All language subtitles for Preacher.S03E07.Hilter.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,371 --> 00:00:25,329 More. 2 00:00:28,332 --> 00:00:29,245 More. 3 00:00:30,291 --> 00:00:31,509 [chuckles] 4 00:00:31,553 --> 00:00:33,468 Can't keep my boy from his avocado. 5 00:00:34,033 --> 00:00:35,295 How proud you must be. 6 00:00:35,338 --> 00:00:36,600 Delightful child. 7 00:00:39,168 --> 00:00:40,082 Hilter! 8 00:00:42,911 --> 00:00:45,348 I gotta duck out for a couple hours this afternoon. 9 00:00:49,091 --> 00:00:50,832 Cover for me if my wife calls. 10 00:00:51,094 --> 00:00:52,399 Again, Herr Marty? 11 00:00:53,095 --> 00:00:54,009 My groin elixir. 12 00:00:54,314 --> 00:00:55,707 Puts a little rev in the engine, 13 00:00:55,750 --> 00:00:57,665 -know what I mean? -Ja. Yes. 14 00:00:57,709 --> 00:00:59,841 Which is good 'cause I got me a rendezvous 15 00:00:59,884 --> 00:01:01,713 with a hot little number I met at the Target. 16 00:01:02,453 --> 00:01:05,064 The restaurant'll be empty, I just gotta tap that, you know? 17 00:01:05,325 --> 00:01:06,543 Ja. I understand. 18 00:01:07,153 --> 00:01:09,198 You tap your hot number. I will watch the store. 19 00:01:09,981 --> 00:01:10,852 Good man. 20 00:01:17,772 --> 00:01:19,426 Well, time for my break. 21 00:01:25,040 --> 00:01:26,302 [woman] Half a mile away? 22 00:01:26,650 --> 00:01:28,305 That's not employee parking. 23 00:01:28,349 --> 00:01:29,698 That's a message. 24 00:01:29,740 --> 00:01:31,307 That's "Go eff yourselves." 25 00:01:31,352 --> 00:01:33,093 So's a 35-cent-an hour raise. 26 00:01:33,527 --> 00:01:35,094 [man] What am I supposed to do with that? 27 00:01:36,792 --> 00:01:37,879 What do you think, David? 28 00:01:43,189 --> 00:01:46,801 I have been to Hell und back. 29 00:01:48,368 --> 00:01:52,546 If you're asking me what I think is the answer 30 00:01:52,807 --> 00:01:55,070 to all that bothers you-- 31 00:01:55,418 --> 00:01:58,030 from inconvenient employee parking 32 00:01:58,073 --> 00:01:59,335 to low wages 33 00:01:59,379 --> 00:02:01,686 to how fat you people are, 34 00:02:01,730 --> 00:02:05,037 the answer to me is, simply put, 35 00:02:06,995 --> 00:02:08,258 is the Jews. 36 00:02:09,477 --> 00:02:10,478 My boss is a Jew. 37 00:02:10,521 --> 00:02:12,087 Of course he is. 38 00:02:12,132 --> 00:02:13,002 She... 39 00:02:15,961 --> 00:02:18,007 The bourgeois people 40 00:02:18,834 --> 00:02:20,748 used to ask me 41 00:02:20,792 --> 00:02:24,579 why a revolution would be necessary. 42 00:02:26,407 --> 00:02:30,540 The structure of your State 43 00:02:31,412 --> 00:02:34,502 and methods of government are foreign 44 00:02:35,067 --> 00:02:39,985 to your national character and needs. 45 00:02:41,247 --> 00:02:44,206 A critical situation 46 00:02:44,728 --> 00:02:47,253 cannot be made better 47 00:02:47,645 --> 00:02:53,824 and cannot be fixed by working together 48 00:02:56,698 --> 00:02:58,961 except by 49 00:02:59,700 --> 00:03:04,139 a radical extermination! 50 00:03:07,274 --> 00:03:08,275 Totally. 51 00:03:27,163 --> 00:03:28,382 [spurs jingle] 52 00:03:30,034 --> 00:03:30,992 Hitler. 53 00:03:35,736 --> 00:03:37,086 Satan sent you. 54 00:03:39,522 --> 00:03:42,396 Well, it is good timing, actually. 55 00:03:43,310 --> 00:03:46,138 I have just got my four-year plan off the ground, 56 00:03:47,966 --> 00:03:50,925 and I have not yet decided on an Interior Minister. 57 00:03:50,968 --> 00:03:53,581 Y-You see, I-- I have heard of you, 58 00:03:53,623 --> 00:03:54,843 mein kumpel. 59 00:03:54,885 --> 00:03:57,019 I could use someone with your gifts. 60 00:03:58,062 --> 00:04:00,631 The world is ripe for a new Reich. 61 00:04:00,936 --> 00:04:02,153 Why go back? 62 00:04:02,764 --> 00:04:05,288 I have made such progress in a short time. 63 00:04:09,074 --> 00:04:11,816 Oh, please! Not now! 64 00:04:11,860 --> 00:04:14,645 The Zionist world government must be stopped! 65 00:04:18,345 --> 00:04:19,432 Ach, great. 66 00:04:21,086 --> 00:04:22,523 What are you looking at? 67 00:04:22,783 --> 00:04:24,959 I should never have let you out. 68 00:04:28,223 --> 00:04:31,009 All right, Hilter. If Doris calls... 69 00:04:34,490 --> 00:04:35,797 What's going on? 70 00:04:35,840 --> 00:04:38,060 I fear they want to take me back to Hell. 71 00:04:41,976 --> 00:04:43,370 -You can't do-- -[grunts] 72 00:04:44,196 --> 00:04:45,762 [squeaking] 73 00:04:47,504 --> 00:04:49,766 I am not going back. 74 00:04:50,550 --> 00:04:52,161 I have too much to do. 75 00:04:54,076 --> 00:04:56,252 I am not going back! 76 00:05:11,398 --> 00:05:16,620 ♪ 77 00:06:30,432 --> 00:06:31,781 [flicks lighter] 78 00:06:35,569 --> 00:06:36,699 I'm sorry. 79 00:06:38,485 --> 00:06:39,399 Me too. 80 00:06:53,761 --> 00:06:55,805 [helicopter blades whirring] 81 00:07:04,553 --> 00:07:05,773 [doors open] 82 00:07:07,730 --> 00:07:09,471 -Starr. -Messiah. 83 00:07:10,516 --> 00:07:11,995 Welcome back to Angelville. 84 00:07:22,920 --> 00:07:25,139 You see, the thing people forget about the '60s 85 00:07:25,182 --> 00:07:27,141 is how iffy the drugs were, you know? 86 00:07:27,185 --> 00:07:29,230 And that's why I had such a rough go at Woodstock. 87 00:07:29,839 --> 00:07:30,927 Right. Let's have a look. 88 00:07:32,016 --> 00:07:33,452 Purple ball, corner pocket. 89 00:07:34,715 --> 00:07:35,802 Intriguing. 90 00:07:36,543 --> 00:07:37,500 Christ. 91 00:07:38,588 --> 00:07:40,110 No, Kevin. You're screwing it up. 92 00:07:40,154 --> 00:07:41,764 You've gotta twist and you gotta turn. 93 00:07:41,808 --> 00:07:44,201 Twisting and turning. Twist and turn. 94 00:07:44,593 --> 00:07:46,117 Twist. That's it. 95 00:07:46,161 --> 00:07:47,901 Ah, well done, man. Nailed it. 96 00:07:47,944 --> 00:07:49,860 I dropped acid at breakfast, right? 97 00:07:50,120 --> 00:07:51,819 And by the time Ravi Shankar got onstage 98 00:07:51,862 --> 00:07:53,776 I was seeing bloody monsters, 99 00:07:53,821 --> 00:07:55,300 cryin' like a bloody Englishman, you know what I mean? 100 00:07:55,562 --> 00:07:57,476 The point is, what I'm tryin' to tell you, 101 00:07:57,519 --> 00:07:59,696 is it's no use gettin' soppy 102 00:07:59,740 --> 00:08:01,480 about how good things used to be. 103 00:08:01,959 --> 00:08:04,875 Most times, today is better, all right? 104 00:08:05,396 --> 00:08:06,660 Right. Let's have a look here. 105 00:08:07,137 --> 00:08:08,531 Number 13, corner pocket. 106 00:08:09,576 --> 00:08:11,012 Bollocks. 107 00:08:11,273 --> 00:08:13,579 -Ca va, mes enfants. -Ca va, my lord. 108 00:08:15,276 --> 00:08:16,321 Let me show you something. 109 00:08:17,278 --> 00:08:19,281 All right. Ha. 110 00:08:26,418 --> 00:08:29,812 Huh. Those are some big coffins, huh? 111 00:08:30,379 --> 00:08:31,511 Standard size. 112 00:08:32,511 --> 00:08:33,600 New Orleans. 113 00:08:34,644 --> 00:08:37,254 That one is for you. 114 00:08:38,386 --> 00:08:39,431 If you'd like. 115 00:08:40,562 --> 00:08:41,782 You sleep in a coffin? 116 00:08:47,091 --> 00:08:49,745 It's, uh, Persian silk velvet. 117 00:08:51,530 --> 00:08:52,575 It is the vampire way. 118 00:08:52,923 --> 00:08:54,272 Has been for millennia. 119 00:08:54,316 --> 00:08:55,926 Right. Well, it might be your vampire way, 120 00:08:55,970 --> 00:08:57,667 but my vampire way is bean bag chairs 121 00:08:57,711 --> 00:08:59,277 and bathroom floors, you know what I mean? 122 00:09:00,582 --> 00:09:02,932 Well. You know, if you should change your mind. 123 00:09:02,976 --> 00:09:04,760 Well, thank you, though, man. 124 00:09:04,804 --> 00:09:06,414 You know what, it's really thoughtful. Thank you. 125 00:09:06,676 --> 00:09:09,157 Uh, there was another thing that I needed to mention. 126 00:09:09,722 --> 00:09:11,768 There will be another blood ceremony tonight. 127 00:09:12,464 --> 00:09:14,249 Lisa has been chosen 128 00:09:14,292 --> 00:09:16,076 and I know she would consider it a great honor 129 00:09:16,120 --> 00:09:17,774 if you will be the one who brought her-- 130 00:09:17,817 --> 00:09:19,167 Look. I-- I already told you. 131 00:09:19,210 --> 00:09:20,821 Turning people, it's not my thing. 132 00:09:20,864 --> 00:09:22,299 Because of what happened with your son? 133 00:09:22,344 --> 00:09:23,692 No. You guys, you do what you need to do 134 00:09:23,736 --> 00:09:24,738 to get yer rocks off. 135 00:09:24,780 --> 00:09:26,303 They're consentin' adults, 136 00:09:27,130 --> 00:09:28,131 it's a free country. 137 00:09:28,784 --> 00:09:29,830 Kind of. 138 00:09:30,221 --> 00:09:31,440 In my experience? Nothing ever good 139 00:09:31,482 --> 00:09:32,701 came from making more of us. 140 00:09:32,745 --> 00:09:33,572 That's all. 141 00:09:34,616 --> 00:09:36,663 [Les Enfants] Fly! Fly! Fly! 142 00:09:36,706 --> 00:09:40,317 [laughs] You couldn't be more wrong. 143 00:09:40,667 --> 00:09:42,364 [applauding] 144 00:09:44,408 --> 00:09:45,975 Deng Vuong. 145 00:09:47,673 --> 00:09:48,717 The day has come. 146 00:09:49,806 --> 00:09:52,591 It's your time to fly. 147 00:09:52,634 --> 00:09:56,378 [Les Enfants] Fly! Fly! Fly! Fly! Fly! 148 00:09:56,769 --> 00:09:57,813 It's been real, y'all. 149 00:10:00,817 --> 00:10:02,644 [cheers and applause] 150 00:10:08,563 --> 00:10:10,043 I don't think Deng's gonna get much lift 151 00:10:10,086 --> 00:10:11,349 with all that luggage and all. 152 00:10:11,784 --> 00:10:13,307 [chuckles] 153 00:10:13,350 --> 00:10:14,918 But he's not literally going to fly, silly. 154 00:10:15,527 --> 00:10:17,181 Eccarius is taking him to the airport. 155 00:10:17,833 --> 00:10:18,835 Why? 156 00:10:19,575 --> 00:10:21,054 Deng's going on his mission work. 157 00:10:21,403 --> 00:10:23,534 -What? -To make the world safer for us. 158 00:10:25,668 --> 00:10:28,322 He's going where we all go when it's our time to fly. 159 00:10:28,975 --> 00:10:31,500 To open a new chapter of Les Enfants. 160 00:10:32,066 --> 00:10:34,197 For 50 years, Eccarius has been sending us 161 00:10:34,241 --> 00:10:36,113 all over the world as ambassadors. 162 00:10:36,809 --> 00:10:38,985 To change the hearts of those who hate us, 163 00:10:39,508 --> 00:10:41,509 to turn those who would join us in our fight. 164 00:10:42,032 --> 00:10:44,817 All the while creating a network of safe havens 165 00:10:44,860 --> 00:10:47,384 in a world that still seeks to harm us. 166 00:10:48,255 --> 00:10:50,866 Eccarius likes to say, "They don't hate us. 167 00:10:51,172 --> 00:10:54,653 They hate themselves and we're a convenient vessel." 168 00:10:55,393 --> 00:10:57,351 But now, no one will have to live 169 00:10:57,394 --> 00:10:59,048 in fear of persecution anymore. 170 00:10:59,571 --> 00:11:01,051 It's Eccarius' dream. 171 00:11:01,660 --> 00:11:03,009 To provide a sanctuary. 172 00:11:03,836 --> 00:11:08,231 To give anyone like you, and soon me, 173 00:11:09,277 --> 00:11:10,451 a home. 174 00:11:12,019 --> 00:11:13,585 Christ. Eccarius did all that? 175 00:11:15,326 --> 00:11:16,283 Cool, right? 176 00:11:19,634 --> 00:11:20,767 Yeah. It is cool. 177 00:11:23,899 --> 00:11:25,162 [laughs] 178 00:11:30,514 --> 00:11:31,691 This is interesting. 179 00:11:32,474 --> 00:11:33,692 Well, I'll cut right to it. 180 00:11:35,476 --> 00:11:37,392 I owe a debt to Gran'ma. 181 00:11:37,434 --> 00:11:38,959 And I will pay it down. 182 00:11:39,610 --> 00:11:42,004 If she will allow me to borrow you. 183 00:11:42,048 --> 00:11:46,530 I need your grandson's help in resolving a business dispute. 184 00:11:46,575 --> 00:11:50,057 And what is your business, Mr. Starr? 185 00:11:50,710 --> 00:11:52,798 It's quite humdrum, actually. 186 00:11:52,841 --> 00:11:55,496 Public relations. Crisis management. 187 00:11:55,539 --> 00:11:56,716 That kind of thing. 188 00:11:57,019 --> 00:11:58,760 But we have resources, 189 00:11:58,804 --> 00:12:01,546 so I am both able and prepared 190 00:12:01,590 --> 00:12:04,898 to make his temporary release worth your while. 191 00:12:05,506 --> 00:12:08,423 We could, uh, rebuild your business. 192 00:12:08,902 --> 00:12:11,687 Restore your charming cottage here 193 00:12:11,730 --> 00:12:12,993 to its former glories. 194 00:12:13,035 --> 00:12:16,212 I noticed your slave quarters are empty. 195 00:12:20,826 --> 00:12:22,219 We could change that. 196 00:12:28,138 --> 00:12:32,229 Or if you wanted to leave the 19th century behind, 197 00:12:32,273 --> 00:12:36,102 what about a television program? 198 00:12:36,145 --> 00:12:41,412 The Down Home Witching Hour with Voodoo Granny or some such. 199 00:12:41,456 --> 00:12:43,413 That's... easy. 200 00:12:43,457 --> 00:12:46,113 That's an email. 201 00:12:59,517 --> 00:13:02,302 I want... souls. 202 00:13:04,740 --> 00:13:06,001 Of course. 203 00:13:06,785 --> 00:13:08,438 [cellphone vibrates] 204 00:13:11,833 --> 00:13:12,835 [sighs] 205 00:13:15,837 --> 00:13:17,884 It's me, sir. I hope you're sitting down. 206 00:13:19,232 --> 00:13:21,278 I believe I'm about to secure your leverage. 207 00:13:40,863 --> 00:13:42,822 Bless me, father, for I have sinned, 208 00:13:42,865 --> 00:13:46,826 it's been two weeks since my last confession. 209 00:13:47,260 --> 00:13:49,306 What would you like to confess, my child? 210 00:13:53,962 --> 00:13:55,399 I've been thinking I want to wear 211 00:13:55,442 --> 00:13:56,836 Miley Cyrus' skin... 212 00:13:58,097 --> 00:13:59,186 like a pelt. 213 00:14:05,845 --> 00:14:07,149 [machinery whirs] 214 00:14:18,335 --> 00:14:19,770 [chains rattle] 215 00:14:34,307 --> 00:14:35,308 Monsignor. 216 00:14:39,095 --> 00:14:40,443 I want to catch a vampire. 217 00:14:54,850 --> 00:14:55,894 [grunts] 218 00:15:07,167 --> 00:15:09,908 I'm pretty good with wounds, you know. 219 00:15:10,865 --> 00:15:11,779 Hmm. 220 00:15:13,259 --> 00:15:17,917 Oh. Not to brag, but I once... 221 00:15:18,743 --> 00:15:20,309 I once took a pig's heart 222 00:15:20,831 --> 00:15:24,400 and I put it into an Irish Setter. 223 00:15:26,142 --> 00:15:29,101 Dog didn't die for two whole days. 224 00:15:30,972 --> 00:15:33,932 I can probably help you with that nose. 225 00:15:35,063 --> 00:15:36,760 Thanks. It's fine. 226 00:15:37,283 --> 00:15:39,938 Yeah, barely notice it. 227 00:15:41,114 --> 00:15:45,379 What happened? Snake bite? Nostril cancer? 228 00:15:45,422 --> 00:15:46,640 [snickers] 229 00:15:46,683 --> 00:15:47,947 Some bitch sucker punched me. 230 00:15:48,817 --> 00:15:51,298 Can't be a sucker punch if you saw it comin'. 231 00:15:51,341 --> 00:15:52,908 Who said I saw it coming? 232 00:15:56,085 --> 00:15:58,000 I'm missing gator season for this shit? 233 00:15:58,566 --> 00:16:00,784 They been in-- in there, like, forever. 234 00:16:01,655 --> 00:16:02,657 Ten minutes. 235 00:16:04,049 --> 00:16:05,181 Well, it feel like longer. 236 00:16:05,702 --> 00:16:07,530 Anyway, it all worked out in the end. 237 00:16:08,663 --> 00:16:12,014 Some problems, like getting Genesis back, 238 00:16:12,971 --> 00:16:14,538 are too big for someone like you. 239 00:16:15,235 --> 00:16:16,583 You were smart to call us. 240 00:16:16,932 --> 00:16:18,542 You were smart to come when we called. 241 00:16:19,239 --> 00:16:21,893 You need us a helluva lot more than we need you. 242 00:16:23,764 --> 00:16:24,808 What's a Genesis? 243 00:16:25,854 --> 00:16:27,115 [both, together] A band. 244 00:16:27,421 --> 00:16:29,162 And we need Jesse, not you. 245 00:16:30,859 --> 00:16:33,165 The way I see it, he doesn't need you, either. 246 00:16:33,209 --> 00:16:35,211 Without you screwing up for the 19th time, 247 00:16:35,254 --> 00:16:37,605 Jesse would've been out of this mess a long time ago. 248 00:16:38,432 --> 00:16:39,649 Maybe that's his thing? 249 00:16:39,693 --> 00:16:41,390 Screw-ups who sucker-punch. 250 00:16:44,741 --> 00:16:45,961 [scoffs] 251 00:16:46,918 --> 00:16:47,918 Love is weird. 252 00:16:48,832 --> 00:16:49,746 Yeah. 253 00:16:50,573 --> 00:16:51,575 [Jesse] Recognize that? 254 00:16:52,402 --> 00:16:53,881 [speaking Japanese] 255 00:16:55,057 --> 00:16:56,405 Soul Happy Go Go. 256 00:16:56,450 --> 00:16:58,278 The world's largest soul retailer. 257 00:16:58,321 --> 00:16:59,408 The Japanese. 258 00:17:01,323 --> 00:17:03,413 Sabina must've been in business with 'em. 259 00:17:06,328 --> 00:17:07,895 A man with your resources, 260 00:17:09,332 --> 00:17:10,986 you must have contacts there. 261 00:17:11,029 --> 00:17:13,118 Of course I do. The Grail owns it. 262 00:17:13,902 --> 00:17:15,598 Warehouse in Osaka. 263 00:17:18,993 --> 00:17:20,038 I see. 264 00:17:20,778 --> 00:17:24,433 I could easily make that happen. 265 00:17:25,260 --> 00:17:27,088 Good. Do it. 266 00:17:28,612 --> 00:17:30,527 Then you can borrow him. 267 00:17:32,007 --> 00:17:34,704 Unfortunately, I'm on a time crunch. 268 00:17:35,444 --> 00:17:39,231 I'll have an infiltration unit en route to Japan in two hours, 269 00:17:39,275 --> 00:17:41,277 but I need Jesse now. 270 00:17:41,320 --> 00:17:43,584 Gran'ma, they must have hundreds of souls there. 271 00:17:43,626 --> 00:17:44,801 Millions, actually. 272 00:17:44,846 --> 00:17:46,152 I've seen the warehouse pictures. 273 00:17:46,194 --> 00:17:48,719 It's like Willy Wonka's Oompa Loompa Room. 274 00:17:48,762 --> 00:17:51,895 Hear that? A lifetime of souls. 275 00:17:53,028 --> 00:17:54,073 [glass shatters] 276 00:17:56,378 --> 00:17:57,380 I love him. 277 00:17:58,424 --> 00:17:59,599 More than anything. 278 00:18:00,513 --> 00:18:03,082 But if you don't get me what I want? 279 00:18:04,038 --> 00:18:07,564 I'll make sure he's of no use to you or anyone. 280 00:18:08,478 --> 00:18:09,479 Ever. 281 00:18:11,873 --> 00:18:14,135 I don't foresee any problems. 282 00:18:15,876 --> 00:18:17,008 [grunts] 283 00:18:18,053 --> 00:18:20,750 Yeah, me either. 284 00:18:23,318 --> 00:18:25,146 [yelling, grunting in background] 285 00:18:26,321 --> 00:18:27,279 What is it? 286 00:18:28,672 --> 00:18:30,152 [both grunting] 287 00:18:37,028 --> 00:18:39,509 Flufferman. Enough with the roughhousing. 288 00:18:39,552 --> 00:18:40,683 [breathing heavily] 289 00:18:42,730 --> 00:18:45,340 Pack a bag. You're going to Osaka. 290 00:18:46,559 --> 00:18:48,344 She is your infiltration unit? 291 00:18:48,387 --> 00:18:49,563 I don't have a deep bench. 292 00:18:49,605 --> 00:18:52,260 Just her and someone even less. 293 00:18:52,305 --> 00:18:53,653 And for a job like this-- 294 00:18:53,697 --> 00:18:54,785 Well, you just said it'd be easy. 295 00:18:54,828 --> 00:18:56,047 I lied. To get what I wanted. 296 00:18:56,090 --> 00:18:57,179 You do that a lot, don't you? 297 00:18:57,222 --> 00:18:58,701 No more than industry standard. 298 00:18:58,746 --> 00:19:00,529 Well, I don't like your industry, Starr. 299 00:19:00,574 --> 00:19:02,923 You lie to me again, I'll give you two ugly eyes. 300 00:19:03,229 --> 00:19:04,403 Change of plan. 301 00:19:04,446 --> 00:19:05,839 Tulip, you're going to Osaka. 302 00:19:06,362 --> 00:19:07,276 Excuse me? 303 00:19:09,059 --> 00:19:10,323 Would you like to go to Osaka? 304 00:19:11,105 --> 00:19:12,628 Break into a souls warehouse? 305 00:19:14,848 --> 00:19:16,328 Security tight? 306 00:19:16,372 --> 00:19:18,895 No, no, it's not really heavily defended at all-- 307 00:19:18,940 --> 00:19:19,941 Shut up. 308 00:19:20,420 --> 00:19:21,508 Security's tight. 309 00:19:21,550 --> 00:19:22,813 Well, what about you? 310 00:19:22,856 --> 00:19:24,075 I got a date with this asshole. 311 00:19:24,423 --> 00:19:25,555 Where's Osaka again? 312 00:19:25,903 --> 00:19:27,122 Japan, you idiot. 313 00:19:27,949 --> 00:19:29,211 [grunts] 314 00:19:29,255 --> 00:19:30,385 [coughs] 315 00:19:30,691 --> 00:19:32,648 Now that's a sucker punch. 316 00:19:34,520 --> 00:19:35,608 Yeah. Okay. I'll go. 317 00:19:35,652 --> 00:19:36,913 You both will. 318 00:19:47,229 --> 00:19:48,796 You know every speck of dust in yer house 319 00:19:48,838 --> 00:19:50,624 is like a microhistory of yer life? 320 00:19:50,884 --> 00:19:54,801 There's 63,000 different kinds of fungi. You know? 321 00:19:54,845 --> 00:19:58,632 There's 16,000 different species of bacteria, and there are-- 322 00:19:58,674 --> 00:20:04,246 I-- I don't care about that right now. 323 00:20:06,291 --> 00:20:07,292 Right. 324 00:20:08,381 --> 00:20:09,382 Right. 325 00:20:24,570 --> 00:20:25,701 [exhales deeply] 326 00:20:29,576 --> 00:20:30,707 Do you trust me? 327 00:20:31,317 --> 00:20:32,230 I do. 328 00:20:33,362 --> 00:20:35,145 Do you choose this freely? 329 00:20:35,407 --> 00:20:36,496 I do. 330 00:20:36,538 --> 00:20:38,540 Do you forsake the sunlit world 331 00:20:39,586 --> 00:20:40,847 and surrender... 332 00:20:40,891 --> 00:20:42,109 What is it? 333 00:20:42,327 --> 00:20:44,894 [Les Enfants] To our dark and scarlet urging? 334 00:20:44,939 --> 00:20:47,942 Sorry. Our dark and scarlet urging? 335 00:20:48,202 --> 00:20:49,248 I will. 336 00:20:54,817 --> 00:20:56,429 You know, you don't have to do this. 337 00:20:57,298 --> 00:20:58,647 I want to. 338 00:21:00,911 --> 00:21:02,086 Don't you? 339 00:21:06,047 --> 00:21:06,916 Okay. 340 00:21:09,963 --> 00:21:10,834 [gasps] 341 00:21:15,838 --> 00:21:16,839 [gasps] 342 00:21:25,153 --> 00:21:27,111 [Eccarius] That's enough, brother. 343 00:21:27,894 --> 00:21:29,592 [breathes heavily] 344 00:21:48,959 --> 00:21:50,700 [applause] 345 00:21:56,967 --> 00:21:59,186 [cheers and applause] 346 00:22:03,496 --> 00:22:06,237 Tomorrow, my child, you fly! 347 00:22:07,107 --> 00:22:09,284 [cheers and applause] 348 00:22:14,157 --> 00:22:15,942 [indistinct conversations] 349 00:22:26,779 --> 00:22:28,651 It's okay if it feels good. 350 00:22:33,916 --> 00:22:35,135 Do you wanna get out of here? 351 00:22:37,486 --> 00:22:38,922 Huh. 352 00:22:38,965 --> 00:22:40,750 [Starr] Your target? Soul Happy Go Go. 353 00:22:40,794 --> 00:22:44,013 Located here, in Umeda, the business district. 354 00:22:44,405 --> 00:22:48,105 There's a sublime sushi omakase at the Imperial Hotel. 355 00:22:48,148 --> 00:22:50,280 Doubt you'll have time, but if you do, 356 00:22:50,846 --> 00:22:52,282 keep your receipts. 357 00:22:53,414 --> 00:22:56,243 Normally, of course, I'd send for the souls via FedEx, 358 00:22:56,287 --> 00:22:59,160 but the Allfather would catch wind and start asking why. 359 00:22:59,551 --> 00:23:01,770 And right now, I'm two buttocks away 360 00:23:01,815 --> 00:23:03,990 from being rolled into human paste. 361 00:23:04,034 --> 00:23:05,122 Cover story, sir? 362 00:23:05,905 --> 00:23:07,516 You are Veruca Weiss, 363 00:23:08,038 --> 00:23:10,519 a mid-level operative in Grail HR. 364 00:23:10,563 --> 00:23:11,780 Will I have a limp, sir? 365 00:23:11,825 --> 00:23:13,217 [scoffs] You and your limps. 366 00:23:13,826 --> 00:23:16,133 What you need is a cover story for that nose. 367 00:23:16,176 --> 00:23:18,134 Way ahead of you, sir. Phosphorous fire. 368 00:23:18,483 --> 00:23:20,442 I've decided Veruca's an amateur chemist. 369 00:23:20,486 --> 00:23:22,488 She wanted to follow in the footsteps of her father, 370 00:23:22,530 --> 00:23:25,011 a brilliant professor at CalTech, 371 00:23:25,055 --> 00:23:26,578 but when her mother passed away 372 00:23:26,622 --> 00:23:28,015 -in an unfortunate-- -Fine. 373 00:23:29,407 --> 00:23:32,498 You are Janie Finch. Also in HR. 374 00:23:32,888 --> 00:23:34,151 No, no. No. I'm-- 375 00:23:34,630 --> 00:23:36,458 No, I'm Marnie Pomerantz. I mean-- 376 00:23:36,501 --> 00:23:38,112 That's always her cover. 377 00:23:38,590 --> 00:23:39,766 I mean, you gotta let her be Marnie. 378 00:23:39,808 --> 00:23:40,983 What's she like? 379 00:23:41,028 --> 00:23:41,897 Marnie. 380 00:23:43,160 --> 00:23:44,117 Well, she's tough. 381 00:23:47,512 --> 00:23:48,904 She fights hard, obviously. 382 00:23:53,039 --> 00:23:54,345 Chews gum. Whatever. 383 00:23:54,388 --> 00:23:57,260 [laughs] Chews gum. Ha. 384 00:23:58,219 --> 00:24:00,134 Interesting character. Very complex. 385 00:24:00,176 --> 00:24:01,743 Oh, I'll show you complex. 386 00:24:01,788 --> 00:24:03,354 -That doesn't make any sense. -Yeah, it does. 387 00:24:03,397 --> 00:24:05,138 [Starr] You are Grail operative Janie Finch 388 00:24:05,182 --> 00:24:08,097 and so you will be wearing... this. 389 00:24:11,231 --> 00:24:12,493 Can I talk to you a sec? 390 00:24:17,412 --> 00:24:18,457 Hey. 391 00:24:20,284 --> 00:24:21,328 This is how we do it. 392 00:24:22,242 --> 00:24:23,417 This is how we win. 393 00:24:24,549 --> 00:24:26,247 You go with Featherstone, I go with Starr. 394 00:24:26,289 --> 00:24:27,769 This is so dumb, Jesse. 395 00:24:28,162 --> 00:24:29,380 Pairin' up with the world's 396 00:24:29,423 --> 00:24:30,946 biggest backstabbin' double crossers. 397 00:24:30,990 --> 00:24:32,992 -Serious? -Yeah, well, we're all out of options. 398 00:24:34,384 --> 00:24:37,039 Chances are one of us is gonna make it back here. 399 00:24:37,476 --> 00:24:39,739 If it's me with Genesis, I'll kill Gran'ma. 400 00:24:39,781 --> 00:24:41,218 If it's you with the souls, 401 00:24:41,261 --> 00:24:43,699 then you pay her off and you run. 402 00:24:43,742 --> 00:24:45,875 She is gonna push me, okay? 403 00:24:46,396 --> 00:24:48,137 -If I get on a plane with her-- -Well, don't let her. 404 00:24:48,182 --> 00:24:50,489 She's gonna push me, and push me, 405 00:24:51,010 --> 00:24:53,403 and I'm gonna pull some stupid O'Hare shit, 406 00:24:53,448 --> 00:24:56,190 -like always. -Oh, enough with the Curse of the O'Hare crap. 407 00:24:56,232 --> 00:24:57,583 Oh, right, like you never thought it. 408 00:24:57,625 --> 00:24:58,539 I haven't. 409 00:24:59,061 --> 00:25:00,193 Bullshit you haven't. 410 00:25:00,237 --> 00:25:01,673 Well, if I have, I was wrong to. 411 00:25:04,720 --> 00:25:05,981 You're the toughest... 412 00:25:07,680 --> 00:25:10,247 most survivingest woman I ever met. 413 00:25:12,336 --> 00:25:13,294 Survivingest. 414 00:25:13,729 --> 00:25:15,077 -Mm-hmm. -[scoffs] 415 00:25:15,817 --> 00:25:17,819 Mm-hmm. I like that. 416 00:25:21,780 --> 00:25:23,608 If Flufferman gets up in your grill... 417 00:25:25,045 --> 00:25:29,266 just close your eyes and... breathe. 418 00:25:31,573 --> 00:25:33,662 -"Breathe"? -Yeah. You'll be fine. 419 00:25:34,968 --> 00:25:36,577 I am not wearing that suit. 420 00:25:38,927 --> 00:25:40,973 [woman singing in French] 421 00:26:31,851 --> 00:26:32,894 All right. 422 00:26:50,913 --> 00:26:52,740 Hey, check this out. I g-- 423 00:26:53,307 --> 00:26:54,787 -Stop doin' that! -Sorry. 424 00:26:54,829 --> 00:26:57,615 I'm just, uh, giving you a little helping hand. 425 00:27:10,105 --> 00:27:12,107 [Cassidy] You'd think I'd have a tail at least, you know? 426 00:27:12,500 --> 00:27:14,022 [Eccarius] Give it time, brother. 427 00:27:14,284 --> 00:27:15,721 You've only just started. 428 00:27:15,763 --> 00:27:17,983 Give it time? It's been like three hours. 429 00:27:18,375 --> 00:27:19,462 Maybe more than that. 430 00:27:20,421 --> 00:27:21,988 Have you ever had cat sex? 431 00:27:22,336 --> 00:27:24,076 [scoffs] I can do this. 432 00:27:24,903 --> 00:27:26,383 [Cassidy] I want to be able to lick my own feet. 433 00:27:26,426 --> 00:27:28,429 That him? Man with the cat? 434 00:27:28,864 --> 00:27:29,778 Yeah. 435 00:27:30,170 --> 00:27:31,258 We need him alive. 436 00:27:31,911 --> 00:27:32,999 And the cat man? 437 00:27:34,478 --> 00:27:35,653 Do whatever you want with him. 438 00:27:38,830 --> 00:27:39,788 Saddle up. 439 00:28:01,156 --> 00:28:02,288 I don't wanna talk about it. 440 00:28:04,769 --> 00:28:06,596 Not one goddamn word. 441 00:28:06,641 --> 00:28:07,642 Okay. 442 00:28:08,337 --> 00:28:09,383 [sighs] 443 00:28:10,297 --> 00:28:11,993 Some sort of polyester blend? 444 00:28:12,255 --> 00:28:13,256 What did I just say? 445 00:28:13,299 --> 00:28:14,518 All right. I'm sorry. 446 00:28:26,226 --> 00:28:27,356 You ever been to Japan? 447 00:28:28,707 --> 00:28:29,708 No. 448 00:28:30,751 --> 00:28:32,101 Never even tried sushi. 449 00:28:32,144 --> 00:28:33,145 Hmm. 450 00:28:36,365 --> 00:28:37,759 You goin' back to New Orleans? 451 00:28:38,019 --> 00:28:39,107 First thing in the morning. 452 00:28:39,586 --> 00:28:40,980 Check on Cass while you're there. 453 00:28:42,546 --> 00:28:43,547 I may not get a chance. 454 00:28:43,590 --> 00:28:44,896 Check on him, Jesse. 455 00:28:46,986 --> 00:28:49,815 He's your best friend, and I'm worried about him. 456 00:28:50,641 --> 00:28:52,817 [T.C.] I-- I would love to go myself, 457 00:28:52,861 --> 00:28:56,298 but, well, I-I'm not allowed on airplanes anymore 458 00:28:56,343 --> 00:28:58,998 since they tightened up the watchlists, you know? 459 00:28:59,040 --> 00:29:01,130 Hmm. Too bad. 460 00:29:01,391 --> 00:29:03,349 But Jody will take good care of you. 461 00:29:05,352 --> 00:29:06,395 Time to go. 462 00:29:19,758 --> 00:29:21,106 Watch your ass, okay? 463 00:29:23,065 --> 00:29:25,372 -You watch yours, too. -Mm-hmm. 464 00:29:25,720 --> 00:29:27,155 [door creaks] 465 00:29:28,548 --> 00:29:31,813 You watch your ass, too... sir. 466 00:29:35,424 --> 00:29:37,384 I'll call you from the car. 467 00:29:38,124 --> 00:29:39,167 Why? 468 00:29:40,343 --> 00:29:42,824 Yeah, I'll text you from the plane. 469 00:29:42,867 --> 00:29:44,042 Why? 470 00:29:44,565 --> 00:29:46,087 I'll see you when the mission's done, sir. 471 00:29:50,527 --> 00:29:53,313 Excellent. The game's afoot. 472 00:29:54,617 --> 00:29:55,576 [Gran'ma] Jesse! 473 00:29:59,231 --> 00:30:00,363 Gimme a minute. 474 00:30:09,894 --> 00:30:11,026 I like your hat. 475 00:30:16,204 --> 00:30:17,250 Thank you. 476 00:30:17,728 --> 00:30:20,165 Yeah, I-- I had a hat once. 477 00:30:24,910 --> 00:30:29,174 It-- It-- It was, um, it was made out of, uh, possum guts. 478 00:30:30,045 --> 00:30:31,351 You know, possum guts? 479 00:30:31,394 --> 00:30:34,267 It was-- it stank to high heaven 480 00:30:34,309 --> 00:30:35,615 'cause I-I didn't-- 481 00:30:35,659 --> 00:30:37,051 I didn't cure the-- the flesh-- 482 00:30:37,096 --> 00:30:38,314 I didn't cure it right. 483 00:30:38,967 --> 00:30:42,101 -The thing I loved most about-- -Excuse me. 484 00:30:44,972 --> 00:30:45,973 Oh, yeah. 485 00:30:46,845 --> 00:30:48,280 You go right ahead. 486 00:30:48,715 --> 00:30:50,760 [dial tone] 487 00:31:01,119 --> 00:31:02,337 So you're leavin'? 488 00:31:04,513 --> 00:31:05,558 Mm-hmm. 489 00:31:06,385 --> 00:31:07,734 No, you're not. 490 00:31:07,778 --> 00:31:09,171 No. You're gonna stay here with me. 491 00:31:09,954 --> 00:31:12,608 Because, uh, because T.C. is makin' chicken biscuits 492 00:31:12,653 --> 00:31:14,828 fer supper and you-- you love chicken biscuits. 493 00:31:14,873 --> 00:31:16,395 So that's it, then. You're gonna stay. 494 00:31:17,353 --> 00:31:21,140 Gran'ma, this is a good thing. 495 00:31:24,534 --> 00:31:26,623 Gonna finally get what you want. 496 00:31:28,059 --> 00:31:29,625 What you've always wanted. 497 00:31:30,497 --> 00:31:31,540 I hope so. 498 00:31:36,502 --> 00:31:38,766 Otherwise, I'll tear you in half, 499 00:31:38,808 --> 00:31:40,594 suck out your soul and send you to Hell 500 00:31:40,636 --> 00:31:41,942 the way I did your mama. 501 00:31:43,552 --> 00:31:44,945 It won't come to that. 502 00:31:50,646 --> 00:31:51,734 Trust me. 503 00:31:57,132 --> 00:31:58,438 You'll come back to me? 504 00:32:00,440 --> 00:32:01,701 I'll come back. 505 00:32:02,310 --> 00:32:03,182 Okay. 506 00:32:03,834 --> 00:32:05,009 I promise. 507 00:32:23,549 --> 00:32:25,029 [Eccarius] The flying's coming along. 508 00:32:25,073 --> 00:32:28,032 The animal transmutation? A work in progress. 509 00:32:28,510 --> 00:32:29,948 But the mesmerizing... 510 00:32:29,990 --> 00:32:31,078 [laughs] 511 00:32:31,123 --> 00:32:32,079 [Cassidy] All right. 512 00:32:32,689 --> 00:32:34,212 That was embarrassing, mate. 513 00:32:34,256 --> 00:32:35,692 I tell you what. You're makin' fun of me? 514 00:32:35,997 --> 00:32:37,302 You-- a man who's off his face 515 00:32:37,346 --> 00:32:38,868 off one glass of bloody absinthe? 516 00:32:38,913 --> 00:32:40,348 Uh, it was a glass and a half, actually. 517 00:32:40,393 --> 00:32:41,523 Oh. 518 00:32:41,567 --> 00:32:43,439 [siren wails in distance] 519 00:32:43,787 --> 00:32:45,659 I always cursed the day I was turned, you know? 520 00:32:46,442 --> 00:32:47,922 Just bein' what I was, like... 521 00:32:49,096 --> 00:32:51,490 But maybe yer right. Maybe I just been doin' it all wrong? 522 00:32:51,534 --> 00:32:53,013 [Eccarius] Well, perhaps I have as well. 523 00:32:53,710 --> 00:32:55,538 Been on this planet for over 300 years, 524 00:32:55,582 --> 00:32:58,932 and I'd never done a bong hit until tonight. 525 00:32:58,977 --> 00:33:00,586 That's pitiful. 526 00:33:00,630 --> 00:33:02,762 There are other ways to make up for lost time, though. 527 00:33:02,806 --> 00:33:05,634 You know, I teach an absolute bloody master class in angel dust. 528 00:33:05,679 --> 00:33:09,464 Well, that's because you're a junkie nonpareil, Cassidy. 529 00:33:10,727 --> 00:33:11,728 You callin' me a junkie? 530 00:33:12,076 --> 00:33:14,296 A wanton, riotous... 531 00:33:15,557 --> 00:33:16,558 junkie. 532 00:33:18,170 --> 00:33:19,039 And I love it. 533 00:33:23,261 --> 00:33:24,740 Hey, so here's an idea. 534 00:33:24,785 --> 00:33:26,047 I heard about this underground sex club 535 00:33:26,090 --> 00:33:27,395 down the road down there. 536 00:33:27,656 --> 00:33:28,570 Ow. 537 00:33:31,400 --> 00:33:32,444 Cassidy! 538 00:33:32,488 --> 00:33:34,185 Aah! Aah! 539 00:33:34,229 --> 00:33:35,577 Ah! Aah! 540 00:33:38,885 --> 00:33:39,756 Squeeze him! 541 00:33:42,932 --> 00:33:43,978 [Eccarius grunting] 542 00:33:53,030 --> 00:33:54,118 [groaning] 543 00:33:54,989 --> 00:33:55,990 [spits] 544 00:33:56,469 --> 00:33:57,817 Abomination. 545 00:33:57,861 --> 00:33:59,124 I've built up quite the tolerance 546 00:33:59,166 --> 00:34:00,342 to tranquilizers over the years. 547 00:34:01,734 --> 00:34:03,040 -Ohh! -How's yours? 548 00:34:08,088 --> 00:34:08,958 [grunts] 549 00:34:13,050 --> 00:34:14,094 [grunts and screams] 550 00:34:21,407 --> 00:34:22,320 Oh, shit. 551 00:34:26,715 --> 00:34:27,804 [dog barking in distance] 552 00:34:45,692 --> 00:34:47,215 [Eccarius] Why so glum, chum? 553 00:34:53,003 --> 00:34:55,483 [Cassidy] No! A mouse? 554 00:34:56,963 --> 00:34:58,878 Jesus Christ. I didn't know you could do that. 555 00:34:59,271 --> 00:35:00,445 Given enough time, 556 00:35:00,923 --> 00:35:02,882 we can do anything. 557 00:35:11,195 --> 00:35:12,458 This is all my fault. 558 00:35:14,634 --> 00:35:15,590 No. 559 00:35:16,809 --> 00:35:17,766 No. 560 00:35:19,072 --> 00:35:20,987 There will always be those that want to hunt us. 561 00:35:21,248 --> 00:35:23,947 Well, these aren't your average vampire vigilantes. 562 00:35:24,643 --> 00:35:25,775 Look, my friends-- 563 00:35:27,777 --> 00:35:30,083 these people, I-- I got mixed up with them and... 564 00:35:32,521 --> 00:35:34,436 I'm sorry. I have to go. 565 00:35:34,480 --> 00:35:36,134 No, you don't. 566 00:35:36,916 --> 00:35:38,701 Look, you don't understand. 567 00:35:38,744 --> 00:35:40,311 They're a world-wide death cult. 568 00:35:40,355 --> 00:35:42,443 And now, for whatever reason, they're coming after me. 569 00:35:43,619 --> 00:35:44,532 No. 570 00:35:45,186 --> 00:35:46,143 Cassidy... 571 00:35:47,623 --> 00:35:48,842 [sighs] 572 00:35:51,235 --> 00:35:52,715 They won't just be coming after you. 573 00:35:55,108 --> 00:35:56,371 They'll be coming after us. 574 00:36:13,780 --> 00:36:15,998 [woman] Thank you for flying Intercontinental Airways. 575 00:36:16,043 --> 00:36:17,175 Please enjoy your flight. 576 00:36:27,054 --> 00:36:29,186 [indistinct conversations] 577 00:36:29,969 --> 00:36:31,014 That's mine. 578 00:36:31,057 --> 00:36:32,190 You're not reading it. 579 00:36:36,237 --> 00:36:37,456 Well, I was gonna. 580 00:36:37,498 --> 00:36:38,717 Relax, "Janie." 581 00:36:39,632 --> 00:36:41,460 You can look at the pictures when I'm done. 582 00:36:45,072 --> 00:36:46,246 [sighs] 583 00:36:54,907 --> 00:36:56,170 [Jody] Back it up, O'Hare. 584 00:36:57,867 --> 00:36:59,478 [woman] We have now reached our cruising altitude 585 00:36:59,521 --> 00:37:01,088 of 35,000 feet. 586 00:37:01,610 --> 00:37:05,047 Sit back, relax, and enjoy your 16-hour flight. 587 00:37:05,092 --> 00:37:05,961 [sighs] 588 00:37:09,487 --> 00:37:11,141 [snores] 589 00:37:17,670 --> 00:37:20,237 How many people have you driven to the airport? 590 00:37:20,280 --> 00:37:22,108 Oh, hundreds. 591 00:37:22,152 --> 00:37:23,414 [exhales] 592 00:37:25,155 --> 00:37:27,288 Thank you, Eccarius. 593 00:37:28,202 --> 00:37:30,552 For letting me be your emissary. 594 00:37:33,032 --> 00:37:34,077 [sighs] 595 00:37:37,733 --> 00:37:40,996 Should probably get going. [chuckles] 596 00:37:41,824 --> 00:37:43,565 I don't wanna miss the plane. [chuckles] 597 00:37:46,306 --> 00:37:47,612 There is no plane. 598 00:37:49,570 --> 00:37:51,965 There's never been a plane. 599 00:37:53,139 --> 00:37:55,054 [Mozart's "Don Giovanni" plays] 600 00:37:56,360 --> 00:37:58,449 W-What do you mean? Eccarius? 601 00:37:58,492 --> 00:38:01,757 Why would I send another vampire into the world? 602 00:38:04,543 --> 00:38:06,284 A filthy piece of vermin? 603 00:38:08,068 --> 00:38:10,940 Spoiling, stinking, 604 00:38:12,289 --> 00:38:13,681 falling into despair? 605 00:38:15,422 --> 00:38:16,467 But... 606 00:38:18,121 --> 00:38:19,644 you're a vampire, too. 607 00:38:19,688 --> 00:38:20,688 [scoffs] 608 00:38:21,168 --> 00:38:22,429 [inhales sharply] 609 00:38:23,039 --> 00:38:24,213 Yes. 610 00:38:29,481 --> 00:38:31,309 And I'm the worst one of all. 611 00:38:33,048 --> 00:38:34,268 [snarling] 612 00:38:34,311 --> 00:38:35,443 [screams] 613 00:38:35,487 --> 00:38:37,445 [snarling continues] 614 00:38:43,407 --> 00:38:44,670 [bone crunches] 615 00:39:01,947 --> 00:39:04,603 [opera music crescendos] 616 00:39:04,646 --> 00:39:05,646 [engine starts] 617 00:39:14,568 --> 00:39:16,614 [opera singer screams] 618 00:39:26,581 --> 00:39:28,277 [opera fades out] 619 00:39:30,672 --> 00:39:31,978 We are gonna get my soul? 620 00:39:32,456 --> 00:39:33,545 Correct. 621 00:39:35,721 --> 00:39:37,286 And that will make Genesis work? 622 00:39:37,853 --> 00:39:38,766 Yes. 623 00:39:39,594 --> 00:39:41,030 Then I will be your Messiah? 624 00:39:41,074 --> 00:39:42,335 Exactly. 625 00:39:47,820 --> 00:39:49,255 What if I make Genesis work 626 00:39:49,298 --> 00:39:51,126 and I don't want to be your Messiah? 627 00:39:51,170 --> 00:39:53,565 This is not the time for plots and subterfuge. 628 00:39:54,304 --> 00:39:55,567 There's too much at stake. 629 00:39:57,003 --> 00:39:58,873 You're going to have to trust me. 630 00:39:58,918 --> 00:40:00,920 You and your industry standard lies? 631 00:40:02,400 --> 00:40:07,492 Custer, when you... make a promise, 632 00:40:08,405 --> 00:40:10,146 it means something to you, yes? 633 00:40:10,929 --> 00:40:11,800 That's right. 634 00:40:12,278 --> 00:40:14,063 Well, I want you to promise 635 00:40:15,108 --> 00:40:16,936 that when Genesis starts working, 636 00:40:17,893 --> 00:40:19,199 you won't betray me, 637 00:40:20,505 --> 00:40:23,768 kill me or force me to have sex with you. 638 00:40:24,509 --> 00:40:25,813 Promise me that, 639 00:40:28,121 --> 00:40:30,253 and I promise I will take you to your soul. 640 00:40:33,648 --> 00:40:34,780 Then I promise. 641 00:40:37,304 --> 00:40:38,173 Again? 642 00:40:38,217 --> 00:40:39,088 Again. 643 00:40:40,438 --> 00:40:41,568 [chains rattle] 644 00:40:56,757 --> 00:40:57,759 [man] Herr Starr. 645 00:40:58,280 --> 00:40:59,934 [cellphone vibrates] 646 00:41:04,025 --> 00:41:05,592 Speak. 647 00:41:05,637 --> 00:41:07,072 [Hoover] I lost him, sir. The vampire. 648 00:41:08,813 --> 00:41:11,119 I had sun lamps and Catholics, but... I let you down. 649 00:41:11,556 --> 00:41:13,079 I will let you down, Hoover, 650 00:41:13,121 --> 00:41:16,298 into a vat of acid if you fail this mission. 651 00:41:16,342 --> 00:41:17,996 -Understand? -Yes, sir. 652 00:41:18,737 --> 00:41:20,913 I've got a few other ideas up my sleeve-- 653 00:41:20,956 --> 00:41:21,956 [beep] 654 00:41:25,483 --> 00:41:26,657 [elevator bell dings] 655 00:41:38,407 --> 00:41:39,452 [blows] 656 00:41:39,757 --> 00:41:41,106 [clock ticking] 657 00:41:41,585 --> 00:41:43,630 This new color is pretty. 658 00:41:44,588 --> 00:41:45,893 I like the sparkles. 659 00:41:47,635 --> 00:41:48,679 You smudged the pinky toe. 660 00:41:48,722 --> 00:41:50,376 Nah, didn't smudge. 661 00:41:52,726 --> 00:41:53,945 Dee-da-lee-doo. 662 00:41:53,989 --> 00:41:55,512 [giggles] This little piggy. 663 00:41:57,166 --> 00:41:58,079 Miss Marie? 664 00:41:58,123 --> 00:41:59,255 What? 665 00:41:59,298 --> 00:42:01,431 Well, I wanted to... 666 00:42:03,128 --> 00:42:04,652 what's a Genesis? 667 00:42:04,695 --> 00:42:06,393 It's the first book of the Bible. 668 00:42:08,829 --> 00:42:12,224 Dear Christ, you're simpler than a box of empty baskets. 669 00:42:12,268 --> 00:42:13,574 No, no, I know that. 670 00:42:14,793 --> 00:42:16,358 I know all the Bible books. 671 00:42:17,317 --> 00:42:18,710 What's a "Genesis"? 672 00:42:24,759 --> 00:42:26,021 Theodore Charles, 673 00:42:26,891 --> 00:42:29,764 where in the world did you ever hear about that? 674 00:42:33,942 --> 00:42:35,552 [door creaks] 675 00:43:21,510 --> 00:43:22,990 [lid creaks] 676 00:43:23,034 --> 00:43:25,036 [elevator music plays] 677 00:43:26,081 --> 00:43:27,342 Your offices? 678 00:43:27,822 --> 00:43:29,954 We relocated, but yes. 679 00:43:30,998 --> 00:43:32,173 My soul is here? 680 00:43:32,217 --> 00:43:33,914 In the reception area as we speak, 681 00:43:33,958 --> 00:43:35,134 waiting for your arrival. 682 00:43:36,438 --> 00:43:37,744 I just want you to know, 683 00:43:37,789 --> 00:43:39,920 no matter what happens from here on out... 684 00:43:40,574 --> 00:43:41,793 I'm with you, Messiah. 685 00:43:42,054 --> 00:43:43,054 Yeah, right. 686 00:43:44,577 --> 00:43:47,275 But if you want your soul, 687 00:43:47,536 --> 00:43:49,148 if we're going to make this work... 688 00:43:49,713 --> 00:43:51,932 you are going to have to kill him. 689 00:43:53,804 --> 00:43:54,675 Who? 690 00:43:57,722 --> 00:44:00,027 Jesse Custer as requested, sir. 691 00:44:00,811 --> 00:44:03,684 Thrice blessed, O Custer. 692 00:44:12,867 --> 00:44:18,090 ♪ 46169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.