All language subtitles for Phineas.And.Ferb.The.Movie.Across.The.2nd.Dimension.2011.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,181 --> 00:00:36,358 我,飛哥,老實說,此情此景 2 00:00:36,358 --> 00:00:39,358 不容樂觀,但我想這就是生活吧 3 00:00:40,712 --> 00:00:42,108 前一分鐘還生活無憂 4 00:00:42,110 --> 00:00:44,608 下一秒卻將成為一頭巨獸的美味佳餚 5 00:00:45,490 --> 00:00:46,549 呃,歡迎走進我的生活 6 00:00:48,729 --> 00:00:51,739 早上一切都還好好的 7 00:00:52,603 --> 00:00:53,650 (幾天前) 8 00:01:16,120 --> 00:01:19,052 早上好,泰瑞,以後我們就這麼起床了 9 00:01:19,052 --> 00:01:21,052 這將會是最美好的一天 10 00:01:21,871 --> 00:02:36,731 (音樂) 11 00:02:37,945 --> 00:02:38,653 早上好,孩子們 12 00:02:39,190 --> 00:02:39,626 週年紀念日快樂,泰瑞 13 00:02:40,365 --> 00:02:40,759 哦,是呀 14 00:02:41,345 --> 00:02:43,132 天啊,我不敢相信已經五年了 15 00:02:43,671 --> 00:02:45,137 我還記得第一次和你見面的那一天 16 00:02:47,154 --> 00:02:47,369 來吧,孩子們 17 00:02:47,869 --> 00:02:48,989 喜歡什麼寵物就挑吧 18 00:02:49,503 --> 00:02:50,913 哦,飛哥,這只寵物在看著你呢 19 00:02:51,552 --> 00:02:53,115 這只也在看你,小佛 20 00:02:55,434 --> 00:02:56,287 為什麼沒有一隻寵物看我? 21 00:02:56,731 --> 00:02:59,397 小佛,這只同時看著我們呢 22 00:03:00,114 --> 00:03:02,384 呃... 23 00:03:03,123 --> 00:03:04,052 那隻? 你別開玩笑了 24 00:03:04,841 --> 00:03:05,655 有什麼可以為你們效勞的嗎? 25 00:03:06,217 --> 00:03:07,650 嗯,我們想要那隻,謝謝 26 00:03:08,056 --> 00:03:09,787 你們想要那只寵物鴨嘴獸? 27 00:03:10,090 --> 00:03:11,547 哦,你說那只是什麼? 28 00:03:11,899 --> 00:03:12,219 恩,我們就要它 29 00:03:12,765 --> 00:03:13,097 好的 30 00:03:13,414 --> 00:03:14,440 你打算怎麼稱呼那只鴨嘴獸? 31 00:03:14,653 --> 00:03:17,202 飛哥和我當然知道叫你什麼啦 32 00:03:17,586 --> 00:03:18,743 巴塞洛繆 33 00:03:20,988 --> 00:03:22,059 然後我們把你帶回家 34 00:03:22,453 --> 00:03:23,457 重新為你取名叫泰瑞 35 00:03:23,988 --> 00:03:24,796 還給了你這個紀念品 36 00:03:25,641 --> 00:03:26,562 看,我們當時多年輕啊 37 00:03:27,668 --> 00:03:28,322 你好,傑洛米 38 00:03:28,596 --> 00:03:29,150 想去購物嗎? 39 00:03:29,514 --> 00:03:30,381 你知道我很想去的 40 00:03:30,925 --> 00:03:32,229 但老爸今天要帶我去他以前的大學看看 41 00:03:33,180 --> 00:03:36,016 噓!噓!保密 42 00:03:36,411 --> 00:03:39,263 而且還準備咨詢課程顧問 43 00:03:39,568 --> 00:03:39,929 難以置信吧 44 00:03:40,326 --> 00:03:41,469 哎呀,傑洛米 45 00:03:41,841 --> 00:03:42,639 我忘了你比我大整整一歲 46 00:03:42,975 --> 00:03:43,684 要去上大學了? 47 00:03:44,774 --> 00:03:45,956 那真是太好了 48 00:03:46,228 --> 00:03:48,229 好了,下次再跟你聊吧!拜 49 00:03:49,382 --> 00:03:51,307 哦,傑洛米,一眨眼 50 00:03:52,277 --> 00:03:54,187 你將進入人生的下一階段了 51 00:03:54,552 --> 00:03:59,926 穿著軟尼夾克衫去上大學,多成熟啊 52 00:04:00,335 --> 00:04:01,932 再看看我自己,只是個孩子 53 00:04:02,682 --> 00:04:04,181 傑洛米你看,我也可以變成熟 54 00:04:04,261 --> 00:04:06,294 從撕掉這張很愚照片開始 55 00:04:06,938 --> 00:04:08,794 噢,親愛的泰迪熊!你會一直陪著我吧? 56 00:04:10,163 --> 00:04:13,524 好的,看起來像投球的準備好了,發球 57 00:04:15,653 --> 00:04:16,273 向上,向上,向上,擊球 58 00:04:17,035 --> 00:04:18,134 噢,太好了!球迷們 59 00:04:18,484 --> 00:04:20,519 這也許是歷史上鴨嘴獸棒球運動中最好的擊球了 60 00:04:20,865 --> 00:04:22,825 而且人潮涌動,歡呼不斷 61 00:04:28,140 --> 00:04:29,913 小佛卻把高飛球吸回來了!他出局了 62 00:04:30,567 --> 00:04:32,125 嗨,飛哥 63 00:04:32,430 --> 00:04:32,685 你在幹嘛呢 64 00:04:33,226 --> 00:04:35,066 帶泰瑞出來做做運動 65 00:04:35,577 --> 00:04:36,485 你好泰瑞,我能試試嗎? 66 00:04:36,940 --> 00:04:39,321 我的媽呀,好球啊,伊莎貝拉 67 00:04:39,595 --> 00:04:40,472 有誰丟球了嗎? 68 00:04:40,807 --> 00:04:42,307 恩,我們在玩鴨嘴獸棒球 69 00:04:42,746 --> 00:04:44,643 噢,我最喜歡那種運動了 70 00:04:44,958 --> 00:04:49,567 如果我們有兩隻泰瑞 就可以拉一張網玩鴨嘴獸羽毛球了 71 00:04:49,873 --> 00:04:50,201 安妮特是誰? 72 00:04:50,599 --> 00:04:52,008 對了,小佛,我知道今天要幹嘛了 73 00:04:52,395 --> 00:04:53,415 我認真的,安妮特是誰? 74 00:04:56,050 --> 00:04:57,911 夥伴們,我想都裝好了 75 00:04:58,216 --> 00:04:59,155 讓我們的領班來檢查一下 76 00:04:59,381 --> 00:05:00,051 它不見了 77 00:05:00,395 --> 00:05:01,553 嘿?泰瑞去哪了? 78 00:05:02,680 --> 00:05:04,809 他真的在他週年紀念日悄悄走了? 79 00:05:05,916 --> 00:05:09,551 有時候我覺得泰瑞錯過了我們整個夏天做的最酷的事 80 00:05:09,765 --> 00:05:12,392 算了,讓他做自己喜歡的事吧 81 00:05:12,745 --> 00:05:13,258 反正今天本來就是它的節日 82 00:05:14,990 --> 00:05:15,611 嘿!那是什麼聲音? 83 00:05:16,320 --> 00:05:16,910 我們過去瞧瞧 84 00:05:28,907 --> 00:05:29,710 早上好,泰瑞特務 85 00:05:30,393 --> 00:05:32,821 我長話短說,最近,你死裏逃生 86 00:05:32,960 --> 00:05:36,168 還差點被你的主人發現你的藏身之處 87 00:05:36,915 --> 00:05:39,051 本來沒必要提醒,但還是警告你 88 00:05:39,947 --> 00:05:43,276 一旦被發現,你必須轉移到其他城市尋找新主人 89 00:05:44,112 --> 00:05:45,353 我們清楚你也不願意那樣 90 00:05:45,832 --> 00:05:46,228 呵呵 91 00:05:46,489 --> 00:05:47,761 我還記得你接受任務的那一天 92 00:05:47,913 --> 00:05:49,314 祝你和鴨嘴獸玩的愉快 93 00:05:49,720 --> 00:05:50,156 謝謝 94 00:05:51,337 --> 00:05:53,091 報告:特務分配任務已完成 95 00:05:53,478 --> 00:05:54,008 幹得好,凱爾 96 00:05:54,215 --> 00:05:57,427 如果你繼續努力,可以馬上成為免費實習生 97 00:05:57,668 --> 00:05:59,259 我做的很好了 98 00:05:59,562 --> 00:06:00,210 別過於自信了,凱爾 99 00:06:00,620 --> 00:06:01,224 泰瑞特務 100 00:06:01,557 --> 00:06:03,808 你知道每個特務都配有一個自動掃瞄複製設備 101 00:06:05,152 --> 00:06:06,063 就像你帽子裏面那個 102 00:06:06,396 --> 00:06:08,685 我們一直都用你收集的信息 103 00:06:09,045 --> 00:06:10,398 來複製杜芬舒斯博士的每一個計劃和發明 104 00:06:12,137 --> 00:06:15,955 上級一直在分析那些有用還是沒用 105 00:06:16,227 --> 00:06:18,321 但實話實說,結果還沒出來 106 00:06:18,887 --> 00:06:22,624 目前我們發現他正在實施一個備用時空計劃 107 00:06:22,945 --> 00:06:25,274 你的任務是在他完成之前阻止他 108 00:06:25,517 --> 00:06:27,264 你身後,自動從地面升上來的 109 00:06:27,579 --> 00:06:30,716 是凱爾帶給你的一些高科技發明,可能會用到 110 00:06:33,049 --> 00:06:35,700 長官?我沒來得及站上去 111 00:06:35,960 --> 00:06:37,989 能讓站台再降下來一下嗎? 112 00:06:38,331 --> 00:06:41,461 噢,好的,我重開一次 113 00:06:45,256 --> 00:06:47,394 瞧瞧,第一款是全新的,帶在手腕上的通信工具 114 00:06:48,076 --> 00:06:50,444 裏面有許多應用程序能幫助你 115 00:06:49,892 --> 00:06:52,962 比如一個超級定向電磁鐵 116 00:06:53,323 --> 00:06:55,955 能將任何的金屬物體吸引過來 117 00:06:56,529 --> 00:06:57,717 看到沒有?這些是鋁合金的 118 00:06:58,181 --> 00:06:58,807 廢話少說,凱爾 119 00:06:59,052 --> 00:07:00,051 讓它看看全息圖 120 00:07:00,532 --> 00:07:00,911 知道了,長官 121 00:07:01,292 --> 00:07:02,595 呵呵,漂亮吧 122 00:07:03,049 --> 00:07:07,154 有了這個,你可以隨時隨地和我聯繫 123 00:07:07,426 --> 00:07:10,116 但是三點半到四點別打給我 124 00:07:10,464 --> 00:07:11,438 那是我洗澡時間 125 00:07:11,838 --> 00:07:13,792 哦,等等 126 00:07:14,397 --> 00:07:15,152 那是我嗎? 127 00:07:15,131 --> 00:07:20,360 噢,天啊!他的全息投影已經被視頻影像迷住了 128 00:07:20,961 --> 00:07:21,338 我最好把它關了 129 00:07:21,684 --> 00:07:26,336 如果你按這個鍵,會讓敵人一陣頭痛 130 00:07:28,424 --> 00:07:30,430 好了,學著點吧 131 00:07:31,155 --> 00:07:32,698 嘿!你在幹嘛呢 132 00:07:33,096 --> 00:07:34,355 史黛西,傑洛米很快就要去上大學了 133 00:07:34,931 --> 00:07:37,888 我擔心待這裏會破壞弟弟和媽咪的感情 134 00:07:38,188 --> 00:07:38,929 我打算搬去嬰兒房住 135 00:07:40,105 --> 00:07:41,806 獨角獸!獨角獸!史黛西 136 00:07:42,486 --> 00:07:43,544 「你好,我今年六歲」 137 00:07:43,960 --> 00:07:45,296 你要幫我把這些垃圾清理掉 138 00:07:45,553 --> 00:07:46,885 哇,大膽的決定哈 139 00:07:46,928 --> 00:07:49,806 那是,再見啦,愚蠢的童年 140 00:07:50,075 --> 00:07:52,234 獨立的少年生活開始! 141 00:07:52,534 --> 00:07:53,370 恩,祝你好運 142 00:07:53,885 --> 00:07:55,382 凱蒂絲,我和你爸要去看電影 143 00:07:55,717 --> 00:07:57,258 我們不在,你要看家哦? 144 00:07:57,498 --> 00:07:58,039 知道了,媽咪 145 00:07:59,548 --> 00:08:02,200 跟你說,我打算以後不打弟弟的小報告了 146 00:08:02,958 --> 00:08:04,942 真可笑,你長大了,沒必要跟你媽咪說 147 00:08:05,169 --> 00:08:06,061 你可以自己教訓他們 148 00:08:06,262 --> 00:08:08,379 是呀,史黛西 149 00:08:08,654 --> 00:08:10,209 我長大了,能自己教訓他們 150 00:08:10,709 --> 00:08:11,416 我想說的就是這個 151 00:08:16,276 --> 00:08:18,113 泰瑞現在肯定心驚膽顫 152 00:08:18,611 --> 00:08:22,109 因為開通了去往另一個時空的隧道了 153 00:08:22,537 --> 00:08:25,519 等著吧!另一個時空 154 00:08:25,824 --> 00:08:26,261 長官 155 00:08:26,520 --> 00:08:26,930 幹嘛 156 00:08:27,200 --> 00:08:28,574 自助餐準備好了 157 00:08:28,856 --> 00:08:30,124 因為我大聲喊了,羅姆 158 00:08:30,368 --> 00:08:30,959 我在做實驗 159 00:08:31,262 --> 00:08:32,793 我以為你在玩寵物 160 00:08:33,131 --> 00:08:34,410 這個不是寵物,是替身 161 00:08:35,246 --> 00:08:39,718 我在想如果泰瑞用假的我做實驗 162 00:08:40,033 --> 00:08:41,474 那就知道它在乎... 163 00:08:41,871 --> 00:08:43,483 一切準備就緒 164 00:08:44,437 --> 00:08:45,244 準備發射 165 00:08:45,575 --> 00:08:46,916 倒計時三十秒 166 00:08:47,185 --> 00:08:50,260 29,28,27,26 167 00:08:50,260 --> 00:08:53,151 當然了,如果你被議會其他成員襲擊 168 00:08:53,158 --> 00:08:57,058 你還是需要用到這個的 169 00:08:57,113 --> 00:08:58,020 離開才能確保安全 170 00:08:58,034 --> 00:09:00,560 這只新的火箭車給你 171 00:09:00,853 --> 00:09:01,796 不錯吧 172 00:09:02,638 --> 00:09:02,915 祝你好運,泰瑞特務 173 00:09:03,419 --> 00:09:06,077 凱爾,你有告訴他加速器不好控制嗎 174 00:09:06,854 --> 00:09:08,140 他應該知道 175 00:09:08,896 --> 00:09:12,277 3,2,1,發射! 176 00:09:20,213 --> 00:09:22,928 飛哥,小佛,你們真的是…啊,去哪了? 177 00:09:23,567 --> 00:09:25,637 你們兩個小屁孩,那個大玩意兒跑哪去了 178 00:09:25,912 --> 00:09:28,327 不知道,剛才還在這裏 179 00:09:29,129 --> 00:09:30,353 不見了,史黛西 180 00:09:30,651 --> 00:09:31,586 你知道這是怎麼回事嗎? 181 00:09:31,963 --> 00:09:32,520 我們贏了? 182 00:09:32,763 --> 00:09:38,063 不是,每次都是媽咪回來之前 飛哥和小佛都會被神奇的威力帶走 183 00:09:38,473 --> 00:09:41,168 這次竟然在我出現之前就不見了 184 00:09:41,470 --> 00:09:44,111 神奇威力知道我長大了 185 00:09:44,688 --> 00:09:45,488 神奇的威力? 186 00:09:45,868 --> 00:09:49,831 我才不信呢,我相信科學,至少星座上是這麼說的 187 00:09:49,997 --> 00:09:53,427 好吧,我好好教訓我弟,順便證實給你看看 188 00:09:54,217 --> 00:09:55,148 我弟弟去哪了? 189 00:09:55,154 --> 00:09:56,883 我們剛剛將他們發射往公園方向 190 00:09:57,098 --> 00:09:58,640 布佛和另一隻鴨嘴獸在那 191 00:09:59,003 --> 00:10:00,721 好吧,孩子們,大人帶路,我們現在去公園 192 00:10:01,003 --> 00:10:02,697 有沒有人要先去廁所的 193 00:10:05,610 --> 00:10:06,442 好吧,快點 194 00:10:07,884 --> 00:10:11,261 我們好像要撞到那棟樓了,跟你的頭一樣醜 195 00:10:12,004 --> 00:10:13,824 該測試一下了 196 00:10:17,459 --> 00:10:19,109 恩,我才剛做好 197 00:10:19,341 --> 00:10:20,348 不可能壞了 198 00:10:23,007 --> 00:10:24,659 哎,自認倒霉了 199 00:10:25,931 --> 00:10:26,977 那個巨大的羽毛球是啥玩意兒 200 00:10:27,263 --> 00:10:27,988 很抱歉長官 201 00:10:28,229 --> 00:10:29,138 不知道發生了什麼 202 00:10:29,139 --> 00:10:33,138 剛才我們還坐著鴨嘴獸羽毛球穿梭在這個城市上空 203 00:10:33,353 --> 00:10:36,777 接著我們彈到了這座摩天大樓上來了 204 00:10:38,165 --> 00:10:40,357 你們好像徹毀了我的超時空終結者 205 00:10:40,866 --> 00:10:41,715 超時空終結者? 206 00:10:42,656 --> 00:10:43,396 這是幹嘛用的? 207 00:10:43,791 --> 00:10:47,381 剛才它好像是用來檔羽毛球的 208 00:10:47,744 --> 00:10:49,366 其實它能讓我進入其它時空 209 00:10:50,007 --> 00:10:52,078 噢,太酷了,我們幫你修吧 210 00:10:52,291 --> 00:10:53,651 我是飛哥,他是我弟弟小佛 211 00:10:53,945 --> 00:10:55,264 我是漢斯·杜芬舒斯博士 212 00:10:55,583 --> 00:10:57,826 朋友都叫我... 213 00:10:59,468 --> 00:11:02,472 呃,還是不說了 214 00:11:03,141 --> 00:11:06,799 小佛天生是個修理高手,我敢打賭很快就能把它修好 215 00:11:07,022 --> 00:11:07,521 哎,見鬼 216 00:11:07,865 --> 00:11:11,637 這裏有自助餐,開始修之前先吃點吧 217 00:11:12,004 --> 00:11:13,022 我不指望你們能很快修好 218 00:11:13,100 --> 00:11:14,109 你真幸運 219 00:11:14,473 --> 00:11:16,413 我剛好有火箭車絞盤,很多人都沒有 220 00:11:18,744 --> 00:11:23,234 差不多好了,壓縮機與輔助發生器連接 221 00:11:23,535 --> 00:11:24,501 這個之前能用嗎 222 00:11:25,109 --> 00:11:27,264 呃你是說能不能正常運作? 223 00:11:27,555 --> 00:11:28,217 不能 224 00:11:28,491 --> 00:11:29,866 我想我們發現問題所在了 225 00:11:30,064 --> 00:11:31,913 所有都跟這個自動引爆按鈕連接 226 00:11:32,277 --> 00:11:33,621 你需要它嗎 227 00:11:33,867 --> 00:11:34,811 當然需要了 228 00:11:35,035 --> 00:11:37,291 等等 229 00:11:38,381 --> 00:11:39,011 不需要了 230 00:11:39,360 --> 00:11:40,274 還是你機靈 231 00:11:40,548 --> 00:11:42,381 小佛裝了一個遙控器 232 00:11:42,381 --> 00:11:45,771 如果我們在入口分開了,可以在開啟另一個 233 00:11:46,656 --> 00:11:47,698 啊,漂亮的遙控器,孩子們 234 00:11:47,951 --> 00:11:49,228 我猜這是最後一個了 235 00:11:49,490 --> 00:11:50,345 小佛,幫我一把 236 00:11:54,227 --> 00:11:55,166 噢,我等不及了 237 00:12:00,142 --> 00:12:00,745 泰瑞,你來了 238 00:12:01,506 --> 00:12:02,064 泰瑞? 239 00:12:02,293 --> 00:12:03,499 恩,他是我們的寵物泰瑞 240 00:12:04,842 --> 00:12:06,248 是不是每只鴨嘴獸都叫泰瑞 241 00:12:06,535 --> 00:12:08,037 在完美的世界裏,應該是 242 00:12:08,565 --> 00:12:09,610 哇,它是個可愛的小傢伙 243 00:12:10,136 --> 00:12:12,386 噢,噢,噢 244 00:12:12,661 --> 00:12:13,503 不能那樣,泰瑞,不能咬長輩 245 00:12:14,106 --> 00:12:17,432 沒事,鴨嘴獸特別討厭我 246 00:12:17,881 --> 00:12:19,826 泰瑞,你來得真及時 247 00:12:19,826 --> 00:12:21,776 剛好能看到我們開啟另一個時空之門 248 00:12:22,324 --> 00:12:25,108 泰瑞,你幹嗎呢,別這樣 249 00:12:25,208 --> 00:12:32,108 這不是拔河比賽 你怎麼搞的 250 00:12:32,423 --> 00:12:34,044 好了,我們快點開始吧 251 00:12:34,620 --> 00:12:35,915 記住,如果你身份暴露了 252 00:12:36,155 --> 00:12:38,078 就再也看不到他們了 253 00:12:39,154 --> 00:12:40,917 嘿!有沒有聽到有個人在說話 254 00:12:41,359 --> 00:12:42,500 再也看不到! 255 00:12:43,713 --> 00:12:45,098 好了,我們開始吧 256 00:12:49,114 --> 00:12:51,112 泰瑞,不行,不能在沙發上 257 00:12:51,900 --> 00:12:54,108 對不起,杜芬舒斯博士,我們得帶他出去 258 00:12:54,096 --> 00:12:58,417 沒事沒事,我正打算把這套舊沙發給換了 259 00:12:58,716 --> 00:13:02,325 現在開始吧,免得又不行了 260 00:13:05,325 --> 00:13:09,325 很詭異,每次到這一步就不行 261 00:13:09,425 --> 00:13:12,325 我猜這次又會失敗 262 00:13:13,300 --> 00:13:14,355 此時此刻 263 00:13:14,702 --> 00:13:19,320 心將超越時空,展現給我們第一幅畫面 264 00:13:28,183 --> 00:13:33,004 呃,是…是一個沙發,有點反常 265 00:13:34,754 --> 00:13:35,138 但還是個漂亮的沙發 266 00:13:37,992 --> 00:13:40,503 哈,有了,把我的舊沙發換了 267 00:13:42,023 --> 00:13:43,549 呃… 268 00:13:44,777 --> 00:13:46,356 明白了明白了 269 00:13:46,624 --> 00:13:47,067 幫我個忙唄 270 00:13:47,398 --> 00:13:49,620 哇,太牛了,去看看 271 00:13:50,726 --> 00:13:56,992 噢,呃…你好,你不是就是… 272 00:13:57,249 --> 00:13:58,417 嘿!博士,快來看 273 00:13:58,733 --> 00:13:59,534 等等 274 00:13:59,794 --> 00:14:01,036 你在這裏是名人啊 275 00:14:16,109 --> 00:14:19,467 杜芬舒斯博士,你的上級? 276 00:14:25,016 --> 00:14:28,057 我統治了這個三洲地區 277 00:14:28,561 --> 00:14:29,136 哈哈哈,耶 278 00:14:29,426 --> 00:14:30,672 等等,得去打聽些事情 279 00:14:31,461 --> 00:14:32,480 呃,你好 280 00:14:33,064 --> 00:14:34,588 那個不是一種測試嗎? 281 00:14:35,167 --> 00:14:36,600 真的是你嗎? 282 00:14:36,897 --> 00:14:42,172 哈哈,這個時空裏,就連偉大的法西斯都在我的統治之下 283 00:14:42,744 --> 00:14:45,107 我更喜歡你用「契約行政助理」 284 00:14:45,368 --> 00:14:47,276 我想見見另一個我 285 00:14:47,560 --> 00:14:48,075 去哪找他? 286 00:14:48,536 --> 00:14:50,079 噢,你是從另一個時空來的? 287 00:14:50,365 --> 00:14:53,413 好吧,他應該很想見你,他有點古怪 288 00:14:53,886 --> 00:14:54,262 坐好了 289 00:14:54,701 --> 00:14:55,546 我會讓他知道你快到了 290 00:14:56,683 --> 00:14:58,791 好的,馬上坐好 291 00:15:08,979 --> 00:15:10,399 太棒了 292 00:15:11,081 --> 00:15:12,186 呃,誰打斷我... 293 00:15:21,760 --> 00:15:22,445 我認識你嗎? 294 00:15:22,747 --> 00:15:24,539 恩,我是另一個時空的你 295 00:15:25,232 --> 00:15:26,797 那你還是解釋下什麼才叫帥吧 296 00:15:27,239 --> 00:15:29,415 從後面看也一樣 297 00:15:29,933 --> 00:15:32,098 那我們是不是很像 298 00:15:32,547 --> 00:15:33,913 應該是吧 299 00:15:34,757 --> 00:16:28,310 (音樂) 300 00:16:28,838 --> 00:16:31,904 啊,我發現你的疤痕比眼罩還大 301 00:16:34,181 --> 00:16:34,683 沒什麼 302 00:16:36,352 --> 00:17:21,797 (音樂) 303 00:17:36,851 --> 00:17:38,561 哇,他真的做的太好了 304 00:17:39,187 --> 00:17:39,882 泰瑞,你覺得呢 305 00:17:46,536 --> 00:17:47,393 嘿,博士去哪了 306 00:17:47,670 --> 00:17:48,881 你是要跟我說 307 00:17:49,158 --> 00:17:51,162 你還不是三洲的統治者? 308 00:17:51,822 --> 00:17:55,992 呃,其實你不用幫我搞定我的強敵 309 00:17:56,277 --> 00:17:56,577 鴨嘴獸泰瑞 310 00:17:56,989 --> 00:17:57,430 哦,不用嗎? 311 00:17:57,642 --> 00:17:58,349 你瞧瞧 312 00:17:59,767 --> 00:18:00,333 這只是什麼 313 00:18:03,865 --> 00:18:06,470 這是機械鴨嘴獸 314 00:18:06,789 --> 00:18:07,561 它曾經是我的勁敵 315 00:18:07,987 --> 00:18:10,355 但是現在是我的上將 316 00:18:11,096 --> 00:18:12,349 哇,你太牛了 317 00:18:13,112 --> 00:18:13,608 發射 318 00:18:15,928 --> 00:18:16,992 太神奇了 319 00:18:17,296 --> 00:18:18,579 呃,現在又是誰來吵我 320 00:18:18,839 --> 00:18:19,852 提醒我得好好教訓 321 00:18:20,932 --> 00:18:21,493 那個契約行政助理 322 00:18:22,007 --> 00:18:22,976 哦,太酷了孩子們,他們跟我一塊來的 323 00:18:23,290 --> 00:18:25,244 嘿,杜芬舒斯,我們以為你丟了 324 00:18:26,005 --> 00:18:29,261 你竟敢把特務帶這來 325 00:18:29,567 --> 00:18:30,519 這孩子是特務? 326 00:18:30,825 --> 00:18:31,336 不,不是 327 00:18:31,703 --> 00:18:32,860 不說話的那個嗎? 328 00:18:33,373 --> 00:18:33,674 不是不是 329 00:18:33,943 --> 00:18:35,094 這個植物? 330 00:18:37,564 --> 00:18:40,180 是那只鴨嘴獸,他是特務泰瑞 331 00:18:40,469 --> 00:18:43,686 啊,他只是只鴨嘴獸,不會做什麼大事 332 00:18:43,687 --> 00:18:45,460 理由很充分,不過我倒要看看會發生什麼事 333 00:18:45,851 --> 00:18:49,426 你真的認為他是你的寵物嗎?大錯特錯 334 00:18:50,015 --> 00:18:53,340 他在利用你,利用你做掩護,他是特務 335 00:18:53,582 --> 00:18:54,382 我現在就證明給你看 336 00:18:54,625 --> 00:18:58,353 機械鴨嘴獸,一分鐘之內馬上下來 337 00:19:00,959 --> 00:19:03,109 你看到那只鴨嘴獸了吧,知道該怎麼做 338 00:19:05,124 --> 00:19:05,664 泰瑞 339 00:19:08,217 --> 00:19:08,448 為什麼 340 00:19:09,746 --> 00:19:10,293 你還好嗎,泰瑞 341 00:19:11,320 --> 00:19:12,138 不是跟你說了嘛 342 00:19:12,456 --> 00:19:13,352 他想要幹嘛 343 00:19:14,319 --> 00:19:16,291 等等,我再做個試驗 344 00:19:16,777 --> 00:19:19,522 機械鴨嘴獸,也給兩個孩子一人一拳 345 00:19:20,140 --> 00:19:20,487 什麼? 346 00:19:22,186 --> 00:19:27,839 什麼?泰瑞? 347 00:19:29,682 --> 00:19:31,074 太好了,我就知道 348 00:19:31,452 --> 00:19:34,518 等等,為什麼他們的鴨嘴獸這麼能打 349 00:19:36,759 --> 00:19:37,967 鴨嘴獸泰瑞? 350 00:19:39,200 --> 00:19:39,561 真的嗎 351 00:19:40,630 --> 00:19:41,050 什麼 352 00:19:42,560 --> 00:19:43,122 泰瑞 353 00:19:43,439 --> 00:19:44,125 抓住他們 354 00:19:48,165 --> 00:19:49,251 你是個特務? 355 00:19:54,375 --> 00:19:54,803 嘿!給我小心點 356 00:19:55,378 --> 00:19:59,550 所以你這幾天才會消失,你來這裏和他打架的吧? 357 00:19:59,812 --> 00:20:02,547 不,不,他是來找我的,他根本不認識他 358 00:20:03,110 --> 00:20:05,383 你打了他?你怎麼能那麼做? 359 00:20:05,882 --> 00:20:08,322 實際上,我是個邪惡的科學家 360 00:20:08,322 --> 00:20:10,322 但是很多人都誤解了,因為我穿著實驗袍 361 00:20:10,597 --> 00:20:11,424 你邪惡?還是他邪惡? 362 00:20:17,250 --> 00:20:19,476 你不僅扮演了雙重角色 363 00:20:19,476 --> 00:20:25,476 還眼睜睜看著我們 幫助那個壞蛋開啟進入邪惡世界之門 364 00:20:25,476 --> 00:20:26,776 而且竟然沒阻止我們 365 00:20:27,731 --> 00:20:28,686 有,他在沙發上小便了 366 00:20:29,203 --> 00:20:32,111 等等,我現在才發現,那是個明智的選擇 367 00:20:32,390 --> 00:20:33,264 你在沙發上小便! 368 00:20:34,065 --> 00:20:37,188 那遠遠不夠,當時你就應該帶上這頂帽子了 369 00:20:37,508 --> 00:20:40,001 而不是等到我們落入虎口你才現身 370 00:20:40,340 --> 00:20:41,172 哦,你罪惡深重 371 00:20:41,701 --> 00:20:43,341 還是等到牢裏再慢慢說吧 372 00:20:43,627 --> 00:20:44,285 夥計們 373 00:20:44,698 --> 00:20:46,134 啊!頭好痛! 374 00:20:55,319 --> 00:20:56,021 對不起 375 00:20:56,293 --> 00:20:57,789 現在我搞不清楚狀況了 376 00:20:59,414 --> 00:21:01,285 你已經發現你的寵物是個特務 377 00:21:01,545 --> 00:21:01,932 我不要你的手冊 378 00:21:04,507 --> 00:21:12,623 阿哦,他跟上來了 379 00:21:23,668 --> 00:21:25,039 哦,你一定是在跟我開玩笑 380 00:21:27,124 --> 00:21:27,708 大聲喊下 381 00:21:29,881 --> 00:21:32,969 間諜學校裏面的老師,沒教你怎麼從那裏面出來嗎 382 00:21:40,368 --> 00:21:40,704 啊,蓋住了 383 00:21:42,264 --> 00:21:43,715 有個標識在降落傘上 384 00:21:44,449 --> 00:21:45,245 他有自己當標識? 385 00:22:05,925 --> 00:22:08,849 一直以來我們都認為他是只鴨嘴獸,他做不了什麼事 386 00:22:09,290 --> 00:22:10,049 但是很明顯,你做到了 387 00:22:10,713 --> 00:22:12,447 你被整的一團糟 388 00:22:25,517 --> 00:22:27,608 哇,不知不覺被這樓給救了 389 00:22:28,807 --> 00:22:30,248 能讓我看下你們的身份證嗎 390 00:22:33,080 --> 00:22:34,148 請出示身份證 391 00:22:34,486 --> 00:22:35,293 否則別怪我不客氣 392 00:23:00,712 --> 00:23:02,823 該死,鴨嘴獸泰瑞 393 00:23:03,879 --> 00:23:05,492 倒霉鬼,你欠我一瓶汽水 394 00:23:07,428 --> 00:23:09,111 救我,我是佐治亞?歐姬芙 395 00:23:11,366 --> 00:23:12,064 第四大道到了 396 00:23:16,994 --> 00:23:17,713 什麼,沒小費? 397 00:23:19,423 --> 00:23:19,930 算了算了,不要了 398 00:23:29,227 --> 00:23:29,959 他們好像走了 399 00:23:32,386 --> 00:23:35,162 你是特務嗎?一直都跟我們住在一起? 400 00:23:35,263 --> 00:23:38,154 那個壞傢伙說的是真的嗎?我們只是你的掩護 401 00:23:38,685 --> 00:23:41,872 你一直都只是寵物,還是當做我們的一員 402 00:23:42,172 --> 00:23:44,281 我想不是,你根本就不信任我們,什麼都不說 403 00:23:45,338 --> 00:23:47,252 有人想當頭頭嗎? 404 00:23:48,597 --> 00:23:49,455 小佛,把你的手放下 405 00:23:52,115 --> 00:23:52,622 你是個特務 406 00:23:53,717 --> 00:23:54,033 他是個特務 407 00:23:56,748 --> 00:23:59,496 小佛,沒錯,我們應該集中精力解決眼前的問題 408 00:23:59,867 --> 00:24:01,292 我們必須回到以前的時空 409 00:24:01,644 --> 00:24:02,518 我都不知道從何開始 410 00:24:03,461 --> 00:24:06,468 哦,太好了,遙控器,我就知道它肯定有用 411 00:24:06,898 --> 00:24:07,430 好了,一起回家吧 412 00:24:10,184 --> 00:24:11,607 等等,那不是我們的時空 413 00:24:13,977 --> 00:24:14,184 不是 414 00:24:14,433 --> 00:24:15,307 恩,也不是 415 00:24:16,709 --> 00:24:19,896 這玩意兒壞了,我們去找人幫忙 416 00:24:20,819 --> 00:24:22,426 我知道了,去找回我們自己 417 00:24:27,039 --> 00:24:28,244 等等,我剛想到 418 00:24:28,578 --> 00:24:31,394 這個時候,你應該在清理自己的垃圾箱 419 00:24:32,853 --> 00:24:34,567 好了,廢話少說 420 00:24:37,102 --> 00:24:39,795 說吧,另一個我,你在這兒看到什麼了 421 00:24:40,230 --> 00:24:41,320 一隻普通的鴨嘴獸 422 00:24:41,624 --> 00:24:42,792 那你現在看到什麼 423 00:24:43,201 --> 00:24:44,745 鴨嘴獸泰瑞 424 00:24:45,404 --> 00:24:46,559 我現在才明白 425 00:24:46,978 --> 00:24:49,002 你為什麼沒有成為統治者 426 00:24:49,466 --> 00:24:51,064 好吧,比我更邪惡的人 427 00:24:51,461 --> 00:24:53,679 你怎麼管理這三洲的? 428 00:24:54,678 --> 00:24:57,064 很簡單,我有一支強壯驚人的機器人隊伍 429 00:24:58,581 --> 00:24:59,727 該吃飯了 430 00:25:01,264 --> 00:25:02,501 哇,夠嚇人的 431 00:25:02,974 --> 00:25:03,707 我也曾經發明過機器人 432 00:25:04,517 --> 00:25:09,742 我在他們腳底安裝了自動引爆按鈕,沒人發現 433 00:25:12,532 --> 00:25:14,681 我想我已經說得夠多了,但我還是不明白 434 00:25:14,987 --> 00:25:17,112 如果我們是同一個人,為什麼你會比我更邪惡 435 00:25:17,746 --> 00:25:20,561 真正的邪惡是從痛苦和失去中誕生的 436 00:25:21,732 --> 00:25:26,933 想想我小時候,有一輛玩具火車 437 00:25:27,821 --> 00:25:29,829 有一天我弄丟了,嘟嘟? 438 00:25:34,574 --> 00:25:36,108 就,就這些? 439 00:25:36,505 --> 00:25:36,974 什麼意思? 440 00:25:37,338 --> 00:25:40,536 那就是給你心靈留下創傷的往事?你悲劇的事了? 441 00:25:40,894 --> 00:25:42,512 夥計,實話跟你說吧,我是被貓喂大的 442 00:25:42,838 --> 00:25:46,355 遭父母遺棄,被中美洲的野貓餵養 443 00:25:47,234 --> 00:25:50,137 你卻跟我說你丟了玩具火車,僅此而已? 444 00:25:50,416 --> 00:25:54,193 我還做過修草坪的,被迫穿上女孩子的衣服 445 00:25:54,446 --> 00:25:56,665 一出生就沒見過父母 446 00:25:56,952 --> 00:25:58,899 好吧,你丟了玩具火車後有何感想 447 00:25:59,231 --> 00:26:00,777 哼,我從來沒丟過什麼玩具火車 448 00:26:00,842 --> 00:26:03,082 好吧,如果你有的話,肯定會做得更好 449 00:26:03,395 --> 00:26:09,592 既然你沒把統治三洲地區放心上,那我就去試試 450 00:26:09,872 --> 00:26:11,196 太好了,我們可以合作 451 00:26:12,471 --> 00:26:14,758 是啊,合...作... 452 00:26:15,093 --> 00:26:16,001 等下,你沒說反話? 453 00:26:16,546 --> 00:26:17,088 沒有 454 00:26:17,606 --> 00:26:20,607 肯定有,我肯定那就是我冷嘲熱諷時的聲音 455 00:26:21,101 --> 00:26:22,988 布佛,飛哥和小佛呢? 456 00:26:23,218 --> 00:26:25,708 我怎麼知道,他們都沒回來,害我沒機會發球 457 00:26:25,978 --> 00:26:29,645 大概是發射器出現了失誤,我就去買了包勝利牌口香糖 458 00:26:32,155 --> 00:26:34,290 這是個老牌子,跟遊戲一樣 459 00:26:34,595 --> 00:26:35,230 別跟我瞎鬧,孩子 460 00:26:35,667 --> 00:26:37,036 那只巨型鴨嘴獸在哪? 461 00:26:37,474 --> 00:26:38,008 不知道 462 00:26:38,367 --> 00:26:39,186 貌似消失了 463 00:26:39,522 --> 00:26:40,124 真的嗎 464 00:26:40,396 --> 00:26:41,298 你聽到了吧,史黛西 465 00:26:41,573 --> 00:26:45,869 那股神奇的力量竟然在我出現之前 把那只鴨嘴獸帶走了 466 00:26:46,123 --> 00:26:46,514 是啊 467 00:26:46,821 --> 00:26:49,160 我相信那是個合理的解釋 468 00:26:49,862 --> 00:26:50,951 他們嘲笑我 469 00:26:51,252 --> 00:26:52,274 裝了一個鴨嘴獸的鑽機 470 00:26:52,741 --> 00:26:54,197 誰還在嘲笑我,韋恩? 471 00:26:55,115 --> 00:26:57,838 合理的解釋是那股神奇的力量 472 00:26:58,410 --> 00:27:01,428 問題是它為什麼那麼在乎我弟弟 473 00:27:02,045 --> 00:27:03,747 為什麼想讓他們消失 474 00:27:04,012 --> 00:27:05,335 為什麼不問他--克爾凱郭爾 475 00:27:07,276 --> 00:27:07,548 什麼? 476 00:27:07,885 --> 00:27:09,231 存在主義交易卡片 477 00:27:09,869 --> 00:27:10,612 吃口香糖想到的 478 00:27:11,273 --> 00:27:11,899 是呀,沒錯 479 00:27:12,218 --> 00:27:13,211 我應該問他 480 00:27:13,482 --> 00:27:14,903 我敢打賭肯定能找到原因 481 00:27:15,271 --> 00:27:18,875 什麼原因,凱蒂絲,那只是你編造的力量 482 00:27:19,590 --> 00:27:21,231 不,我自己清楚在幹嘛 483 00:27:21,565 --> 00:27:22,038 史黛西,快點 484 00:27:22,440 --> 00:27:22,837 去哪兒 485 00:27:23,124 --> 00:27:25,673 到後院去,神奇力量的中心地區 486 00:27:27,093 --> 00:27:29,096 你願意用兩個薩特換一個尼采嗎 487 00:27:29,447 --> 00:27:29,793 好啊 488 00:27:30,834 --> 00:27:31,270 騙子 489 00:27:36,730 --> 00:27:37,969 恩,這裏肯定是去我們家的路 490 00:27:40,035 --> 00:27:40,805 但是看起來不一樣 491 00:27:45,772 --> 00:27:46,036 爸爸? 492 00:27:46,307 --> 00:27:47,367 孩子們,你們在這幹嘛 493 00:27:48,140 --> 00:27:48,870 你們最好進去 494 00:27:49,170 --> 00:27:50,122 免得被博士的機器人抓住 495 00:27:50,442 --> 00:27:51,087 我要去上班了 496 00:27:51,360 --> 00:27:51,916 下周見 497 00:27:54,202 --> 00:27:56,655 我們最好還是進去吧 498 00:27:59,777 --> 00:28:00,911 呃,你最好... 499 00:28:02,553 --> 00:28:05,909 我是想說這些人可能不知道你是個...清楚吧 500 00:28:18,136 --> 00:28:19,064 孩子們 501 00:28:19,331 --> 00:28:20,170 我還以為你們在房裏呢 502 00:28:20,256 --> 00:28:20,979 進來吧 503 00:28:21,473 --> 00:28:25,368 被人發現之前,穿上這個時空服 我藏在地下室,需要時叫我 504 00:28:26,794 --> 00:28:27,413 太神奇了 505 00:28:27,749 --> 00:28:28,887 我們找另一個自己 506 00:28:31,497 --> 00:28:31,957 嘿,轉到了 507 00:28:33,261 --> 00:28:35,139 挑張指示卡 508 00:28:37,095 --> 00:28:37,681 耶,可以走了 509 00:28:38,282 --> 00:28:38,723 嘿,夥計們 510 00:28:39,521 --> 00:28:40,822 啊,我們的替身 511 00:28:41,176 --> 00:28:42,688 肯定是我轉的不夠快 512 00:28:43,081 --> 00:28:43,353 不,不是的 513 00:28:43,614 --> 00:28:45,484 我們是從另一個時空來的 514 00:28:45,759 --> 00:28:46,214 另一個時空? 515 00:28:46,625 --> 00:28:47,200 可以那樣嗎? 516 00:28:47,459 --> 00:28:48,034 當然了 517 00:28:48,309 --> 00:28:49,427 噢,看,泰瑞回來了 518 00:28:50,107 --> 00:28:50,545 你去哪了 519 00:28:51,098 --> 00:28:52,193 我們好想你 520 00:28:53,047 --> 00:28:54,578 呃,飛哥,他不是你的 521 00:28:55,131 --> 00:28:56,357 他跟我們一起來的 522 00:28:56,703 --> 00:28:57,811 噢,不好意思 523 00:28:58,096 --> 00:28:59,581 我能再抱他一會嗎 524 00:29:04,899 --> 00:29:10,107 他離開一天了,就再也沒回來 他離開很久了,我很擔心他 525 00:29:10,411 --> 00:29:14,157 我們只能在紀念日上才有發言權,所以還是保持... 526 00:29:15,301 --> 00:29:16,746 房間裏有四個人? 527 00:29:17,142 --> 00:29:18,054 加上泰瑞五個 528 00:29:18,358 --> 00:29:19,127 我什麼也沒看到 529 00:29:19,460 --> 00:29:20,683 可以推卸責任 530 00:29:21,148 --> 00:29:21,570 夥計 531 00:29:21,865 --> 00:29:24,019 凱蒂絲好像對你們的出現一點也不好奇 532 00:29:24,261 --> 00:29:24,490 什麼意思 533 00:29:25,048 --> 00:29:29,180 我姐整個暑假都在監視我們的一舉一動 534 00:29:29,470 --> 00:29:32,184 暑假?早就已經沒有了 535 00:29:32,459 --> 00:29:33,347 你們沒暑假嗎 536 00:29:34,458 --> 00:29:36,140 太可怕了 537 00:29:36,731 --> 00:29:40,023 暑假聽起來很危險,但有很吸引人的樣子 到底是什麼 538 00:29:40,370 --> 00:29:40,866 什麼是暑假? 539 00:29:41,170 --> 00:29:43,671 從何說起呢 540 00:29:45,243 --> 00:31:37,927 (音樂) 541 00:31:38,535 --> 00:31:40,325 哇,暑假聽起來好刺激 542 00:31:40,914 --> 00:31:42,165 那只是冰山一角 543 00:31:42,804 --> 00:31:43,338 比如這個暑假 544 00:31:44,061 --> 00:31:45,533 我們建了一個過山車 545 00:31:47,007 --> 00:31:47,548 成了一大奇跡 546 00:31:48,611 --> 00:31:51,739 這是給來自另一個時空的泰瑞鴨嘴獸的留言 547 00:31:52,231 --> 00:31:53,306 如果你就犯 548 00:31:53,753 --> 00:31:56,342 我保證不傷害你的朋友 549 00:31:59,881 --> 00:32:01,356 否則就不客氣了 550 00:32:02,098 --> 00:32:04,978 而且我們還用巨大的鴨嘴獸羽毛球拍發射自己 551 00:32:09,641 --> 00:32:10,460 你又欺騙我 552 00:32:10,900 --> 00:32:12,094 又打算潛逃? 553 00:32:13,837 --> 00:32:14,549 你不會改對吧 554 00:32:15,396 --> 00:32:16,273 你有沒有想過 555 00:32:16,546 --> 00:32:16,942 我們可以幫你 556 00:32:17,411 --> 00:32:18,670 我們可以合作 557 00:32:19,206 --> 00:32:21,337 但是合作要以信任為基礎的 558 00:32:22,570 --> 00:32:24,000 你不用再偷偷溜走了 559 00:32:24,360 --> 00:32:25,174 我們知道你的秘密 560 00:32:25,504 --> 00:32:26,401 你可以走了 561 00:32:29,544 --> 00:32:59,380 (音樂) 562 00:32:59,426 --> 00:33:03,232 你知道嗎,我經常在想 沒有我們,鴨嘴獸也不會怎麼樣 563 00:33:03,668 --> 00:33:05,474 也是 564 00:33:05,865 --> 00:33:06,466 但是... 565 00:33:07,804 --> 00:33:11,340 我猜你們也修不好遙控器 我們得找伊莎貝拉 566 00:33:11,643 --> 00:33:12,244 她是誰? 567 00:33:12,543 --> 00:33:14,336 住在對面的那個女孩 568 00:33:14,626 --> 00:33:17,077 媽媽說了不能和陌生人說話 569 00:33:17,473 --> 00:33:18,098 是! 570 00:33:18,362 --> 00:33:19,080 你該見見她 571 00:33:19,352 --> 00:33:20,198 她會喜歡你的 572 00:33:20,666 --> 00:33:21,880 遇到機器人怎麼辦 573 00:33:22,501 --> 00:33:23,003 放心啦 574 00:33:23,620 --> 00:33:24,829 我們避了他一天了 575 00:33:25,275 --> 00:33:26,761 小心點就... 576 00:33:27,961 --> 00:33:28,944 恩,加倍小心 577 00:33:29,520 --> 00:33:31,534 請出示身份證 578 00:33:31,869 --> 00:33:32,504 呃... 579 00:33:33,165 --> 00:33:37,035 出事你的出行證,否則不客氣了 出示!出示! 580 00:33:38,993 --> 00:33:40,294 我受不了這種事了 581 00:33:40,793 --> 00:33:41,582 嘿,布佛! 582 00:33:42,348 --> 00:33:43,168 我認識你們嗎? 583 00:33:43,475 --> 00:33:44,082 我是凱蒂絲的弟弟啊 584 00:33:44,838 --> 00:33:45,155 我們要去找伊莎貝拉 585 00:33:45,505 --> 00:33:46,444 你是反抗分子嗎 586 00:33:46,985 --> 00:33:50,759 以前是,後來才開始反抗 587 00:33:51,689 --> 00:33:53,641 挺住啊,時光機 588 00:33:54,293 --> 00:33:58,938 其實,這是到達另一個時空的另一個時光機 589 00:34:00,470 --> 00:34:03,138 恩,第一步按這個 590 00:34:03,147 --> 00:34:05,372 第二步,緊張死了 591 00:34:09,353 --> 00:34:10,813 就這樣? 592 00:34:12,457 --> 00:34:19,675 我想想,那兩個小孩改裝了我的設計 它才運作的 593 00:34:19,997 --> 00:34:21,565 太好了,那我現在得用到他們? 594 00:34:25,883 --> 00:34:27,289 啊,泰瑞鴨嘴獸! 595 00:34:28,229 --> 00:34:30,074 倒霉鬼,你欠我兩瓶汽水了 596 00:34:30,810 --> 00:34:31,383 聽好了,泰瑞 597 00:34:31,789 --> 00:34:32,885 我說過只要你就犯 598 00:34:33,843 --> 00:34:34,670 我們不會傷害你的朋友 599 00:34:34,777 --> 00:34:35,885 但計劃變了 600 00:34:36,576 --> 00:34:37,705 我現在需要抓他們回來 601 00:34:38,135 --> 00:34:39,835 可能會傷害他們 602 00:34:40,140 --> 00:34:40,990 我知道我是騙子 603 00:34:41,309 --> 00:34:43,259 但是,我是邪惡之人 604 00:34:45,123 --> 00:34:46,657 伊莎貝拉就住在... 605 00:34:53,948 --> 00:34:54,823 你在幹嘛呢 606 00:34:55,690 --> 00:34:56,109 伊莎貝拉? 607 00:34:57,796 --> 00:34:58,640 我認識你嗎 608 00:34:59,108 --> 00:34:59,945 嘿,伊莎貝拉 609 00:35:00,606 --> 00:35:01,365 恩,我認識他 610 00:35:02,083 --> 00:35:02,355 布佛 611 00:35:02,655 --> 00:35:03,006 你想幹嘛 612 00:35:03,293 --> 00:35:03,956 我覺得你在搞反抗 613 00:35:04,320 --> 00:35:06,382 我幫凱蒂絲的弟弟過馬路 614 00:35:06,685 --> 00:35:08,406 凱蒂絲有兩對弟弟? 615 00:35:09,033 --> 00:35:11,416 不是,另一對來自另一個時空 616 00:35:11,793 --> 00:35:12,435 他們正想回去 617 00:35:13,886 --> 00:35:14,974 恩,丫頭們,放了他們 618 00:35:20,361 --> 00:35:21,596 你們為什麼來這裏 619 00:35:22,546 --> 00:35:25,651 我們本來不想來的,除非把這個修好 要不就回去不了 620 00:35:26,083 --> 00:35:27,356 我們會找人幫忙 621 00:35:27,777 --> 00:35:28,524 巴捷博士 622 00:35:29,369 --> 00:35:29,761 巴捷 623 00:35:30,187 --> 00:35:31,207 對你來說是博士 624 00:35:31,511 --> 00:35:32,209 你沒聽見嗎? 625 00:35:32,577 --> 00:35:34,210 你的問題在這 626 00:35:34,262 --> 00:35:36,607 把宇宙和所有的時空想像成循環的 627 00:35:37,607 --> 00:35:40,607 時空間的能量流是順時針的 628 00:35:40,607 --> 00:35:43,607 假設這是你所在的時空,這是我們的時空 629 00:35:44,103 --> 00:35:45,198 你靠能量流穿梭 630 00:35:45,519 --> 00:35:47,741 所以順時針走會更容易 631 00:35:48,111 --> 00:35:52,870 逆時針的話將消耗八萬千兆的能源 造成地方電網超載 632 00:35:53,249 --> 00:35:56,286 我唱首歌來解釋吧 633 00:35:56,669 --> 00:36:01,393 如果你想穿越時空,順時針容易點 634 00:36:01,393 --> 00:36:05,393 逆時針將消耗八萬千兆的能源 造成地方電網超載 635 00:36:08,141 --> 00:36:09,668 這首歌需要合唱其實 636 00:36:10,033 --> 00:36:12,107 得了,如果沒有八萬千兆的能源 637 00:36:12,462 --> 00:36:14,036 你們必須順時針走很長一段路 638 00:36:14,033 --> 00:36:17,504 理論上來說是可以回去的 但是中途不知道得穿越多少個時空 639 00:36:17,863 --> 00:36:21,375 你有足夠的能量開啟倒轉的時空之門讓我們回去嗎 640 00:36:21,648 --> 00:36:23,360 呃,這得向上級請示 641 00:36:23,677 --> 00:36:24,985 請示什麼? 642 00:36:27,213 --> 00:36:28,485 誰把歐洲防風草修剪成這樣 643 00:36:28,863 --> 00:36:30,285 我敏感得很 644 00:36:30,840 --> 00:36:32,274 把我的聲音都毀了 645 00:36:32,561 --> 00:36:34,182 凱蒂絲,你是反叛軍的首領? 646 00:36:34,755 --> 00:36:36,387 你們倆在這幹嘛 647 00:36:36,729 --> 00:36:37,985 算了,稍後修理你 648 00:36:38,368 --> 00:36:38,714 你們倆! 649 00:36:39,377 --> 00:36:41,567 我這幾年一直在盡力保護弟弟 650 00:36:41,914 --> 00:36:44,065 結果他們的面孔全都出現在杜芬頻道上 651 00:36:44,581 --> 00:36:45,338 我們只是想回家 652 00:36:45,906 --> 00:36:46,797 那怎麼不回去 653 00:36:47,386 --> 00:36:48,602 現在嗎?能量不足 654 00:36:49,216 --> 00:36:49,529 巴捷? 655 00:36:49,958 --> 00:36:53,155 他們需要800萬千兆瓦的能量 656 00:36:53,499 --> 00:36:54,290 那我們開始吧 657 00:36:54,566 --> 00:36:55,928 伊莎貝拉,能量重新定向 658 00:36:56,172 --> 00:36:56,383 啊,也 659 00:36:56,615 --> 00:36:59,459 貴錢,監測杜芬頻道,避免觸及任何警報系統 660 00:36:59,688 --> 00:36:59,916 遵命 661 00:37:00,214 --> 00:37:01,231 布佛,保持警惕 662 00:37:01,425 --> 00:37:01,659 恩! 663 00:37:02,060 --> 00:37:04,422 太好了,誰打算把這灌木處理掉 664 00:37:05,921 --> 00:37:06,312 謝謝 665 00:37:07,375 --> 00:37:18,531 偉大而又神奇的力量啊,我知道你想保護我弟弟 避免他們受到危險發明的傷害 666 00:37:18,837 --> 00:37:21,183 現身吧,我可以跟你切磋切磋 667 00:37:24,291 --> 00:37:25,794 可能得設個聖壇 668 00:37:26,054 --> 00:37:26,764 凱蒂絲,這太訛謬了 669 00:37:27,991 --> 00:37:29,806 啊,是那股神秘力量 670 00:37:32,578 --> 00:37:33,741 小佛,找到了 671 00:37:34,202 --> 00:37:34,904 很像我們家 672 00:37:36,349 --> 00:37:36,989 我們現在要做什麼 673 00:37:37,277 --> 00:37:37,653 我不知道 674 00:37:37,973 --> 00:37:39,019 不敢相信竟然靈驗了 675 00:37:39,285 --> 00:37:41,260 謝謝大家 676 00:37:41,100 --> 00:37:43,379 泰瑞呢?呃,沒 677 00:37:43,809 --> 00:37:46,162 杜芬舒斯邪惡世界每日新聞更新 678 00:37:46,974 --> 00:37:55,642 注意了,最高首領剛剛發佈捕獲的頭號公敵 泰瑞——另一時空的鴨嘴獸 679 00:37:56,051 --> 00:38:00,625 除了泰瑞機器人之外,現在是3:30,新聞到此結束 680 00:38:00,912 --> 00:38:01,291 睡覺 681 00:38:01,653 --> 00:38:03,289 我們得去救他 682 00:38:03,612 --> 00:38:04,426 哦不,太危險了 683 00:38:04,901 --> 00:38:05,578 你們兩得回到你們的時空 684 00:38:05,952 --> 00:38:07,521 沒有泰瑞,我們哪也不去 685 00:38:07,746 --> 00:38:09,724 我記得你說過,他只是把你們當保護傘 686 00:38:10,026 --> 00:38:12,558 我知道我說過,我很傷心,但是即使一切都是演戲 687 00:38:12,558 --> 00:38:15,558 他還是我們家的一員,我們不能丟下他不管 688 00:38:15,810 --> 00:38:17,215 我可能沒辦法再開一次了 689 00:38:17,486 --> 00:38:18,030 沒關係 690 00:38:18,348 --> 00:38:19,378 我們要回去救他 691 00:38:19,638 --> 00:38:20,425 好吧,是你們自願的 692 00:38:20,736 --> 00:38:21,720 恩,只要告訴我們 693 00:38:22,038 --> 00:38:22,972 杜芬舒斯設的監獄在哪 694 00:38:23,250 --> 00:38:24,045 我們應該幫他們一把 695 00:38:24,099 --> 00:38:24,582 不行 696 00:38:25,083 --> 00:38:28,058 要!記得泰瑞走的時候我們什麼感覺嗎 697 00:38:32,153 --> 00:38:35,504 我,我肯定是瘋了,好吧,我們走隧道 698 00:38:35,746 --> 00:38:36,021 太好了 699 00:38:36,293 --> 00:38:37,265 整裝待發,夥計們 700 00:38:38,226 --> 00:38:42,139 史黛西,我再也受不了神秘力量的擺佈了 我也讓它瞧瞧誰才是老大! 701 00:38:42,533 --> 00:38:43,355 凱蒂絲,等等 702 00:38:43,699 --> 00:38:54,099 我會盡量開久點,但窗口很不穩定 受到一點干擾它就會關閉 像那樣 703 00:38:54,386 --> 00:38:55,036 嗨,凱蒂絲 704 00:38:55,293 --> 00:38:57,112 你們這麼...等下 705 00:38:57,460 --> 00:38:57,947 怎麼有四個你們 706 00:38:58,212 --> 00:38:59,383 找兩個是這個時空的 707 00:38:58,993 --> 00:39:01,057 我們都在神秘力量裏嗎 708 00:39:01,785 --> 00:39:03,289 我不確定是不是聽懂了 709 00:39:03,583 --> 00:39:04,943 為什麼伊莎貝拉突然變潮了 710 00:39:05,169 --> 00:39:06,108 你說什麼?「突然」 711 00:39:06,355 --> 00:39:07,562 嚴肅點,我們在哪 712 00:39:07,323 --> 00:39:09,064 凱蒂絲,我知道你有一堆疑問 713 00:39:09,064 --> 00:39:11,064 但是現在我們的去救泰瑞 免得他被變成機器人 714 00:39:11,324 --> 00:39:11,764 什麼 715 00:39:12,004 --> 00:39:12,629 我們邊走邊說 716 00:39:12,892 --> 00:39:14,503 我在你們時空裏是怎麼打扮的 717 00:39:14,910 --> 00:39:15,625 嘿,那個是我嗎 718 00:39:16,049 --> 00:39:16,728 看起不錯 719 00:39:17,056 --> 00:39:18,987 哦不,你們倆待這 720 00:39:19,263 --> 00:39:19,900 我們想幫忙 721 00:39:20,139 --> 00:39:20,592 這是命令 722 00:39:25,622 --> 00:39:28,020 泰瑞在這個時空裏是特務? 723 00:39:28,325 --> 00:39:30,094 不是,是個機器人 724 00:39:30,897 --> 00:39:31,934 那他在哪是特務 725 00:39:32,189 --> 00:39:33,904 應該是我們時空 726 00:39:34,472 --> 00:39:35,621 但是現在我們不在 727 00:39:36,351 --> 00:39:38,081 好吧,我茫然了 728 00:39:38,323 --> 00:39:40,566 我後悔把那個冊子給扔了 729 00:39:40,567 --> 00:39:43,398 我們為什麼坐礦車 730 00:39:43,742 --> 00:39:46,109 可以通過地下通道直接去總部 731 00:39:46,553 --> 00:39:47,798 從那裏,上到通風井 732 00:39:48,417 --> 00:39:49,927 拘留所就在四樓 733 00:39:49,927 --> 00:39:53,888 快餐店在五樓! 734 00:39:54,355 --> 00:39:55,446 呃,布佛 735 00:39:56,563 --> 00:39:58,036 我想吃點玉米片 736 00:40:04,972 --> 00:40:07,794 所以有另一個我,另一些他們 737 00:40:08,730 --> 00:40:11,581 肯定還有傑洛米對吧 738 00:40:11,868 --> 00:40:12,820 呃?哦,是啊 739 00:40:13,108 --> 00:40:13,728 傑洛米 740 00:40:14,113 --> 00:40:15,687 在北方帶領了一支三人反抗軍 741 00:40:15,983 --> 00:40:16,300 好士兵 742 00:40:16,636 --> 00:40:17,084 好士兵? 743 00:40:17,383 --> 00:40:18,441 你就這麼看他? 744 00:40:18,734 --> 00:40:20,083 你不覺得他很溫柔 745 00:40:20,359 --> 00:40:21,544 或者很酷,很可愛嗎 746 00:40:22,229 --> 00:40:23,382 至少得跟我說他很可愛吧 747 00:40:25,244 --> 00:40:27,052 可愛是打不了勝仗的,孩子 748 00:40:28,005 --> 00:40:29,961 噢,我想也是 749 00:40:30,583 --> 00:40:32,698 那你們是來這裏玩的? 750 00:40:33,096 --> 00:40:37,726 聽好了,凱蒂絲,我們不是為了好玩 沒有冒犯你的意思 751 00:40:38,159 --> 00:40:39,920 自從杜芬舒斯統治了三洲地區 752 00:40:39,920 --> 00:40:42,920 雖然我只是小女孩,但那我只關注一件事 753 00:40:42,920 --> 00:40:44,920 他會即將滅亡 754 00:40:45,295 --> 00:40:45,808 滅亡我知道 755 00:40:46,520 --> 00:40:47,653 但是你的好朋友呢 756 00:40:48,094 --> 00:40:48,961 或者是好朋友聚會 757 00:40:49,233 --> 00:40:50,139 還有教訓你弟弟 758 00:40:51,368 --> 00:40:51,777 教訓我弟? 759 00:40:52,367 --> 00:40:58,126 我每天都會保護他們,我得快快長大 確保他們不用 760 00:40:58,367 --> 00:40:58,787 哎呀 761 00:40:59,104 --> 00:41:00,413 你吧長大說的太恐怖了 762 00:41:00,688 --> 00:41:01,202 事實就是如此 763 00:41:01,493 --> 00:41:03,438 我得為我愛的人做任何事 764 00:41:03,838 --> 00:41:05,567 謝謝,姐姐 765 00:41:06,024 --> 00:41:06,668 你們在這幹嘛 766 00:41:06,928 --> 00:41:07,566 我們想幫忙 767 00:41:07,837 --> 00:41:08,929 長官,我們快接近目的地了 768 00:41:09,071 --> 00:41:10,474 呃,別動 769 00:41:17,141 --> 00:41:18,200 夥計們,計劃改變 770 00:41:19,062 --> 00:41:20,292 我們已經走這麼遠了 771 00:41:20,579 --> 00:41:21,216 我們不去幫他們嗎 772 00:41:21,990 --> 00:41:24,046 不,我們要把你們倆送回去 773 00:41:24,413 --> 00:41:25,234 但是我們想... 774 00:41:25,504 --> 00:41:26,541 不是我們要打架 775 00:41:26,825 --> 00:41:27,065 是他們 776 00:41:27,383 --> 00:41:28,915 你們倆別瞎參和了 777 00:41:31,989 --> 00:41:32,320 大家都一樣 778 00:41:32,661 --> 00:41:33,544 好了,我們走了 779 00:41:35,888 --> 00:41:37,670 我忘了這裏這麼暗 780 00:41:38,372 --> 00:41:38,760 暗? 781 00:41:39,035 --> 00:41:40,051 因為那是個陷阱 782 00:41:40,354 --> 00:41:41,626 有燈的話 783 00:41:42,005 --> 00:41:44,017 你看到我們就會跑 784 00:41:44,366 --> 00:41:44,990 所以掉進陷阱了 785 00:41:45,261 --> 00:41:46,543 他們知道 786 00:41:46,944 --> 00:41:47,335 泰瑞 787 00:41:48,947 --> 00:41:51,736 恩,我們來救你的 788 00:41:54,500 --> 00:41:56,316 目前為止,事情並沒有我們想像的那麼好 789 00:41:56,716 --> 00:42:05,716 我們沒時間解釋,但是可以做些改變,免得亂想 790 00:42:06,225 --> 00:42:08,030 抓到了 791 00:42:08,384 --> 00:42:09,412 也抓到你同夥了 792 00:42:09,718 --> 00:42:10,907 遊戲結束 793 00:42:11,529 --> 00:42:12,018 你輸了 794 00:42:12,973 --> 00:42:17,272 把此時當成你厄運的開始吧 795 00:42:18,143 --> 00:42:19,473 3:40,呃 796 00:42:19,428 --> 00:42:22,239 其中一塊手錶上還標了個小斜杠 797 00:42:22,524 --> 00:42:27,884 連數字都沒有,按照東部時間,且定在3:30到4:00吧 798 00:42:36,154 --> 00:42:38,530 我跟你說過,3:30到4:00別找我 799 00:42:40,838 --> 00:42:41,596 他們逃走了 800 00:42:45,869 --> 00:42:46,636 我知道那是個壞主意 801 00:42:46,945 --> 00:42:48,286 大伙上車 802 00:42:50,286 --> 00:42:51,412 快走快走 803 00:42:51,810 --> 00:42:53,022 伊莎貝拉,發動機啟動 804 00:42:53,507 --> 00:42:54,024 遵命,啟動了 805 00:43:02,044 --> 00:43:02,814 你們倆個 806 00:43:03,172 --> 00:43:03,386 把頭伸下去 807 00:43:03,744 --> 00:43:04,138 記住你們的訓練 808 00:43:04,409 --> 00:43:05,411 但我們沒訓練過 809 00:43:05,671 --> 00:43:06,453 頭伸下去 810 00:43:07,369 --> 00:43:07,930 當自己訓練過 811 00:43:08,504 --> 00:43:09,344 快追上來了 812 00:43:12,276 --> 00:43:13,244 好吧,你們這群飯桶 813 00:43:13,520 --> 00:43:14,006 跟你們拼了 814 00:43:21,791 --> 00:43:23,115 呃,你能打嗎? 815 00:43:23,897 --> 00:43:25,743 當然不行 816 00:43:32,047 --> 00:43:33,963 我超喜歡她,現在 817 00:43:34,267 --> 00:43:34,496 什麼 818 00:43:34,764 --> 00:43:35,080 沒什麼 819 00:43:35,308 --> 00:43:38,824 在他們追上來之前如果可以進入北隧道 就可以進入安全通道 820 00:43:39,098 --> 00:43:39,475 伊莎貝拉 821 00:43:39,731 --> 00:43:40,917 加快油門 822 00:43:41,352 --> 00:43:42,231 一直都在加 823 00:43:43,020 --> 00:43:44,625 好吧,事情大條了 824 00:43:52,109 --> 00:43:53,249 這麼快,能換道嗎 825 00:43:53,508 --> 00:43:54,638 馬上就知道了 826 00:43:57,480 --> 00:44:09,128 哇,哇,... 827 00:44:09,408 --> 00:44:12,052 哇,哇,哇...啊! 828 00:44:15,108 --> 00:44:17,215 恩,如果能擋住他們,應該沒問題 829 00:44:24,053 --> 00:44:24,735 我們能幫忙嗎 830 00:44:25,246 --> 00:44:26,247 不行,頭伸下去 831 00:44:31,715 --> 00:44:32,743 不,不,不 832 00:44:37,912 --> 00:44:38,667 我們變慢了,長官 833 00:44:39,126 --> 00:44:39,851 讓它保持在路面上行走 834 00:44:40,248 --> 00:44:40,640 恩 835 00:44:42,756 --> 00:44:44,687 太多道了,我們快搞不定了 836 00:44:45,214 --> 00:44:46,881 大家都到前面來 837 00:44:46,672 --> 00:44:48,199 我們要切斷這些... 838 00:44:49,809 --> 00:44:51,289 發動機太熱了 839 00:44:58,048 --> 00:44:58,462 抱歉,夥計們 840 00:44:58,959 --> 00:44:59,517 你們靠自己吧 841 00:45:05,441 --> 00:45:05,915 你在做什麼 842 00:45:06,745 --> 00:45:08,382 我的任務是保護你們 843 00:45:08,812 --> 00:45:09,919 我們必須回去幫助他們 844 00:45:10,308 --> 00:45:11,019 那不關我們的事 845 00:45:11,263 --> 00:45:14,169 但是我們能搞定,可以一起解決 846 00:45:14,986 --> 00:45:17,592 我們也可能被抓,我不會讓那種事發生 847 00:45:18,365 --> 00:45:19,567 這種事很難抉擇孩子們 848 00:45:19,979 --> 00:45:21,197 總有人得站出來 849 00:45:21,559 --> 00:45:23,031 你們安全才是最重要的 850 00:45:23,348 --> 00:45:23,790 但,但是... 851 00:45:24,136 --> 00:45:24,684 好了不說了 852 00:45:34,622 --> 00:45:37,777 夥計們,我一心只想吃玉米片 853 00:45:38,286 --> 00:45:42,208 神秘的力量,跟你說話感覺有點奇怪 854 00:45:42,208 --> 00:45:46,208 我一開始我不相信你,坦白的說,這畢竟有點瘋狂 855 00:45:46,574 --> 00:45:52,065 但我看到你吃了我的朋友,我在這設了一個聖壇 856 00:45:52,065 --> 00:45:57,065 漂亮吧,有香蕉,呃,有,有泰迪熊,我希望這些能夠彌補 857 00:45:58,629 --> 00:46:01,157 我希望這些能夠彌補 858 00:46:02,536 --> 00:46:04,230 我們和好了嗎? 859 00:46:08,382 --> 00:46:09,144 你沒有選擇了 860 00:46:09,604 --> 00:46:10,852 幫我修機器 861 00:46:11,806 --> 00:46:12,049 不要 862 00:46:12,290 --> 00:46:13,490 這不是你的選擇,修機器 863 00:46:13,762 --> 00:46:14,080 不要 864 00:46:14,380 --> 00:46:18,885 呃,我能說幾句嗎,我對特務的事很新奇 865 00:46:18,885 --> 00:46:24,885 很奇怪,是今天下午發生的最平常的事 究竟誰是特務? 866 00:46:25,824 --> 00:46:27,289 修 867 00:46:27,547 --> 00:46:27,828 不 868 00:46:28,171 --> 00:46:29,899 我本來可以叫他做的 869 00:46:30,367 --> 00:46:31,097 可惜他是個白癡 870 00:46:31,372 --> 00:46:31,808 嘿 871 00:46:32,052 --> 00:46:32,415 快修 872 00:46:32,677 --> 00:46:33,275 不 873 00:46:33,552 --> 00:46:36,106 很好,你逼我動手 874 00:46:38,990 --> 00:46:39,338 修理機器 875 00:46:40,416 --> 00:46:40,732 不 876 00:46:41,143 --> 00:46:41,611 真的不要? 877 00:46:41,837 --> 00:46:42,382 我跟你一樣的時候 878 00:46:42,623 --> 00:46:43,740 小狗讓我做什麼我都去做 879 00:46:44,051 --> 00:46:45,048 你以為我們多大啊 880 00:46:45,636 --> 00:46:46,945 不知道,一歲?兩歲? 881 00:46:47,308 --> 00:46:48,411 光看很難判斷了 882 00:46:49,611 --> 00:46:51,948 我不知道,你怎麼變得這麼不合作 883 00:46:51,948 --> 00:46:56,948 我讓你這麼做是為了侵佔你的家園,奴役你的親人 884 00:46:57,325 --> 00:46:58,245 就知道你會那麼干 885 00:46:58,424 --> 00:47:00,998 我們幹嘛要自己毀滅自己 886 00:47:01,487 --> 00:47:03,401 自我毀滅? 887 00:47:03,678 --> 00:47:03,947 等等 888 00:47:04,278 --> 00:47:04,459 我記起來了 889 00:47:05,066 --> 00:47:06,656 取出自我引爆按鈕 890 00:47:06,992 --> 00:47:08,823 不知道為什麼要放回去 891 00:47:09,096 --> 00:47:10,669 這裏的重新裝電線 892 00:47:11,012 --> 00:47:12,971 再裝回去 893 00:47:14,533 --> 00:47:18,047 啊,啟動了啟動了,正常運作了 894 00:47:18,575 --> 00:47:21,297 太好了,你們多餘了 895 00:47:22,730 --> 00:47:23,912 送他們下地獄 896 00:47:26,126 --> 00:47:29,036 是的,每個人 897 00:47:29,410 --> 00:47:31,322 地獄,地獄,地獄 898 00:47:31,367 --> 00:47:32,826 倒霉鬼,你欠我三瓶汽水了 899 00:47:33,127 --> 00:47:34,198 噢,把他也送地獄去 900 00:47:35,275 --> 00:47:36,718 什麼,我可是你啊 901 00:47:37,427 --> 00:47:37,914 送地獄 902 00:47:38,929 --> 00:47:43,047 如果每次我被一個木偶詛咒時,都會有一枚硬幣 903 00:47:43,047 --> 00:47:47,047 我有兩個,不是很多,但卻這樣的事卻發生兩次 904 00:47:56,660 --> 00:47:58,260 歡迎你們這群快死的人 905 00:47:58,758 --> 00:47:59,959 走快點 906 00:48:00,325 --> 00:48:01,230 地獄在那呢 907 00:48:08,326 --> 00:48:10,414 現在我想說,我又長大了 908 00:48:10,729 --> 00:48:12,070 再好不過了 909 00:48:15,807 --> 00:48:17,840 現在開始我最喜歡的遊戲了... 910 00:48:19,276 --> 00:48:23,216 把那隻怪獸放在岩漿附近好好刺幾下 911 00:48:23,961 --> 00:48:25,488 我還喜歡玩西洋雙陸棋 912 00:48:26,097 --> 00:48:28,306 等等,別掛 913 00:48:28,744 --> 00:48:29,228 我還有用 914 00:48:29,905 --> 00:48:35,857 如果你需要腎呢?或者煩的時候需要替身,或者另一個腎 915 00:48:37,441 --> 00:48:37,865 去死 916 00:48:49,909 --> 00:48:51,324 搖,搖,搖 917 00:48:51,719 --> 00:48:52,484 噢,大愛曲柄 918 00:48:58,642 --> 00:49:02,034 我,飛哥,老實說,此情此景,不容樂觀 919 00:49:02,034 --> 00:49:05,034 廢話,廢話,容下兩輛車的車庫,還有其他東西 920 00:49:05,473 --> 00:49:06,838 歡迎進入我的生活 921 00:49:09,202 --> 00:49:10,956 哇,很耳熟 922 00:49:14,287 --> 00:49:14,619 嘿!泰瑞 923 00:49:14,955 --> 00:49:15,717 跟著那個機器人 924 00:49:16,602 --> 00:49:17,034 他有鑰匙 925 00:49:24,176 --> 00:49:24,462 太酷了,小心點 926 00:49:29,597 --> 00:49:30,309 啊,這就是陰謀? 927 00:49:31,346 --> 00:49:32,835 告訴我這不是陰謀 928 00:49:33,278 --> 00:49:34,854 你擅自篡改... 929 00:49:35,640 --> 00:49:36,065 啊,燙死我了 930 00:49:41,624 --> 00:49:43,125 你能不能提高點品位 931 00:49:43,500 --> 00:49:44,826 我只是覺得腎受傷了 932 00:49:45,351 --> 00:49:46,049 我自行車丟了 933 00:49:47,336 --> 00:49:55,821 哇,哦 934 00:50:09,411 --> 00:50:10,888 哈哈!太棒了 935 00:50:11,203 --> 00:50:11,834 該吃鬆餅了,長官 936 00:50:12,261 --> 00:50:12,669 做好了? 937 00:50:25,628 --> 00:50:27,458 我看你要去哪 938 00:50:27,928 --> 00:50:29,592 我宣佈,我想回去 939 00:50:33,576 --> 00:50:37,623 呃,現在跟你說這些好像不大合適,我小學攀登不及格 940 00:50:37,623 --> 00:50:40,623 我只是不熟悉攀登... 941 00:50:50,276 --> 00:50:50,580 哦,太好了 942 00:50:50,944 --> 00:50:51,250 你拿到了 943 00:50:51,521 --> 00:50:51,957 快放開我 944 00:50:52,739 --> 00:50:53,811 你有沒有腦子 945 00:50:54,743 --> 00:50:57,747 有啊,呃,還是等等吧 946 00:51:05,633 --> 00:51:06,594 夥計們上 947 00:51:07,190 --> 00:51:07,977 該吃鬆餅了,長官 948 00:51:08,265 --> 00:51:08,598 去死吧! 949 00:51:49,900 --> 00:51:51,693 耶!另一個時空的凱蒂絲 950 00:51:52,232 --> 00:51:55,871 飛哥,抓住 951 00:52:00,135 --> 00:52:04,275 遙控器 952 00:52:11,884 --> 00:52:12,682 泰瑞,放手吧 953 00:52:14,062 --> 00:52:16,533 什麼?不許放手 954 00:52:17,219 --> 00:52:18,351 泰瑞,相信我 955 00:52:18,972 --> 00:52:20,635 兩個字:堅持 956 00:52:21,716 --> 00:52:22,076 相信我 957 00:53:00,922 --> 00:53:03,079 他們開了另一個時空之門,跟上去 958 00:53:04,855 --> 00:53:08,108 還有那個一直尖叫的女的,給我追 959 00:53:09,423 --> 00:53:10,673 謝謝你,鴨嘴獸泰瑞 960 00:53:11,381 --> 00:53:14,022 我會阻止你們,你們逃不掉的 961 00:53:14,290 --> 00:53:15,868 我要用侵略來掩飾我沒安全感 962 00:53:17,690 --> 00:53:18,732 入口 963 00:53:24,075 --> 00:53:25,259 哇,我可以喝到檸檬水 964 00:53:29,062 --> 00:53:30,411 入口關閉了 965 00:53:32,960 --> 00:53:34,606 好吧,開戰 966 00:53:35,335 --> 00:53:36,578 再給我個鬆餅! 967 00:53:37,324 --> 00:53:38,440 現在不是吃鬆餅的時候 968 00:53:45,365 --> 00:53:47,453 跟著我,我們順時針走 969 00:53:57,554 --> 00:55:04,302 (音樂) 970 00:55:04,820 --> 00:55:07,200 好吧,兩個卡夫卡換你的杜斯妥也夫斯基怎麼樣 971 00:55:07,039 --> 00:55:08,624 少浪費我時間,布佛 972 00:55:10,584 --> 00:55:11,736 等下,這個應該是 973 00:55:12,463 --> 00:55:13,394 你們去哪了? 974 00:55:13,614 --> 00:55:14,368 回來了 975 00:55:16,908 --> 00:55:19,752 我瞄了一下 976 00:55:20,028 --> 00:55:27,126 一個新的三洲地區少一個有能耐的管理者,該改改了 977 00:55:30,138 --> 00:55:33,078 再一會我將統治兩個三洲地區 978 00:55:34,086 --> 00:55:35,738 一個真實的三洲地區 979 00:55:37,712 --> 00:55:41,851 飛吧,飛吧,機器人!我們要進攻了! 980 00:55:45,035 --> 00:55:46,293 泰瑞為什麼帶帽子 981 00:55:46,719 --> 00:55:47,651 我們沒時間解釋 982 00:55:47,993 --> 00:55:49,938 我們得去阻止一個惡魔 983 00:55:52,808 --> 00:55:54,034 哦,不,太晚了 984 00:55:55,808 --> 00:55:56,488 他們從來沒打算解雇她 985 00:55:57,095 --> 00:55:57,689 嘿!你看到沒 986 00:55:58,091 --> 00:55:58,468 不,我... 987 00:55:58,740 --> 00:55:59,263 發生什麼事了? 988 00:55:59,606 --> 00:56:00,197 噢我的... 989 00:56:00,902 --> 00:56:01,288 那是什麼? 990 00:56:02,230 --> 00:56:03,070 一群蜂啊 991 00:56:03,309 --> 00:56:05,183 我應該把它們除了 992 00:56:06,793 --> 00:56:08,006 不要啊,不要啊 993 00:56:08,807 --> 00:56:09,531 我的西瓜 994 00:56:16,333 --> 00:56:17,664 所有交通工具停止運行 995 00:56:21,006 --> 00:56:22,636 這是租的 996 00:56:28,795 --> 00:56:31,732 哦,93年的阿爾伯克基又重演了 997 00:56:33,777 --> 00:56:36,588 我真希望另一個時空的凱蒂絲在這 她用...消滅三十隻機器人 998 00:56:36,895 --> 00:56:40,515 泰瑞特務,我們的特務被一大堆 到我們時空的機器人弄得暈頭轉向 999 00:56:40,755 --> 00:56:42,934 你必須到杜芬舒斯總部去阻止他 1000 00:56:43,192 --> 00:56:43,898 好的,長官 1001 00:56:44,489 --> 00:56:45,035 我們準備出發 1002 00:56:45,289 --> 00:56:47,280 哦不,你們回去吧,確保安全 1003 00:56:47,613 --> 00:56:48,486 恕我直言 1004 00:56:48,763 --> 00:56:49,652 我們一起經歷了太多 1005 00:56:50,052 --> 00:56:51,416 已經分不開了 1006 00:56:51,880 --> 00:56:53,124 不行,太危險了 1007 00:56:53,394 --> 00:56:55,056 而且我們也承擔不起後果 1008 00:56:55,359 --> 00:56:56,266 泰瑞特務你跟他們說說 1009 00:56:56,522 --> 00:56:57,310 走吧,泰瑞 1010 00:56:57,562 --> 00:56:58,200 我們去消滅機器人底盤 1011 00:57:01,442 --> 00:57:01,649 泰瑞? 1012 00:57:05,386 --> 00:57:07,385 我想我們回去吧 1013 00:57:08,141 --> 00:57:09,338 嘿,博士呢? 1014 00:57:15,211 --> 00:57:15,756 哪位? 1015 00:57:16,051 --> 00:57:18,008 你好,湯普森,是我,漢斯 1016 00:57:18,008 --> 00:57:19,008 我把鑰匙落在另一個時空了 1017 00:57:19,008 --> 00:57:20,308 你能開門讓我進去下嗎 1018 00:57:20,834 --> 00:57:21,368 你是誰? 1019 00:57:21,712 --> 00:57:23,377 漢斯?杜芬舒斯 1020 00:57:23,549 --> 00:57:25,306 你12年的鄰居啊 1021 00:57:26,002 --> 00:57:26,305 誰? 1022 00:57:26,792 --> 00:57:31,217 我住在閣樓裏,經常穿實驗袍 1023 00:57:31,217 --> 00:57:34,217 說話帶口音,跟我現在說話一樣 1024 00:57:35,118 --> 00:57:36,185 就像我樓上的鄰居 1025 00:57:36,551 --> 00:57:36,729 就是 1026 00:57:37,473 --> 00:57:39,653 他不在,你晚點再來吧 1027 00:57:39,962 --> 00:57:40,259 哦,不,等等 1028 00:57:41,810 --> 00:57:42,806 這真是太棒了 1029 00:57:43,125 --> 00:57:44,263 我做了正確的決定 1030 00:57:44,566 --> 00:57:45,318 卻被關在牢房裏 1031 00:57:46,364 --> 00:57:47,596 好吧,至少弟弟們安全 1032 00:57:49,095 --> 00:57:50,900 在這裏能學到什麼呢 1033 00:57:54,006 --> 00:57:54,771 我是約翰遜?傑洛米 1034 00:57:54,777 --> 00:57:55,081 我是來救你的 1035 00:57:55,867 --> 00:57:56,943 約翰遜?傑洛米? 1036 00:57:57,110 --> 00:57:59,277 是啊,我還帶了一對救兵 1037 00:57:59,610 --> 00:58:02,640 我們想出一個辦法繞過整個安全網,太酷了 1038 00:58:03,060 --> 00:58:05,453 什麼?你把我弟弟帶這來? 1039 00:58:05,734 --> 00:58:06,204 你是不是瘋了 1040 00:58:06,582 --> 00:58:07,844 我不知道他們是你弟弟 1041 00:58:08,282 --> 00:58:08,956 但我應該要知道的 1042 00:58:09,323 --> 00:58:10,094 他們很聰明也很勇敢 1043 00:58:10,824 --> 00:58:11,021 跟你很像 1044 00:58:11,389 --> 00:58:12,577 你說我很聰明勇敢? 1045 00:58:13,067 --> 00:58:15,046 恩,是的 1046 00:58:16,469 --> 00:58:17,499 恩,幹得好 1047 00:58:17,879 --> 00:58:19,172 我們得盡快離開這裏 1048 00:58:19,675 --> 00:58:21,319 大部分機器人都到另一個時空去了 1049 00:58:21,848 --> 00:58:23,116 我們可以輕易逃走 1050 00:58:23,371 --> 00:58:24,634 機器人到另一個時空了? 1051 00:58:25,185 --> 00:58:26,306 現在不是逃脫的時候 1052 00:58:26,636 --> 00:58:28,337 該行動了!走 1053 00:58:28,640 --> 00:58:29,030 遵命長官 1054 00:58:29,632 --> 00:58:30,785 孩子們 1055 00:58:31,288 --> 00:58:32,368 謝謝你們來救我 1056 00:58:32,614 --> 00:58:33,484 我為你們驕傲 1057 00:58:33,661 --> 00:58:35,287 我也為你驕傲 1058 00:58:35,790 --> 00:58:39,795 我買到玉米片了,誰想吃?沒人? 1059 00:58:40,668 --> 00:58:44,432 噢,神奇的力量,你知道我盡力了 請把凱蒂絲送回來 1060 00:58:44,705 --> 00:58:45,592 哦,嗨!史黛西 1061 00:58:47,446 --> 00:58:48,559 我還想要一輛車 1062 00:58:49,487 --> 00:58:51,458 泰瑞竟然要我們回家,真是難以置信 1063 00:58:51,981 --> 00:58:52,385 我的意思是,看下這個 1064 00:58:52,528 --> 00:58:54,154 三洲地區已被機器人包圍 1065 00:58:55,038 --> 00:58:55,743 接下來是天氣預報 1066 00:58:56,083 --> 00:58:57,713 機器人,菲爾!機器人 1067 00:58:59,186 --> 00:59:00,159 他應該需要幫助的 1068 00:59:00,548 --> 00:59:01,515 等下,那是什麼 1069 00:59:02,292 --> 00:59:02,936 小佛,你聽到沒? 1070 00:59:05,841 --> 00:59:06,595 泰瑞的紀念物 1071 00:59:08,791 --> 00:59:10,959 噢,像是歸航設備 1072 00:59:19,340 --> 00:59:20,488 我們可以嗎 1073 00:59:24,821 --> 00:59:26,081 這肯定是泰瑞的秘密通道 1074 00:59:26,870 --> 00:59:28,142 歡迎飛哥小佛 1075 00:59:28,802 --> 00:59:29,536 請插入鑰匙 1076 00:59:30,503 --> 00:59:30,914 你有鑰匙嗎 1077 00:59:33,659 --> 00:59:34,127 請插入鑰匙 1078 00:59:34,959 --> 00:59:35,351 試試 1079 00:59:35,732 --> 00:59:36,213 請插入鑰匙 1080 00:59:36,854 --> 00:59:38,247 請插入鑰匙 1081 00:59:39,540 --> 00:59:41,108 太奇怪了,像有形狀的鎖眼 1082 00:59:41,397 --> 00:59:42,280 像... 1083 00:59:43,499 --> 00:59:43,830 等等 1084 00:59:53,381 --> 00:59:57,355 飛哥、小佛,這是最高機密,聽好了 1085 00:59:57,355 --> 01:00:02,355 如果你聽到此條信息,三洲地區陷入危險境地 泰瑞特務需要你們的幫助 1086 01:00:02,803 --> 01:00:04,214 他怎麼知道我們會做什麼 1087 01:00:04,516 --> 01:00:06,321 他知道你們該做什麼 1088 01:00:06,777 --> 01:00:09,379 他還知道你們是唯一能幫他的人 1089 01:00:09,637 --> 01:00:13,713 因為只有你們倆才有能力創造這些 1090 01:00:14,976 --> 01:00:17,042 啟動自動掃瞄複製系統 1091 01:00:29,950 --> 01:00:32,364 小佛,我知道今天我們該做什麼了 1092 01:00:40,713 --> 01:00:41,620 你們換新領導了 1093 01:00:41,956 --> 01:00:42,661 把杜芬制服穿上 1094 01:00:43,169 --> 01:00:43,838 腰圍36 1095 01:00:44,323 --> 01:00:45,320 什麼,我才34 1096 01:02:17,377 --> 01:02:18,930 我想你還是信任我們的 1097 01:02:25,826 --> 01:02:27,699 哦,我錯了,那不是打給我的 1098 01:02:28,267 --> 01:02:30,762 小心!後面很多妖怪植物殺過來了 1099 01:02:36,052 --> 01:02:37,349 哈哈,這就是我說的教訓! 1100 01:03:14,004 --> 01:03:17,476 好了,夥計們,一起除掉機器人底盤 1101 01:03:20,911 --> 01:03:22,447 飛哥,我們能做些什麼 1102 01:03:22,745 --> 01:03:24,561 有,音樂伴奏 1103 01:04:50,213 --> 01:04:52,047 我們得去搞定那個入口 1104 01:04:55,747 --> 01:04:58,017 小佛,我們去把那個入口關了 1105 01:05:39,131 --> 01:05:39,744 什麼,哦 1106 01:05:46,003 --> 01:05:48,334 我已經受夠你了 1107 01:05:48,894 --> 01:05:49,618 呃,這上面是什麼 1108 01:06:14,505 --> 01:06:19,331 我錯了,史黛西,我沒長大,我控制不了神奇力量 1109 01:06:19,650 --> 01:06:21,958 我甚至沒法讓媽咪看到弟弟在幹嘛 1110 01:06:23,528 --> 01:06:24,002 史黛西,沒錯 1111 01:06:24,655 --> 01:06:26,037 我沒辦法讓媽咪看到弟弟在幹嘛 1112 01:06:26,824 --> 01:06:27,577 凱蒂絲,你想去哪 1113 01:06:28,502 --> 01:06:30,284 我要去告訴媽咪 1114 01:06:31,003 --> 01:06:32,008 我快不行了 1115 01:06:32,795 --> 01:06:35,636 不,我是漢斯?杜芬舒斯,你早上像我借了糖 1116 01:06:36,569 --> 01:06:39,970 我們有糖,我早上還找鄰居借了 1117 01:06:40,229 --> 01:06:40,683 是,是我 1118 01:06:41,060 --> 01:06:43,485 哦,他人不錯,但是我聽說他離婚了 1119 01:06:43,988 --> 01:06:45,081 哦,竟然記得 1120 01:06:50,276 --> 01:06:51,059 喂,媽咪 1121 01:06:51,794 --> 01:06:52,838 凱蒂絲,你在這這裏幹嘛 1122 01:06:53,231 --> 01:06:54,424 你最好出來,好好教訓那幫孩子 1123 01:06:54,815 --> 01:06:55,415 我還不想走 1124 01:06:55,777 --> 01:07:00,214 這女的打敗這些機器人後,準備原諒那傢伙,他誤解了她的話 1125 01:07:01,049 --> 01:07:02,640 哇,3D電影真是太棒了 1126 01:07:04,501 --> 01:07:06,367 小佛,我們把這裏的事搞定了 1127 01:07:07,911 --> 01:07:08,563 去幫飛哥 1128 01:07:38,320 --> 01:07:39,611 哦,這個蠢貨,給我運轉 1129 01:07:41,492 --> 01:07:43,731 哦,原來那個是用來控制機器人的 1130 01:07:43,731 --> 01:07:46,731 如果我能把那個拿到手,就不用關閉入口了 1131 01:07:47,911 --> 01:07:48,292 哦,耶 1132 01:07:50,016 --> 01:07:50,777 哦,你拿不到了 1133 01:07:51,338 --> 01:07:53,703 哈哈,現在棒球另有用途了 1134 01:07:53,703 --> 01:07:57,703 話是這麼說,但我還不確定 1135 01:07:58,086 --> 01:07:58,812 嘿!嘿!你要去哪? 1136 01:07:59,173 --> 01:08:04,714 你們來這裏,是因為我又要有一隻新的鴨嘴獸機器人了 1137 01:08:04,714 --> 01:08:07,714 可能還有機器人小孩 1138 01:08:08,516 --> 01:08:12,120 再說快點:機器人,機器人,機器人 1139 01:08:12,120 --> 01:08:14,120 恩,還蠻順口的 1140 01:09:06,137 --> 01:09:10,948 你知道嗎,孩子,你一直都是我心腹之患 1141 01:09:13,005 --> 01:09:16,052 現在... 1142 01:09:24,495 --> 01:09:35,652 不…啊,我的天,你幹的好事 1143 01:09:47,654 --> 01:09:49,398 泰瑞是特務,很奇怪吧? 1144 01:09:50,259 --> 01:09:51,868 是啊,但是回想下也還好 1145 01:09:52,356 --> 01:09:54,015 你們有沒有看到我的腿甲? 1146 01:09:54,288 --> 01:09:55,029 有啊,在那 1147 01:09:55,506 --> 01:09:57,641 我是狼獾 1148 01:09:58,347 --> 01:09:59,870 媽咪,哪怕你在乎我 1149 01:10:00,140 --> 01:10:01,017 在乎你的家園 1150 01:10:01,386 --> 01:10:03,095 你就立馬跟我出來 1151 01:10:03,587 --> 01:10:05,277 看來我得再去買點爆米花 1152 01:10:05,623 --> 01:10:07,106 太好了,出來出來出來 1153 01:10:09,617 --> 01:10:10,519 小佛,我的哥們 1154 01:10:10,836 --> 01:10:12,684 我剛剛創下有史以來最好的本壘打 1155 01:10:23,929 --> 01:10:25,566 現在,嚇壞你們了吧 1156 01:10:26,916 --> 01:10:27,699 不,我在這裏呢 1157 01:10:28,440 --> 01:10:29,168 看到沒有 1158 01:10:29,538 --> 01:10:30,236 我自有絕招 1159 01:10:30,627 --> 01:10:31,093 是我 1160 01:10:31,442 --> 01:10:33,711 絕招就在...我的袖子 1161 01:10:34,090 --> 01:10:35,491 因為我在袖子裏 1162 01:10:36,006 --> 01:10:36,338 看見沒? 1163 01:10:36,896 --> 01:10:38,048 呃,真是對牛彈琴! 1164 01:10:40,053 --> 01:10:41,498 真希望你們有戴3D眼鏡 1165 01:10:41,929 --> 01:10:42,659 我來了 1166 01:10:47,613 --> 01:10:48,124 嘿 1167 01:10:49,201 --> 01:10:49,488 什麼 1168 01:10:49,840 --> 01:10:50,840 我打一半呢 1169 01:10:52,286 --> 01:10:55,110 我有一樣東西給你 1170 01:10:57,448 --> 01:10:58,052 看 1171 01:10:58,888 --> 01:10:59,536 嘟嘟 1172 01:11:02,841 --> 01:11:07,415 是我的,我跟你說過,我沒丟掉 放在家庭錄影帶的箱子裏 1173 01:11:07,865 --> 01:11:10,093 你再想想吧,不過,送給你 1174 01:11:10,547 --> 01:11:14,743 真不敢相信,嘟嘟,是你,太銷魂了 1175 01:11:14,743 --> 01:11:18,743 心結解開了,邪惡煙消雲散了 1176 01:11:19,385 --> 01:11:20,286 我能做也只有這個了 1177 01:11:20,384 --> 01:11:24,056 你知道嗎,我甚至不知道自己,怎麼想這些邪惡的機器人 1178 01:11:25,162 --> 01:11:28,294 事實上看到他們,我真的很慚愧,我馬上把它們清理了 1179 01:11:29,126 --> 01:11:30,391 看,自動引爆按鈕 1180 01:11:30,809 --> 01:11:31,958 哦,你... 1181 01:11:32,400 --> 01:11:33,443 是啊,消滅了 1182 01:11:39,883 --> 01:11:42,200 快點,快點 1183 01:11:42,230 --> 01:11:44,585 我需要說嗎,這裏什麼也沒有 1184 01:11:44,867 --> 01:11:47,278 媽咪,你想說什麼都行,什麼都沒了 1185 01:11:47,278 --> 01:11:50,278 喔,喔,不是嗎,我拯救了世界 1186 01:11:52,123 --> 01:11:52,991 你可以回去看電影了 1187 01:11:58,992 --> 01:12:00,432 現在完全冷靜了 1188 01:12:00,760 --> 01:12:04,591 我只想回去和我的嘟嘟過完餘生 1189 01:12:05,069 --> 01:12:06,415 那麼,再見了 1190 01:12:08,455 --> 01:12:08,884 啊哦... 1191 01:12:10,745 --> 01:12:11,668 夥計們,抓住他 1192 01:12:12,032 --> 01:12:14,438 剛剛我才懺悔我反人類的罪行 1193 01:12:15,700 --> 01:12:16,838 嘿,你們都看到了嗎 1194 01:12:17,113 --> 01:12:18,230 我拯救了丹維爾 1195 01:12:18,035 --> 01:12:19,823 幹得好 1196 01:12:20,218 --> 01:12:20,897 那你們現在要幹嘛 1197 01:12:21,199 --> 01:12:24,487 哇,我只想好好教訓杜芬舒斯幾年 1198 01:12:25,063 --> 01:12:25,855 其他也不知道要幹嘛了 1199 01:12:25,941 --> 01:12:27,382 我知道自己想幹嘛 1200 01:12:28,292 --> 01:12:29,324 嘿,你們都在這 1201 01:12:29,670 --> 01:12:31,293 我會好好考慮的 1202 01:12:31,932 --> 01:12:32,584 你呢,凱蒂絲 1203 01:12:32,949 --> 01:12:34,079 經歷這場風波後 1204 01:12:34,401 --> 01:12:36,791 我想自己變得年輕 1205 01:12:37,230 --> 01:12:39,124 多糟糕的地方 1206 01:12:39,366 --> 01:12:40,714 我跟你想的一樣 1207 01:12:41,509 --> 01:12:42,607 嘿,我想跟你說 1208 01:12:42,917 --> 01:12:44,454 謝謝你告訴我們有關暑假的事 1209 01:12:44,720 --> 01:12:46,152 打開了我們的眼界 1210 01:12:46,668 --> 01:12:48,322 還教小佛談吉他 1211 01:12:55,065 --> 01:12:56,293 嘿,我們的泰瑞 1212 01:12:58,454 --> 01:13:00,355 看看他被邪惡勢力搞成什麼樣了 1213 01:13:00,761 --> 01:13:02,204 抱歉,他現在全副武裝啊 1214 01:13:02,566 --> 01:13:03,658 你開什麼玩笑! 1215 01:13:04,054 --> 01:13:04,456 那樣看起來多酷 1216 01:13:04,810 --> 01:13:05,352 謝謝,夥計們 1217 01:13:06,288 --> 01:13:07,325 很高興我們能幫得上忙 1218 01:13:12,561 --> 01:13:14,540 夥計們,這是最棒的一天了 1219 01:13:14,990 --> 01:13:18,000 我們在一起過得多開心,還知道你是個特務 1220 01:13:18,286 --> 01:13:22,549 是啊是啊,接下來應該歡呼一場了 1221 01:13:22,549 --> 01:13:24,549 然後,泰瑞特務就要被派往其他地方 1222 01:13:24,762 --> 01:13:25,097 什麼 1223 01:13:25,400 --> 01:13:27,837 他沒給你小冊子嗎 1224 01:13:28,070 --> 01:13:28,417 我們把它扔了 1225 01:13:28,657 --> 01:13:30,199 有誰看過那本嗎 1226 01:13:30,409 --> 01:13:31,291 我提醒過你的,長官 1227 01:13:31,596 --> 01:13:32,511 孩子們,很抱歉 1228 01:13:32,810 --> 01:13:34,302 既然泰瑞特務的藏身之處已被發現 1229 01:13:34,000 --> 01:13:36,744 你們就再也看不到他了 1230 01:13:37,052 --> 01:13:38,868 難怪你不肯讓我們知道你的秘密 1231 01:13:40,129 --> 01:13:41,436 我們再也看不到泰瑞了? 1232 01:13:42,002 --> 01:13:42,789 一定可以的 1233 01:13:43,095 --> 01:13:43,898 抱歉,飛哥 1234 01:13:44,236 --> 01:13:45,844 你知道太多,很危險 1235 01:13:46,028 --> 01:13:49,004 我重來沒想知道那麼多 1236 01:13:49,281 --> 01:13:50,718 長官,或許還有其他辦法 1237 01:13:50,945 --> 01:13:53,384 漢斯?杜芬舒斯博士的失憶器怎麼樣 1238 01:13:53,958 --> 01:13:55,503 我從來沒發明什麼失憶器 1239 01:13:56,488 --> 01:13:58,063 我本來應該發明個類似的玩意兒 1240 01:13:58,399 --> 01:13:59,970 恩,這個辦法可能管用 1241 01:14:00,304 --> 01:14:01,472 但是你們都得同意 1242 01:14:01,792 --> 01:14:05,380 我們要麼忘了最美好的一天 1243 01:14:05,729 --> 01:14:07,005 一起冒險的經歷 1244 01:14:07,691 --> 01:14:08,642 忘了見過泰瑞特務 1245 01:14:09,448 --> 01:14:10,169 要麼記住今天的事 1246 01:14:10,560 --> 01:14:11,693 但再也看不到泰瑞了 1247 01:14:14,038 --> 01:14:15,986 我們還有很多精彩的日子 1248 01:14:16,319 --> 01:14:17,536 但是泰瑞只有一個 1249 01:14:18,352 --> 01:14:19,023 同意 1250 01:14:19,346 --> 01:14:19,867 耶 1251 01:14:21,003 --> 01:14:22,366 夥計們 1252 01:14:22,628 --> 01:14:23,085 個子高的站後面 1253 01:14:23,077 --> 01:14:25,913 只要做一些編程就好了 1254 01:14:27,005 --> 01:14:27,635 嘿,夥計 1255 01:14:28,066 --> 01:14:29,154 小佛和我想和你說再見 1256 01:14:29,399 --> 01:14:33,187 我們發現你是特務,以為那是你的真實身份 1257 01:14:33,026 --> 01:14:37,252 但是其實你既是寵物也是特務 1258 01:14:38,279 --> 01:14:42,323 你一直都是只好寵物,也是好朋友 1259 01:14:43,457 --> 01:14:47,051 泰瑞特務,我愛你,好夥伴 1260 01:14:47,428 --> 01:14:48,140 長官,你哭了? 1261 01:14:48,631 --> 01:14:50,240 沒有,汗從眼睛流出來 1262 01:14:50,823 --> 01:14:52,005 長官,準備好了 1263 01:14:53,027 --> 01:14:54,592 凱爾,我們也準備好了 1264 01:14:56,186 --> 01:14:57,185 呃,莫來管隊長 1265 01:14:57,645 --> 01:14:58,078 恩? 1266 01:14:58,703 --> 01:15:00,855 我們沒人會記得今天嗎 1267 01:15:01,171 --> 01:15:01,643 是的 1268 01:15:02,032 --> 01:15:02,962 太好了 1269 01:15:04,324 --> 01:15:05,167 伊莎貝拉 1270 01:15:06,044 --> 01:15:06,707 凱爾,開始吧 1271 01:15:06,858 --> 01:15:07,461 等等,等等 1272 01:15:07,661 --> 01:15:17,461 謝謝觀賞 1273 01:15:17,461 --> 01:15:17,461 87108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.