Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,400 --> 00:00:24,880
"� Os�ris, o rei que partiu
mas que regressar�.
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,080
Estais a dormir,
mas ireis acordar,
3
00:00:27,200 --> 00:00:29,400
morrestes, mas voltareis
a erguer-te,
4
00:00:29,520 --> 00:00:32,920
vossa tumba est� aberta,
vossa sepultura j� n�o est� selada.
5
00:00:33,040 --> 00:00:38,800
As portas do c�u est�o escancaradas."
Pir�mide de Unas, Egipto
6
00:00:40,440 --> 00:00:44,280
H� muito tempo, quando a humanidadeainda estava nos seus prim�rdios,
7
00:00:45,440 --> 00:00:49,720
vieram os visitantes do c�us.Foram chamados de "Os�ris".
8
00:00:51,320 --> 00:00:54,160
Estes deuses deram-nospresentes inimagin�veis.
9
00:00:54,680 --> 00:00:57,200
Vislumbres do que nuncat�nhamos sonhado:
10
00:00:58,200 --> 00:00:59,240
astronomia,
11
00:00:59,600 --> 00:01:00,960
arquitectura,
12
00:01:01,160 --> 00:01:02,520
cultura.
13
00:01:04,520 --> 00:01:06,880
Mas tudo isto veio com um pre�o.
14
00:01:09,200 --> 00:01:12,080
Os Os�ris queriam a Terrapara eles.
15
00:01:13,200 --> 00:01:17,440
O Fara�, o homem mais poderoso,juntamente, com o deus do sol R�,
16
00:01:17,600 --> 00:01:20,280
opuseram-se contra esta amea�aao seu povo.
17
00:01:22,240 --> 00:01:26,080
Quando os visitantes se preparavampara trazer o seu reino para a Terra,
18
00:01:26,280 --> 00:01:30,040
uma oportunidade que surgeapenas a cada 5 mil anos,
19
00:01:30,400 --> 00:01:33,560
quando as estrelas est�o alinhadasna ordem correta,
20
00:01:33,760 --> 00:01:38,120
o Fara� roubou a luz aos Os�ris,cegando-os com o seu brilho,
21
00:01:38,240 --> 00:01:41,720
deixando-os aprisionados numamasmorra escondida no labirinto,
22
00:01:42,040 --> 00:01:43,720
por baixo da sua pir�mide.
23
00:01:47,080 --> 00:01:49,400
Mas alguns ainda acreditavamnos visitantes
24
00:01:49,800 --> 00:01:52,120
e preparavam-se parao seu regresso.
25
00:01:52,320 --> 00:01:54,720
A Princesa Amanphurera uma delas.
26
00:01:59,320 --> 00:02:03,720
Foge com a crian�a
Ele � o �ltimo da dinastia.
27
00:02:07,800 --> 00:02:09,480
Dai gra�as aos deuses.
28
00:02:09,720 --> 00:02:12,440
O culto a Os�ris voltar� � Terra.
29
00:02:13,080 --> 00:02:15,360
Exaltai a sua jornada
para o pr�ximo mundo.
30
00:02:15,600 --> 00:02:18,160
Ela descansar�
na gl�ria de R�!
31
00:02:22,480 --> 00:02:24,320
Sem o conhecimento do Fara�,
32
00:02:24,440 --> 00:02:27,520
nas profundezas, sob a sepulturada Princesa na pir�mide,
33
00:02:27,640 --> 00:02:29,440
foi constru�do um port�o.
34
00:02:29,720 --> 00:02:32,320
Quando a estrelas estivessemalinhadas mais uma vez,
35
00:02:32,520 --> 00:02:37,080
os visitantes voltariam a ser bem-vindospor um descendente da princesa.
36
00:02:39,680 --> 00:02:43,720
Mas o Fara� desconfiavada princesa, mesmo estando morta,
37
00:02:43,920 --> 00:02:46,640
por isso, ele fez uma chave:a Chave dos C�us,
38
00:02:46,960 --> 00:02:49,960
para trancar qualquer segredoque ela escondesse dele.
39
00:02:51,280 --> 00:02:53,840
Foi criado um guardi�opara proteger a tumba.
40
00:02:58,560 --> 00:03:02,280
E assegurou-se que ningu�m falassesobre os segredos do t�mulo,
41
00:03:02,440 --> 00:03:06,040
para que os Os�risnunca pudessem voltar.
42
00:03:06,880 --> 00:03:10,440
Mas se voltassem,a vingan�a deles seria terr�vel.
43
00:03:10,760 --> 00:03:12,920
Um chuva de fogo destruiria a Terra
44
00:03:13,120 --> 00:03:15,880
e todos os homens, mulherese crian�as morreriam.
45
00:03:17,000 --> 00:03:20,520
S� os servos leais a Os�risseriam recompensados,
46
00:03:21,040 --> 00:03:23,720
tornando-se deuses.
47
00:03:25,440 --> 00:03:28,840
Mais uma vez, as estrelasaproximam-se do seu alinhamento.
48
00:03:29,000 --> 00:03:30,920
Mas a Chave dos C�usestava perdida.
49
00:03:31,040 --> 00:03:33,200
Parecia que a descend�nciatinha desaparecido...
50
00:03:33,920 --> 00:03:35,920
at� agora.
51
00:03:37,640 --> 00:03:43,040
A MALDI��O DA PIR�MIDE
52
00:04:09,960 --> 00:04:12,600
Est�s atrasado.
Outra vez muito tr�nsito?
53
00:04:13,080 --> 00:04:15,400
Que posso dizer?
Estava horr�vel.
54
00:04:16,480 --> 00:04:17,800
Mas tu est�s linda.
55
00:04:18,080 --> 00:04:19,480
Estou suada e cheia de p�.
56
00:04:19,640 --> 00:04:21,560
Muitas horas armada
em Tom Raider, Mr. Adler.
57
00:04:22,000 --> 00:04:24,160
- Onde est� ele?
- Dentro da tenda.
58
00:04:24,400 --> 00:04:26,200
V� isto, antes de ires
ter com ele.
59
00:04:31,560 --> 00:04:32,720
� lindo!
60
00:04:34,440 --> 00:04:37,400
- Tu �s incr�vel!
- S� dizes disparates!
61
00:04:48,320 --> 00:04:49,560
Sete dias.
62
00:04:51,240 --> 00:04:55,600
Constru�ram estas pir�mides
para reflectir o que viram nos c�us.
63
00:04:56,520 --> 00:04:59,800
Essa imagem reflectida s� reapareceu
a cada 5 mil anos.
64
00:05:01,320 --> 00:05:04,840
Daqui a sete dias, a imagem
voltar� a estar completa.
65
00:05:06,600 --> 00:05:09,960
Voltei a verificar com o Mendella,
ontem � noite. N�o encontraram nada.
66
00:05:10,320 --> 00:05:12,360
Diz-lhe para expandir
a �rea de pesquisa.
67
00:05:12,480 --> 00:05:14,000
Diz-lhe que o dinheiro
j� n�o � objec��o.
68
00:05:14,360 --> 00:05:15,720
Estamos a ficar sem tempo.
69
00:05:15,880 --> 00:05:17,280
Estamos atrasados
para o Khalfani.
70
00:05:17,440 --> 00:05:19,640
Tenho que negociar
com esse ladr�o de cabras.
71
00:05:20,000 --> 00:05:21,240
Vai chamar o motorista.
72
00:05:23,280 --> 00:05:26,400
O Masterton chegou..
N�o, n�o � isso que eu queria.
73
00:05:27,840 --> 00:05:33,440
Quero isso amanh�. N�o na pr�xima
semana, nem no pr�ximo m�s. Amanh�!
74
00:05:35,160 --> 00:05:38,480
O Masterton confirmou a data.
Exactamente, daqui a uma semana.
75
00:05:42,000 --> 00:05:43,800
Temos que encontrar a entrada.
76
00:05:45,320 --> 00:05:46,560
Conheces os t�mulos, certo?
77
00:05:46,640 --> 00:05:48,440
N�o entendo porque n�o os localizamos.
78
00:05:48,880 --> 00:05:51,080
Est�o aqui.
T�m que estar.
79
00:05:54,400 --> 00:05:56,200
Temos que expandir as escava��es.
80
00:05:56,360 --> 00:05:58,720
Organiza a ilumina��o para podermos
trabalhar durante a noite.
81
00:05:58,840 --> 00:06:00,440
Ser�o entregues hoje.
82
00:06:00,640 --> 00:06:04,000
A m� not�cia � que se
aproxima uma tempestade.
83
00:06:04,920 --> 00:06:07,000
- Bestial!
- Vamos entrar.
84
00:06:13,480 --> 00:06:15,760
Produ��o
85
00:06:21,400 --> 00:06:24,120
Parece cansado, professor.
J� comeu hoje?
86
00:06:27,280 --> 00:06:28,760
Est� muito calor.
87
00:06:29,840 --> 00:06:32,320
Argumento
88
00:06:37,360 --> 00:06:39,760
- Conseguiste...
- Nem queira saber como.
89
00:06:39,880 --> 00:06:41,560
Realiza��o
90
00:06:41,960 --> 00:06:45,200
Por que o pessoal do museu
� t�o emproado?
91
00:06:45,920 --> 00:06:47,720
Vivem no meio das rel�quias.
92
00:06:48,280 --> 00:06:50,840
O nosso pessoal come�a
a parecer-se com os c�es.
93
00:06:53,600 --> 00:06:54,720
Isto � estranho.
94
00:06:56,320 --> 00:06:59,080
Diga-me que isso n�o parece
uma esp�cie de nave espacial?
95
00:07:00,640 --> 00:07:03,600
Pode ser um s�mbolo
de um deus voador.
96
00:07:06,200 --> 00:07:11,160
O Egipto j� mudou tanto, que ningu�m
percebe que � uma grande civiliza��o.
97
00:07:11,600 --> 00:07:13,080
N�o tivemos oportunidade.
98
00:07:14,000 --> 00:07:15,280
� como hoje em dia.
99
00:07:17,320 --> 00:07:20,440
Hoje em dia, os c�nicos veem-te
como um exc�ntrico.
100
00:07:22,160 --> 00:07:24,120
Porqu�? Sou t�o c�nico
como os melhores deles.
101
00:07:24,280 --> 00:07:26,360
Digo-lhe que algo de estranho
aconteceu aqui.
102
00:08:22,120 --> 00:08:23,960
Procura algo espec�fico?
103
00:08:25,800 --> 00:08:27,160
A Chave do C�u.
104
00:08:30,360 --> 00:08:32,000
Isso � muito espec�fico.
105
00:08:34,520 --> 00:08:37,200
Tem-na, eu quero-a.
Fazemos neg�cio?
106
00:08:40,960 --> 00:08:46,080
Entende, no entanto, que outro interessado
est� disposto a pagar generosamente.
107
00:08:47,040 --> 00:08:50,720
Esta noite, o objecto ir� querer
a oferta mais honesta.
108
00:08:51,040 --> 00:08:53,000
Eu sou um homem muito honesto.
109
00:08:54,560 --> 00:08:55,840
E quem �?
110
00:09:09,080 --> 00:09:11,160
Mr. Levitz, venha comigo.
111
00:09:12,640 --> 00:09:15,080
Espero que ningu�m o tenha seguido
at� aqui.
112
00:09:15,320 --> 00:09:17,200
Ningu�m se aproximou de mim.
113
00:09:17,920 --> 00:09:20,080
Conhece a lenda
da Chave dos C�u?
114
00:09:20,960 --> 00:09:24,640
Sim. Foi entregue a um grupo
de sacerdotes, no antigo Egipto,
115
00:09:25,360 --> 00:09:27,280
at� desaparecer.
- Perdeu-se!
116
00:09:28,960 --> 00:09:31,560
Perdeu-se, Mr. Levitz,
nas brumas do tempo.
117
00:09:31,800 --> 00:09:34,880
Haviam rumores que estaria ligada
� misteriosa Princesa Amanphur.
118
00:09:35,080 --> 00:09:36,640
Como sei que � genu�na?
119
00:09:38,960 --> 00:09:41,360
Como sei que pode pagar
um tesouro destes?
120
00:10:06,880 --> 00:10:11,560
Uma obra-prima de escultura,
milagrosamente preservada.
121
00:10:13,720 --> 00:10:16,800
Sabia que o Hitler enviou arque�logos
at� c� � procura dela?
122
00:10:17,720 --> 00:10:20,040
Mas permaneceu
escondida at� agora.
123
00:10:21,360 --> 00:10:23,720
Estes s�o os resultados
do teste carbono 14.
124
00:10:25,440 --> 00:10:27,880
Este convite n�o tem
pre�o, Mr. Levitz.
125
00:10:30,120 --> 00:10:32,600
O que acha?
- Deixe-me ver primeiro.
126
00:10:43,040 --> 00:10:46,440
Vale o dobro do pre�o.
Estou certo que concorda.
127
00:10:50,320 --> 00:10:52,200
Tinha pensado numa troca.
128
00:10:53,680 --> 00:10:56,640
Esta bela bengala do s�culo XIX.
129
00:11:02,600 --> 00:11:04,200
Deve estar a brincar.
130
00:11:08,360 --> 00:11:11,520
Raramente brinco.
Sou um homem muito s�rio.
131
00:11:47,520 --> 00:11:48,800
Mr. Khalfani?
132
00:11:51,040 --> 00:11:52,360
Mr. Khalfani?
133
00:12:00,720 --> 00:12:02,280
- Cristo!
- Meu Deus!
134
00:12:08,080 --> 00:12:10,560
- Masterton.
- Sei que procura uma certa chave.
135
00:12:11,040 --> 00:12:13,000
- Levitz?
- Acabou de mudar de m�os.
136
00:12:13,600 --> 00:12:15,240
Seu patife assassino!
137
00:12:15,800 --> 00:12:19,160
Diga-me onde est�. N�o irei
chamar a pol�cia para prend�-lo.
138
00:12:19,320 --> 00:12:22,000
V�o a caminho.
Devem estar a chegar ao p� de si.
139
00:12:22,760 --> 00:12:25,000
Aquela bela bengala
que o matou � sua.
140
00:12:25,360 --> 00:12:27,200
Est� cheia de impress�es digitais suas.
141
00:12:28,680 --> 00:12:30,960
O motivo est� claramente provado,
Professor.
142
00:12:31,360 --> 00:12:32,520
Cretino!
143
00:12:33,400 --> 00:12:34,560
O que quer?
Dinheiro?
144
00:12:35,000 --> 00:12:36,480
� uma quest�o de dinheiro,n�o �?
145
00:12:37,880 --> 00:12:41,240
Que indigno.
Quero participar.
146
00:12:42,760 --> 00:12:45,720
Ou a sua bengala vai para a pol�ciacom uma testemunha.
147
00:12:46,040 --> 00:12:47,520
N�o ir� safar-se!
148
00:12:53,320 --> 00:12:54,760
O que fazemos?
149
00:12:57,680 --> 00:12:59,760
Claire, preciso do seu conselho.
150
00:13:16,640 --> 00:13:19,480
T�m que ir-se embora.
A tempestade aproxima-se.
151
00:13:20,200 --> 00:13:21,640
Continuem!
152
00:13:21,920 --> 00:13:24,600
- Conseguimos prever uma tempestade.
- Esta, n�o!
153
00:13:24,920 --> 00:13:27,400
Vem a� uma das grandes.
Vejam voc�s mesmos!
154
00:13:28,560 --> 00:13:31,120
Vamos desmontar tudo.
Dou-vos uma ajuda!
155
00:13:31,880 --> 00:13:33,200
Est� bem, vamos l�.
156
00:13:35,840 --> 00:13:37,320
Pelo amor de Deus!
157
00:13:59,080 --> 00:14:00,320
Fique no carro.
158
00:14:18,360 --> 00:14:20,040
Algu�m pr�ximo a si
morreu recentemente?
159
00:14:23,160 --> 00:14:25,680
Isso est� no seguimento
do que vim falar consigo.
160
00:14:27,600 --> 00:14:29,400
Esta tempestade n�o � um acidente.
161
00:14:33,880 --> 00:14:35,360
O segredo � revelado.
162
00:14:40,840 --> 00:14:42,520
Foi-lhe dado algo.
163
00:14:44,520 --> 00:14:45,920
Uma chave.
164
00:14:49,280 --> 00:14:51,720
Ir� completar a sua miss�o
nos pr�ximos dias.
165
00:14:56,960 --> 00:14:58,640
O poderoso p�ssaro Sophus...
166
00:14:59,520 --> 00:15:01,520
Que nada no sangue humano...
167
00:15:02,400 --> 00:15:03,440
H� fogo!
168
00:15:05,560 --> 00:15:08,320
- H� fogo. Existir� de novo.
- O que �, Claire?
169
00:15:08,560 --> 00:15:12,600
Os sinais de Os�ris erguem-se...
Os sinais de Os�ris morto...
170
00:15:12,960 --> 00:15:15,000
- Eu tenho que saber.
- N�o!
171
00:15:23,760 --> 00:15:26,000
Claire, o que �?
Preciso de saber.
172
00:15:31,160 --> 00:15:33,120
Nada. Apenas um pesadelo.
173
00:15:36,000 --> 00:15:39,080
Vou deix�-la.
Deu-me uma grande ajuda.
174
00:15:52,440 --> 00:15:55,240
Sim, claro. Eu disse-lhe.
Est� a chegar. Sim.
175
00:15:56,240 --> 00:15:57,280
Obrigada.
176
00:15:57,640 --> 00:15:58,840
Que foi que ele disse?
177
00:15:59,040 --> 00:16:00,800
O Professor Mendella insiste
que v� ver.
178
00:16:01,280 --> 00:16:03,480
Muito bem! Vamos l� ver!
179
00:16:17,840 --> 00:16:20,200
Em que � que eu n�o
vou acreditar?
180
00:16:22,680 --> 00:16:23,960
O que tem para mim?
181
00:16:26,680 --> 00:16:28,760
Veja o que a tempestade revelou.
182
00:16:33,720 --> 00:16:35,680
Pens�vamos que estava tudo
acabado.
183
00:16:44,400 --> 00:16:45,720
Eu sabia.
184
00:16:51,520 --> 00:16:54,760
Velho amigo, consegue
encontrar-me a entrada?
185
00:16:55,480 --> 00:16:57,960
Meu caro homem,
j� come��mos.
186
00:17:00,960 --> 00:17:03,920
Re�na o resto da equipa.
Ligue � Sarah, em Londres.
187
00:17:04,320 --> 00:17:06,400
Diga-lhe que o pai precisa dela.
188
00:17:12,320 --> 00:17:16,720
Masterton! O Professor Mendella
est� exausto. Pode ver.
189
00:17:17,800 --> 00:17:19,720
H� semanas que ele n�o dorme.
190
00:17:21,040 --> 00:17:23,280
Podemos adiar?
Ele precisa de descansar.
191
00:17:23,440 --> 00:17:28,280
Dr. Adler! Essa pir�mide � um
observat�rio astron�mico,
192
00:17:29,400 --> 00:17:34,400
dedicado ao um evento celeste
que ocorre a cada 5 mil anos.
193
00:17:35,520 --> 00:17:40,560
A pr�xima ocorr�ncia ser� �s 12:37h,
quinta feira, no dia 12 deste m�s.
194
00:17:41,720 --> 00:17:44,600
Tr�s dias!
Daqui a tr�s dias, Dr. Adler.
195
00:17:46,080 --> 00:17:48,880
Estarei dentro daquela pir�mide
daqui a tr�s dias!
196
00:18:16,160 --> 00:18:18,960
Venha ver isto.
Decifrei o que pude.
197
00:18:21,440 --> 00:18:23,720
Alguns pain�is est�o danificados,
outros faltam...
198
00:18:25,280 --> 00:18:26,480
Sente-se bem?
199
00:18:27,760 --> 00:18:29,520
Est� na hora de lev�-lo a casa.
200
00:18:30,000 --> 00:18:34,000
- Tem que preparar-se para amanh�.
- Terminemos por hoje.
201
00:18:58,240 --> 00:19:00,120
N�o me sinto muito bem.
202
00:19:01,200 --> 00:19:04,240
Talvez consiga persuadir o Masterton
a adiar alguns dias.
203
00:19:05,800 --> 00:19:07,440
Seria prefer�vel,
204
00:19:07,880 --> 00:19:12,120
mas ele calculou o tempo
pelos seus estudos astrol�gicos.
205
00:19:13,720 --> 00:19:14,920
N�o ir� alter�-los.
206
00:19:17,080 --> 00:19:18,360
Est� certo.
207
00:19:20,680 --> 00:19:22,320
- Boa noite.
- Boa noite.
208
00:19:59,880 --> 00:20:01,440
O teu cliente chegou.
209
00:20:05,960 --> 00:20:07,360
Foi ver a nova pir�mide?
210
00:20:09,920 --> 00:20:11,480
� incr�vel, n�o �?
211
00:20:12,960 --> 00:20:15,040
Tamb�m me ouviu a aplaudir?
212
00:20:16,440 --> 00:20:18,680
Meu amigo, este � um pa�s misterioso.
Devia sab�-lo.
213
00:20:20,280 --> 00:20:22,440
Casou com uma bela eg�pcia.
214
00:20:23,640 --> 00:20:26,040
As pessoas t�m o h�bito
de desaparecer.
215
00:20:26,240 --> 00:20:28,000
S� estou a proteger
o meu investimento.
216
00:20:29,040 --> 00:20:31,040
E que investimento seria esse?
217
00:20:32,440 --> 00:20:33,960
Toma.
218
00:20:37,720 --> 00:20:38,840
Adeus.
219
00:20:41,040 --> 00:20:42,240
A Chave do C�u.
220
00:20:43,200 --> 00:20:45,680
Sem ela, n�o pode entrar
no t�mulo.
221
00:20:46,160 --> 00:20:49,640
Eu tamb�m tenho pesquisado a lenda
do Deus Sol, j� h� uns anos.
222
00:20:49,760 --> 00:20:53,320
Eu compro-lha. Diga o seu pre�o.
- N�o preciso do seu dinheiro, Masterton.
223
00:20:53,640 --> 00:20:55,320
Se a lenda for verdadeira,
224
00:20:55,520 --> 00:20:58,200
a exposi��o desta pir�mide
ir� confirmar coisas.
225
00:20:58,360 --> 00:21:00,960
Existem riquezas incalcul�veis
enterradas l� dentro.
226
00:21:01,600 --> 00:21:03,000
Esta miss�o � minha.
227
00:21:03,200 --> 00:21:05,200
Irei consigo, quer queira,
quer n�o.
228
00:21:05,880 --> 00:21:08,880
Estou a seguir um conjunto
de instru��es expl�citas,
229
00:21:09,040 --> 00:21:11,240
que foram inscritas
h� mais de 5 mil anos.
230
00:21:12,320 --> 00:21:14,320
- N�o h� lugar para si...
- Agora h�.
231
00:21:16,240 --> 00:21:20,240
A bengala com as suas impress�es
est� a chegar � esquadra.
232
00:21:20,880 --> 00:21:23,160
Se eu n�o ligar ao meu homem
dentro de...
233
00:21:23,760 --> 00:21:25,760
vejamos... 3 minutos,
234
00:21:27,240 --> 00:21:29,680
a encomenda ser� entregue
e adeus pir�mide.
235
00:21:29,880 --> 00:21:32,360
- Est� a fazer "bluff".
- O Khalfani n�o achou.
236
00:21:35,640 --> 00:21:40,040
O �nico t�mulo que ir� visitar ser�
o seu, num carro da pol�cia do Cairo.
237
00:21:40,960 --> 00:21:43,080
N�o � um lugar bom para se estar.
238
00:21:46,680 --> 00:21:50,760
Traga a Chave e a minha bengala,
amanh� ao meu escrit�rio e pode vir.
239
00:21:52,160 --> 00:21:56,000
Sim. A Chave ser� entregue
quando entrarmos juntos.
240
00:21:56,640 --> 00:21:58,160
A bengala fica comigo.
241
00:21:58,920 --> 00:22:00,440
Suspende a entrega.
242
00:22:12,960 --> 00:22:14,000
Est� algu�m?
243
00:22:18,600 --> 00:22:19,720
Professor?
244
00:22:27,000 --> 00:22:28,080
Professor?
245
00:22:37,520 --> 00:22:38,640
Professor!
246
00:22:39,880 --> 00:22:41,120
Professor...
247
00:22:51,600 --> 00:22:53,280
- Venha.
- Est� tudo bem.
248
00:22:54,960 --> 00:22:56,160
Est� tudo bem.
249
00:23:02,160 --> 00:23:04,600
- Eu estou bem
- N�o est� nada bem.
250
00:23:06,160 --> 00:23:07,560
Escute, Doug,
251
00:23:09,240 --> 00:23:11,640
h� mais de 4 anos
que estuda comigo.
252
00:23:12,280 --> 00:23:13,720
Ter� que deixar-me.
253
00:23:13,880 --> 00:23:17,160
Tenho um mil�simo da sua experi�ncia
ou conhecimento. Como posso ir?
254
00:23:17,680 --> 00:23:21,160
Est� s subestimar-se. Tem um bom
instinto neste campo.
255
00:23:24,640 --> 00:23:27,240
Vamos voltar ao seu
conhecimento b�sico.
256
00:23:27,880 --> 00:23:30,400
� capaz de decifrar isto.
J� o fez.
257
00:23:34,280 --> 00:23:36,720
- Vou cancelar...
- Tem que ser amanh�.
258
00:23:37,680 --> 00:23:40,320
Sabe o que o Masterton disse
sobre a posi��o da Terra.
259
00:23:42,120 --> 00:23:45,280
Existe mais nesta pir�mide
do que aquilo que os olhos v�em.
260
00:23:45,560 --> 00:23:48,120
N�o � apenas o t�mulo
da princesa Amanphur.
261
00:23:48,480 --> 00:23:50,800
Isso � um engano.
Faz parte do mist�rio.
262
00:23:53,160 --> 00:23:54,400
Veja.
263
00:23:56,640 --> 00:23:59,000
Os s�mbolos referem-se a Os�ris.
264
00:24:01,320 --> 00:24:02,600
Tem que ir.
265
00:24:04,400 --> 00:24:05,840
N�o se preocupe...
266
00:24:06,760 --> 00:24:09,240
Irei sobreviver, prometo.
267
00:24:12,160 --> 00:24:13,600
� bom que assim seja.
268
00:24:18,160 --> 00:24:19,880
- Deve ser a Sarah?
- Sim.
269
00:24:20,080 --> 00:24:23,000
Sou Ahmed. O seu pai enviou-me.
Espera-a no escrit�rio.
270
00:24:23,240 --> 00:24:25,760
- E o resto da equipa est� c�?
- Os restantes v�m esta noite.
271
00:24:40,600 --> 00:24:41,760
Sarah...
272
00:24:46,320 --> 00:24:49,160
- Passou muito tempo.
- Sabia onde eu estava.
273
00:24:50,800 --> 00:24:54,800
Sim. Desde que a tua m�e morreu,
as coisas t�m estado agitadas por aqui.
274
00:24:58,640 --> 00:25:01,240
Gostaria de visitar a campa dela,
antes de come�armos.
275
00:25:02,800 --> 00:25:04,040
Bem-vinda.
276
00:25:34,840 --> 00:25:36,320
M�e, estou aqui.
277
00:25:41,400 --> 00:25:44,320
Cantava-me sempre uma can��o,quando eu n�o conseguia dormir.
278
00:25:44,920 --> 00:25:46,280
Lembra-se?
279
00:25:49,920 --> 00:25:54,000
Sobre a poderosa Princesa Amanphure o seu reino maravilhoso.
280
00:25:56,400 --> 00:25:59,880
E sobre aquele dia, em que a chuvase transformou em fogo,
281
00:26:05,120 --> 00:26:08,080
mas os filhos da Princesan�o teriam que temer nada.
282
00:26:09,720 --> 00:26:11,880
E a m�e chamava-me princesinha.
283
00:26:12,240 --> 00:26:13,760
Eu gostava disso.
284
00:26:15,880 --> 00:26:19,160
Agora, irei descobrir o que lheaconteceu. Prometo.
285
00:26:32,200 --> 00:26:34,960
Ol�. Pode dizer-me onde fica
a sala de confer�ncias, por favor?
286
00:26:35,120 --> 00:26:36,880
- Sim, vou ver.
- Obrigado.
287
00:26:51,720 --> 00:26:52,760
Dr. Adler...
288
00:26:52,920 --> 00:26:56,600
Fala Miss Masterton. N�o consigo
encontrar o Professor Mendella.
289
00:26:56,840 --> 00:26:59,600
O meu pai convidou-o para ir tomaruma bebida � casa de campo.
290
00:26:59,760 --> 00:27:01,400
Acha que pode lev�-lo at� l�?
291
00:27:01,560 --> 00:27:05,240
Ele est� muito cansado. Ser� que
podemos adiar a reuni�o por umas horas?
292
00:27:05,840 --> 00:27:07,800
O meu pai n�o me fez atravessar
meio mundo,
293
00:27:07,960 --> 00:27:09,720
para esperar que algu�m durma.
294
00:27:09,880 --> 00:27:11,240
Na casa de campo,
daqui a meia hora.
295
00:27:24,080 --> 00:27:25,040
Dr. Adler...
296
00:27:27,840 --> 00:27:28,960
Ol�.
297
00:27:29,280 --> 00:27:31,680
Achei que fui um pouco r�spida
consigo ao telefone.
298
00:27:31,840 --> 00:27:33,800
Liguei para me desculpar
e vi-o atender.
299
00:27:35,080 --> 00:27:36,560
Onde est� o Mendella?
300
00:27:37,640 --> 00:27:39,480
Podemos falar um instante?
301
00:27:39,640 --> 00:27:42,400
N�o tenho muito tempo. O meu pai
espera-me daqui a alguns minutos.
302
00:27:42,600 --> 00:27:44,240
O Professor est� no hospital.
303
00:27:45,400 --> 00:27:47,280
O seu estado � cr�tico.
304
00:27:47,600 --> 00:27:50,680
Ele teve um ataque card�aco,
e pediu-me para vir no seu lugar.
305
00:27:52,560 --> 00:27:56,160
Com todo o respeito, Dr. Adler,
o senhor n�o est� qualificado.
306
00:27:57,120 --> 00:27:59,720
H� muitos anos que o Mendella
tem trabalhado com o meu pai.
307
00:27:59,840 --> 00:28:01,880
Al�m disso, ele � �nico
na sua �rea.
308
00:28:02,480 --> 00:28:04,320
Voc�... voc� � o qu�?
309
00:28:06,760 --> 00:28:08,600
Creio que nunca ir� saber,
pois n�o?
310
00:28:23,320 --> 00:28:26,840
Sarah, este � o Adam.
Ele ir� trabalhar connosco
311
00:28:27,360 --> 00:28:28,960
Ele ajudou a preparar isto.
312
00:28:31,560 --> 00:28:33,280
Ouvi falar muito de si.
313
00:28:34,120 --> 00:28:35,600
E, claro, da sua m�e.
314
00:28:35,920 --> 00:28:37,280
A s�rio?
315
00:28:38,080 --> 00:28:40,240
Tenho que ir para o hotel
ter com os outros.
316
00:28:45,440 --> 00:28:48,200
- Quem � ele?
- Irei dizer-te mais tarde.
317
00:28:49,160 --> 00:28:50,920
- Encontraste o Mendella?
- Ele n�o vem.
318
00:28:51,280 --> 00:28:52,640
O qu�?
319
00:28:52,880 --> 00:28:54,800
Teve um ataque card�aco.
Est� nos cuidados intensivos.
320
00:28:56,240 --> 00:28:59,440
Ele enviou o seu assistente.
Um tal Dr. Adler.
321
00:28:59,960 --> 00:29:02,800
- Onde est� ele?
- Fui t�o r�spida que o incomodei.
322
00:29:03,320 --> 00:29:06,760
- Ele foi-se embora.
- Este Dr. Adler sabe alguma coisa?
323
00:29:06,960 --> 00:29:10,200
Trabalhou de perto com o Professor
Mendella nos �ltimos 4 anos.
324
00:29:11,560 --> 00:29:14,080
� verdade. E o Prof. Mendella
n�o atura tolos.
325
00:29:16,280 --> 00:29:17,920
Isto pode ser um desastre.
326
00:29:25,400 --> 00:29:27,280
H� pouco, fui um pouco desagrad�vel.
327
00:29:27,480 --> 00:29:29,960
Oi�a, Miss Masterton, tamb�m
n�o quero fazer isto.
328
00:29:31,160 --> 00:29:33,360
- Essa n�o � a quest�o, Mr. Adler.
- � Doutor.
329
00:29:34,400 --> 00:29:37,520
Dr. , pode vir ter connosco ao bar
privativo do Hotel Sphinx?
330
00:29:38,520 --> 00:29:41,280
Desculpe ter sido desagrad�vel.
N�o devia ter sido.
331
00:29:43,880 --> 00:29:45,120
Bom, eu estou...
332
00:29:52,320 --> 00:29:55,440
- Estarei l�
- Aceite.
333
00:30:09,360 --> 00:30:12,920
Est� um lindo c�u hoje
e est�o todos a olhar para mim.
334
00:30:17,880 --> 00:30:21,280
Sou o professor Rohit Singh,
da �ndia. E voc� deve ser...
335
00:30:23,160 --> 00:30:26,200
- Doug Adler.
- Deve ser o perito em antiguidades.
336
00:30:27,000 --> 00:30:30,280
Antiguidades e futuro.
Onde est� o Prof. Mendella?
337
00:30:32,560 --> 00:30:35,960
Todas as pe�as do quebra-cabe�as
j� est�o reunidas.
338
00:30:36,600 --> 00:30:38,960
- Rohit.
- Professor Masterton.
339
00:30:39,920 --> 00:30:41,400
- Bem-vindo.
- Obrigado.
340
00:30:41,640 --> 00:30:43,640
Todos presentes
e em conformidade.
341
00:30:44,840 --> 00:30:46,960
Com a excep��o do Prof. Mendella,
342
00:30:47,320 --> 00:30:49,440
que, infelizmente, n�o pode
estar hoje connosco.
343
00:30:49,880 --> 00:30:52,320
- Professor Masterton, lamento...
- Onde est� o Mendella?
344
00:30:53,200 --> 00:30:55,800
O Mendella sofreu um ataque
card�aco, de manh� cedo.
345
00:30:56,680 --> 00:30:57,960
Meu Deus!
346
00:30:58,880 --> 00:31:01,520
A sua capacidade de decifrar
o indecifr�vel
347
00:31:01,960 --> 00:31:04,000
tem sido de uma enorme valia
aos meus estudos.
348
00:31:04,160 --> 00:31:05,400
No entanto,
349
00:31:06,040 --> 00:31:09,440
aqui o Dr. Adler tem sido
assistente do Mendella
350
00:31:09,720 --> 00:31:11,520
e ofereceu-se para
ocupar o seu lugar.
351
00:31:12,160 --> 00:31:14,160
Desculpe, Prof. Masterton...
352
00:31:15,800 --> 00:31:18,760
O Prof. Mendella � a maior
autoridade na sua �rea.
353
00:31:19,640 --> 00:31:21,400
E para esta expedi��o
precisamos...
354
00:31:22,400 --> 00:31:24,400
precisamos de um especialista.
355
00:31:24,520 --> 00:31:27,320
Sim. Teremos que contentar-nos
com o que temos.
356
00:31:27,520 --> 00:31:31,800
O Dr. Adler tem trabalhado com
o Prof. Mendella nos �ltimos 4 anos.
357
00:31:32,400 --> 00:31:36,800
� muito mais qualificado do que qualquer
historiador novato arranjado � pressa.
358
00:31:37,480 --> 00:31:39,080
Concordo!
359
00:31:40,040 --> 00:31:43,200
Deve ser �ptimo transportar
todo o seu conhecimento na sua cabe�a.
360
00:31:43,600 --> 00:31:48,240
Pod�amos ficar surpreendidos por v�-lo
sem o peso do seu material de pesquisa.
361
00:31:49,440 --> 00:31:53,800
N�o o vejo curvado com o peso
das suas refer�ncias, Mr. Levitz.
362
00:31:54,040 --> 00:31:55,960
Ser� que posso ser atrevido
e perguntar-lhe:
363
00:31:56,840 --> 00:31:59,840
o que comprou a sua entrada
nesta expedi��o?
364
00:32:01,320 --> 00:32:04,480
� preciso mais do que conhecimento
para violarmos a Hist�ria.
365
00:32:04,600 --> 00:32:05,720
Violar?
366
00:32:05,840 --> 00:32:09,160
Se fossemos escavar o t�mulo da Rainha
Victoria, chamar-se-ia viola��o, n�o?
367
00:32:09,320 --> 00:32:11,800
Depende do que tencionasse
fazer-lhe.
368
00:32:15,040 --> 00:32:16,440
Meus amigos,
369
00:32:17,440 --> 00:32:20,000
todos v�s s�o necess�rios
a esta expedi��o.
370
00:32:21,440 --> 00:32:23,320
Todos, sem excep��o.
371
00:32:24,080 --> 00:32:28,640
Hoje iremos aprofundar a Hist�ria
desta terra misteriosa,
372
00:32:29,080 --> 00:32:31,040
como jamais algu�m fez.
373
00:32:31,360 --> 00:32:34,840
Acredito que o que iremos encontrar
ir� mudar a Hist�ria.
374
00:32:36,960 --> 00:32:39,440
- Ao Egipto
- Sa�de.
375
00:33:05,640 --> 00:33:07,240
Passa-se alguma coisa?
376
00:33:07,880 --> 00:33:09,280
Estes militares...
377
00:33:10,640 --> 00:33:12,520
N�o estavam aqui ontem.
378
00:33:29,560 --> 00:33:31,040
Magn�fica, n�o �?
379
00:33:32,720 --> 00:33:34,480
Envolta em mist�rio.
380
00:33:34,880 --> 00:33:36,680
O meu pai preparou toda
a sua vida para isto.
381
00:33:37,160 --> 00:33:38,760
E com a sua ajuda.
382
00:33:39,240 --> 00:33:42,480
N�o. Esta � a minha primeira viagem
com ele. A minha m�e criou-me sozinha.
383
00:33:43,840 --> 00:33:47,400
- Escolheu a profiss�o dele.
- Para procurar coisas perdidas?
384
00:33:50,440 --> 00:33:53,160
Os psiquiatras teriam um dia cheio
com isso, n�o teriam?
385
00:33:58,480 --> 00:34:01,480
O Mr. Sahid � um representante
do Governo Eg�pcio.
386
00:34:01,720 --> 00:34:04,880
Ele gostaria de dirigir-vos
a palavra, rapidamente espero,
387
00:34:05,080 --> 00:34:07,360
sobre o milagre que devolveu
este mist�rio ao mundo.
388
00:34:07,960 --> 00:34:10,320
O Prof. Masterton fala de um milagre,
389
00:34:10,560 --> 00:34:12,840
embora tenha estado t�o
perto de ser um desastre.
390
00:34:13,040 --> 00:34:14,240
Ora, Sahid!
391
00:34:15,000 --> 00:34:17,440
Devia ter mais f� nos deuses
antigos do Egipto.
392
00:34:18,000 --> 00:34:19,640
Isto foi intencional.
393
00:34:22,120 --> 00:34:25,680
A maior tempestade de areia
da hist�ria revelou...
394
00:34:28,160 --> 00:34:33,800
o local de descanso, daquilo que cremos
ser o t�mulo princesa Amanphur.
395
00:34:34,920 --> 00:34:37,520
Quando o resto do mundo
vivia em cavernas,
396
00:34:38,160 --> 00:34:39,840
isto foi erigido.
397
00:34:40,280 --> 00:34:43,720
Quando Cristo foi crucificado,
j� estava enterrado na areia.
398
00:34:44,640 --> 00:34:47,160
Quando Crist�v�o Colombo
navegava os mares,
399
00:34:47,320 --> 00:34:49,240
estava escondido,
� espera.
400
00:34:49,920 --> 00:34:51,440
� nossa espera.
401
00:34:54,200 --> 00:34:56,040
Vamos acampar aqui esta noite.
402
00:34:56,440 --> 00:34:58,320
Iremos entrar no t�mulo
ao amanhecer.
403
00:35:22,240 --> 00:35:24,160
- Est� bem?
- Sim, estou bem.
404
00:35:26,480 --> 00:35:28,000
Quer ch�?
405
00:35:42,200 --> 00:35:44,560
Eis-me aqui e nem conhe�o
o meu pr�prio pai.
406
00:35:46,840 --> 00:35:49,520
Talvez seja a sua oportunidade.
Ele pediu-lhe para vir, n�o foi?
407
00:35:51,000 --> 00:35:52,680
N�o porque quisesse,
408
00:35:53,280 --> 00:35:55,120
mas porque precisava de mim.
409
00:35:57,560 --> 00:35:59,200
Nunca gostei dele.
410
00:36:00,360 --> 00:36:02,680
N�s n�o escolhemos
os nossos pais, Sarah.
411
00:36:03,440 --> 00:36:05,400
Por vezes, s� os encontramos.
412
00:36:06,360 --> 00:36:08,920
O Prof. Mendella � mais meu pai,
do que o meu.
413
00:36:12,680 --> 00:36:14,120
Onde est� a sua m�e?
414
00:36:17,560 --> 00:36:19,480
Morreu aqui h� dez anos.
415
00:36:19,920 --> 00:36:22,440
Saiu uma noite para ir
at� �s pir�mides.
416
00:36:25,240 --> 00:36:27,880
Encontraram l� o seu corpo,
na manh� seguinte.
417
00:36:29,600 --> 00:36:32,240
A pol�cia disse que ela foi assaltada
e morta
418
00:36:33,080 --> 00:36:35,120
por causa do dinheiro
e das j�ias.
419
00:36:35,400 --> 00:36:37,000
N�o acredita nisso?
420
00:36:39,960 --> 00:36:41,760
N�o sei em que acreditar.
421
00:36:43,680 --> 00:36:46,640
A minha m�e era uma mulher
muito forte e intuitiva.
422
00:36:49,800 --> 00:36:52,480
Podia ter andado a passear
sozinha, mas parece improv�vel,
423
00:36:52,800 --> 00:36:55,800
que se pusesse na situa��o
de ser assaltada.
424
00:36:58,720 --> 00:37:00,520
Acho-a muito parecida com ela.
425
00:37:03,400 --> 00:37:05,200
Obrigada por dizer isso.
426
00:37:06,600 --> 00:37:09,160
Lamento, Sarah.
Se houver algo que eu possa fazer...
427
00:37:11,800 --> 00:37:13,320
J� fez, ao ouvir -me.
428
00:37:18,520 --> 00:37:22,080
- N�o se preocupe comigo, est� bem?
- Est� bem.
429
00:37:42,200 --> 00:37:43,760
Cuidado com isso.
430
00:37:57,600 --> 00:37:59,200
Isso � inaceit�vel.
431
00:38:00,960 --> 00:38:04,240
Dois soldados, o major
e eu vamos consigo. De acordo?
432
00:38:05,840 --> 00:38:07,120
De acordo.
433
00:38:08,040 --> 00:38:09,360
O que diz?
434
00:38:09,720 --> 00:38:12,880
Ningu�m pode entrar neste t�mulo
e regressar com vida.
435
00:38:14,400 --> 00:38:17,800
S� os escolhidos pelos deuses,
sobreviver�o.
436
00:38:26,680 --> 00:38:29,200
Ele est� certo.
� o que diz.
437
00:38:31,360 --> 00:38:33,200
Nada como uma boa maldi��o.
438
00:39:19,920 --> 00:39:21,160
Deitem-na abaixo.
439
00:39:27,280 --> 00:39:29,480
Porque os deixa destruir
os hier�glifos?
440
00:39:32,360 --> 00:39:34,800
J� acabaram?
Selem-na!
441
00:39:36,120 --> 00:39:38,880
Porque selaram a entrada
e � a �nica forma de entrar.
442
00:39:44,920 --> 00:39:46,080
J� chega.
443
00:40:32,160 --> 00:40:33,480
Vespas.
444
00:40:42,360 --> 00:40:44,760
Vejam. N�o podemos passar.
445
00:40:49,720 --> 00:40:51,520
Afastem-se. Desculpem.
446
00:40:51,720 --> 00:40:53,200
Recuem todos.
447
00:40:54,840 --> 00:40:56,160
Calmamente.
448
00:41:11,680 --> 00:41:12,960
Sarah...
449
00:41:14,680 --> 00:41:17,240
- tente n�o se mexer.
- N�o consigo mexer-me.
450
00:41:59,960 --> 00:42:01,200
Meu Deus!
451
00:42:28,720 --> 00:42:30,200
Temos que ajud�-lo!
452
00:42:35,600 --> 00:42:37,000
� demasiado tarde.
453
00:42:42,280 --> 00:42:43,640
Caminho desimpedido!
454
00:42:50,080 --> 00:42:51,240
Bom trabalho.
455
00:42:53,760 --> 00:42:54,800
Mexam-se!
456
00:42:56,760 --> 00:42:58,120
Cuidado!
457
00:42:58,280 --> 00:43:00,280
Achei que encontrar�amos armadilhas,
n�o ninhos de vespas.
458
00:43:00,400 --> 00:43:01,680
S�o armadilhas.
459
00:43:02,080 --> 00:43:04,160
H� um recipiente com comida
nas c�maras.
460
00:43:04,480 --> 00:43:06,160
Pressinto que dev�amos voltar.
461
00:43:06,800 --> 00:43:08,280
Conhe�o esse pressentimento.
Vamos.
462
00:43:24,240 --> 00:43:27,160
Este � o tipo de lugar onde gostam
de montar armadilhas.
463
00:43:27,320 --> 00:43:30,520
- Funcionar�o depois de tanto tempo?
- Acho improv�vel.
464
00:43:30,640 --> 00:43:33,000
Encontr�mos os esqueletos de muitos
ladr�es de t�mulos,
465
00:43:33,120 --> 00:43:35,160
que vieram como o senhor, Mr. Levitz.
466
00:43:37,680 --> 00:43:39,800
Criminosos que n�o conseguiam
resistir ao ouro.
467
00:43:40,240 --> 00:43:41,320
Levitz, pare!
468
00:43:44,240 --> 00:43:45,400
Levitz!
469
00:43:49,080 --> 00:43:50,600
Ningu�m se mexe.
470
00:43:53,240 --> 00:43:55,800
Fiquem todos, exactamente, onde est�o.
471
00:43:56,440 --> 00:43:58,400
Fiquem todos parados.
472
00:43:59,600 --> 00:44:03,280
Mr. Levitz, volte a p�r a est�tua!
473
00:44:20,640 --> 00:44:25,120
Fiquem onde est�o. A sala agora est�
armadilhada, infelizmente.
474
00:44:31,080 --> 00:44:33,640
Mr. Singh, pode olhar para diante?
475
00:44:34,160 --> 00:44:37,480
Aqueles mosaicos al�m, devem ter
algumas surpresas reservadas para n�s.
476
00:44:37,600 --> 00:44:39,480
Tente ver se existe uma sequ�ncia.
477
00:44:39,920 --> 00:44:43,600
- Temos que sair daqui!
- E como far�amos isso, diz-nos?
478
00:44:43,800 --> 00:44:46,480
Al�m de continuarmos e seguirmos
o caminho prescrito?
479
00:44:46,600 --> 00:44:49,280
- O que quer dizer?
- Estamos trancados c� dentro.
480
00:44:51,880 --> 00:44:53,800
Deve haver uma sa�da.
S� temos que encontr�-la.
481
00:44:53,920 --> 00:44:56,440
A nossa miss�o � encontrarmos
o t�mulo.
482
00:44:57,360 --> 00:44:59,040
E tudo o que estiver al�m dele.
483
00:44:59,160 --> 00:45:01,520
Coragem a todos!
484
00:45:02,920 --> 00:45:04,880
Ainda podemos fazer isto.
485
00:45:05,720 --> 00:45:07,720
A Claire sabe, n�o sabe?
486
00:45:11,360 --> 00:45:13,880
- N�o h� alternativa, sen�o continuar.
- Acho que tenho uma.
487
00:45:14,800 --> 00:45:17,920
Desde que os nossos amigos
acreditassem na simetria.
488
00:45:19,040 --> 00:45:20,680
Dois para a esquerda.
489
00:45:29,600 --> 00:45:30,800
Pare!
490
00:45:32,160 --> 00:45:34,320
Tire o seu peso do mosaico.
491
00:45:37,720 --> 00:45:38,920
Tome a mochila
492
00:45:55,320 --> 00:45:59,000
- Rohit, o segredo est� nas pedras.
- Sim.
493
00:46:00,040 --> 00:46:03,040
- Pela ordem de zero a dez?
- Certo!
494
00:46:04,080 --> 00:46:06,840
O conceito de zero n�o foi inventado
muito mais tarde?
495
00:46:07,640 --> 00:46:09,200
Bem observado.
496
00:46:10,280 --> 00:46:11,800
Um para a frente...
497
00:46:13,200 --> 00:46:14,720
Dois para a direita.
498
00:46:15,080 --> 00:46:17,480
Um para a frente,
dois para a direita.
499
00:46:18,320 --> 00:46:21,080
Um para a frente,
dois para a direita.
500
00:46:29,200 --> 00:46:32,360
- Bom trabalho, Mr. Rohit
- Obrigado. Cuidado.
501
00:46:32,840 --> 00:46:36,560
- V� � frente.
- � um para a frente, dois para a direita.
502
00:46:37,920 --> 00:46:40,120
Um para a frente,
dois para a direita.
503
00:46:41,280 --> 00:46:43,520
Um para a frente,
dois para a direita.
504
00:46:44,200 --> 00:46:47,520
Cuidado! Devagar!
Um para a frente, dois para a direita.
505
00:46:57,440 --> 00:46:58,320
Obrigado.
506
00:47:07,120 --> 00:47:08,520
Outro beco sem sa�da.
507
00:47:12,440 --> 00:47:14,520
H� uma passagem mais pequena.
508
00:47:14,800 --> 00:47:16,680
� in�til, se estiver
selada do outro lado.
509
00:47:16,880 --> 00:47:21,080
- Dr. Adler, preciso da sua per�cia.
- Ele n�o sabe nada.
510
00:47:22,320 --> 00:47:24,480
Se ele entender errado,
morremos todos!
511
00:47:24,720 --> 00:47:27,560
Cale-se, Levitz. Se algu�m
n�o sabe nada, � voc�.
512
00:47:27,800 --> 00:47:30,360
- Vou pela passagem.
- Irei com ele.
513
00:47:34,440 --> 00:47:37,320
Volte por onde viemos.
Veja se falh�mos alguma coisa.
514
00:47:49,000 --> 00:47:52,080
Estes s�mbolos, este lugar...
515
00:47:54,600 --> 00:47:56,720
- J� alguma vez...?
- "D�j� vu".
516
00:47:58,000 --> 00:48:01,320
Recordo-o diariamente, escondido
desde que era crian�a.
517
00:48:07,320 --> 00:48:11,680
Algo queria-o aqui?
- Porque n�o pergunta aos seu pessoal?
518
00:48:12,800 --> 00:48:15,120
Eu gostaria muito de saber.
519
00:48:34,400 --> 00:48:36,840
O que sabe sobre o Masterton
e a minha m�e?
520
00:48:39,440 --> 00:48:42,640
- Todos temos esqueletos no arm�rio.
- Isso significa o qu�?
521
00:48:44,080 --> 00:48:48,200
Para onde quer que vamos c� em baixo,
nada ir� impedir os planos dele.
522
00:48:48,400 --> 00:48:52,280
E ningu�m ir� impedi-lo de alcan��-lo,
custe o que custar.
523
00:48:55,000 --> 00:48:57,480
- Como assim?
- N�o posso dizer mais nada.
524
00:49:18,400 --> 00:49:22,040
- Isto � estranho.
- � um homem. Talvez feito � m�o.
525
00:49:23,800 --> 00:49:27,560
� demasiada coincid�ncia ter
acontecido, para ser ignorado.
526
00:49:28,440 --> 00:49:30,720
Eis um exemplo cl�ssico.
527
00:49:31,080 --> 00:49:33,320
Veja a forma como o homem
foi retratado.
528
00:49:34,120 --> 00:49:36,720
Os eg�pcios mumificavam
os seus deuses e fara�s,
529
00:49:36,880 --> 00:49:40,040
acreditando que eles possu�am
o segredo da vida eterna.
530
00:49:41,640 --> 00:49:44,760
Por isso, recorriam
ao processo de mumifica��o.
531
00:49:46,560 --> 00:49:49,240
Eles n�o o inventaram.
Foi-lhes trazido.
532
00:49:50,080 --> 00:49:51,240
Veja.
533
00:49:53,000 --> 00:49:54,560
� algum tipo de m�quina.
534
00:49:55,600 --> 00:49:58,320
Vi exactamente o mesmo
no Peru e no M�xico.
535
00:49:58,520 --> 00:50:00,360
At� na �ndia temos igual.
536
00:50:01,840 --> 00:50:04,400
Agora, diga-me,
como chegaram l�?
537
00:50:05,600 --> 00:50:07,440
"O adormecido despertar�."
538
00:50:12,080 --> 00:50:16,000
O adormecido despertar�.
A terra ir� tremer aos seus p�s."
539
00:50:19,200 --> 00:50:21,640
- Claire?
- "Que nada no sangue humano."
540
00:50:24,400 --> 00:50:28,080
"O sinal de Os�ris ergue-se.
O sinal de Os�ris morto.
541
00:50:29,400 --> 00:50:33,720
E o caminho abrir-se-� para os verdadeiros
governantes dos deuses verdadeiros."
542
00:50:34,840 --> 00:50:36,400
O que descobriu?
543
00:50:36,960 --> 00:50:38,960
O meu palpite � que existe
uma porta aqui.
544
00:50:39,200 --> 00:50:42,360
O meu palpite... O meu palpite � que
est� a brincar com as nossas vidas!
545
00:50:43,880 --> 00:50:45,280
D�-me uma ajuda.
546
00:51:04,760 --> 00:51:07,240
Senhoras e senhores,
est� a acontecer.
547
00:51:08,520 --> 00:51:10,640
- Muito bem, Dr.
- Muito bem.
548
00:51:17,280 --> 00:51:21,840
Costumava questionar-me se algum
antigo eg�pcio mediria mais de 1.50m.
549
00:51:23,080 --> 00:51:24,720
Siga pelas escadas.
550
00:52:12,440 --> 00:52:13,760
T�o lindo!
551
00:52:33,680 --> 00:52:35,480
A Princesa Amanphur.
552
00:52:35,720 --> 00:52:39,040
O Masterton afirma que a minha
m�e era descendente directa de Os�ris.
553
00:52:39,200 --> 00:52:40,400
E era.
554
00:52:42,280 --> 00:52:44,840
O quebra-cabe�as est�
a revelar os seus segredos.
555
00:52:45,120 --> 00:52:46,960
Todos temos segredos.
556
00:52:48,280 --> 00:52:49,920
Vamos tirar isto!
557
00:52:59,960 --> 00:53:02,080
Tirem o caix�o.
Livremo-nos dele!
558
00:53:10,840 --> 00:53:14,600
A Princesa Amanphur...
Os homens n�o lhe viram o rosto,
559
00:53:15,480 --> 00:53:17,080
durante 5 mil anos.
560
00:53:18,080 --> 00:53:19,880
A Princesa Amanphur...
561
00:53:21,160 --> 00:53:23,160
era uma prostituta do Fara�!
562
00:53:26,480 --> 00:53:31,640
Enterr�-la aqui foi um disfarce para
esconder a verdadeira natureza do local.
563
00:53:32,560 --> 00:53:36,760
- Mas o t�mulo � Hist�ria!
- A Hist�ria � escrita por reis.
564
00:53:37,920 --> 00:53:40,160
- E pelos deuses.
- Mr. Levitz...
565
00:53:42,560 --> 00:53:44,480
Chegou a hora.
A chave!
566
00:53:56,680 --> 00:53:58,080
A Chave do C�u.
567
00:53:58,960 --> 00:54:00,320
A chave?
568
00:54:02,800 --> 00:54:06,360
Para o Mendella isto
era o Santo Graal.
569
00:54:08,160 --> 00:54:09,760
Ambos sab�amos que existia.
570
00:54:10,560 --> 00:54:12,720
Alguns estudiosos disseram
que era apenas um mito.
571
00:54:12,840 --> 00:54:14,880
Hitler procurou por isto.
572
00:54:17,920 --> 00:54:20,360
Estava destinada a vir
parar � minha m�o.
573
00:54:47,080 --> 00:54:49,920
N�o estamos aqui por mero
ouro ou quinquilharias.
574
00:54:51,720 --> 00:54:53,600
O verdadeiro tesouro...
575
00:54:54,960 --> 00:54:58,320
est� escondido nas profundezas
desta fachada cintilante.
576
00:55:28,680 --> 00:55:31,120
- Sente-se bem?
- Sim.
577
00:55:33,600 --> 00:55:35,240
H� algo aqui em baixo.
578
00:55:35,760 --> 00:55:38,320
E ele precisa que encontre
o que quer que seja.
579
00:55:38,960 --> 00:55:40,560
Tem que ter cuidado.
580
00:55:41,960 --> 00:55:43,880
- Est� bem?
- Est� bem.
581
00:55:53,920 --> 00:55:56,240
O local parece um labirinto.
582
00:55:58,560 --> 00:56:00,320
Precis�o na linguagem, Adam.
583
00:56:00,520 --> 00:56:02,920
N�o � "parece um labirinto."
� um labirinto.
584
00:56:03,400 --> 00:56:05,800
- Um labirinto de armadilhas.
- Sim, mas o tesouro?
585
00:56:05,960 --> 00:56:07,600
Sabe onde est� localizado?
586
00:56:07,800 --> 00:56:09,600
Creio que encontraremos
o tesouro
587
00:56:09,800 --> 00:56:11,920
na parte mais profunda e perigosa
do labirinto.
588
00:56:12,320 --> 00:56:14,760
Um tesouro perdido h� mais
de 5 mil anos.
589
00:56:15,600 --> 00:56:17,480
O templo perdido de Os�ris.
590
00:56:17,680 --> 00:56:19,000
Como um mito.
591
00:56:20,160 --> 00:56:21,800
N�o gosto do aspecto disto.
592
00:56:22,280 --> 00:56:25,760
Irei � frente, voc� segue-me
e voc�, Levitz, ser� o �ltimo!
593
00:56:26,520 --> 00:56:28,520
J� fez estragos que cheguem
por hoje.
594
00:56:29,880 --> 00:56:31,320
Com muito cuidado.
595
00:56:52,040 --> 00:56:54,880
Masterton!
Pare de me tratar como um idiota!
596
00:56:56,160 --> 00:56:57,120
Levitz!
597
00:57:03,800 --> 00:57:06,360
E agora?
Estamos presos c� dentro!
598
00:57:07,160 --> 00:57:10,400
- Doug, consegue ouvir-nos?
- Meu Deus!
599
00:57:11,200 --> 00:57:15,000
Preciso de todos os outros!
Voc� � dispens�vel!
600
00:57:15,840 --> 00:57:17,640
Acalme-se, havemos de encontrar
uma solu��o.
601
00:57:17,760 --> 00:57:19,320
O que procuramos?
602
00:57:19,760 --> 00:57:22,920
S�mbolos, hier�glifos... Algo que nos
conduza para o corredor interior.
603
00:57:23,480 --> 00:57:25,120
N�o h� retrocesso.
604
00:57:30,800 --> 00:57:33,480
Voltaremos pelo mesmo caminho
e encontraremos outro.
605
00:57:36,200 --> 00:57:38,080
Aqui. N�o parem.
606
00:57:40,800 --> 00:57:42,160
Tome, segure.
607
00:57:43,080 --> 00:57:45,480
Os escravos costumavam
fazer rotas de fuga.
608
00:58:04,920 --> 00:58:06,520
Masterton?
609
00:58:09,040 --> 00:58:10,800
Temos que continuar a descer.
610
00:59:02,400 --> 00:59:03,600
Que aconteceu?
611
00:59:04,680 --> 00:59:06,680
Ele caiu e partiu o pesco�o.
612
00:59:09,840 --> 00:59:13,640
- Devemos voltar a subir?
- N�o sabemos o que causou a queda.
613
00:59:16,400 --> 00:59:17,600
O que �?
614
00:59:19,040 --> 00:59:20,520
Quem est� a�?
615
00:59:24,960 --> 00:59:27,600
Arranja um ferro.
Tenho que encontrar um caminho.
616
00:59:31,480 --> 00:59:32,600
Venha.
617
00:59:35,280 --> 00:59:36,480
Devagar.
618
00:59:40,120 --> 00:59:41,720
Agarre-se �s pegas.
619
00:59:43,280 --> 00:59:44,280
Vamos.
620
00:59:45,760 --> 00:59:47,440
- Cuidado
- N�o se preocupe.
621
00:59:50,720 --> 00:59:52,640
Como uma esp�cie de elevador.
622
00:59:55,120 --> 00:59:56,480
- Est� bem?
- Estou.
623
00:59:56,920 --> 00:59:58,000
Venha.
624
01:00:18,080 --> 01:00:19,200
Doug!
625
01:00:20,920 --> 01:00:22,160
O que �?
626
01:00:24,480 --> 01:00:25,840
O soldado...
627
01:00:43,640 --> 01:00:47,040
Ou�a-me, Levitz,
seu homenzinho corrupto e mau.
628
01:00:47,240 --> 01:00:51,480
Um dos grandes mist�rios da Hist�ria
� como come�ou a civiliza��o eg�pcia.
629
01:00:51,840 --> 01:00:54,760
Como floresceu
nas margens do Nilo.
630
01:00:55,240 --> 01:00:58,440
Talvez a sua origem
estivesse noutro lugar.
631
01:00:59,320 --> 01:01:01,960
A resposta a isso � o tesouro
que procuramos.
632
01:01:15,560 --> 01:01:17,040
N�o gosto disto.
633
01:01:18,920 --> 01:01:20,960
"Os adormecidos ir�o despertar."
634
01:01:22,440 --> 01:01:24,960
- O qu�?
- Algures no sangue humano...
635
01:01:25,960 --> 01:01:27,480
- Qual � o acordo?
- N�o sei.
636
01:01:27,840 --> 01:01:31,120
Ele � um perito em antiguidades.
O Levitz tem a chave dele.
637
01:01:31,600 --> 01:01:33,160
O Adam � um bajulador.
638
01:01:34,120 --> 01:01:35,440
E voc�?
639
01:01:40,480 --> 01:01:42,320
Eu sou apenas um canal...
640
01:01:43,040 --> 01:01:45,880
Eu identifico mensagens
do espa�o.
641
01:01:50,520 --> 01:01:53,000
Algo est� errado.
Algo est� muito errado!
642
01:02:01,160 --> 01:02:04,320
- Doug, � voc�?
- Que raio est� a fazer?
643
01:02:04,720 --> 01:02:08,400
Desculpe. Estou assustado.
Anda algo atr�s de n�s.
644
01:02:09,760 --> 01:02:11,760
Encontr�mos um soldado.
Ele caiu.
645
01:02:19,400 --> 01:02:22,360
Continuam vivos.
Por aqui.
646
01:03:07,280 --> 01:03:09,840
Tantos mortos...
Cegos pela luz.
647
01:03:11,360 --> 01:03:14,040
- O que viram?
- V�timas do Sol.
648
01:03:17,440 --> 01:03:19,040
N�o s�o humanos.
649
01:03:44,240 --> 01:03:45,520
Meu Deus!
650
01:03:47,120 --> 01:03:49,040
- Que se passa?
- Ouvi qualquer coisa.
651
01:04:01,680 --> 01:04:03,640
- Que raio � isso?
- Um rato.
652
01:04:04,000 --> 01:04:06,240
Mr. Levitz, tente n�o
ficar hist�rico.
653
01:04:07,320 --> 01:04:08,800
� s� um rato.
654
01:04:22,360 --> 01:04:23,680
Olhem para voc�s!
655
01:04:23,960 --> 01:04:27,240
Parecem um bando de meninos de
escola assustados, num cemit�rio.
656
01:04:27,440 --> 01:04:29,720
Um pouco de nervoso
n�o � surpreendente.
657
01:04:29,920 --> 01:04:32,360
Alguns de n�s est�o mortos, Levitz.
658
01:04:33,320 --> 01:04:34,720
Deve ser por sua culpa.
659
01:04:35,640 --> 01:04:37,040
Voc� d� azar.
660
01:05:02,840 --> 01:05:04,400
Ela foi atacada!
661
01:05:09,960 --> 01:05:11,440
O que se passa?
662
01:05:15,960 --> 01:05:17,440
Que raio � isso?
663
01:05:47,200 --> 01:05:49,160
Preciso que encontre uma sa�da.
664
01:05:49,360 --> 01:05:50,480
N�o...
665
01:05:50,760 --> 01:05:53,240
Tenho que encontrar os outros.
Vai ficar bem. V�!
666
01:06:27,800 --> 01:06:29,000
� voc�!
667
01:06:29,720 --> 01:06:30,960
Siga-me!
668
01:06:40,080 --> 01:06:41,720
Aqui! Encontrei a porta!
669
01:06:45,400 --> 01:06:46,440
Venham!
670
01:06:49,760 --> 01:06:50,800
N�o!
671
01:07:14,920 --> 01:07:16,000
Venha!
672
01:07:53,000 --> 01:07:54,520
O Sahid est� morto.
673
01:07:58,040 --> 01:07:59,200
Fascinante.
674
01:08:01,160 --> 01:08:02,600
Fascinante?!
675
01:08:03,160 --> 01:08:06,600
O Sahid acabou de morrer e queria
que o Levitz morresse, n�o queria?
676
01:08:07,520 --> 01:08:08,720
N�o est� a ouvir-me!
677
01:08:10,920 --> 01:08:12,880
- Sacana!
- Agora, oi�am-me!
678
01:08:13,160 --> 01:08:15,280
Voc�s e o vosso precioso Levitz!
679
01:08:15,400 --> 01:08:17,400
Como acham que ele conseguiu
a Chave do C�u?
680
01:08:17,600 --> 01:08:20,440
Ele matou o Khalfani!
Assassinou-o!
681
01:08:20,880 --> 01:08:22,400
A pol�cia tem a arma do crime.
682
01:08:22,520 --> 01:08:24,040
A sua bengala de l�mina,
683
01:08:24,200 --> 01:08:26,280
com as suas impress�es digitais
por todo o lado!
684
01:08:26,880 --> 01:08:30,120
O que era aquela coisa al�m?
685
01:08:31,760 --> 01:08:33,040
O que era?
686
01:08:33,280 --> 01:08:34,480
Aquela coisa...
687
01:08:34,920 --> 01:08:38,160
Alguns dos textos antigos
fazem alus�o a um guardi�o
688
01:08:38,400 --> 01:08:42,200
que foi escondido na pir�mide
pelos seguidores de R�.
689
01:08:42,360 --> 01:08:45,760
Foi constru�do para ser activado,
quando um intruso entrasse no t�mulo.
690
01:08:45,920 --> 01:08:48,400
Mas aquilo n�o ir� impedir-me!
691
01:08:51,240 --> 01:08:56,320
- N�o ir� impedir-me!
- Mata-o, como matou a minha m�e?
692
01:09:15,640 --> 01:09:16,800
Vejam.
693
01:09:21,560 --> 01:09:22,720
Vejam!
694
01:09:29,640 --> 01:09:31,040
N�o � daqui.
695
01:09:34,080 --> 01:09:37,880
E todos estes anos, as minhas teorias
t�m sido rejeitadas e ridicularizadas.
696
01:09:38,520 --> 01:09:39,920
Veja!
697
01:09:42,800 --> 01:09:45,480
Doug, arranje-me uma maneira
de entrar.
698
01:09:47,680 --> 01:09:50,560
� a sua �nica oportunidade
de tirar a Sarah daqui.
699
01:10:01,080 --> 01:10:02,760
N�o procure o �bvio.
700
01:10:06,360 --> 01:10:08,960
Esta inscri��o... Os�ris.
701
01:10:09,440 --> 01:10:12,560
"O sinal de Os�ris ergue-se.
O sinal de Os�ris morto."
702
01:10:13,000 --> 01:10:17,080
Isso. A forma mais antiga do nome
era escrita com dois hier�glifos.
703
01:10:20,080 --> 01:10:23,640
Um que representa o trono
e o outro o olho.
704
01:10:24,480 --> 01:10:26,240
"O caminho ser� aberto
705
01:10:26,920 --> 01:10:29,520
e a p�lpebra do Deus,
o grande p�ssaro Sothis.
706
01:10:29,760 --> 01:10:33,800
Sothis... por vezes, era chamado
Sirius, a Estrela C�o.
707
01:10:34,440 --> 01:10:38,640
Sirius era a estrela polar vista no c�u,
quando as pir�mides foram constru�das.
708
01:10:42,080 --> 01:10:43,240
� isso!
709
01:10:50,240 --> 01:10:52,200
Doug, despache-se, por favor.
710
01:11:02,560 --> 01:11:06,040
Sarah! Atravessa a membrana.
Tu �s a chave!
711
01:11:43,000 --> 01:11:44,440
Depressa!
712
01:11:44,920 --> 01:11:47,120
Corram para a porta!
Venham!
713
01:12:52,400 --> 01:12:53,680
Adam!
714
01:12:56,800 --> 01:12:59,280
Isto � uma esp�cie
de um gerador antigo.
715
01:13:04,720 --> 01:13:07,360
Para tr�s, "cowboy".
J� n�o precisamos de si.
716
01:13:07,680 --> 01:13:09,040
N�o, Doug! Doug!
717
01:13:11,120 --> 01:13:12,480
O que est� a fazer?
718
01:13:15,640 --> 01:13:17,800
O c�digo gen�tico
da princesa Amanphur
719
01:13:18,480 --> 01:13:22,200
� preservado intacto, apenas na
descend�ncia directa feminina.
720
01:13:23,280 --> 01:13:26,600
Tu �s uma descendente
directa da Princesa Amanphur.
721
01:13:29,680 --> 01:13:31,800
- Precisamos do teu sangue.
- Soltem-na!
722
01:13:42,120 --> 01:13:43,880
Eu estou bem.
723
01:13:50,040 --> 01:13:51,240
Rohit...
724
01:14:03,880 --> 01:14:05,960
Se a tua m�e tivesse colaborado,
725
01:14:06,800 --> 01:14:08,560
ela estaria aqui...
726
01:14:09,040 --> 01:14:12,000
para testemunhar... a ressurrei��o.
727
01:14:12,240 --> 01:14:14,000
Se ela tivesse "colaborado"?
728
01:14:14,160 --> 01:14:16,240
Estaria sentada ao meu lado
neste trono
729
01:14:16,440 --> 01:14:20,920
para inaugurar uma nova era da Hist�ria
da humanidade. Mas ela recusou-me!
730
01:14:24,480 --> 01:14:28,080
Deixem despertar os adormecidos.
731
01:15:20,640 --> 01:15:25,320
O conhecimento disto foi-me
passado por numerosas gera��es.
732
01:15:27,240 --> 01:15:31,000
- Por mim, ir� parar com isto.
- N�o, Rohit. V� l�...
733
01:15:31,880 --> 01:15:34,680
N�s vos damos a boas-vindas
de regresso...
734
01:15:35,160 --> 01:15:37,040
Vamos, n�o desista.
735
01:15:40,560 --> 01:15:43,000
... e nos fizeram � sua imagem!
736
01:15:44,320 --> 01:15:49,720
Finalmente, a humanidade ir� receber
o seu pleno potencial!
737
01:16:24,320 --> 01:16:25,480
N�o!
738
01:16:33,760 --> 01:16:35,720
Comtemplai o Sol!
739
01:16:39,640 --> 01:16:41,880
O teu sangue vai unir-nos a todos.
740
01:16:42,520 --> 01:16:44,960
Demasiado tarde!
Demasiado tarde.
741
01:17:34,840 --> 01:17:36,120
D�-me isso.
742
01:17:44,520 --> 01:17:46,160
Temos que sair daqui.
743
01:18:39,640 --> 01:18:40,920
Meu Deus!
744
01:19:17,480 --> 01:19:18,880
Est� aqui.
745
01:19:21,680 --> 01:19:23,440
Foi muito corajosa.
746
01:19:25,400 --> 01:19:27,120
Salvou-me a vida, obrigada.
747
01:19:28,920 --> 01:19:30,280
N�o, eu � que agrade�o.
748
01:19:40,480 --> 01:19:42,320
Eles est�o algures...
749
01:19:43,640 --> 01:19:45,440
... � espera de regressar.
750
01:19:59,240 --> 01:20:01,680
Tradu��o e Legendagem
Elisa Pires de Carvalho
59029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.