Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,441 --> 00:00:43,141
R y b o l o v l e v
2
00:01:20,180 --> 00:01:23,780
1. Gabrysia
3
00:06:34,380 --> 00:06:37,100
- Mikor jössz haza?
- Kettőkor.
4
00:06:38,280 --> 00:06:40,660
- Segítsek?
- Ne, kösz.
5
00:06:43,160 --> 00:06:45,620
- Hívj, ha kellek.
- Jól van.
6
00:06:52,570 --> 00:06:54,870
- Sziasztok!
- Hello!
7
00:07:09,770 --> 00:07:14,770
2. Szymek
8
00:08:16,140 --> 00:08:19,040
- Apa, kikapcsoljam?
- Kapcsold ki.
9
00:08:24,480 --> 00:08:27,330
- Megyünk a fürdőszobába?
- Igen.
10
00:08:40,640 --> 00:08:42,540
- Csak türelem.
11
00:08:46,430 --> 00:08:48,140
- Jó nehéz vagy.
12
00:08:50,630 --> 00:08:52,097
- Engedd fel a féket.
13
00:09:07,170 --> 00:09:09,100
- És Anya hol van?
14
00:09:09,140 --> 00:09:12,220
- Nem tudom, lehet még dolgozik.
15
00:09:26,580 --> 00:09:28,380
- Emeld fel a tetejét.
16
00:09:30,130 --> 00:09:31,500
- Pillanat.
17
00:09:33,100 --> 00:09:34,970
- Gyere, most állj fel.
18
00:09:36,380 --> 00:09:39,020
- Ne olyan erősen! Ez fáj!
19
00:09:39,090 --> 00:09:41,320
- Mi fáj? Nem Te engedted el magad?
20
00:09:41,320 --> 00:09:43,990
- Nekem minden. Nem akarom összetörni magam.
21
00:09:45,140 --> 00:09:46,860
- Várj egy kicsit.
22
00:09:54,720 --> 00:09:58,280
- Töröld meg magad rendesen.
23
00:09:58,650 --> 00:10:00,820
- Új felfekvésed van?
24
00:10:01,300 --> 00:10:03,440
- Valami elfog terjedni.
25
00:10:04,130 --> 00:10:05,630
- Nyugi.
26
00:10:05,630 --> 00:10:08,697
- Nem cserélsz pólót?
- Még nem.
27
00:10:09,230 --> 00:10:10,730
- Hozd közel a széket.
28
00:10:11,530 --> 00:10:13,600
- Tudnál segíteni egy kicsit?
29
00:10:14,060 --> 00:10:15,670
- Jaj, Te ...
30
00:10:25,760 --> 00:10:27,693
- Pani átjön ma?
31
00:10:27,940 --> 00:10:29,940
- Igen, egy óra múlva.
32
00:10:51,630 --> 00:10:53,650
- Adhatok valamit?
- Vízet.
33
00:11:10,330 --> 00:11:12,900
- Hány kenyeret kenjek?
- Kettő elég.
34
00:11:18,910 --> 00:11:21,540
- Sajttal vagy sonkával?
- Sajttal kérem.
35
00:11:30,650 --> 00:11:33,420
- Vághatok fel paradicsomot vagy uborkát, ha akarod.
36
00:11:33,420 --> 00:11:35,890
- Nem, ketchup-ot adjál.
37
00:11:45,010 --> 00:11:48,680
- Lehet venni ma valahol szép virágokat?
38
00:11:48,860 --> 00:11:50,680
- Lehet.
39
00:11:51,820 --> 00:11:53,760
- Jól van.
40
00:11:53,980 --> 00:11:57,150
- Mennyi ketchup-ot?
- Keveset.
41
00:11:57,470 --> 00:11:59,480
- Öntök neked sokat.
42
00:12:00,300 --> 00:12:02,820
- Így?
- Kend el.
43
00:12:03,230 --> 00:12:06,340
- Azt akarod, hogy megkenjem?
44
00:12:07,540 --> 00:12:10,140
- Ettél már?
- Ettem.
45
00:12:11,520 --> 00:12:15,450
- Kérsz egy szendvicset?
- Nem.
46
00:12:21,180 --> 00:12:23,230
- Add oda a tablettáim, kérlek.
47
00:12:23,810 --> 00:12:25,640
- Elsőnek egyél.
48
00:12:27,410 --> 00:12:29,300
- Oké.
49
00:12:32,500 --> 00:12:34,500
- Mit fogsz ma csinálni?
50
00:12:34,500 --> 00:12:37,980
- Megyek csápolni egy rock koncertre.
51
00:12:40,440 --> 00:12:42,590
- Menő leszel. Sok szerencsét.
52
00:12:42,910 --> 00:12:45,740
- Én mentem úszni.
- Bele ne fulladj.
53
00:12:46,760 --> 00:12:48,430
- Szellemes.
54
00:13:59,250 --> 00:14:01,150
- Shimek!
55
00:14:02,510 --> 00:14:04,590
- Shimek!
56
00:14:07,310 --> 00:14:09,000
- Shimek!
57
00:14:26,840 --> 00:14:28,610
- Kész vagy?
58
00:14:28,990 --> 00:14:30,940
- Féket fel.
59
00:17:46,920 --> 00:17:49,420
- Kettőt kérek.
60
00:17:54,840 --> 00:17:57,380
- És betetszene tudni csomagolni?
- Hogyne.
61
00:19:01,710 --> 00:19:05,520
- Gyújtsd fel a fejét.
62
00:19:05,620 --> 00:19:07,150
- Onnan jobbról.
63
00:19:07,240 --> 00:19:08,910
- Innen? Szóval?
- Ott!
64
00:19:08,910 --> 00:19:10,910
- Hol?
- Mindegy, már késő.
65
00:19:11,220 --> 00:19:13,500
- Jól van, elég. Csinálok rólatok képet inkább.
66
00:19:13,500 --> 00:19:15,080
- Közelebb.
67
00:19:15,140 --> 00:19:17,080
- Tubikáim, nagy ölelés.
68
00:19:17,380 --> 00:19:19,080
- Jó.
69
00:19:19,360 --> 00:19:22,120
- Emeld fel a kezed és Te ..... Te a lábad.
- Én?
70
00:19:22,120 --> 00:19:24,120
- Igen, Te.
- Én is fel tudom.
71
00:19:24,120 --> 00:19:26,120
- Te emeld fel a lábad, középen.
72
00:19:27,810 --> 00:19:29,400
- Shimon!
73
00:19:36,120 --> 00:19:41,120
3. Czarek
74
00:20:17,880 --> 00:20:20,370
- Gyere ide.
75
00:20:25,040 --> 00:20:27,250
- Mi az?
76
00:20:30,500 --> 00:20:32,280
- Mi történt?
77
00:20:32,280 --> 00:20:34,520
- Ide akarsz jönni?
78
00:20:35,480 --> 00:20:37,240
- Mit látsz?
79
00:20:38,050 --> 00:20:40,190
- Ő kicsoda?
80
00:20:42,200 --> 00:20:44,450
- Nem akarom, hogy a szobámban legyen.
81
00:20:45,000 --> 00:20:49,040
- Miben akadályoz téged?
- Egyszerűen nem hagy aludni.
82
00:20:49,790 --> 00:20:52,120
- Nem sokára szünet, akkor majd alhatsz.
83
00:20:52,500 --> 00:20:56,180
- Akkor sem fogok tudni, mert ordítani fog és arra felébredek.
84
00:20:58,000 --> 00:21:00,500
- Vegyél fel fülhallgatót, akkor nem hallod.
85
00:21:00,980 --> 00:21:04,360
- És úgy hogy aludjak?
- Kapcsold be a zenét.
86
00:21:04,510 --> 00:21:07,010
- Ha megy a zene, nem tudok elaludni.
87
00:21:07,010 --> 00:21:09,960
- Megmondanád akkor, hogy hova tegyem a babát?
88
00:21:09,960 --> 00:21:11,960
- Például a folyosóra.
89
00:21:12,210 --> 00:21:15,060
- Vagy esetleg Te költözhetnél ki oda.
90
00:21:16,060 --> 00:21:17,840
- Megfelelne neked ....
91
00:21:17,840 --> 00:21:19,840
ha csak Te cuccolnál ki a folyosóra?
92
00:21:20,110 --> 00:21:23,470
- Te is gyerek vagy még, csakhogy Te nagy vagy, Ő pedig kicsi.
93
00:21:23,470 --> 00:21:25,470
- Most akkor kit rakjak ki a folyosóra?
94
00:21:25,470 --> 00:21:27,470
- Téged, mert Te nagyon is tudsz magadra vigyázni.
95
00:21:32,260 --> 00:21:34,780
- Te is ordítottál baba korodban.
96
00:21:35,370 --> 00:21:37,540
- Gondolod, te más vagy?
97
00:21:40,520 --> 00:21:44,080
- Hagyd abba a morgást és törődj a magad dolgával.
98
00:21:44,840 --> 00:21:47,460
- Egyél, mossál.
99
00:21:47,460 --> 00:21:49,460
- Mosd meg a hajad, hogy tisztességesen nézzél ki.
100
00:21:49,460 --> 00:21:52,990
- Az inged mindjárt felveheted. Hányra kell menni az iskolába?
- Kilencre.
101
00:21:53,390 --> 00:21:55,470
- Adsz pénzt virágra?
102
00:21:57,210 --> 00:21:59,740
- Kérjél Paul-tól a virágra.
103
00:22:00,210 --> 00:22:03,140
- Anya mondta, hogy adnál lóvét virágra ....
104
00:22:03,970 --> 00:22:05,900
a tanárnak kell vinni.
105
00:22:05,900 --> 00:22:09,520
- Adok, basszalak meg, de hol marad a "kérlek"?
106
00:22:09,780 --> 00:22:12,760
- Kérlek, adj pénzt virágra.
- Ez az.
107
00:22:12,760 --> 00:22:14,760
- Máris jobb. Mennyi kell?
108
00:22:14,760 --> 00:22:16,760
- Ötven.
- Ötven?
109
00:22:17,010 --> 00:22:19,500
- Viccelsz velem?
110
00:22:19,840 --> 00:22:21,560
- Minden tanárnak kell vinni virágot.
111
00:22:21,560 --> 00:22:23,560
- Itt az ötvened.
112
00:22:25,730 --> 00:22:28,920
- Csak vicceltem. Bolond vagy, vagy mi? Itt egy tízes.
113
00:22:28,920 --> 00:22:30,920
- De poénos.
114
00:22:32,610 --> 00:22:37,770
- Akarsz még valamit?
- Te most szivatsz, vagy mi? Ennyiből mit tudok venni?
115
00:22:38,000 --> 00:22:40,520
- Most azonnal lerúgom a fejed.
116
00:22:40,750 --> 00:22:43,080
- Takarodj.
- Nem megyek.
117
00:22:43,080 --> 00:22:45,860
- Évzáróra ígértél nekem valami ajándékot.
118
00:22:45,860 --> 00:22:49,360
- Milyen ajándékot akarsz?
- Videojáték.
- Ja, emlékszem.
119
00:22:49,730 --> 00:22:52,860
- Elmagyaráztam már neked : amint lesz pénz, megveszem.
120
00:22:55,620 --> 00:22:58,680
- Tudsz segíteni, levágni a hajam?
121
00:22:58,680 --> 00:23:01,870
- "Vágd le a hajad!" Bazd meg, hallottad valakitől, hogy lekellene vágnod?
122
00:23:01,870 --> 00:23:03,520
-Igen.
- Kitől?
123
00:23:03,520 --> 00:23:07,630
- Mindenki azt mondja, hogy lekéne.
- Vágd le akkor bazd ki, vágjad.
124
00:23:07,630 --> 00:23:11,070
- Pöcsöm, nem öt éves vagy, letudod húzni magadnak.
125
00:23:11,330 --> 00:23:13,770
- Tűnés, később lecsekkolom.
126
00:23:13,770 --> 00:23:16,730
- Tudsz adni egy cigit?
- Adhatok egy nyakast?
- Nem.
127
00:25:28,670 --> 00:25:31,500
- Paul adott virágra?
- Nem.
128
00:25:31,500 --> 00:25:34,650
- Miért? Akkor elkellett volna venned tőle.
129
00:25:37,050 --> 00:25:39,580
- Mit mondtál neki?
130
00:25:41,640 --> 00:25:47,000
- A suliba menet, menj be Bartek-hez húsért.
131
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
- Várni fog.
- Nem.
132
00:25:49,080 --> 00:25:51,530
- De igen.
- Nem.
133
00:25:51,530 --> 00:25:54,690
- Nem megyek.
- Dehogynem.
134
00:25:56,660 --> 00:26:01,630
- Valószínű, nincs nálad minden rendben, ha azt hiszed elmegyek ahhoz a Bartrak-hoz.
135
00:26:01,730 --> 00:26:04,330
- Fontos, különben nem lesz vacsora.
136
00:26:04,330 --> 00:26:07,470
- Te bolond vagy ....
- Nem, csak diliházat vezetek.
137
00:26:07,470 --> 00:26:09,470
- Nem érdekel.
138
00:26:11,400 --> 00:26:15,100
- Mi van ma veled? A hülyét játszod?
139
00:26:15,100 --> 00:26:18,720
- Én nem játszom semmit ....
- Akkor csináld a dolgod.
- Nem.
140
00:26:26,200 --> 00:26:28,967
- Indulj .... még az idén.
141
00:26:30,350 --> 00:26:33,400
- Úgy nyomkodod azt a gyurmát, mintha attól sportember lennél.
142
00:26:33,720 --> 00:26:37,330
- Hogy érted?
- Úgy látom.
143
00:26:37,740 --> 00:26:41,320
- Miből gondolod, hogy sportember akarok lenni?
- Mert teljes erővel paszírozod.
144
00:26:41,320 --> 00:26:45,080
- Lehet, hogy csak téged formázlak meg vele.
145
00:26:45,780 --> 00:26:47,710
- Engem nem tudsz megformázni.
146
00:26:47,930 --> 00:26:51,340
- Egyáltalán nem hasonlít rám.
- Ki fog alakulni.
147
00:26:51,340 --> 00:26:54,410
- Az anya alak?
- Igen.
148
00:26:54,580 --> 00:26:57,000
- Biztos vagy benne?
- Igen.
149
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
- Olyan vagy, mint egy óvodás.
- Mint egy óvodás?
150
00:26:59,180 --> 00:27:02,580
- Nem, nem, még az óvodásnál is butább.
151
00:27:02,580 --> 00:27:06,850
- Akkor jobb, ha elásom magam.
152
00:28:39,380 --> 00:28:42,140
- Jó napot.
- Szervusz.
153
00:28:43,710 --> 00:28:46,380
- Bartek itt van?
- A fürdőszobában.
154
00:29:54,880 --> 00:29:57,080
- Jó napot.
- Ez remek.
155
00:29:57,580 --> 00:29:59,800
- Mi van a fejeddel?
156
00:29:59,800 --> 00:30:04,460
- Az évzáró tiszteletére ....
- Úgy nézel ki, mint aki megszökött Auschwitz-ból.
157
00:30:10,700 --> 00:30:12,920
- Fogd.
158
00:30:17,160 --> 00:30:23,530
- Nem kell sok, mert még a suliba megyek.
159
00:30:24,500 --> 00:30:26,490
- Ott.
160
00:30:37,000 --> 00:30:39,200
- Köszönöm.
- Szívesen.
161
00:31:31,530 --> 00:31:33,520
- Tipli.
162
00:31:34,460 --> 00:31:36,820
- Kopj le.
163
00:31:38,450 --> 00:31:40,500
- Na gyere akkor.
164
00:32:17,840 --> 00:32:20,420
- Én is fel tudom.
- Te emeld fel, középen.
165
00:32:22,750 --> 00:32:24,940
- Shimon!
166
00:32:42,040 --> 00:32:44,580
- A legtutibb kártya.
167
00:32:57,760 --> 00:32:59,640
- Mi az, virág nélkül jöttél?
- Hát ....
168
00:33:01,710 --> 00:33:04,980
- Elfelejtettem.
- Adhatok egyet.
169
00:33:08,480 --> 00:33:10,130
- Három slukk.
170
00:33:10,200 --> 00:33:12,700
- Oké, tessék.
171
00:33:32,620 --> 00:33:36,820
4. Iskola
172
00:33:44,480 --> 00:33:46,980
- Király paca.
173
00:33:47,860 --> 00:33:50,970
- Most Én jövök, odatapasztom.
174
00:33:53,880 --> 00:33:56,380
- Hé, fejezzétek be a futást.
175
00:33:57,520 --> 00:34:01,380
- Sétálhattok a folyosón, csak ne fussatok.
176
00:34:05,620 --> 00:34:09,530
- Mekkorát dobtam, azt' alig hallatszott.
177
00:34:11,520 --> 00:34:16,000
- Később mehetsz a "Gallériába" játékot venni. Lövöldözőst vagy "Fifát".
178
00:34:16,760 --> 00:34:18,460
- Gyerünk.
179
00:34:18,460 --> 00:34:21,610
- Alig hallani.
- Ja
180
00:34:24,050 --> 00:34:27,470
- Hogy rohangásznak ide-oda, ide-oda.
181
00:34:27,470 --> 00:34:29,470
- Oké, játszunk tovább.
182
00:34:29,890 --> 00:34:32,430
- Bezavarnak.
183
00:34:37,730 --> 00:34:40,300
- Tessék.
184
00:34:44,240 --> 00:34:47,700
- Kezdjed úgy, hogy "Szia, hogy vagy?",
185
00:34:47,700 --> 00:34:50,490
dumáljatok és olyan öt perc után,
186
00:34:50,490 --> 00:34:57,260
mondd neki, hogy nagyon bejön neked, meg, hogy mennyi esélyed van nála, ilyesmiket ....
187
00:34:58,640 --> 00:35:01,100
- És milyen stílusban beszéljek?
188
00:35:01,100 --> 00:35:04,130
- Szokásosban, mint ahogy Mi most beszélgetünk.
189
00:35:04,600 --> 00:35:09,680
És gombolj ki minimum kettő, maximum három gombot,
190
00:35:09,680 --> 00:35:11,550
... vedd le ezt a nyakkendőt ...
191
00:35:11,550 --> 00:35:16,720
... mert úgy nézel ki így, mint egy Down-szindrómás malac, vagy még rosszabb.
192
00:35:16,990 --> 00:35:19,100
És nem t'om, mutasd meg neki a térded ...
193
00:35:19,100 --> 00:35:23,380
... lóbáld a copfod a bal válladra.
194
00:35:23,480 --> 00:35:27,850
Elfog jönni, biztos, hogy eljön. Miután velem beszél, nem lesz más választása.
195
00:35:28,290 --> 00:35:30,620
- Amikor beszélsz vele, a szemébe nézz ....
196
00:35:30,620 --> 00:35:34,090
ne nézegessél máshova.
197
00:35:35,550 --> 00:35:38,020
- Van még valami, amit tudni szeretnél?
198
00:35:43,640 --> 00:35:46,180
- Nincs .... talán.
199
00:35:48,590 --> 00:35:50,170
- Tetszek a fiúknak?
200
00:35:50,280 --> 00:35:56,020
- Bartek azt mondta, hogy jófej vagy és járna veled. Meg aranyos is vagy.
201
00:35:56,080 --> 00:35:59,620
De a megállapodásunk nem másokról szólt,
202
00:35:59,620 --> 00:36:02,210
téged most csak Shimon érdekel, igaz?
203
00:36:07,770 --> 00:36:10,140
- Még valami?
204
00:36:14,250 --> 00:36:17,710
- Adhatom egyben?
- Mindegy.
205
00:36:20,450 --> 00:36:22,280
- Tessék.
206
00:36:23,730 --> 00:36:25,690
- Fogd.
207
00:36:26,510 --> 00:36:27,960
- Mi ez?
208
00:36:28,360 --> 00:36:30,220
- Ez mi?
209
00:36:30,980 --> 00:36:32,990
- Ez micsoda?
210
00:36:33,440 --> 00:36:35,410
- Nem tudod?
211
00:36:36,590 --> 00:36:39,850
- Biztosan tudom, hogy nem tetszik neki.
212
00:36:39,850 --> 00:36:43,380
- Zuzia, tetszik neked Charek?
- Igen.
213
00:36:47,140 --> 00:36:48,470
- Elvörösödtek a füleim!
214
00:36:48,470 --> 00:36:51,270
- Féltékeny.
215
00:36:53,570 --> 00:36:56,450
- Te mindent beveszel?
216
00:36:56,450 --> 00:36:58,370
- Milyen nyíltan bevallotta.
217
00:36:58,370 --> 00:37:01,470
- Én nem tettem volna ...
218
00:37:04,270 --> 00:37:06,180
- Shimon!
219
00:37:06,680 --> 00:37:09,810
- Mennyi agresszió, mi?
- Gyere már!
220
00:37:12,910 --> 00:37:17,330
- Most biztos megkell védened valamitől ...
221
00:37:17,330 --> 00:37:20,480
- Azt hiszed, olyan jóképű vagy?
- Naná!
- Nem.
222
00:37:21,360 --> 00:37:22,958
- Ezt Gabrysia küldi.
223
00:37:23,250 --> 00:37:25,720
Mindent csinálj meg, amit mondani fog ...
224
00:37:25,720 --> 00:37:28,960
aztán a felvétel suhan fel az internetre, érted?
225
00:37:29,050 --> 00:37:31,130
- Felcsaptál postásnak?
- Azért ne baszd meg.
226
00:37:31,130 --> 00:37:33,130
- Menj és moss fogat.
- Baszódj meg!
227
00:37:33,130 --> 00:37:35,160
- Kuss, kurva.
- Buzi gyökér.
228
00:37:50,910 --> 00:37:54,600
- Jó napot.
- Jó napot.
229
00:37:55,850 --> 00:38:00,160
- Üljetek a helyetekre, gyorsan, egy-kettő.
230
00:38:00,530 --> 00:38:02,610
Előljáróban annyit, hogy szervezettség.
231
00:38:02,610 --> 00:38:05,290
Lefogunk menni az aulába.
232
00:38:05,290 --> 00:38:08,880
Ott a második, a harmadik és a negyedik sorban foglalunk helyet.
233
00:38:08,880 --> 00:38:11,220
Megkérek mindenkit, hogy rendesen viselkedjen.
234
00:38:11,220 --> 00:38:17,380
Az igazgató úr átadja a bizonyítványokat, és a legjobb tanulóknak járó jutalmakat.
235
00:38:17,470 --> 00:38:22,140
Miután végeztünk, mind visszajövünk a tanterembe.
236
00:38:22,270 --> 00:38:24,990
Adok nektek egy apró emléket ....
237
00:38:25,150 --> 00:38:27,330
... végül pedig ...
238
00:38:27,330 --> 00:38:30,970
... elbúcsúzunk.
- Shimon, mi van a cetlin?
239
00:38:30,970 --> 00:38:34,160
- Nyald ki a seggem.
- Olvasd fel.
240
00:38:34,160 --> 00:38:36,910
- Kussolj már.
- Charek!
241
00:38:37,010 --> 00:38:41,540
- Figyelmeztetlek, hogy légy csendben, különben elfogok felejteni valamit.
242
00:38:41,540 --> 00:38:48,660
- Nos, ennyi lenne. Ami virágra nincs szükségetek, azt hagyjátok a széken.
243
00:38:48,890 --> 00:38:52,480
Gyermekeim, abban az esetben viszont ... Ó, Shimon!
244
00:38:52,480 --> 00:38:55,310
Elhoztad a kamerát?
- Igen.
245
00:38:55,310 --> 00:38:57,680
- Kérlek, álljatok fel.
246
00:38:58,910 --> 00:39:01,740
Alkossatok párokat.
247
00:39:11,520 --> 00:39:13,180
- Megbotlottál, vagy mi?
248
00:39:13,180 --> 00:39:15,770
- Ezért megmondalak.
- Meglátjuk.
249
00:40:01,400 --> 00:40:06,020
- Köszönöm kedvesem, az ünnep tiszteletére énekelt dalt.
250
00:40:10,740 --> 00:40:18,380
- Drágáim, sokan közületek elvégezték ezt az iskolát és jövőre másik iskolába mennek.
251
00:40:19,210 --> 00:40:24,040
Sokan közületek, talán sosem találkoznak újra az osztálytársaikkal.
252
00:40:24,780 --> 00:40:30,450
Szeretném, hogy a hasznotokra válljon mindaz, amit itt megtanultatok.
253
00:40:31,130 --> 00:40:34,670
Iskolaigazgatóként köszönök el tőletek.
254
00:40:34,770 --> 00:40:37,970
Felolvasok néhány szót búcsúzóul,
255
00:40:38,090 --> 00:40:42,860
amit egy nagy uralkodó is mondott a fiának:
256
00:40:44,110 --> 00:40:47,210
"A legnagyobb gazdagság az értelem.”
257
00:40:47,490 --> 00:40:50,830
"A legnagyobb szegénység, a tudatlanság."
258
00:40:50,990 --> 00:40:55,990
"A félelmek közül fiam, az önimádat a legfélelmetesebb,
259
00:40:56,060 --> 00:41:00,160
"míg kedvességed nagyszerű jellemvonás."
260
00:41:00,160 --> 00:41:03,420
"Vigyázz, ha bolonddal vagy barátságban,
261
00:41:03,610 --> 00:41:06,940
mert, ha jót is akar, könnyen kárt okozhat vele."
262
00:41:08,180 --> 00:41:13,360
"Ne kövess egy hazug barátságot, mert az olyan, mint valami illúzió,
263
00:41:14,300 --> 00:41:18,590
elhiteti veled, hogy bármeddig elmehetsz,
264
00:41:19,010 --> 00:41:23,900
és ha megteszed, magadra hagy."
265
00:41:24,290 --> 00:41:33,540
- Most pedig, szeretném díjazni legjobb diákjainkat,
266
00:41:35,300 --> 00:41:38,930
elsőként az iskolai munkán túl elért eredményekben.
267
00:41:38,930 --> 00:41:40,930
- Tehát, az első helyezett ...
268
00:41:41,280 --> 00:41:45,300
a Lengyel Nyelv Diákolimpia győztese: Gabriela Volskaya,
269
00:41:45,300 --> 00:41:48,490
a hatodik "A" osztályból.
270
00:41:48,490 --> 00:41:54,430
- Gabrysia, ez egy nagy siker. Gratulálok.
- Köszönöm.
271
00:41:54,430 --> 00:41:58,010
- Szép munka.
272
00:42:01,140 --> 00:42:06,160
- Kedveseim, az ekológiai verseny, a "cérnából készült ékszerek"
273
00:42:06,320 --> 00:42:13,490
fődíját Bozhenka Shik, hatodik "B" osztályos tanuló kapta. Bozhenka, gyere ki.
274
00:42:13,490 --> 00:42:15,490
- Kedves gyerekek ...
275
00:42:16,010 --> 00:42:19,840
... véget ért, az úgynevezett „hivatalos” rész ...
276
00:42:20,240 --> 00:42:25,300
... így a legvégén szeretnék a magam nevében ...
277
00:42:25,600 --> 00:42:30,660
... gondtalan, nyugodt, forró vakációt kívánni.
278
00:42:30,840 --> 00:42:33,410
Mindannyian méltóak vagytok arra,
279
00:42:33,540 --> 00:42:39,280
hogy kilépve a nagyvilágba, esélyetek legyen álmaitok megvalósítására.
280
00:42:46,760 --> 00:42:48,840
- Fogd meg.
281
00:43:14,340 --> 00:43:16,620
- Bocsi.
282
00:43:35,400 --> 00:43:37,740
- Mi legyen?
283
00:43:54,970 --> 00:43:57,580
- Menjünk be.
284
00:44:14,340 --> 00:44:16,670
- A lábamon állsz.
285
00:44:19,600 --> 00:44:21,760
- Nézd meg.
286
00:44:23,850 --> 00:44:27,860
- Minek kell kép a farkadról .... a kövér csajnak?
287
00:44:28,580 --> 00:44:30,940
- Mindenkinek mondták, hogy fotózza le.
288
00:44:32,960 --> 00:44:37,820
- Kemény lesz, ha majd zaklatni fog Minket.
289
00:44:39,070 --> 00:44:41,100
- Ja, tudom.
290
00:44:42,770 --> 00:44:44,860
- Különös.
291
00:45:00,020 --> 00:45:03,730
- Szóval? Miért akartad, hogy idejöjjek?
- Neki nem kéne itt lennie.
292
00:45:03,880 --> 00:45:05,920
- Mit érdekel téged, hogy itt vagyok vagy sem?
293
00:45:05,920 --> 00:45:09,140
- Mi van ott?
- Akarok mutatni valamit.
294
00:45:09,660 --> 00:45:13,290
- Itt nem tudod megmutatni?
- Itt nem.
295
00:45:13,780 --> 00:45:16,180
- Jól van, fél óra múlva jövök.
296
00:45:23,440 --> 00:45:27,940
5. Romok
297
00:47:35,540 --> 00:47:39,260
- Hallo. Szia.
298
00:47:39,520 --> 00:47:43,050
- Mert a barátnőimmel beszéltem.
299
00:47:43,720 --> 00:47:45,820
- Nem még.
300
00:47:54,010 --> 00:47:57,020
- Hát igen, de arrébb mentem.
301
00:48:00,000 --> 00:48:02,190
- Egy könyv.
302
00:48:05,120 --> 00:48:07,420
- "Őskori látnivalók".
303
00:48:07,420 --> 00:48:10,350
- Ez a kövér csaj pont azt csinálta, amit a volt csajom is.
304
00:48:10,350 --> 00:48:12,350
- Biztos összebeszéltek.
305
00:48:12,350 --> 00:48:14,670
- Hogyhogy hirtelen ilyen jóbarátnők lettek?
306
00:48:14,670 --> 00:48:18,340
Eddig mégcsak nem is kommunikáltak.
- Hát ez az.
307
00:48:18,600 --> 00:48:20,040
- Jól van, menjünk.
308
00:48:20,040 --> 00:48:23,100
- Ja, menjél.
- Hol vagyunk?
309
00:48:25,690 --> 00:48:28,660
- Maradj itt. Csendben, ott a csaj.
310
00:48:28,660 --> 00:48:30,540
- Nem, nem akarok itt maradni.
311
00:48:30,540 --> 00:48:33,460
- De, maradj itt.
- Jaj, ne már.
312
00:48:33,460 --> 00:48:36,130
- Oké, akkor üljön le oda. De kussban.
313
00:48:45,380 --> 00:48:47,560
- Adj egy szálat.
314
00:48:57,600 --> 00:48:59,980
- Gyújtó?
315
00:48:59,980 --> 00:49:03,150
- Vehetnél végre magadnak.
316
00:49:07,760 --> 00:49:10,700
- Ne felejtsd el visszaadni.
317
00:49:46,740 --> 00:49:51,010
- Csak azért akartam, hogy gyere, mert beszélnünk kell.
318
00:49:52,610 --> 00:49:54,540
- Akkor mondjad.
319
00:50:05,080 --> 00:50:07,230
- Igazából ...
320
00:50:07,230 --> 00:50:09,560
... több hónapja már ...
321
00:50:10,920 --> 00:50:14,290
... azt hiszem ...
322
00:50:14,960 --> 00:50:18,370
... szerelmes vagyok beléd.
323
00:50:22,210 --> 00:50:24,460
Szóval ...
324
00:50:26,740 --> 00:50:29,140
... lehetne szó arról, ...
325
00:50:29,620 --> 00:50:35,020
... hogy járjunk?
326
00:50:38,850 --> 00:50:42,830
- Erre az a válaszom, hogy: Nem.
327
00:50:55,610 --> 00:50:57,760
- Miért jöttem végülis ide?
328
00:50:59,120 --> 00:51:02,100
- Mert ezt elakartam neked mondani.
329
00:51:02,580 --> 00:51:04,670
- A suliban nem ment volna?
330
00:51:05,140 --> 00:51:07,240
- Nem.
331
00:51:18,620 --> 00:51:20,810
- Van még valami?
332
00:51:27,050 --> 00:51:29,280
- Mi a faszt csinálsz?
333
00:51:29,640 --> 00:51:31,890
- Bekattantál, kurva?
334
00:51:34,840 --> 00:51:37,060
- Dili vagy?
335
00:51:45,150 --> 00:51:46,290
- Hülye ribanc ...
336
00:51:46,290 --> 00:51:48,290
- Tessék. Húzd fel.
337
00:51:48,720 --> 00:51:50,860
- Eszednél vagy?
338
00:51:51,610 --> 00:51:53,940
- Mi a fasz van veled?
339
00:51:55,300 --> 00:51:57,620
- Ennyire baszni akarsz?
340
00:51:58,590 --> 00:52:00,860
- Hát velem nem fogsz.
341
00:52:03,950 --> 00:52:06,300
- Ekkora fogyit.
342
00:52:08,330 --> 00:52:12,140
- Most mondok neked valami baszottul fontosat.
343
00:52:14,400 --> 00:52:16,780
- Nézz a szemembe.
344
00:52:19,730 --> 00:52:22,520
- Hé, gyere ide.
345
00:52:25,250 --> 00:52:27,010
- Mozgasd már a segged.
346
00:52:28,780 --> 00:52:31,500
- Mi a geci van, most már nem is hagyod magad?
347
00:52:31,920 --> 00:52:33,820
- Na és most? Mi?
348
00:52:33,890 --> 00:52:35,440
- Akarsz szexelni?
349
00:52:35,440 --> 00:52:38,690
- Ha nem akar, akkor nyomd velem.
350
00:52:38,690 --> 00:52:41,140
- Baszni akarsz? A Tiéd, csináljátok.
351
00:52:41,460 --> 00:52:44,050
- Gyerünk, vetkőzz ....
352
00:52:44,050 --> 00:52:45,490
... nekem vetkőzz, gyerünk!
353
00:52:45,490 --> 00:52:47,490
- Lengyel pornó lazán!
354
00:52:48,330 --> 00:52:51,690
- Ne vedd fel, elég volt. Hagyd abba.
355
00:52:51,880 --> 00:52:54,280
- És most? Szóval?
356
00:52:57,580 --> 00:52:59,260
- Mit fogsz csinálni, mi?
357
00:52:59,260 --> 00:53:01,260
- Malacfej.
358
00:53:01,260 --> 00:53:03,260
- Mid van ott?
- Hagyj békén.
359
00:53:03,260 --> 00:53:05,260
- Mutasd a csöcsöd, fúj, de kövér vagy.
360
00:53:05,260 --> 00:53:07,260
- Kurva, mutasd már.
361
00:53:07,260 --> 00:53:10,960
- Basszus, ne vedd már fel. Nem tudsz békén hagyni?
362
00:53:10,960 --> 00:53:13,160
- Mutasd meg, mid van.
363
00:53:13,160 --> 00:53:15,160
- Mit akarsz csinálni?
- Mutasd meg.
364
00:53:15,280 --> 00:53:18,440
- Gyerünk!
- Hagyd abba!
365
00:53:18,440 --> 00:53:20,750
- Akkor minek gomboltad ki?
366
00:53:20,750 --> 00:53:22,750
- Levetkőzni!
- Ne vedd fel!
367
00:53:22,750 --> 00:53:25,330
- Nem akar velem kamatyolni.
368
00:53:25,330 --> 00:53:27,330
- Vedd le!
- Add a telefont!
369
00:53:29,610 --> 00:53:32,900
- Te most sírsz?
- Mutasd a didit.
370
00:53:33,080 --> 00:53:35,370
- Retkes kurva!
371
00:53:35,370 --> 00:53:38,290
- Erre most rábaszol. Zabálj!
372
00:53:38,290 --> 00:53:40,290
- Egyél ringyó!
373
00:53:40,290 --> 00:53:43,560
- Kövér, csúnya teremtmény. Látom ám mit akarsz.
374
00:53:43,560 --> 00:53:45,250
- Próbálkozz csak!
375
00:53:45,250 --> 00:53:47,250
- Elég volt!
376
00:53:47,660 --> 00:53:49,980
- Sír a rohadék. Hülye ribi!
377
00:53:51,980 --> 00:53:53,980
- Normálisnak érzed magad?
378
00:53:55,490 --> 00:53:57,210
- Indul a buli!
379
00:53:57,210 --> 00:54:00,290
- Mi a fasz? Akarod? Akkor menj érte.
380
00:54:00,290 --> 00:54:03,280
- Sír, szegényke!
381
00:54:03,280 --> 00:54:05,600
- Na most mit fogsz csinálni, hm?
382
00:54:05,600 --> 00:54:07,600
- Akarsz nekünk mondani valamit?
383
00:54:08,760 --> 00:54:10,160
- Szóval ...?
384
00:54:10,160 --> 00:54:12,160
- Beszélj már.
385
00:54:12,160 --> 00:54:14,160
- Gyerünk, vetközz.
386
00:54:15,120 --> 00:54:17,700
- Na?
- Mit csináltok?
- Semmit, de na?
387
00:54:18,110 --> 00:54:19,920
- Mit szeretnél?
388
00:54:20,240 --> 00:54:21,920
- Na?
389
00:54:21,920 --> 00:54:23,920
- Mit szeretnél, mondjad?
390
00:54:24,760 --> 00:54:29,200
- Mit szeretnél kurva? Gyerünk puncibaba.
391
00:54:30,810 --> 00:54:33,500
- Na kurva, mit szeretnél? Tűnés!
392
00:54:34,110 --> 00:54:36,400
- Agybajos!
393
00:54:36,570 --> 00:54:38,860
- Patológia!
394
00:54:47,440 --> 00:54:51,540
- Őszintén szólva, még a nevét se tudom.
395
00:54:51,790 --> 00:54:54,220
- Őszintén szólva, csak egy zsírdisznó.
396
00:54:54,220 --> 00:54:56,220
- Várj, várj ...
397
00:54:59,320 --> 00:55:01,740
- Mire várt ez a kurva?
398
00:55:09,410 --> 00:55:12,820
- Hol vannak a csöcsei? És miért ráztad ennyire a telót?
399
00:55:13,050 --> 00:55:15,410
- Lehet, nem vetted észre ...
400
00:55:15,410 --> 00:55:20,630
... de a csaj hadonászott és berepesztette a mobilt.
401
00:55:20,860 --> 00:55:23,940
Akkora lába van ennek a kurvának, mint egy gorilláé.
402
00:57:43,980 --> 00:57:45,850
- Kurva élet ....
403
00:58:13,050 --> 00:58:14,960
- Jól van, menjünk gépezni.
404
00:58:15,790 --> 00:58:18,010
- Zárva vannak.
405
00:58:19,480 --> 00:58:21,680
- Jól van, menjünk.
406
00:58:27,250 --> 00:58:30,280
- Akarsz gumicukrot?
- Ja ....
- Elnézést ....
407
00:58:31,360 --> 00:58:35,080
- A "patkány" kinézetűből vegyél, az rohadt jó.
- Otthon elég patkányotok van.
408
00:58:35,100 --> 00:58:36,980
- Ezek is nagyon jók.
409
00:58:39,440 --> 00:58:41,620
- Kóstoltad már a zöldet?
410
00:58:43,160 --> 00:58:45,540
- Nekem ezt a kéket adtad.
411
00:58:49,550 --> 00:58:51,550
- Savanyú nagyon.
412
00:58:52,880 --> 00:58:55,240
- Egyszerre kapd be.
413
00:59:03,550 --> 00:59:06,530
- Mi az, savanyú?
- Ja.
414
00:59:09,680 --> 00:59:14,360
- Nyertem, megettem mind.
- Ügyes vagy, nyugi.
415
00:59:15,540 --> 00:59:17,300
- ... és Yasha erre:
416
00:59:17,300 --> 00:59:20,430
Lassabban, bazd ki, még csak az alapot öntik.
417
00:59:20,580 --> 00:59:22,110
- Vicces, nem?
418
00:59:22,850 --> 00:59:24,400
- Nevetek?
419
00:59:24,840 --> 00:59:26,400
- Ja, nevetsz.
420
00:59:28,020 --> 00:59:30,540
- .... az a harmonikás kurva.
421
00:59:33,320 --> 00:59:35,180
- Na, de ez vicces.
422
00:59:35,720 --> 00:59:37,980
- Látod ...
423
00:59:40,770 --> 00:59:42,540
- Picsába.
424
00:59:46,880 --> 00:59:48,620
- Michael Jackson.
425
00:59:51,060 --> 00:59:53,580
- Nagymuter a színpadon.
426
00:59:55,660 --> 00:59:58,100
- És ... és ... és a beállás.
427
01:00:00,670 --> 01:00:04,640
- Hé, ne tartsd oda a kezed. Ne. Hagyjad.
428
01:00:07,580 --> 01:00:10,100
- Gyerünk, gyerünk, most kend szét. Kend oda.
429
01:00:11,730 --> 01:00:13,480
- Megkérnélek benneteket, ...
430
01:00:13,480 --> 01:00:19,930
szálljatok le a lépcsőről és menjetek vásárolni. Köszönöm.
431
01:00:26,540 --> 01:00:28,500
- Hogy érezni a húsgombóc illatát.
432
01:00:28,500 --> 01:00:30,290
- Olyan szaga van, mint neked.
433
01:00:30,290 --> 01:00:32,290
- Nem, nem hinném.
434
01:00:56,720 --> 01:01:01,420
6. Játszótér
435
01:14:26,160 --> 01:14:30,660
R y b o l o v l e v
32221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.