 69 00:04:40,380 --> 00:04:43,380 against my fellow Irishmen. 70 00:04:43,380 --> 00:04:45,040 We must stand as one. 71 00:04:47,250 --> 00:04:49,540 From this day on, 72 00:04:49,540 --> 00:04:55,920 let us all be the white that lies in between. 73 00:04:55,920 --> 00:05:00,750 That is peace, brothers. 74 00:05:03,420 --> 00:05:08,500 ♪♪ 75 00:05:08,500 --> 00:05:13,580 ♪♪ 76 00:05:13,580 --> 00:05:14,880 Let's go. 77 00:05:14,880 --> 00:05:16,460 Okay. We'll take him at the exit. 78 00:05:16,460 --> 00:05:23,000 ♪♪ 79 00:05:23,000 --> 00:05:25,170 It ends here, Conor. 80 00:05:25,170 --> 00:05:27,710 Thank you for paying respect to my brother... 81 00:05:27,710 --> 00:05:30,710 Parvati. 82 00:05:30,710 --> 00:05:33,290 -Parvati! -My home is here, Andrea. 83 00:05:33,290 --> 00:05:35,960 Parvati promised she'd read to me. 84 00:05:35,960 --> 00:05:37,880 -No! -Stand down. 85 00:05:38,880 --> 00:05:41,880 Montepulciano's just lovely this time of year, isn't it? 86 00:05:41,880 --> 00:05:45,500 ♪♪ 87 00:05:45,500 --> 00:05:46,420 I'll be in touch. 88 00:05:47,620 --> 00:05:49,080 -Hey! -Don't you dare! 89 00:05:54,080 --> 00:05:56,250 Devlin has Andrea and Isabella. 90 00:05:58,580 --> 00:06:04,580 ♪♪ 91 00:06:12,830 --> 00:06:16,460 Alex: 92 00:06:16,460 --> 00:06:22,420 ♪♪ 93 00:06:28,120 --> 00:06:30,120 Parrish, you all right in there? 94 00:06:37,250 --> 00:06:38,830 I'm fine. 95 00:06:38,830 --> 00:06:41,460 Irish police have units out looking for Andrea and Isabella. 96 00:06:41,460 --> 00:06:42,960 They won't find them. Not every cop is corrupt. 97 00:06:42,960 --> 00:06:44,250 Alex, slow down. 98 00:06:44,250 --> 00:06:45,420 You really think this is gonna be 99 00:06:45,420 --> 00:06:46,710 a simple search and rescue? 100 00:06:46,710 --> 00:06:48,710 Nothing about Conor Devlin is simple. 101 00:06:48,710 --> 00:06:50,460 You, of all people, should know that. 102 00:06:50,460 --> 00:06:53,830 Alex. 103 00:06:53,830 --> 00:06:55,500 We're gonna save them. 104 00:06:57,620 --> 00:06:59,790 I don't need to be handled right now, McQuigg. 105 00:06:59,790 --> 00:07:01,460 I'm not handling you. 106 00:07:01,460 --> 00:07:03,580 The only thing that matters right now 107 00:07:03,580 --> 00:07:05,750 is to keep Andrea and Isabella alive. 108 00:07:05,750 --> 00:07:08,000 Yeah, I know. 109 00:07:08,000 --> 00:07:10,880 Which is why we're gonna save them. 110 00:07:10,880 --> 00:07:13,000 But you don't have to push me away. 111 00:07:13,000 --> 00:07:15,670 Everyone who comes close to me gets hurt. 112 00:07:17,170 --> 00:07:19,880 I'm just giving you a chance to avoid being one of them. 113 00:07:19,880 --> 00:07:25,460 ♪♪ 114 00:07:25,460 --> 00:07:30,920 ♪♪ 115 00:07:30,920 --> 00:07:32,500 Isabella: Parvati! 116 00:07:32,500 --> 00:07:34,330 Any word from Devlin? 117 00:07:34,330 --> 00:07:36,920 Conor: I'll be in touch. 118 00:07:36,920 --> 00:07:39,710 He gave you that phone for a reason. He'll have an ask. 119 00:07:39,710 --> 00:07:42,170 Conor always does. But what's it gonna be? 120 00:07:42,170 --> 00:07:45,210 Montepulciano's just lovely this time of year, isn't it? 121 00:07:45,210 --> 00:07:47,710 I'll be in touch. 122 00:07:47,710 --> 00:07:50,330 He knows I'll do anything to keep Andrea and Isabella safe. 123 00:07:50,330 --> 00:07:52,500 He wants us occupied with that problem 124 00:07:52,500 --> 00:07:55,040 while he's planning other moves. 125 00:07:55,040 --> 00:07:57,710 "Offer bait which the enemy must take, 126 00:07:57,710 --> 00:08:00,750 manipulating the enemy to move while you wait in ambush." 127 00:08:00,750 --> 00:08:02,580 Sun Tzu's "Art Of War." 128 00:08:02,580 --> 00:08:04,500 Never stopped being Devlin's playbook. 129 00:08:04,500 --> 00:08:05,920 What other moves? 130 00:08:08,170 --> 00:08:10,830 Okay. Jackie Murdock. Head of the Murdock Clan. 131 00:08:10,830 --> 00:08:12,960 Guns, drugs, smuggling, prostitution. 132 00:08:12,960 --> 00:08:15,670 Runs all of Western Ireland with a steel fist. 133 00:08:15,670 --> 00:08:17,330 Liam Killoran. 134 00:08:17,330 --> 00:08:19,210 The Killoran Clan is based out of Belfast 135 00:08:19,210 --> 00:08:20,330 and runs all of Northern Ireland. 136 00:08:20,330 --> 00:08:22,750 And as far as our crime clans go, 137 00:08:22,750 --> 00:08:24,960 Liam Killoran is the elder statesman. 138 00:08:24,960 --> 00:08:26,380 The boss of all bosses. 139 00:08:26,380 --> 00:08:27,750 Including Conor Devlin? 140 00:08:27,750 --> 00:08:30,540 Well, Liam was slitting Ulster Brigade throats 141 00:08:30,540 --> 00:08:32,500 while Conor Devlin was still wearing nappies. 142 00:08:32,500 --> 00:08:34,460 So, what, these two big shots come together 143 00:08:34,460 --> 00:08:36,040 to pay respects to Eamon Devlin? 144 00:08:36,040 --> 00:08:37,960 Well, all three men have tried to kill each other 145 00:08:37,960 --> 00:08:39,880 a dozen times over the past years. 146 00:08:39,880 --> 00:08:42,330 The clans hate each other. 147 00:08:42,330 --> 00:08:45,500 So, what makes today different? 148 00:08:52,670 --> 00:08:56,580 ♪♪ 149 00:08:56,580 --> 00:08:59,830 Ah. Conor. 150 00:08:59,830 --> 00:09:02,460 I'm honored to see the Killoran Clan's elder statesman 151 00:09:02,460 --> 00:09:04,670 paying respects to my dear brother. 152 00:09:04,670 --> 00:09:07,790 You may be an elder statesman yourself one day... 153 00:09:07,790 --> 00:09:09,750 if you stop jumping out of airplanes. 154 00:09:09,750 --> 00:09:12,290 I'm surprised that wild rumor 155 00:09:12,290 --> 00:09:13,920 made it all the way to Belfast. 156 00:09:13,920 --> 00:09:16,170 You've returned to Ireland as you left -- 157 00:09:16,170 --> 00:09:18,040 a legend in the making. 158 00:09:18,040 --> 00:09:20,380 My one question to you is, 159 00:09:20,380 --> 00:09:22,330 what stories are they going to tell about you 160 00:09:22,330 --> 00:09:24,120 after you've gone? 161 00:09:24,120 --> 00:09:27,500 That I was a champion of unity. 162 00:09:27,500 --> 00:09:28,750 That I was the man 163 00:09:28,750 --> 00:09:31,420 who brought the Three Clans together as one. 164 00:09:31,420 --> 00:09:33,790 I meant what I said in Eamon's eulogy. 165 00:09:33,790 --> 00:09:36,710 Eamon was a rabid lunatic, 166 00:09:36,710 --> 00:09:39,000 drowned to death on his own dirty business. 167 00:09:39,000 --> 00:09:44,880 ♪♪ 168 00:09:44,880 --> 00:09:47,750 Show Mr. Killoran respect. 169 00:09:47,750 --> 00:09:50,960 No offense, Bobby. 170 00:09:50,960 --> 00:09:54,000 I know you served Eamon well all those years. 171 00:09:54,000 --> 00:09:56,920 And I appreciate loyalty. 172 00:09:56,920 --> 00:09:59,040 Shall we? Ay. 173 00:09:59,040 --> 00:10:04,460 ♪♪ 174 00:10:04,460 --> 00:10:07,080 The Three Clans united. 175 00:10:07,080 --> 00:10:08,960 We'll have peace and profits. 176 00:10:08,960 --> 00:10:11,750 Devlins have the best smuggling routes in the nation. 177 00:10:11,750 --> 00:10:13,330 You have the gun runners. 178 00:10:13,330 --> 00:10:15,250 Murdocks know how to traffic drugs. 179 00:10:15,250 --> 00:10:16,750 If we combine our expertise -- 180 00:10:16,750 --> 00:10:18,120 Nice thought. 181 00:10:18,120 --> 00:10:20,170 But delivering a rousing eulogy 182 00:10:20,170 --> 00:10:22,670 doesn't make you a free man, Conor. 183 00:10:22,670 --> 00:10:24,290 I walk free in Dublin. 184 00:10:24,290 --> 00:10:25,670 But only Dublin. 185 00:10:25,670 --> 00:10:27,750 The rest of Ireland's police are after you. 186 00:10:27,750 --> 00:10:30,880 I can't do business with a fugitive. 187 00:10:30,880 --> 00:10:35,000 I mean unification of all resources. 188 00:10:35,000 --> 00:10:37,830 Including our friends in the police. 189 00:10:37,830 --> 00:10:40,170 Our links to judges and politicians 190 00:10:40,170 --> 00:10:43,250 across all of Ireland. 191 00:10:43,250 --> 00:10:46,290 Peace and profits for the Clans... 192 00:10:46,290 --> 00:10:48,750 and freedom for you. 193 00:10:48,750 --> 00:10:54,420 ♪♪ 194 00:10:54,420 --> 00:10:56,670 Hey, guys. Look at him. 195 00:10:56,670 --> 00:10:59,620 ♪♪ 196 00:11:04,500 --> 00:11:05,750 Exactly. 197 00:11:05,750 --> 00:11:07,960 Yeah, wait, wait, wait. Hold on. Hold on. 198 00:11:07,960 --> 00:11:10,250 ♪♪ 199 00:11:10,250 --> 00:11:13,250 Yep. That's Little Bobby. 200 00:11:13,250 --> 00:11:15,460 He was one of Eamon Devlin's top lieutenants. 201 00:11:20,580 --> 00:11:23,120 He's not just walking past Conor Devlin -- 202 00:11:23,120 --> 00:11:24,830 He's turning his whole body away from him. 203 00:11:24,830 --> 00:11:26,080 Clearing a wide path. 204 00:11:29,210 --> 00:11:31,920 After all those years by Eamon's side, 205 00:11:31,920 --> 00:11:34,620 he may not like where the Devlin Clan's headed now. 206 00:11:34,620 --> 00:11:37,710 "Avoid what is strong. Strike what is weak." 207 00:11:43,000 --> 00:11:44,380 Chapter 3. 208 00:11:44,380 --> 00:11:46,880 And Chapter 8 -- "The enemy's dispositions 209 00:11:46,880 --> 00:11:49,710 can best be obtained from his own men." 210 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Little Bobby will lead us to Andrea and Isabella. 211 00:11:51,920 --> 00:11:54,960 Well, there's no easy way to get to him, 212 00:11:54,960 --> 00:11:56,580 much less talk to him. 213 00:11:58,790 --> 00:12:01,210 We're not gonna talk to him, Owen. 214 00:12:01,210 --> 00:12:03,250 We're gonna take him. 215 00:12:03,250 --> 00:12:06,790 I'll discuss your plan with Jackie Murdock, 216 00:12:06,790 --> 00:12:08,460 but I have conditions. 217 00:12:08,460 --> 00:12:09,830 Name them. 218 00:12:09,830 --> 00:12:11,330 No more human trafficking. 219 00:12:11,330 --> 00:12:13,250 That racket died with Eamon. 220 00:12:13,250 --> 00:12:15,460 End your vendetta with the FBI. 221 00:12:15,460 --> 00:12:17,170 Your blood feud 222 00:12:17,170 --> 00:12:19,830 is bringing far too much attention to all of us. 223 00:12:19,830 --> 00:12:21,710 You heard my speech. 224 00:12:21,710 --> 00:12:23,580 No more vendettas or revenge. 225 00:12:23,580 --> 00:12:25,080 I meant it. 226 00:12:25,080 --> 00:12:27,120 Did you, lad? 227 00:12:27,120 --> 00:12:29,750 On my dear brother's soul, Liam. 228 00:12:33,500 --> 00:12:35,620 You'll be hearing from me soon. 229 00:12:35,620 --> 00:12:39,330 ♪♪ 230 00:12:39,330 --> 00:12:41,120 I'll go about freeing the Italian man 231 00:12:41,120 --> 00:12:42,830 and his daughter immediately. 232 00:12:42,830 --> 00:12:44,830 You'll do no such thing, Bobby. 233 00:12:47,210 --> 00:12:50,290 You've been gone in America a long time, 234 00:12:50,290 --> 00:12:53,540 so I'll remind you -- 235 00:12:53,540 --> 00:12:56,080 Men who break oaths with Liam Killoran die. 236 00:12:56,080 --> 00:13:00,210 And men who disobey me die slowly. 237 00:13:00,210 --> 00:13:07,290 ♪♪ 238 00:13:07,290 --> 00:13:14,500 ♪♪ 239 00:13:14,500 --> 00:13:16,500 Watch where you're going, missus! 240 00:13:16,500 --> 00:13:18,580 Such a bleeding eejit I am. 241 00:13:18,580 --> 00:13:20,120 ♪♪ 242 00:13:21,670 --> 00:13:23,580 It's all right. 243 00:13:23,580 --> 00:13:31,330 ♪♪ 244 00:13:31,330 --> 00:13:38,880 ♪♪ 245 00:13:40,380 --> 00:13:42,120 [ Engine revving, tires screeching ] 246 00:13:46,790 --> 00:13:48,710 Alex: He should be right in front of us. 247 00:13:48,710 --> 00:13:54,670 ♪♪ 248 00:13:54,670 --> 00:13:56,290 There he is! 249 00:13:56,290 --> 00:13:57,330 We got him! 250 00:13:57,330 --> 00:13:58,500 Shelby: Copy that, Alex. 251 00:13:58,500 --> 00:14:06,500 ♪♪ 252 00:14:06,500 --> 00:14:14,120 ♪♪ 253 00:14:15,620 --> 00:14:20,210 ♪♪ 254 00:14:20,210 --> 00:14:22,080 We okay? Yeah, yeah, we're all right. 255 00:14:22,080 --> 00:14:28,120 ♪♪ 256 00:14:28,120 --> 00:14:30,580 I can't get a good shot at the tires! 257 00:14:30,580 --> 00:14:37,620 ♪♪ 258 00:14:39,710 --> 00:14:42,000 ♪♪ 259 00:14:45,620 --> 00:14:46,790 Don't move! 260 00:14:50,000 --> 00:14:56,880 ♪♪ 261 00:15:03,460 --> 00:15:06,750 ♪♪ 262 00:15:06,750 --> 00:15:08,380 Parvati. 263 00:15:10,250 --> 00:15:11,540 Hello, Alex. 264 00:15:11,540 --> 00:15:13,210 You hurt her, and I'll kill you. 265 00:15:13,210 --> 00:15:15,580 I'd never hurt a child... 266 00:15:15,580 --> 00:15:18,290 provided the adults in her life act sensibly. 267 00:15:18,290 --> 00:15:19,710 What do you want? 268 00:15:19,710 --> 00:15:21,380 The man who killed my son. 269 00:15:21,380 --> 00:15:23,250 Ryan Booth. 270 00:15:23,250 --> 00:15:25,330 Give him to me, and they go free. 271 00:15:25,330 --> 00:15:27,500 You got 24 hours. 272 00:15:27,500 --> 00:15:29,420 Co-- 273 00:15:29,420 --> 00:15:36,290 ♪♪ 274 00:15:41,580 --> 00:15:43,880 ♪♪ 275 00:15:43,880 --> 00:15:45,580 Little Bobby: I've been a soldier for the Devlin Clan 276 00:15:45,580 --> 00:15:47,880 since I've been a teenager. 277 00:15:47,880 --> 00:15:50,420 You know how I survived? 278 00:15:50,420 --> 00:15:53,580 I wasn't the toughest or the smartest. 279 00:15:53,580 --> 00:15:56,460 I'm the most loyal. 280 00:15:56,460 --> 00:15:58,120 That's my gift. 281 00:15:58,120 --> 00:16:01,420 God passed me on most everything else, 282 00:16:01,420 --> 00:16:04,540 but that, he gave me in spades. 283 00:16:04,540 --> 00:16:07,330 Knowing all that, 284 00:16:07,330 --> 00:16:09,500 let me ask you a question. 285 00:16:09,500 --> 00:16:11,920 How the hell do you think you're gonna convince me 286 00:16:11,920 --> 00:16:13,710 to betray the Devlins? 287 00:16:13,710 --> 00:16:16,290 Yeah, let's keep talking about that loyalty. 288 00:16:16,290 --> 00:16:19,000 The FBI didn't kill Eamon Devlin. 289 00:16:20,710 --> 00:16:22,000 If you say so. 290 00:16:22,000 --> 00:16:23,620 Look at the coroner's report. 291 00:16:23,620 --> 00:16:25,420 Eamon was killed by a .22 round. 292 00:16:25,420 --> 00:16:27,170 Low caliber, no exit wound. 293 00:16:27,170 --> 00:16:29,210 The slug rattles around inside the skull, 294 00:16:29,210 --> 00:16:31,620 destroying the brain. 295 00:16:31,620 --> 00:16:34,040 That's an assassin's bullet. 296 00:16:34,040 --> 00:16:38,120 Now, you know anyone who carries that type of gun? 297 00:16:40,790 --> 00:16:42,420 You're a lyin' sack. 298 00:16:42,420 --> 00:16:43,620 That report ain't real. 299 00:16:43,620 --> 00:16:45,460 The only lying sack is Conor Devlin. 300 00:16:45,460 --> 00:16:47,670 I don't believe you. Yes, you do. 301 00:16:47,670 --> 00:16:49,620 Yes, you do. 302 00:16:49,620 --> 00:16:50,710 How did we do it? 303 00:16:50,710 --> 00:16:52,540 How did we kill him? 304 00:16:52,540 --> 00:16:55,500 We got past all those men? We got past you? 305 00:16:55,500 --> 00:16:58,080 We shot Eamon and got out? 306 00:16:58,080 --> 00:17:01,710 You've kept him alive for all these years, 307 00:17:01,710 --> 00:17:04,500 and a bunch of Americans who don't even know your world 308 00:17:04,500 --> 00:17:06,580 managed to infiltrate it in a couple of days 309 00:17:06,580 --> 00:17:08,920 and kill the most powerful man in Dublin? 310 00:17:08,920 --> 00:17:10,620 Come on. 311 00:17:10,620 --> 00:17:15,960 Down deep inside of you, under all that loyalty, 312 00:17:15,960 --> 00:17:18,290 there's a voice that's been telling you 313 00:17:18,290 --> 00:17:21,460 something ain't right, 314 00:17:21,460 --> 00:17:23,210 and we both know it. 315 00:17:26,920 --> 00:17:31,290 Andrea and Isabella. 316 00:17:31,290 --> 00:17:33,620 Where are they, Bobby? 317 00:17:33,620 --> 00:17:36,040 ♪♪ 318 00:17:36,040 --> 00:17:37,670 If we don't arrive in time, 319 00:17:37,670 --> 00:17:39,210 we're gonna miss the guard changeover. 320 00:17:39,210 --> 00:17:41,040 Assuming we can trust Little Bobby. 321 00:17:41,040 --> 00:17:43,000 Hey. Are you good to go? 322 00:17:43,000 --> 00:17:44,710 Of course I am. 323 00:17:44,710 --> 00:17:45,880 It's not just another mission. 324 00:17:45,880 --> 00:17:47,380 Shelby -- 325 00:17:49,210 --> 00:17:50,960 I should have never left them. 326 00:17:50,960 --> 00:17:52,540 I thought putting distance between us 327 00:17:52,540 --> 00:17:53,960 would keep Andrea and Isabella safe. 328 00:17:53,960 --> 00:17:55,380 And the exact opposite happened. 329 00:17:55,380 --> 00:17:56,710 Well, sometimes life has a funny way 330 00:17:56,710 --> 00:17:59,120 of giving us second chances. 331 00:17:59,120 --> 00:18:01,540 Maybe you'll make another choice once we get them back. 332 00:18:01,540 --> 00:18:03,380 Hey, guys. 333 00:18:03,380 --> 00:18:04,670 We got to go. 334 00:18:04,670 --> 00:18:11,580 ♪♪ 335 00:18:14,120 --> 00:18:16,920 Alex, you're clear to the stables. 336 00:18:16,920 --> 00:18:19,500 ♪♪ 337 00:18:19,500 --> 00:18:20,830 Roger that. 338 00:18:20,830 --> 00:18:26,000 ♪♪ 339 00:18:26,000 --> 00:18:27,420 Let's go. 340 00:18:27,420 --> 00:18:33,000 ♪♪ 341 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Heads up, everyone. We've got unknown hostiles approaching. 342 00:18:35,000 --> 00:18:36,040 Shelby: More hostiles incoming. 343 00:18:36,040 --> 00:18:37,330 We gotta move fast. 344 00:18:37,330 --> 00:18:38,170 Isabella. 345 00:18:38,170 --> 00:18:39,710 Alex, go. We'll clear the perimeter. 346 00:18:39,710 --> 00:18:41,580 ♪♪ 347 00:18:41,580 --> 00:18:43,080 Bella? 348 00:18:43,080 --> 00:18:44,250 Bella. 349 00:18:44,250 --> 00:18:51,290 ♪♪ 350 00:18:51,290 --> 00:18:53,120 Parvati! 351 00:18:54,540 --> 00:18:55,880 Oh, Bella. 352 00:18:55,880 --> 00:18:57,460 Come here. 353 00:18:57,460 --> 00:18:59,790 ♪♪ 354 00:19:03,960 --> 00:19:06,170 Andrea. 355 00:19:08,290 --> 00:19:10,580 You came for us. 356 00:19:10,580 --> 00:19:12,420 Of course. 357 00:19:12,420 --> 00:19:13,880 No one's ever hurting you again. 358 00:19:13,880 --> 00:19:16,380 I'm here. Why has this happened to us? 359 00:19:16,380 --> 00:19:18,460 How are you involved in all of this? 360 00:19:18,460 --> 00:19:22,460 Andrea, I'm an American FBI agent. 361 00:19:22,460 --> 00:19:24,500 What? I'm sorry. 362 00:19:24,500 --> 00:19:26,830 I'll explain later, but right now, we got to go. 363 00:19:26,830 --> 00:19:28,330 Okay? Come on. 364 00:19:28,330 --> 00:19:36,580 ♪♪ 365 00:19:36,580 --> 00:19:44,790 ♪♪ 366 00:19:44,790 --> 00:19:46,170 Okay. Okay. 367 00:19:46,170 --> 00:19:48,620 Okay. Just stay here, okay? 368 00:19:50,540 --> 00:19:59,710 ♪♪ 369 00:19:59,710 --> 00:20:08,540 ♪♪ 370 00:20:08,540 --> 00:20:09,580 Isabella! 371 00:20:09,580 --> 00:20:11,000 Isabella! 372 00:20:12,210 --> 00:20:13,420 Aah! 373 00:20:13,420 --> 00:20:15,250 Hey! Hey! 374 00:20:15,250 --> 00:20:17,420 Stop! Stop. Everyone stand down. 375 00:20:17,420 --> 00:20:18,920 No, no, no. You can't let this happen. 376 00:20:18,920 --> 00:20:21,290 Andrea, we'll get her back. I promise. 377 00:20:21,290 --> 00:20:25,120 -Hey! Hey! Hey! -Let her go! 378 00:20:25,120 --> 00:20:27,080 He will kill her right in front of you. 379 00:20:27,080 --> 00:20:28,380 He won't even hesitate. 380 00:20:28,380 --> 00:20:29,750 Shelby: I'm sorry, Andrea. 381 00:20:31,710 --> 00:20:32,920 It's all right. 382 00:20:32,920 --> 00:20:35,880 Please, just -- just let her go. 383 00:20:35,880 --> 00:20:39,080 You know who I want. 384 00:20:39,080 --> 00:20:40,960 -Daddy! 385 00:20:43,000 --> 00:20:44,960 Aah! Let go of me! 386 00:20:44,960 --> 00:20:46,750 No! 387 00:20:46,750 --> 00:20:47,790 Isabella: Daddy! 388 00:20:50,460 --> 00:20:51,920 Bella. 389 00:20:57,750 --> 00:20:59,120 It's my fault you and Isabella got put in this position. 390 00:20:59,120 --> 00:21:00,420 I know that. But I'll bring her home. 391 00:21:00,420 --> 00:21:01,960 I promise. You just need to trust me, okay? 392 00:21:01,960 --> 00:21:04,460 Trust you? I don't even know you! 393 00:21:04,460 --> 00:21:06,670 You know I love her, Andrea. 394 00:21:06,670 --> 00:21:09,120 If that's true, if you truly loved her, 395 00:21:09,120 --> 00:21:10,380 and even loved me, 396 00:21:10,380 --> 00:21:12,170 you -- you would know that I can't stay here. 397 00:21:12,170 --> 00:21:13,710 I-I need to be there for her! 398 00:21:13,710 --> 00:21:16,120 I know. I know. 399 00:21:16,120 --> 00:21:19,080 If you ever had a child of your own, you would understand. 400 00:21:21,790 --> 00:21:23,170 Andrea -- 401 00:21:27,830 --> 00:21:29,210 You think I want coffee? 402 00:21:29,210 --> 00:21:33,250 Just, uh...think of it as a peace offering. 403 00:21:33,250 --> 00:21:36,330 You stopped me from going after my daughter. 404 00:21:36,330 --> 00:21:38,380 What peace do I have now? 405 00:21:38,380 --> 00:21:41,960 He would have killed her right in front of you. You don't know that! 406 00:21:41,960 --> 00:21:46,040 It's our job to know that, Andrea. 407 00:21:46,040 --> 00:21:48,420 Okay? 408 00:21:48,420 --> 00:21:52,380 Your job is hunting demons. 409 00:21:52,380 --> 00:21:53,920 Yes. 410 00:21:53,920 --> 00:21:55,920 And how long can you hunt demons 411 00:21:55,920 --> 00:21:57,420 before you turn into one yourself? 412 00:21:57,420 --> 00:21:59,960 ♪♪ 413 00:22:06,710 --> 00:22:08,620 It's him. 414 00:22:09,620 --> 00:22:11,750 Hey, hey. It's Devlin. 415 00:22:11,750 --> 00:22:13,880 Hello? 416 00:22:13,880 --> 00:22:15,120 Devlin: My terms were clear, 417 00:22:15,120 --> 00:22:17,250 and the time to comply was generous. 418 00:22:17,250 --> 00:22:19,960 The terms remain the same, but the time does not. 419 00:22:19,960 --> 00:22:22,580 You have 20 minutes to deliver Ryan Booth 420 00:22:22,580 --> 00:22:24,710 to the Crumlin Council Houses, or the girl dies. 421 00:22:24,710 --> 00:22:26,040 Conor, I -- 422 00:22:29,670 --> 00:22:32,460 Crumlin's a suburb on the Southside of Dublin. 423 00:22:32,460 --> 00:22:34,120 We need to leave now if we're gonna make it in time. 424 00:22:34,120 --> 00:22:36,080 What's our plan? We kill him. 425 00:22:39,250 --> 00:22:43,330 Seven of us means seven guns. 426 00:22:50,830 --> 00:22:52,750 Whoever has the shot takes it. 427 00:22:52,750 --> 00:22:54,750 Every one of us has a reason to kill this man. 428 00:22:54,750 --> 00:22:57,250 Good hunting. 429 00:22:57,250 --> 00:23:02,880 ♪♪ 430 00:23:02,880 --> 00:23:08,710 ♪♪ 431 00:23:08,710 --> 00:23:09,790 What do you think you're doing? 432 00:23:09,790 --> 00:23:11,170 I'm coming with you. 433 00:23:13,580 --> 00:23:15,080 It's a very bad idea. 434 00:23:15,080 --> 00:23:16,750 Hey. You can't stop me. 435 00:23:16,750 --> 00:23:18,670 You're going to the Crumlin Council Houses. Andrea. 436 00:23:18,670 --> 00:23:21,790 Either I go with you, or I call the Irish police right now. 437 00:23:21,790 --> 00:23:23,500 Shelby, talk to her. 438 00:23:23,500 --> 00:23:25,670 What's the alternative? Tie him up? 439 00:23:26,580 --> 00:23:28,710 Your call. 440 00:23:28,710 --> 00:23:34,540 ♪♪ 441 00:23:34,540 --> 00:23:35,960 Come on. 442 00:23:36,750 --> 00:23:39,040 Listen, you will stand beside me. 443 00:23:39,040 --> 00:23:40,620 You will listen to every order I give. 444 00:23:40,620 --> 00:23:42,620 No exceptions. You got that? 445 00:23:42,620 --> 00:23:46,710 ♪♪ 446 00:23:48,920 --> 00:23:57,460 ♪♪ 447 00:23:57,460 --> 00:23:59,920 Look, I'm the one who put a bullet in Conor's son. 448 00:23:59,920 --> 00:24:01,750 Andrea and Isabella have nothing to do with this. 449 00:24:01,750 --> 00:24:03,420 They're civilians. My life isn't worth more than theirs. 450 00:24:03,420 --> 00:24:04,920 But it's worth everything to me. 451 00:24:04,920 --> 00:24:06,460 This is what we do. 452 00:24:06,460 --> 00:24:07,710 We put ourselves in harm's way 453 00:24:07,710 --> 00:24:09,420 so we can protect the lives of innocent people. 454 00:24:09,420 --> 00:24:11,500 Putting ourselves in harm's way is one thing. 455 00:24:11,500 --> 00:24:12,920 Walking into an execution is another. 456 00:24:12,920 --> 00:24:14,750 Hey. Hey! 457 00:24:14,750 --> 00:24:16,830 Conor knew his demand would put a strain on this team, okay? 458 00:24:16,830 --> 00:24:18,380 That's exactly what he wanted. 459 00:24:18,380 --> 00:24:20,460 We can't let our emotions drive our decisions. 460 00:24:20,460 --> 00:24:21,750 And, yes, I'm talking to both of you. 461 00:24:21,750 --> 00:24:22,880 Well, if it was you he wanted, 462 00:24:22,880 --> 00:24:24,250 you would have turned yourself in already. 463 00:24:24,250 --> 00:24:25,540 You don't know that. 464 00:24:25,540 --> 00:24:27,290 I know you, Alex. 465 00:24:27,290 --> 00:24:28,580 Hey. 466 00:24:28,580 --> 00:24:30,710 Time to get focused. Everybody get into position. 467 00:24:30,710 --> 00:24:31,790 Now. 468 00:24:31,790 --> 00:24:38,420 ♪♪ 469 00:24:38,420 --> 00:24:40,250 High perch is set. 470 00:24:40,250 --> 00:24:43,290 ♪♪ 471 00:24:43,290 --> 00:24:44,880 I'm in position. 472 00:24:44,880 --> 00:24:47,500 When Devlin shows with Isabella, we'll take the shot. 473 00:24:47,500 --> 00:24:49,750 Once he's down, I move in with Alex and McQuigg 474 00:24:49,750 --> 00:24:50,790 to recover the girl. 475 00:24:50,790 --> 00:24:52,620 We're in position, Owen. 476 00:24:52,620 --> 00:24:54,580 ♪♪ 477 00:24:54,580 --> 00:24:56,880 When does it start? 478 00:24:56,880 --> 00:24:58,710 I don't know. 479 00:24:58,710 --> 00:25:02,580 ♪♪ 480 00:25:02,580 --> 00:25:03,710 It starts now. 481 00:25:03,710 --> 00:25:12,330 ♪♪ 482 00:25:12,330 --> 00:25:20,960 ♪♪ 483 00:25:20,960 --> 00:25:22,620 We've got eyes on Conor. 484 00:25:22,620 --> 00:25:24,120 Shelby: I have a shot. 485 00:25:24,120 --> 00:25:26,120 -Got him. 486 00:25:26,120 --> 00:25:29,580 No one takes the shot until Isabella is clear. 487 00:25:29,580 --> 00:25:31,830 Shelby: Roger that. 488 00:25:31,830 --> 00:25:34,290 She's in the Rover on the right. 489 00:25:34,290 --> 00:25:36,170 ♪♪ 490 00:25:36,170 --> 00:25:41,330 With a pair of guns point-blank at her center mass. 491 00:25:41,330 --> 00:25:44,000 The girl stays in the vehicle 492 00:25:44,000 --> 00:25:47,420 until Ryan Booth presents himself to me, unarmed! 493 00:25:47,420 --> 00:25:49,380 If we take out one, the other kills Isabella. 494 00:25:49,380 --> 00:25:52,250 Mr. Booth! We can try to take them both out simultaneously, 495 00:25:52,250 --> 00:25:54,790 but if we miss, she's directly in the line of fire. 496 00:25:54,790 --> 00:25:57,920 Yeah. You have 10 seconds to surrender, 497 00:25:57,920 --> 00:26:00,000 or things will become quite gruesome. 498 00:26:00,000 --> 00:26:01,460 They are going to kill her. 499 00:26:01,460 --> 00:26:04,120 Conor wants Ryan. Shall we begin? 500 00:26:04,120 --> 00:26:06,750 If he kills Isabella, he loses his leverage. He's bluffing. 501 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 10... He wasn't bluffing when he killed my sister. 502 00:26:08,750 --> 00:26:09,960 McQuigg. 503 00:26:09,960 --> 00:26:11,380 ...9... 504 00:26:11,380 --> 00:26:13,380 -He won't do it. -We don't know that. 505 00:26:13,380 --> 00:26:15,460 ...8... 506 00:26:15,460 --> 00:26:16,790 7... 507 00:26:16,790 --> 00:26:18,250 I'm sorry. 508 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 Conor: ...6... Andrea, don't! 509 00:26:20,250 --> 00:26:21,790 -Please, sir. 510 00:26:21,790 --> 00:26:23,330 Don't do this. 511 00:26:23,330 --> 00:26:25,500 Take me instead. Let my little girl go. 512 00:26:25,500 --> 00:26:26,500 Andrea. 513 00:26:26,500 --> 00:26:28,420 Don't do this. Take me instead. 514 00:26:28,420 --> 00:26:30,120 I'm begging -- 515 00:26:30,120 --> 00:26:31,460 Andrea! 516 00:26:31,460 --> 00:26:34,120 Andrea! Andrea! -Everyone, hold steady. 517 00:26:34,120 --> 00:26:35,420 He still has Isabella. -Andrea! 518 00:26:35,420 --> 00:26:37,620 No, no! No! No! 519 00:26:37,620 --> 00:26:39,420 No. No. 520 00:26:39,420 --> 00:26:40,710 Oh, my God. Help her. 521 00:26:40,710 --> 00:26:41,750 Help her. 522 00:26:41,750 --> 00:26:44,670 I-I promise. 523 00:26:44,670 --> 00:26:47,880 A long time ago, you asked me who I was. 524 00:26:47,880 --> 00:26:50,170 My name is Alex Parrish, 525 00:26:50,170 --> 00:26:52,380 and I swear to you that I'm gonna bring your daughter home. 526 00:26:52,380 --> 00:26:54,040 I promise. 527 00:26:54,040 --> 00:26:55,790 Andrea. 528 00:26:55,790 --> 00:26:58,040 ♪♪ 529 00:26:59,830 --> 00:27:08,380 ♪♪ 530 00:27:08,380 --> 00:27:09,880 McQuigg: Alex, don't! 531 00:27:09,880 --> 00:27:10,960 He's still got Isabella. 532 00:27:10,960 --> 00:27:13,500 Stand down, Alex. 533 00:27:13,500 --> 00:27:14,960 Alex. 534 00:27:14,960 --> 00:27:16,670 Now, where were we? 535 00:27:16,670 --> 00:27:17,710 Alex, stand down! 536 00:27:17,710 --> 00:27:19,880 Ah, that's right. 537 00:27:19,880 --> 00:27:22,000 5... 538 00:27:22,000 --> 00:27:24,170 4... 539 00:27:24,170 --> 00:27:25,880 3... 540 00:27:25,880 --> 00:27:26,960 2... 541 00:27:26,960 --> 00:27:28,210 Conor! 542 00:27:30,580 --> 00:27:32,080 Ryan, what the hell are you doing? 543 00:27:32,080 --> 00:27:33,710 The only thing left to do. 544 00:27:33,710 --> 00:27:35,380 Ryan, don't. Shelby: Ryan! 545 00:27:35,380 --> 00:27:37,120 I can't just stand by and watch a 7-year-old die. 546 00:27:37,120 --> 00:27:39,210 Let him go. 547 00:27:39,210 --> 00:27:40,250 It's the only way. 548 00:27:40,250 --> 00:27:41,620 I love you. 549 00:27:41,620 --> 00:27:45,620 ♪♪ 550 00:27:47,710 --> 00:27:52,790 ♪♪ 551 00:27:54,210 --> 00:27:55,670 Let the girl go! 552 00:27:55,670 --> 00:27:59,790 ♪♪ 553 00:27:59,790 --> 00:28:01,620 Bella. Bella, come here, sweetheart. 554 00:28:01,620 --> 00:28:03,040 Just come here. 555 00:28:03,040 --> 00:28:04,500 Oh. 556 00:28:04,500 --> 00:28:07,580 I got you. I got you, baby. 557 00:28:07,580 --> 00:28:09,920 Where's Daddy? 558 00:28:09,920 --> 00:28:11,830 Just close your eyes, okay? 559 00:28:11,830 --> 00:28:13,580 Keep your eyes closed real tight. 560 00:28:13,580 --> 00:28:15,000 I got you. 561 00:28:15,000 --> 00:28:17,170 I got you. 562 00:28:23,210 --> 00:28:24,330 ♪♪ 563 00:28:26,960 --> 00:28:28,500 Man: He's clean, sir. 564 00:28:28,500 --> 00:28:30,500 No weapons, no trackers. 565 00:28:30,500 --> 00:28:31,670 Leave us. 566 00:28:31,670 --> 00:28:35,380 ♪♪ 567 00:28:35,380 --> 00:28:38,120 Keep going. Finish it, Devlin. 568 00:28:39,580 --> 00:28:41,460 In my own good time. 569 00:28:41,460 --> 00:28:45,000 You were kind enough to give my son a quick death. 570 00:28:45,000 --> 00:28:47,580 I'm afraid I won't be returning the favor. 571 00:28:47,580 --> 00:28:52,420 I'm going to start with non-vital organs first, lad. 572 00:28:52,420 --> 00:28:58,880 ♪♪ 573 00:28:58,880 --> 00:29:01,420 The kidneys, for instance. 574 00:29:01,420 --> 00:29:04,880 A man can survive with just one. 575 00:29:04,880 --> 00:29:06,460 But that doesn't mean it's pleasant 576 00:29:06,460 --> 00:29:08,460 feeling them shut down on you. 577 00:29:08,460 --> 00:29:10,290 Doc! 578 00:29:10,290 --> 00:29:13,960 How many punches does it take to rupture a man's kidney? 579 00:29:13,960 --> 00:29:16,920 Bare I'd say eight or nine, sir. 580 00:29:16,920 --> 00:29:18,460 That's Dr. Mickey. 581 00:29:18,460 --> 00:29:20,580 He'll be keeping you fully conscious 582 00:29:20,580 --> 00:29:23,880 for everything I'm gonna unleash over the next 48 hours. 583 00:29:23,880 --> 00:29:31,620 ♪♪ 584 00:29:31,620 --> 00:29:39,420 ♪♪ 585 00:29:42,960 --> 00:29:45,330 Hungry, Bella? 586 00:29:57,330 --> 00:30:01,250 She says she found a dollhouse upstairs 587 00:30:01,250 --> 00:30:04,000 big enough for a family of four. 588 00:30:06,580 --> 00:30:08,120 You can go. 589 00:30:08,120 --> 00:30:09,380 Go on. 590 00:30:09,380 --> 00:30:18,120 ♪♪ 591 00:30:18,120 --> 00:30:19,920 Little Bobby's tapped out. 592 00:30:19,920 --> 00:30:23,170 Listen, the Devlin Clan own over 100 properties across Dublin, 593 00:30:23,170 --> 00:30:25,540 and that's assuming Conor's even keeping Ryan in the city. 594 00:30:25,540 --> 00:30:27,170 McQuigg: After we raided his stables, 595 00:30:27,170 --> 00:30:29,210 Conor had to figure his hiding spots were compromised. 596 00:30:29,210 --> 00:30:30,920 So wherever he's keeping Ryan 597 00:30:30,920 --> 00:30:32,830 probably won't be in his real-estate portfolio. 598 00:30:32,830 --> 00:30:34,460 Had any luck on Liam Killoran? 599 00:30:34,460 --> 00:30:36,500 Well, I spoke to my friends at MI5 600 00:30:36,500 --> 00:30:38,120 and got them to put a call in to him, but it -- 601 00:30:38,120 --> 00:30:40,540 Well, tell them to call again. 602 00:30:40,540 --> 00:30:42,000 We're running out of time, Harry. 603 00:30:42,000 --> 00:30:44,210 We need everything we can get on Conor Devlin now. 604 00:30:44,210 --> 00:30:49,540 ♪♪ 605 00:30:49,540 --> 00:30:55,170 ♪♪ 606 00:30:55,170 --> 00:30:56,540 Hey. 607 00:30:56,540 --> 00:31:02,830 ♪♪ 608 00:31:02,830 --> 00:31:04,960 We both know he couldn't live with himself 609 00:31:04,960 --> 00:31:07,750 if he didn't save her. 610 00:31:07,750 --> 00:31:09,830 Either one of us would have done the same thing. 611 00:31:09,830 --> 00:31:12,830 I wouldn't have done it without telling my husband first. 612 00:31:12,830 --> 00:31:16,620 ♪♪ 613 00:31:16,620 --> 00:31:19,120 Shelby, if Ryan told you, 614 00:31:19,120 --> 00:31:21,330 would you have let him surrender to Conor Devlin? 615 00:31:21,330 --> 00:31:24,920 ♪♪ 616 00:31:24,920 --> 00:31:27,380 Ryan's not gonna survive this one, is he? 617 00:31:29,080 --> 00:31:31,880 Yes, he is. 618 00:31:31,880 --> 00:31:33,420 He has to. 619 00:31:33,420 --> 00:31:34,790 ♪♪ 620 00:31:36,670 --> 00:31:43,830 ♪♪ 621 00:31:43,830 --> 00:31:45,540 Conor: I pay you to keep him awake. 622 00:31:45,540 --> 00:31:46,540 Now get him up. 623 00:31:48,250 --> 00:31:49,710 Ah. 624 00:31:49,710 --> 00:31:52,960 ♪♪ 625 00:31:57,000 --> 00:31:58,540 What is it? 626 00:31:58,540 --> 00:32:00,120 An RFID signal. 627 00:32:00,120 --> 00:32:02,380 Ryan's alive! 628 00:32:02,380 --> 00:32:04,460 All right, he's in Dublin, 10 minutes out. 629 00:32:04,460 --> 00:32:05,710 Let's go. 630 00:32:05,710 --> 00:32:10,710 ♪♪ 631 00:32:14,080 --> 00:32:16,830 Plenty of life left in him. 632 00:32:16,830 --> 00:32:18,880 Ryan: This one's a strong lad. 633 00:32:23,040 --> 00:32:25,330 Your son wasn't so strong. 634 00:32:25,330 --> 00:32:28,380 Lost control at the wrong time. 635 00:32:28,380 --> 00:32:30,250 Had to put Phelan down like a rabid dog. 636 00:32:33,790 --> 00:32:35,710 Don't you dare speak his name. 637 00:32:35,710 --> 00:32:39,000 He -- He cried. 638 00:32:40,540 --> 00:32:43,420 As he took his last breath, he cried. 639 00:32:43,420 --> 00:32:49,000 ♪♪ 640 00:32:49,000 --> 00:32:50,080 -Don't! -Stop! 641 00:32:50,080 --> 00:32:55,170 ♪♪ 642 00:32:55,170 --> 00:32:57,380 Prep the IV and smelling salts. 643 00:32:57,380 --> 00:32:59,830 He's gonna need it when I return. 644 00:32:59,830 --> 00:33:01,330 ♪♪ 645 00:33:04,620 --> 00:33:06,210 Alex? 646 00:33:06,210 --> 00:33:12,460 ♪♪ 647 00:33:12,460 --> 00:33:14,120 I love you. 648 00:33:14,120 --> 00:33:15,420 It's okay. It's okay. 649 00:33:15,420 --> 00:33:17,080 You're gonna be okay. I'm here now. 650 00:33:19,000 --> 00:33:21,040 Shelby: Ryan! 651 00:33:21,040 --> 00:33:24,120 ♪♪ 652 00:33:26,380 --> 00:33:31,710 ♪♪ 653 00:33:31,710 --> 00:33:32,960 No sign of Devlin here. 654 00:33:34,460 --> 00:33:36,500 His pulse is barely there. 655 00:33:36,500 --> 00:33:39,500 ♪♪ 656 00:33:39,500 --> 00:33:41,170 We'll get him to the hospital, okay? 657 00:33:41,170 --> 00:33:42,750 No. I'll get him to the hospital. 658 00:33:42,750 --> 00:33:44,880 You need to track down that son of a bitch and finish this. 659 00:33:44,880 --> 00:33:47,330 ♪♪ 660 00:33:47,330 --> 00:33:49,790 I'm here. Stay with me. 661 00:33:49,790 --> 00:33:59,120 ♪♪ 662 00:33:59,120 --> 00:34:01,120 We have a common problem. 663 00:34:01,120 --> 00:34:02,580 Conor Devlin. 664 00:34:04,380 --> 00:34:06,500 I think you're confusing me with someone else. 665 00:34:06,500 --> 00:34:09,880 I'm just an elderly pensioner visiting from Belfast. 666 00:34:09,880 --> 00:34:12,580 Mr. Killoran, 667 00:34:12,580 --> 00:34:17,000 your reputation precedes you as a man of honor. 668 00:34:17,000 --> 00:34:19,460 And Conor Devlin lied to you. 669 00:34:19,460 --> 00:34:22,420 He may have promised to end his vendetta against the FBI, 670 00:34:22,420 --> 00:34:24,710 but, instead, he kidnapped a 7-year-old girl 671 00:34:24,710 --> 00:34:28,420 and murdered her father right in front of her. 672 00:34:28,420 --> 00:34:31,420 Their only crime -- that I cared about them. 673 00:34:31,420 --> 00:34:34,500 Half an hour ago, 674 00:34:34,500 --> 00:34:38,290 I saw an agent from my team being admitted into the ICU. 675 00:34:38,290 --> 00:34:40,540 Conor Devlin did that, too. 676 00:34:40,540 --> 00:34:43,170 I could go on. 677 00:34:43,170 --> 00:34:46,830 Even if what you say is true, it's none of my business. 678 00:34:49,670 --> 00:34:51,420 Then let me tell you my business, 679 00:34:51,420 --> 00:34:53,170 because it's about to become yours. 680 00:34:53,170 --> 00:34:55,210 I will have American FBI agents 681 00:34:55,210 --> 00:34:57,460 swarming every last inch of Ireland 682 00:34:57,460 --> 00:34:59,250 until I find Conor Devlin 683 00:34:59,250 --> 00:35:03,330 and anyone who ever helped him... 684 00:35:03,330 --> 00:35:04,750 starting with you. 685 00:35:04,750 --> 00:35:07,250 Why should I believe you? 686 00:35:07,250 --> 00:35:09,620 You're right. 687 00:35:09,620 --> 00:35:11,750 You don't know me, Liam. 688 00:35:11,750 --> 00:35:13,170 But you know him. 689 00:35:13,170 --> 00:35:20,960 ♪♪ 690 00:35:20,960 --> 00:35:23,210 Ah, Little Bobby. 691 00:35:23,210 --> 00:35:26,460 Not the honorable soldier now, I see. 692 00:35:26,460 --> 00:35:28,420 Conor killed his own brother. 693 00:35:28,420 --> 00:35:30,750 He broke the oath he swore to you. 694 00:35:30,750 --> 00:35:33,000 Look, the Devlin Clan and my family 695 00:35:33,000 --> 00:35:35,460 have been enemies for years, 696 00:35:35,460 --> 00:35:38,380 but they're enemies I know. 697 00:35:38,380 --> 00:35:40,500 If anything should happen to Conor, 698 00:35:40,500 --> 00:35:42,540 chaos will descend on Dublin. 699 00:35:42,540 --> 00:35:45,670 And Lord knows who would take over. 700 00:35:45,670 --> 00:35:47,290 You're looking at him, sir. 701 00:35:47,290 --> 00:35:51,330 ♪♪ 702 00:35:55,920 --> 00:36:02,210 ♪♪ 703 00:36:02,210 --> 00:36:08,330 ♪♪ 704 00:36:08,330 --> 00:36:10,080 Don't move. 705 00:36:10,080 --> 00:36:11,710 Hand over the gun, Conor. 706 00:36:11,710 --> 00:36:18,210 ♪♪ 707 00:36:18,210 --> 00:36:20,880 What the hell is this? 708 00:36:20,880 --> 00:36:24,460 "Peace proposals unaccompanied by a sworn covenant 709 00:36:24,460 --> 00:36:27,960 indicate a plot." 710 00:36:27,960 --> 00:36:32,750 Even Sun Tzu knew better than to broker a truce with a lie. 711 00:36:32,750 --> 00:36:34,880 "The Art of War" is over, Devlin. 712 00:36:34,880 --> 00:36:36,120 And you lost. 713 00:36:37,670 --> 00:36:39,920 You killed my sister. 714 00:36:39,920 --> 00:36:41,500 Kidnapped Maisie. 715 00:36:41,500 --> 00:36:42,620 Killed my daughter. 716 00:36:42,620 --> 00:36:44,080 And Andrea. 717 00:36:46,500 --> 00:36:49,880 Is this where the FBI murders me in cold blood, then? 718 00:36:52,000 --> 00:36:54,080 Come on, now. 719 00:36:54,080 --> 00:36:55,960 We're not murderers. 720 00:36:55,960 --> 00:36:58,710 Then tell me how all this ends, Alex? 721 00:36:58,710 --> 00:37:00,170 It ends here. 722 00:37:03,250 --> 00:37:10,960 ♪♪ 723 00:37:10,960 --> 00:37:18,670 ♪♪ 724 00:37:18,670 --> 00:37:26,620 ♪♪ 725 00:37:26,620 --> 00:37:34,250 ♪♪ 726 00:37:34,250 --> 00:37:36,830 Is he gonna wake up? 727 00:37:36,830 --> 00:37:39,380 Fractured skull. 728 00:37:39,380 --> 00:37:41,880 Beaten within an inch of his life. 729 00:37:41,880 --> 00:37:43,750 But no brain trauma. 730 00:37:43,750 --> 00:37:45,710 He should wake up. 731 00:37:45,710 --> 00:37:54,880 ♪♪ 732 00:38:04,620 --> 00:38:06,290 We earned it. 733 00:38:19,540 --> 00:38:28,290 ♪♪ 734 00:38:28,290 --> 00:38:37,210 ♪♪ 735 00:38:37,210 --> 00:38:42,710 Any moment can also be hello. 736 00:38:42,710 --> 00:38:47,620 ♪♪ 737 00:38:47,620 --> 00:38:52,750 ♪♪ 738 00:38:56,170 --> 00:38:59,500 So, what happens next? 739 00:38:59,500 --> 00:39:01,960 Well, Ryan wakes up. 740 00:39:01,960 --> 00:39:03,170 Right. 741 00:39:03,170 --> 00:39:05,500 No, you've got to believe that. 742 00:39:05,500 --> 00:39:09,420 And when he does, he'll be facing an FBI inquiry, 743 00:39:09,420 --> 00:39:12,250 like the rest of us. 744 00:39:12,250 --> 00:39:15,080 But I'm guessing what you're really thinking about 745 00:39:15,080 --> 00:39:20,040 is what happens now between you and Alex. 746 00:39:20,040 --> 00:39:22,920 I'm not thinking about that. 747 00:39:22,920 --> 00:39:25,750 Hmm. 748 00:39:25,750 --> 00:39:31,000 ♪♪ 749 00:39:31,000 --> 00:39:36,250 ♪♪ 750 00:39:41,080 --> 00:39:45,540 ♪♪ 751 00:39:45,540 --> 00:39:47,210 Hey. 752 00:39:51,290 --> 00:39:54,080 I've been thinking about when we all first met at Quantico. 753 00:39:56,170 --> 00:39:59,330 We were such kids. 754 00:39:59,330 --> 00:40:02,040 None of us knew who we were yet. 755 00:40:02,040 --> 00:40:05,620 We thought we did, but we didn't. 756 00:40:05,620 --> 00:40:09,080 And nothing turned out the way we expected. 757 00:40:09,080 --> 00:40:10,540 Hey. 758 00:40:12,880 --> 00:40:17,960 Everything turned out the way it should have... 759 00:40:17,960 --> 00:40:20,290 except for today. 760 00:40:22,380 --> 00:40:25,040 Except for this. 761 00:40:27,830 --> 00:40:30,170 Alex, can I give you some advice? 762 00:40:30,170 --> 00:40:32,580 Sure. 763 00:40:32,580 --> 00:40:34,790 This... 764 00:40:34,790 --> 00:40:36,620 loving someone, 765 00:40:36,620 --> 00:40:39,170 truly loving someone, is everything. 766 00:40:41,080 --> 00:40:44,380 You've always run from it, 767 00:40:44,380 --> 00:40:47,710 but as your best friend, I am telling you... 768 00:40:47,710 --> 00:40:49,250 stop running. 769 00:40:49,250 --> 00:40:54,540 ♪♪ 770 00:40:54,540 --> 00:41:00,330 ♪♪ 771 00:41:00,330 --> 00:41:03,210 Worrying about you is the best part of my day. 772 00:41:03,210 --> 00:41:07,790 Peaceful lives are for other people, Alex. 773 00:41:07,790 --> 00:41:10,880 We're all burdened by history, Deep. 774 00:41:10,880 --> 00:41:13,290 Make things right. Best friends forever! 775 00:41:13,290 --> 00:41:18,040 You are the sum total of the decisions you make. 776 00:41:18,040 --> 00:41:21,290 Your last bad decision doesn't have to define you. 777 00:41:21,290 --> 00:41:23,580 But as your best friend, I am telling you... 778 00:41:23,580 --> 00:41:28,620 ♪♪ 779 00:41:28,620 --> 00:41:29,880 ...stop running. 780 00:41:29,880 --> 00:41:37,290 ♪♪ 781 00:41:37,290 --> 00:41:44,540 ♪♪ 782 00:41:47,750 --> 00:41:50,000 What's going to happen to me now? 783 00:41:50,000 --> 00:41:53,250 ♪♪ 784 00:41:53,250 --> 00:41:56,290 Have you ever been to America? 785 00:41:56,290 --> 00:41:57,580 No. 786 00:41:57,580 --> 00:42:00,250 Would you like to see it? 787 00:42:00,250 --> 00:42:01,830 With you? 788 00:42:01,830 --> 00:42:04,580 Yeah, with me. 789 00:42:04,580 --> 00:42:13,420 ♪♪ 790 00:42:13,420 --> 00:42:21,960 ♪♪ 791 00:42:26,920 --> 00:42:36,330 ♪♪ 792 00:42:36,330 --> 00:42:45,540 ♪♪ 793 00:42:45,540 --> 00:42:54,960 ♪♪ 48894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.