Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
2
00:00:25,191 --> 00:00:27,358
Hallo.
3
00:00:28,813 --> 00:00:30,011
Hallo?
4
00:00:32,197 --> 00:00:36,046
Patrick? Hallo, Patrick, ben jij dat?
5
00:00:36,049 --> 00:00:37,366
Nicholas?
6
00:00:37,369 --> 00:00:41,304
Patrick, ik ben bang van wel
heb nogal slecht nieuws.
7
00:00:41,306 --> 00:00:43,573
Ik ben in New York.
8
00:00:43,575 --> 00:00:46,528
Het betreft je vader.
9
00:02:22,479 --> 00:02:27,422
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
10
00:02:34,180 --> 00:02:40,367
_
11
00:03:14,621 --> 00:03:16,621
Patrick?
12
00:03:23,129 --> 00:03:25,630
Ah, Yvette!
13
00:03:25,632 --> 00:03:27,299
Jij bent het! Bonjour.
14
00:03:27,301 --> 00:03:30,028
Monsieur Melrose. ik ben
de tafel klaarmaken
15
00:03:30,031 --> 00:03:32,569
- voor deze avond.
- Ah, ja.
16
00:03:34,841 --> 00:03:36,540
Een prachtige dag.
17
00:03:37,844 --> 00:03:39,977
Ik voel de herfst ...
18
00:03:42,581 --> 00:03:44,567
is het niet? Je sens l'automne.
19
00:03:44,570 --> 00:03:48,317
- Oui, Monsieur Melrose.
- Is er een teken van mijn lieve vrouw?
20
00:03:48,320 --> 00:03:52,864
Is ze opgestaan, net als de zon,
om haar gouden stralen op ons te werpen?
21
00:03:52,867 --> 00:03:54,792
Nog niet, Monsieur Melrose.
22
00:03:59,070 --> 00:04:01,704
En mijn zoon. Ik hoopte dat
breng de dag met hem door.
23
00:04:01,707 --> 00:04:03,773
Hij speelt, monsieur.
24
00:04:06,405 --> 00:04:10,307
Iedereen lijkt te zijn
ik verstop me vanmorgen.
25
00:04:33,765 --> 00:04:35,832
Goed...
26
00:04:36,732 --> 00:04:39,489
Wees voorzichtig met het porselein van mijn vrouw,
27
00:04:39,492 --> 00:04:41,770
het is buitengewoon waardevol.
28
00:05:27,303 --> 00:05:30,104
Oh! Oh, Christus, dat doet pijn.
29
00:05:31,898 --> 00:05:35,022
God! Hm!
30
00:06:23,737 --> 00:06:25,104
Eleanor?
31
00:06:26,407 --> 00:06:28,674
Patrick?
32
00:06:28,676 --> 00:06:30,176
Waar verstopt iedereen zich?
33
00:06:51,465 --> 00:06:52,564
Hm ...
34
00:07:15,088 --> 00:07:16,553
Anne!
35
00:07:16,555 --> 00:07:19,250
Ben je al uit bed? Aha-ha.
36
00:07:25,131 --> 00:07:27,831
Zo. Op wie ben je?
37
00:07:27,833 --> 00:07:30,501
Caligula, toepasselijk genoeg.
38
00:07:32,538 --> 00:07:34,904
Nou kom op. Ontbijt nu.
39
00:07:34,906 --> 00:07:36,973
Oh schat, dat had je niet moeten doen.
40
00:07:36,975 --> 00:07:39,142
- Wat?
- Ontbijt gemaakt.
41
00:07:39,144 --> 00:07:41,144
Nee, ik bedoel ... ik ben ... ik ben ...
42
00:07:41,146 --> 00:07:44,681
Ik bedoel, ik ben ... klaar voor het ontbijt.
43
00:07:59,930 --> 00:08:02,739
Je weet dat het echt een draai is, jij
zo naar de klok grijpen.
44
00:08:02,742 --> 00:08:05,801
- Hoe laat is de taxi?
- Je zou hier kunnen helpen.
45
00:08:05,803 --> 00:08:08,844
- Loop wat rond.
- Als we onze vlucht missen ...
46
00:08:08,847 --> 00:08:12,507
Oh god, wat is het verdomde punt?
47
00:08:19,884 --> 00:08:22,609
Geruïneerde schoonheid.
48
00:08:28,158 --> 00:08:30,158
Het zal niet lang duren voordat ze zeggen ...
49
00:08:31,139 --> 00:08:33,005
"Hij was vroeger zo knap."
50
00:08:33,008 --> 00:08:35,197
Oh, dat ben je nog steeds.
51
00:08:35,199 --> 00:08:37,841
Geef het over, luv, geef het over.
52
00:08:37,844 --> 00:08:39,734
Eurgh! Doe dat echter niet.
53
00:08:39,736 --> 00:08:42,153
Oh, Christus, daar is de taxi.
54
00:08:42,156 --> 00:08:43,680
Waar gaan we deze keer naartoe?
55
00:08:43,683 --> 00:08:45,572
Ik zei het je. Het zuiden van Frankrijk!
56
00:08:45,575 --> 00:08:47,851
Mm ...
57
00:08:47,854 --> 00:08:49,754
Ik vind het gewoon een beetje grof.
58
00:08:49,757 --> 00:08:51,544
We zijn tenslotte zijn gasten.
59
00:08:51,547 --> 00:08:54,891
Het spijt me, ik zou het niet doen
idee dat er een test zou zijn.
60
00:08:55,586 --> 00:08:57,919
Nou, met David Melrose
er is altijd een test.
61
00:08:59,428 --> 00:09:01,462
Het is een goed idee om...
62
00:09:01,465 --> 00:09:05,312
Wel, om iets voor te bereiden
intelligent om te zeggen.
63
00:09:05,315 --> 00:09:07,809
Nou, wist je dat
Caligula martelde zijn vrouw
64
00:09:07,812 --> 00:09:10,598
om erachter te komen waarom hij
was ze zo toegewijd aan haar?
65
00:09:11,568 --> 00:09:14,567
Wat is het excuus van David, vraag ik me af?
66
00:09:14,570 --> 00:09:17,684
En wat houdt dit voor u in, Sir Victor?
67
00:09:17,687 --> 00:09:20,245
Als je zo bang bent
hem, waarom zijn we hier eigenlijk?
68
00:09:20,248 --> 00:09:21,614
Ik ben niet bang voor hem.
69
00:09:21,617 --> 00:09:23,744
Ik ben gewoon gefascineerd door hem, dat is alles.
70
00:09:23,746 --> 00:09:26,211
Bij Eton was hij buitengewoon begaafd
71
00:09:26,214 --> 00:09:27,880
jonge man, heel voornaam.
72
00:09:27,883 --> 00:09:29,616
- Houdend van ontzag.
- Toen ik op school zat,
73
00:09:29,618 --> 00:09:32,219
de voetbalhelden bereikten
slaap met de cheerleaders.
74
00:09:32,221 --> 00:09:35,711
Bij Eton moeten ze jong slaan
jongens voor het verbranden van de toast.
75
00:09:35,714 --> 00:09:38,047
Hij heeft me niet precies geslagen.
76
00:09:38,993 --> 00:09:41,160
Het belangrijke ding
zijn we nu vrienden,
77
00:09:41,162 --> 00:09:42,362
en ook zijn gasten.
78
00:09:42,364 --> 00:09:43,929
Ik weet zeker dat het erg Amerikaans van mij is,
79
00:09:43,931 --> 00:09:47,667
maar ik zie niet wat het is
betoverend over verloren belofte.
80
00:09:47,669 --> 00:09:49,669
"Distinguished" waarvoor?
81
00:09:49,671 --> 00:09:51,837
Om niets te doen voor a
lange tijd op dezelfde plaats?
82
00:09:51,839 --> 00:09:53,773
Alstublieft God, zeg dat niet.
83
00:09:53,775 --> 00:09:55,775
De enige die ik leuk vind, is de jongen.
84
00:09:55,777 --> 00:09:58,438
Hij heeft het tenminste nog steeds
een beetje leven in hem.
85
00:10:29,309 --> 00:10:31,055
Waar ga je heen?
86
00:10:32,490 --> 00:10:34,957
Nicholas ophalen van het vliegveld.
87
00:10:37,750 --> 00:10:39,851
Er zijn nog geen uren.
88
00:10:41,085 --> 00:10:43,742
Ik wilde een ritje maken. Met Anne.
89
00:10:43,745 --> 00:10:45,355
- Ah.
- Ik beloofde.
90
00:10:45,358 --> 00:10:46,791
Ik snap het.
91
00:10:48,260 --> 00:10:50,027
Je verlaat Patrick hier.
92
00:10:50,963 --> 00:10:53,297
Natuurlijk.
93
00:10:53,299 --> 00:10:56,233
- Herinner je onze discussie?
- Natuurlijk.
94
00:10:57,173 --> 00:11:00,141
Goed. Zijn vlucht landt om twee uur.
95
00:11:05,688 --> 00:11:07,054
Daar ga je.
96
00:11:08,186 --> 00:11:10,153
Patrick, waar ben je in hemelsnaam geweest?
97
00:11:10,156 --> 00:11:12,216
Je vader heeft je gebeld.
98
00:11:12,218 --> 00:11:14,317
- Kunnen we nu spelen?
- Niet nu.
99
00:11:14,319 --> 00:11:16,953
- Maar je zei dat we het konden.
- Schat, het spijt me.
100
00:11:16,955 --> 00:11:18,788
Ik moet ophalen
Nicholas van het vliegveld.
101
00:11:18,790 --> 00:11:20,790
Er is absoluut
niets wat ik eraan kan doen.
102
00:11:20,792 --> 00:11:22,258
Je hebt het beloofd!
103
00:11:22,260 --> 00:11:24,093
Tot ziens! Een bientÃ't!
104
00:11:26,832 --> 00:11:29,265
- Mag ik dan met je meegaan?
- Nee!
105
00:11:29,267 --> 00:11:31,000
Je vader wil dat je hier bij hem bent.
106
00:11:31,002 --> 00:11:33,266
Ik blijf in de auto,
Ik zal geen woord zeggen.
107
00:11:42,981 --> 00:11:45,081
Ik weet dat het raar is ...
108
00:11:46,149 --> 00:11:48,484
maar je vader wordt jaloers.
109
00:11:49,119 --> 00:11:51,052
Hij vindt het heel belangrijk
110
00:11:51,054 --> 00:11:53,455
dat je niet te afhankelijk bent van mij.
111
00:11:54,056 --> 00:11:56,957
Je moet mijn gezelschap niet de zijne prefereren.
112
00:11:56,960 --> 00:11:58,927
Ik doe.
113
00:12:00,163 --> 00:12:02,097
Nou, je moet niet laten doorgaan.
114
00:12:05,597 --> 00:12:07,597
Wees erg aardig tegen papa, ja?
115
00:12:08,722 --> 00:12:11,256
En dan kan je komen
vind me voor het eten.
116
00:12:11,259 --> 00:12:14,793
Vertel me over je dag en
Ik zal je over de mijne vertellen.
117
00:12:15,792 --> 00:12:17,692
En ik beloof ...
118
00:12:18,935 --> 00:12:22,594
Ik zweer het, dat zal je doen
heb mijn volledige aandacht.
119
00:12:25,955 --> 00:12:28,289
Hallo! Hier ben je!
120
00:12:28,291 --> 00:12:30,291
Net op tijd.
121
00:12:30,293 --> 00:12:33,093
Ik hoop dat je je comfortabel voelt
in het huisje.
122
00:12:33,095 --> 00:12:34,547
Ik zou je in huis hebben gezet
123
00:12:34,550 --> 00:12:39,403
maar je weet hoe David haat
om iets met iemand te delen,
124
00:12:39,406 --> 00:12:41,368
zelfs lucht.
125
00:12:41,370 --> 00:12:43,687
Natuurlijk tijdens het avondeten,
hij zal helemaal over je zijn.
126
00:12:43,690 --> 00:12:45,372
Patrick, ga je met ons mee?
127
00:12:45,374 --> 00:12:47,541
- Ik hoop het echt!
- Nee nee.
128
00:12:47,543 --> 00:12:49,735
Amerikaanse meisjes alleen, ben ik bang.
129
00:12:49,738 --> 00:12:51,505
Ik weet zeker dat we een uitzondering kunnen maken?
130
00:12:51,508 --> 00:12:54,348
Victor, ben je niet verschrikkelijk heet?
131
00:12:54,351 --> 00:12:56,382
Hoe gaat het boek eraan?
132
00:12:56,384 --> 00:12:58,919
Oh je weet wel.
133
00:12:58,921 --> 00:13:01,747
Identiteit, het is een groot onderwerp.
134
00:13:01,750 --> 00:13:03,824
Komt Freud erin?
135
00:13:03,826 --> 00:13:05,358
Nee, nee, ik ben het niet aan het naderen
136
00:13:05,360 --> 00:13:07,505
vanuit een psychoanalytisch oogpunt.
137
00:13:07,508 --> 00:13:09,929
- Misschien moet ik rijden.
- Nee.
138
00:13:11,066 --> 00:13:13,023
Niemand anders rijdt in deze auto.
139
00:13:13,658 --> 00:13:18,295
Het is het enige
dat is nog steeds de mijne alleen.
140
00:13:18,298 --> 00:13:21,625
- Maar het is nogal een lange weg.
- Niet zoals ik rijd.
141
00:13:26,581 --> 00:13:28,581
Doei.
142
00:13:28,583 --> 00:13:30,983
Nou, jonge man ...
143
00:13:32,219 --> 00:13:34,286
wat heb je gedaan?
144
00:14:10,223 --> 00:14:12,456
Ik weet dat je daar bent.
145
00:14:15,273 --> 00:14:17,507
Hallo, Mr. Master Man.
146
00:14:18,567 --> 00:14:19,800
Zijn ze allemaal weg?
147
00:14:20,866 --> 00:14:24,235
Goed. We zullen onze speciale dag hebben.
148
00:14:30,643 --> 00:14:33,877
Herken jij dit?
149
00:14:33,879 --> 00:14:35,913
Je schreef het voor mij.
150
00:14:35,915 --> 00:14:38,528
Toen ik Eton verliet, vroeg mijn vader me:
151
00:14:38,531 --> 00:14:41,084
"Wat wil je met je leven doen?"
152
00:14:41,586 --> 00:14:44,254
Ik durfde het hem niet te vertellen
wilde muziek componeren.
153
00:14:44,256 --> 00:14:46,557
"Ik weet het niet, mijnheer," zei ik.
154
00:14:47,592 --> 00:14:50,993
- Wat zei hij?
- "Beter lid worden van het leger."
155
00:14:53,331 --> 00:14:55,331
Hm.
156
00:14:58,411 --> 00:15:02,180
Wat ga je doen?
je leven ... vraag ik me af?
157
00:15:02,183 --> 00:15:03,982
Ik weet het niet, mijnheer.
158
00:15:06,310 --> 00:15:08,177
Nu...
159
00:15:09,981 --> 00:15:13,182
Zal ik je bij de oren ophalen?
160
00:15:13,184 --> 00:15:15,250
- Nee!
- Kom hier.
161
00:15:19,591 --> 00:15:21,109
Klaar?
162
00:15:27,064 --> 00:15:29,030
- Nu loslaten!
- Nee.
163
00:15:29,032 --> 00:15:31,098
- Laat los en ik laat je vallen.
- Nee!
164
00:15:31,101 --> 00:15:33,598
Geloof me. Op drie. Klaar?
165
00:15:33,601 --> 00:15:36,177
Een twee drie!
166
00:15:36,180 --> 00:15:38,306
Aaargh! Aaargh!
167
00:15:38,308 --> 00:15:40,274
Je hebt een heel goed geleerd
nuttige les vandaag.
168
00:15:40,276 --> 00:15:41,542
- Denk voor jezelf.
- Aaargh!
169
00:15:41,544 --> 00:15:43,845
Laat nooit andere mensen maken
belangrijke beslissingen voor u.
170
00:15:43,847 --> 00:15:45,113
- Begrijp je dat?
- Zet me neer!
171
00:15:45,115 --> 00:15:48,049
- Begrijp je dat?
- Ja! Ja! Ja!
172
00:15:48,051 --> 00:15:49,906
Je loog tegen me! Je doet me pijn!
173
00:15:49,909 --> 00:15:52,087
Niet janken. Het is erg onaantrekkelijk.
174
00:16:16,545 --> 00:16:18,875
Yaaaargh! Yaargh!
175
00:16:22,652 --> 00:16:24,251
Yaaargh!
176
00:16:47,542 --> 00:16:49,297
Patrick!
177
00:17:01,556 --> 00:17:03,914
Oke.
178
00:17:03,917 --> 00:17:06,664
De trap op, Patrick.
179
00:17:14,635 --> 00:17:16,888
Dus wie zijn deze Melroses?
180
00:17:16,891 --> 00:17:18,763
David heeft geen cent.
181
00:17:18,766 --> 00:17:20,684
Zijn vreselijke vader heeft hem afgesneden.
182
00:17:20,687 --> 00:17:22,974
Hij verliet alleen maar
een paar oude pyjama's.
183
00:17:22,976 --> 00:17:24,142
Waarvoor?
184
00:17:24,144 --> 00:17:26,420
Voor durf om te trotseren
hem, dokter worden.
185
00:17:26,423 --> 00:17:28,556
Daarvóór wilde hij componist worden.
186
00:17:28,559 --> 00:17:29,825
Zou ook kunnen.
187
00:17:35,054 --> 00:17:36,588
Eleanor, aan de andere kant,
188
00:17:36,590 --> 00:17:39,324
komt van een van de
rijkste families in Amerika.
189
00:17:39,326 --> 00:17:41,158
Al het nieuwe geld, natuurlijk
190
00:17:41,160 --> 00:17:43,895
van het patent op een stomerij-vloeistof,
191
00:17:43,898 --> 00:17:46,130
maar volledig geladen.
192
00:17:48,679 --> 00:17:52,380
Het huis was de eerste
iets dat hij haar overhaalde om te kopen.
193
00:17:52,383 --> 00:17:55,239
Eerste zomer daar, we waren
allemaal zittend op het terras
194
00:17:55,241 --> 00:17:58,275
en ze klaagde over
de vreselijke verspilling van vijgen
195
00:17:58,277 --> 00:18:01,493
dat viel van de boom op
de grond en rotte daar,
196
00:18:01,496 --> 00:18:04,364
terwijl er mensen waren
uitgehongerd in de wereld.
197
00:18:04,367 --> 00:18:06,442
En David deed dit verbazingwekkende ding.
198
00:18:06,445 --> 00:18:09,774
Hij zei tegen Eleanor dat hij op handen en voeten moest gaan
199
00:18:09,777 --> 00:18:12,811
en eet alle vijgen van de grond ...
200
00:18:13,844 --> 00:18:16,011
- Voor je?
- Ja.
201
00:18:16,014 --> 00:18:19,871
Ze protesteerde echter niet.
Ze heeft ze allemaal opgegeten.
202
00:18:19,874 --> 00:18:21,173
Kinky.
203
00:18:32,491 --> 00:18:34,991
Dat is een zinvol leven.
204
00:18:35,979 --> 00:18:38,113
Net als een Rode Indiaan of zoiets.
205
00:18:39,216 --> 00:18:41,216
Opstaan met de zon ...
206
00:18:42,672 --> 00:18:44,841
leven van het land,
verbonden met de aarde.
207
00:18:44,844 --> 00:18:45,888
En als je een kip wilt,
208
00:18:45,890 --> 00:18:48,791
je moet uitgaan, en
wurm het zelf.
209
00:18:48,793 --> 00:18:50,326
Klinkt idyllisch.
210
00:18:51,836 --> 00:18:53,603
Dit is zo frustrerend.
211
00:18:54,758 --> 00:18:56,731
Attendez.
212
00:18:57,463 --> 00:18:59,529
Ik wilde stoppen voor de lunch.
213
00:19:02,673 --> 00:19:05,638
Dus kijkt Patrick vooruit
terug naar school gaan?
214
00:19:05,641 --> 00:19:07,814
Waarom denken mensen dat ze me zullen plezieren?
215
00:19:07,817 --> 00:19:09,811
door te vragen over Patrick?
216
00:19:09,814 --> 00:19:13,415
Ik weet niet hoe hij is, alleen hij weet het.
217
00:19:13,417 --> 00:19:16,250
- Sorry, ik dacht ...
- Kijk, je zult hem vanavond zien.
218
00:19:16,252 --> 00:19:17,786
Hij zal op de loer liggen.
219
00:19:17,788 --> 00:19:19,654
Oh God. Vanavond.
220
00:19:19,656 --> 00:19:22,430
Ik heb een drankje nodig.
221
00:19:24,127 --> 00:19:26,127
Nee!
222
00:19:32,344 --> 00:19:35,817
Ah, ja, hier is het! Heerlijke plek.
223
00:19:35,820 --> 00:19:37,338
Daar is Marcel!
224
00:19:37,340 --> 00:19:39,523
Marcel, Marcel!
225
00:19:40,664 --> 00:19:43,144
Na de oorlog de nazi's
vermoordde elke man in het dorp
226
00:19:43,146 --> 00:19:44,312
behalve Marcel.
227
00:19:44,314 --> 00:19:49,719
Dat is geluk voor ons
omdat het eten geweldig is.
228
00:19:53,078 --> 00:19:55,622
Is dit niet leuk?
229
00:19:55,624 --> 00:19:59,426
Amerikaan ... meisjes ...
230
00:20:02,155 --> 00:20:05,022
Hallo. Hey, word wakker!
231
00:20:05,667 --> 00:20:07,667
Ik ben wakker.
232
00:20:08,668 --> 00:20:11,669
Weet je wat ik nodig heb? Een cognac.
233
00:20:11,672 --> 00:20:13,974
- Dat is geen goed idee.
- Natuurlijk is het.
234
00:20:13,976 --> 00:20:18,148
Het is precies wat we nodig hebben
na al dat zware eten.
235
00:20:18,880 --> 00:20:21,514
Het is voor mijn hoofdpijn.
236
00:20:21,516 --> 00:20:23,583
Marcel, deux cognacs!
237
00:20:24,719 --> 00:20:26,886
Mag ik eerlijk spreken?
238
00:20:26,888 --> 00:20:29,110
Ik haat het als mensen dat zeggen.
239
00:20:29,113 --> 00:20:32,447
Denk je misschien dat je dat bent?
iets te veel drinken?
240
00:20:33,461 --> 00:20:35,138
Te veel voor wat?
241
00:20:35,141 --> 00:20:38,209
Te veel voor de lunch, voor je eigen bestwil.
242
00:20:39,467 --> 00:20:41,133
Voor Patrick's.
243
00:20:41,869 --> 00:20:43,969
Het is duidelijk dat het nooit gebeurt
mogelijk om precies te weten
244
00:20:43,971 --> 00:20:47,328
- wat gebeurt er in een gezin ...
- Nee dat is het niet.
245
00:20:47,331 --> 00:20:50,102
Vooral als je niet getrouwd bent
246
00:20:50,105 --> 00:20:52,469
kinderen ook niet hebben.
247
00:20:53,808 --> 00:20:56,609
Merci, Marcel.
248
00:20:58,615 --> 00:21:00,766
Buitengewone opmerking.
249
00:21:02,255 --> 00:21:03,454
Mm.
250
00:21:10,363 --> 00:21:14,432
Zien zoals je bent
bezorgd over mijn welzijn ...
251
00:21:14,434 --> 00:21:16,434
jij kan rijden.
252
00:21:36,856 --> 00:21:39,056
Hallo.
253
00:21:39,058 --> 00:21:41,891
Hallo.
254
00:21:42,761 --> 00:21:45,773
Oh, die stoofpot was erg rijk.
255
00:21:46,698 --> 00:21:49,799
- Ik voel me beter nu.
- Goed.
256
00:21:49,801 --> 00:21:52,869
Oh, hier is het! "L'O.K. Corral."
257
00:21:52,871 --> 00:21:54,871
- We moeten gaan!
- Oh.
258
00:21:54,873 --> 00:21:57,574
- Het zal zijn alsof ik naar huis ga.
- Maar hebben we tijd?
259
00:21:57,576 --> 00:21:59,475
Natuurlijk! Gelieve?
260
00:21:59,477 --> 00:22:01,377
Alstublieft alstublieft alstublieft?
261
00:22:01,379 --> 00:22:03,379
Zeker.
262
00:22:05,984 --> 00:22:08,685
Het is fantastisch!
263
00:22:08,687 --> 00:22:11,353
Kijken!
264
00:22:11,355 --> 00:22:13,070
Een reuzenrad!
265
00:22:19,750 --> 00:22:21,564
Oh, daar is je Cadillac!
266
00:22:22,733 --> 00:22:25,468
Weet je, ik ben zo blij dat we dit hebben gedaan.
267
00:22:26,471 --> 00:22:28,537
Meidendag.
268
00:22:33,176 --> 00:22:37,512
Ik zou ... Ik zou graag willen dat je dat doet
iets begrijpen.
269
00:22:39,617 --> 00:22:42,684
Hij was niet altijd zoals hij nu is.
270
00:22:42,686 --> 00:22:44,185
David?
271
00:22:46,990 --> 00:22:50,812
Toen ik hem voor het eerst ontmoette,
hij speelde zo briljant.
272
00:22:52,095 --> 00:22:56,141
Hij was zo intelligent en mooi.
273
00:22:57,888 --> 00:23:00,755
Zo anders dan alles
de andere Engelse snobs.
274
00:23:02,344 --> 00:23:05,045
We zouden het doen
geweldige dingen samen ...
275
00:23:06,142 --> 00:23:08,709
Handige dingen.
276
00:23:10,960 --> 00:23:14,828
Natuurlijk was hij een moeilijke man ...
277
00:23:15,685 --> 00:23:17,384
zelfs dan.
278
00:23:18,939 --> 00:23:21,488
Maar ik dacht dat ik me tot hem kon wenden.
279
00:23:25,528 --> 00:23:29,798
Het idee om ... nu naar hem toe te keren ...
280
00:23:32,401 --> 00:23:35,435
van alleen zijn in de
dezelfde kamer bij hem ...
281
00:23:37,973 --> 00:23:39,572
Waarom zijn we gestopt?
282
00:23:41,476 --> 00:23:43,043
Ik weet zeker dat het maar voor een moment is.
283
00:23:43,045 --> 00:23:45,011
We komen nu te laat voor Nicholas.
284
00:23:45,013 --> 00:23:47,847
- Oh, slechts een paar minuten.
- En hij zal het David vertellen.
285
00:23:47,849 --> 00:23:50,056
Ik weet zeker dat hij het niet erg vindt. Een paar minuten.
286
00:23:50,059 --> 00:23:52,518
- Het is zo hoog.
- Er is niks waar je je zorgen over hoeft te maken.
287
00:23:52,520 --> 00:23:55,854
Waarom zijn we gestopt? Dat moet je niet doen
vertel David over dit alles.
288
00:23:55,857 --> 00:23:57,022
- Eleanor ...
- Ik smeek u.
289
00:23:57,025 --> 00:23:58,967
Eleanor, ben je bang voor hem?
290
00:23:58,970 --> 00:24:00,170
Je lijkt bang.
291
00:24:00,173 --> 00:24:01,760
Laten we van dit ding afstappen!
292
00:24:01,762 --> 00:24:04,283
- Eleanor, je moet stil blijven.
- Hallo!
293
00:24:05,066 --> 00:24:07,066
Hallo, daar beneden!
294
00:24:07,068 --> 00:24:09,830
- We willen uitstappen!
- Eleanor.
295
00:24:10,671 --> 00:24:13,138
- Laat ons af!
- Eleanor!
296
00:24:13,140 --> 00:24:14,506
Hallo!
297
00:24:47,306 --> 00:24:49,607
Brug.
298
00:24:49,609 --> 00:24:51,209
Bridge, ben jij dat?
299
00:24:51,211 --> 00:24:53,644
Barry! Godzijdank!
300
00:24:53,646 --> 00:24:56,744
Ohhh! Ik was letterlijk rechtvaardig
aan je denken vanmorgen.
301
00:24:56,747 --> 00:24:58,648
Dat is synchroniciteit, Bridget!
302
00:24:58,651 --> 00:25:00,334
Deze stof is geweldig!
303
00:25:00,337 --> 00:25:02,152
God, ik ben stoned!
304
00:25:03,851 --> 00:25:05,116
Wat doe je hier?
305
00:25:05,119 --> 00:25:07,331
Er is een jazzfestival in Arles.
306
00:25:07,334 --> 00:25:09,217
- We gaan allemaal!
- Hallo!
307
00:25:09,220 --> 00:25:11,094
Het gaat geweldig worden! Je zou moeten komen!
308
00:25:11,096 --> 00:25:13,483
Oh, je zou moeten komen.
Kom, kom, kom, kom!
309
00:25:13,486 --> 00:25:16,175
Ik kan het niet! ik blijf
met deze Melrose-mensen.
310
00:25:16,178 --> 00:25:17,577
Oh God.
311
00:25:20,906 --> 00:25:22,505
Ik zal je het nummer geven.
312
00:25:29,948 --> 00:25:31,481
Nicholas!
313
00:25:31,483 --> 00:25:33,134
- Ah.
- Het spijt me zeer.
314
00:25:33,137 --> 00:25:37,152
We zijn gepakt op een reuzenrad
en ze wilden ons niet laten.
315
00:25:37,155 --> 00:25:40,055
Heel erg zoals jij, Eleanor, tegen
krijg meer plezier dan je wilde.
316
00:25:40,057 --> 00:25:42,392
Ha-ha. Oh, wil je?
Excuseer me even?
317
00:25:43,461 --> 00:25:45,041
Waar speel je in godsnaam op?
318
00:25:45,044 --> 00:25:46,977
Ik heb deze bij me gehad
koffers rondneuzen
319
00:25:46,980 --> 00:25:49,197
- op zoek naar jou!
- Pak gewoon een trolley, man.
320
00:25:50,528 --> 00:25:53,283
- Ik ben Barry.
- Doe je dit nooit meer, stomme ...
321
00:25:53,286 --> 00:25:58,048
- Nicholas?
- En dit is Bridget Watson-Scott.
322
00:25:58,051 --> 00:26:00,342
- Eleanor Melrose.
- En wie is dit?
323
00:26:00,344 --> 00:26:02,778
Hij is niemand. Zullen we?
324
00:26:28,238 --> 00:26:31,572
Patrick, tert en retard. Déjeuner!
325
00:26:31,574 --> 00:26:33,341
Honing.
326
00:26:33,343 --> 00:26:36,177
- Ik wil geen lunch.
- Tu als faim?
327
00:26:38,809 --> 00:26:41,144
Ik wil niet bij mijn vader zijn.
328
00:26:41,853 --> 00:26:44,117
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
329
00:26:44,119 --> 00:26:46,320
Ik wil mijn moeder.
330
00:26:47,122 --> 00:26:48,389
Ik wil mijn moeder!
331
00:26:49,001 --> 00:26:52,526
Je suis désolée.
Ce n'est pas mogelijk.
332
00:27:31,165 --> 00:27:33,132
Durf niet!
333
00:27:34,114 --> 00:27:36,314
Durf dat nooit meer te doen!
334
00:27:40,674 --> 00:27:43,728
- Wat heb ik gedaan?
- Kom naar mijn kamer. Nu!
335
00:28:13,907 --> 00:28:17,798
Mercurius, Venus, Aarde, Mars ...
336
00:28:17,801 --> 00:28:22,166
Jupiter, Saturnus, Uranus, Pluto.
337
00:28:22,169 --> 00:28:27,025
Mercurius, Venus, Aarde, Mars ...
338
00:28:27,028 --> 00:28:29,995
Jupiter, Saturnus, Uranus ...
339
00:28:35,728 --> 00:28:37,828
Wat heb ik verkeerd gedaan?
340
00:28:39,583 --> 00:28:41,314
Kom hier.
341
00:28:47,197 --> 00:28:51,065
- Maar wat heb ik verkeerd gedaan?
- Je weet heel goed.
342
00:28:56,402 --> 00:28:57,568
Closer.
343
00:29:04,956 --> 00:29:07,590
Weet jij wie koning Shaka was?
344
00:29:10,294 --> 00:29:11,460
Nee.
345
00:29:11,462 --> 00:29:15,397
Koning Shaka was geweldig
en machtige Zulu-krijger ...
346
00:29:16,500 --> 00:29:19,947
die zijn troepen liet stempelen
doornstruiken de grond in
347
00:29:19,950 --> 00:29:23,494
en marcheren voor dagen
over hete gekartelde rotsen.
348
00:29:24,208 --> 00:29:27,609
De zolen van hun voeten
werden ingesneden en verbrand.
349
00:29:28,311 --> 00:29:31,923
En dat was er wel
wrok en pijn op het moment,
350
00:29:31,926 --> 00:29:33,360
de eelt die dit heeft gecreëerd
351
00:29:33,363 --> 00:29:35,494
betekende dat uiteindelijk
niets zou hen schaden.
352
00:29:35,497 --> 00:29:37,797
Ze zouden geen pijn voelen.
353
00:29:39,556 --> 00:29:43,624
En wat voelde als wreedheid
op het moment was eigenlijk een geschenk.
354
00:29:45,561 --> 00:29:47,628
Het was eigenlijk liefde.
355
00:29:56,072 --> 00:29:57,751
Ik verwacht niet dat je me nu bedankt
356
00:29:57,754 --> 00:30:00,587
maar ik hoop misschien ...
357
00:30:00,590 --> 00:30:02,697
als je ouder bent, zal je dankbaar zijn
358
00:30:02,700 --> 00:30:06,001
voor de vaardigheid van onthechting
die ik heb ingeprent.
359
00:30:08,450 --> 00:30:09,783
Ga en sluit de deur.
360
00:30:11,740 --> 00:30:13,907
Moet ik het zelf sluiten?
361
00:30:22,681 --> 00:30:24,282
Erg goed.
362
00:30:25,798 --> 00:30:27,798
Trek je broek naar beneden.
363
00:32:20,979 --> 00:32:23,012
Est-ce Que Patrick vient déjeuner?
364
00:32:23,014 --> 00:32:25,081
Non, il n'a pas faim.
365
00:32:33,224 --> 00:32:35,064
Merci.
366
00:32:38,496 --> 00:32:40,587
Mm.
367
00:33:33,449 --> 00:33:35,515
Acht uur. Wees alsjeblieft niet te laat.
368
00:33:35,517 --> 00:33:37,842
En ... En laten we vergeten
over ons kleine gesprek
369
00:33:37,845 --> 00:33:39,419
vanmiddag, ja?
370
00:33:39,421 --> 00:33:40,654
Oh natuurlijk.
371
00:33:40,656 --> 00:33:43,357
Ik was het bijna vergeten
hoe geweldig is het hier.
372
00:33:43,359 --> 00:33:46,326
Ik heb het helemaal
vergeten en ik woon hier.
373
00:33:46,328 --> 00:33:48,695
Eleanor, wat een trieste zaak.
374
00:33:48,697 --> 00:33:53,709
- Vertel me dat het niet waar is.
- Oké ... het is niet waar.
375
00:33:53,712 --> 00:33:55,601
Het is mooi.
376
00:33:57,272 --> 00:34:01,540
- Ik wil er een.
- Dat zei David.
377
00:34:01,542 --> 00:34:03,943
En dus kocht ik het voor hem.
378
00:34:03,945 --> 00:34:06,579
We zouden geweldige dingen gaan doen.
379
00:34:06,581 --> 00:34:11,284
We zouden het veranderen
in een huis voor alcoholisten.
380
00:34:13,053 --> 00:34:14,967
Wat we in zekere zin hebben.
381
00:34:14,970 --> 00:34:17,384
Maak je geen zorgen over je koffers.
382
00:34:17,387 --> 00:34:19,621
- Yvette zal ze ophalen.
- Ik vraag me af waar David is?
383
00:34:20,496 --> 00:34:22,288
Misschien is hij in het bad verdronken!
384
00:34:23,563 --> 00:34:25,563
Ik zal Yvette vinden.
385
00:34:28,923 --> 00:34:30,735
Ze is echt high.
386
00:34:30,737 --> 00:34:32,811
Denk je dat je het misschien aankan?
387
00:34:32,814 --> 00:34:34,897
en maak een licht gesprekje?
388
00:34:34,900 --> 00:34:37,509
Iets anders dan
hoe levendig de kleuren zijn.
389
00:34:37,511 --> 00:34:39,778
- Is dit het?
- Wat?
390
00:34:39,780 --> 00:34:42,414
De vijgenboom. Is het dezelfde?
391
00:34:44,166 --> 00:34:46,418
Bridget. Bridget, nee.
392
00:34:46,420 --> 00:34:48,386
Sta op!
393
00:34:48,388 --> 00:34:50,322
Ik zei: sta op, wat als David je ziet?
394
00:34:51,558 --> 00:34:53,913
Ik zei, sta op!
395
00:34:53,916 --> 00:34:55,726
- God!
- Mmm!
396
00:34:55,728 --> 00:34:58,095
Bridget!
397
00:34:59,357 --> 00:35:01,058
Waarom ben je allemaal zo bang voor hem?
398
00:35:01,061 --> 00:35:03,022
Wat denk je dat hij is?
ga je doen, Nicholas?
399
00:35:03,025 --> 00:35:04,748
Ik dacht dat ik iemand hoorde.
400
00:35:04,751 --> 00:35:06,983
David!
401
00:35:06,986 --> 00:35:08,739
Wat leuk je te zien.
402
00:35:08,741 --> 00:35:12,092
Dit is Bridget Watson-Scott.
403
00:35:12,095 --> 00:35:13,561
Hallo, mijn liefste.
404
00:35:13,564 --> 00:35:15,679
Je hebt hier de mooiste plek!
405
00:35:15,681 --> 00:35:19,741
Ja ... Denk maar aan, met een
enkel machinegeweer hier gemonteerd
406
00:35:19,744 --> 00:35:22,553
je zou de hele vallei kunnen domineren.
407
00:35:26,124 --> 00:35:28,124
Blijf daar, ik kom naar beneden.
408
00:35:28,126 --> 00:35:30,460
We zullen thee onder de vijgenboom hebben.
409
00:35:34,733 --> 00:35:37,234
Vertel me, ga je naar meer bruiloften
410
00:35:37,236 --> 00:35:38,892
of herdenkingsdiensten?
411
00:35:38,895 --> 00:35:41,270
Oh, ik ga nog steeds naar bruiloften, maar Er ...
412
00:35:41,273 --> 00:35:43,240
Ik geniet meer van de gedenktekens.
413
00:35:43,242 --> 00:35:46,609
Omdat je dat niet hebt
om een cadeau te brengen.
414
00:35:46,611 --> 00:35:49,645
Men zou alleen naar een moeten gaan
vijandelijke herdenking.
415
00:35:49,647 --> 00:35:51,781
Er is het plezier om te overleven,
416
00:35:51,783 --> 00:35:54,350
maar ook de mogelijkheid voor een wapenstilstand.
417
00:35:55,585 --> 00:35:58,452
Vergeving is zo belangrijk,
vind je niet, Bridget?
418
00:35:58,455 --> 00:36:00,222
Goh, ja.
419
00:36:00,224 --> 00:36:02,291
Vooral het krijgen van andere
mensen om je te vergeven.
420
00:36:03,611 --> 00:36:06,322
Maar waarom zou ik dat nodig hebben?
iemand vergeving?
421
00:36:08,232 --> 00:36:11,556
Oh, hoe kunnen jullie allemaal zitten
hier? Het is zo helder!
422
00:36:14,102 --> 00:36:16,135
Pas op dat je de vijgen niet platdrukt.
423
00:36:28,419 --> 00:36:29,785
Raar, is het niet?
424
00:36:29,787 --> 00:36:32,621
De manier waarop hun huid paars is
en wit op hetzelfde moment?
425
00:36:32,623 --> 00:36:36,357
Als een dronken persoon met emfyseem.
426
00:36:38,194 --> 00:36:40,295
Deze...
427
00:36:40,297 --> 00:36:42,630
Deze is perfect.
428
00:37:03,453 --> 00:37:06,320
God, kijk! er is
een rare kleine jongen.
429
00:37:06,322 --> 00:37:08,155
Dat is onze zoon, Patrick.
430
00:37:08,157 --> 00:37:10,324
Heb je kinderen? Wauw!
431
00:37:10,326 --> 00:37:14,361
Patrick! Schat! Komen
alsjeblieft, we nemen thee.
432
00:37:14,363 --> 00:37:17,597
Patrick, kom en doe met ons mee.
433
00:37:17,599 --> 00:37:20,756
- Misschien kan hij je niet horen.
- Natuurlijk kan hij dat.
434
00:37:20,759 --> 00:37:22,369
Hij is gewoon vervelend.
435
00:37:23,638 --> 00:37:25,639
Misschien kun je me naar mijn kamer laten zien,
436
00:37:25,642 --> 00:37:27,540
zodat ik kan bad en uitpakken?
437
00:37:27,542 --> 00:37:30,142
Oh natuurlijk. Kom Volg me.
438
00:37:31,119 --> 00:37:33,936
"Alleen de beste of zonder."
439
00:37:33,939 --> 00:37:38,184
Altijd, op voorwaarde dat we ...
hoef niet zonder te gaan.
440
00:37:38,186 --> 00:37:41,587
Ze is erg ... levendig.
441
00:37:41,589 --> 00:37:44,538
Bridget? Hm. Ze zal het voorlopig doen.
442
00:37:44,541 --> 00:37:47,226
Verontschuldig je niet, ze is charmant.
443
00:37:47,228 --> 00:37:49,295
Soms denk ik dat ik
zou ermee gedaan moeten worden
444
00:37:49,297 --> 00:37:51,827
en settelen met een
welopgevoed, goed opgeleid,
445
00:37:51,830 --> 00:37:55,301
goed geïnformeerde vrouw wiens
gesprek dat ik kan verdragen.
446
00:37:55,303 --> 00:37:59,280
En dan herinner ik me dat ik ...
er zijn er al twee gescheiden.
447
00:37:59,283 --> 00:38:01,123
Patrick.
448
00:38:01,126 --> 00:38:02,908
Waar ga je heen?
449
00:38:11,603 --> 00:38:13,584
Mamma wilde me zien.
450
00:38:13,586 --> 00:38:15,850
Je mama is moe na haar rit.
451
00:38:15,853 --> 00:38:17,780
Kom en zeg gedag tegen je peetoom.
452
00:38:17,783 --> 00:38:19,289
Hallo, Patrick.
453
00:38:19,291 --> 00:38:22,393
- Tot kattenkwaad, of wel?
- Bijna zeker.
454
00:38:22,395 --> 00:38:24,895
Zo hoor ik het graag.
455
00:38:24,897 --> 00:38:26,897
Kom dichterbij.
456
00:38:30,888 --> 00:38:33,756
Hm. Is alles goed?
457
00:38:36,017 --> 00:38:37,573
Ja vader.
458
00:38:37,576 --> 00:38:40,061
Nu weten we dat je geen lunch hebt gegeten.
459
00:38:40,064 --> 00:38:42,245
Heb je thee gedronken?
460
00:38:42,247 --> 00:38:43,379
Nee.
461
00:38:43,381 --> 00:38:45,649
Wel, daarom ben je zo bleek.
462
00:38:45,651 --> 00:38:48,134
Je moet eten als je
wil sterk worden.
463
00:38:48,137 --> 00:38:50,653
Ga en zie Yvette,
ze zal je iets vinden.
464
00:38:50,656 --> 00:38:54,884
En laat mama vandaag zijn. Alright?
465
00:38:59,305 --> 00:39:01,305
Diner om acht uur.
466
00:39:04,835 --> 00:39:06,835
Wees niet te laat.
467
00:39:53,049 --> 00:39:54,381
Waar speelde je in vredesnaam op?
468
00:39:54,383 --> 00:39:55,675
Ik weet niet waar je het over hebt.
469
00:39:55,677 --> 00:39:58,685
- Dat bedrijf met de vijgen!
- Oh, ik dacht dat het je zou aanzetten!
470
00:39:58,687 --> 00:40:00,881
Het deed de eerste keer. U
waren praktisch aan het dribbelen.
471
00:40:00,884 --> 00:40:02,823
En wat je gesprek betreft: "Oh,
wat een perfect leven heb je hier! "
472
00:40:02,825 --> 00:40:03,957
Oh, fuck off!
473
00:40:03,959 --> 00:40:05,392
- "Wat een prachtig uitzicht!"
- Fuck off, Nicholas!
474
00:40:05,394 --> 00:40:06,594
Of ik ga met Barry weg.
475
00:40:06,596 --> 00:40:08,420
Ja, waarom geven
hun telefoonnummer bellen?
476
00:40:08,423 --> 00:40:12,658
Hij vroeg!
477
00:40:30,218 --> 00:40:36,346
♪ Ik weet niet of
we zijn in een tuin ♪
478
00:40:39,894 --> 00:40:43,062
Patrick! Schuif niet!
479
00:40:43,064 --> 00:40:45,765
Of ga een kamer binnen of ga weg!
480
00:40:47,169 --> 00:40:50,772
Het spijt me, schat.
Je schrok me, dat is alles.
481
00:40:57,202 --> 00:41:01,613
♪ Heb alleen ogen voor u ♪
482
00:41:03,178 --> 00:41:06,168
Oké, ik moet ... mijn schrijven afmaken.
483
00:41:06,171 --> 00:41:07,553
Wat ben je aan het schrijven?
484
00:41:07,555 --> 00:41:11,202
Een cheque, voor het goede doel,
om de kinderen te redden.
485
00:41:11,205 --> 00:41:15,860
Omdat het belangrijk is,
wanneer iemand zoveel heeft,
486
00:41:15,862 --> 00:41:18,230
om iets terug te geven.
487
00:41:18,232 --> 00:41:20,566
Dat weet je nog wel, toch?
488
00:41:20,568 --> 00:41:23,134
Als papa en ik niet meer bij je zijn.
489
00:41:24,345 --> 00:41:26,580
Ik heb ook iets voor jou.
490
00:41:31,011 --> 00:41:33,211
L'O.K. Corral.
491
00:41:33,914 --> 00:41:35,213
Geef me die blik niet.
492
00:41:35,215 --> 00:41:37,748
Ik moest ervoor zorgen dat het geschikt was.
493
00:41:39,118 --> 00:41:41,185
Knappe man.
494
00:41:42,288 --> 00:41:44,988
Vertel me nu alles over je dag.
495
00:41:44,990 --> 00:41:47,725
Hm? Heb je plezier gehad met papa?
496
00:41:47,727 --> 00:41:49,793
Heb je gelopen?
497
00:41:54,428 --> 00:41:57,935
Patrick? Wat is er, liefde?
498
00:41:59,038 --> 00:42:01,105
Wat is het?
499
00:42:04,576 --> 00:42:07,843
Zal ik uw glas nemen
naar beneden, je nog iemand brengen?
500
00:42:08,948 --> 00:42:11,013
Wat een nadenkende jongen.
501
00:42:12,474 --> 00:42:14,807
Ik ben zo blij dat je goed bent geworden.
502
00:42:16,233 --> 00:42:20,022
Ik denk het geheim
is ... niet tussenbeide komen.
503
00:42:28,099 --> 00:42:30,900
We spreken hem tijdens het avondeten.
Ik weet zeker dat we het met hem eens kunnen worden.
504
00:42:30,902 --> 00:42:32,591
Natuurlijk, met Victor,
de grote vraag
505
00:42:32,592 --> 00:42:34,303
is wat hij zal dragen.
506
00:42:34,306 --> 00:42:37,795
Een visserstrui, misschien
of iets in corduroy?
507
00:42:37,798 --> 00:42:40,132
En fruitvlekken ...
508
00:42:43,881 --> 00:42:46,331
De verwachting. Ik kan niet wachten.
509
00:42:50,954 --> 00:42:53,021
Ik zie je binnenkort beneden.
510
00:43:43,706 --> 00:43:45,206
Merci, Yvette.
511
00:43:46,675 --> 00:43:48,809
Ik neem het nu over.
512
00:43:51,079 --> 00:43:52,870
Hallo liefje.
513
00:43:55,483 --> 00:43:57,649
Oh schat.
514
00:43:57,652 --> 00:43:59,552
Ouch!
515
00:43:59,555 --> 00:44:01,888
Mama zat op een glas.
516
00:44:01,890 --> 00:44:05,222
Domme mammie. Dient me gelijk, zonder twijfel.
517
00:44:05,894 --> 00:44:07,927
Wat is er gebeurd? Vertel het me.
518
00:44:07,929 --> 00:44:10,596
Het was een ongeluk. Vertel het niet aan vader.
519
00:44:10,598 --> 00:44:12,165
Oh, ik zou er niet van dromen.
520
00:44:12,167 --> 00:44:15,134
Weet je wat ik in de plaats ga doen?
521
00:44:15,136 --> 00:44:18,304
Morgenochtend ga ik
breng je naar de O.K. Corral.
522
00:44:18,306 --> 00:44:21,140
Geen excuses, het eerste.
523
00:44:21,142 --> 00:44:23,242
Alleen jij en ik.
524
00:44:23,911 --> 00:44:25,978
Zou je dat willen?
525
00:44:29,116 --> 00:44:31,183
Ik wil weg gaan.
526
00:44:32,420 --> 00:44:36,121
- Wat bedoelt u?
- Ga weg.
527
00:44:41,362 --> 00:44:42,861
Ja.
528
00:44:48,335 --> 00:44:50,936
Ik moet dat krijgen, liefde.
529
00:44:50,938 --> 00:44:53,538
Ik kom terug en
stop je erin, ik beloof het.
530
00:44:56,217 --> 00:44:57,745
Het lijkt erop dat je het hebt gekocht
531
00:44:57,748 --> 00:44:59,976
van een kraam op Kensington Market.
532
00:44:59,979 --> 00:45:03,014
Ik heb het van een kraam gekocht
op Kensington Market.
533
00:45:03,016 --> 00:45:06,100
Oh, hallo alweer, vreemde kleine jongen.
534
00:45:08,473 --> 00:45:10,492
Je ziet eruit als een middeleeuwse heks.
535
00:45:10,495 --> 00:45:12,223
En je ziet eruit als een oude scheet.
536
00:45:12,225 --> 00:45:14,792
Een benauwde, conventionele oude scheet!
537
00:45:15,824 --> 00:45:19,926
Um ... Er is een telefoon
bel voor jou ...
538
00:45:19,929 --> 00:45:21,362
Wauw!
539
00:45:22,318 --> 00:45:23,484
- Barry?
- Hallo, schat.
540
00:45:23,487 --> 00:45:26,304
Oh godzijdank! Ik niet
denk dat ik het ooit heb gewild
541
00:45:26,307 --> 00:45:28,477
om zoveel in mijn leven met iemand te praten.
542
00:45:28,480 --> 00:45:30,908
Vraag mensen niet wat
ze doen voor de kost.
543
00:45:30,910 --> 00:45:34,277
En Eh ... vraag het niet
het personeel hoe ze zich voelen.
544
00:45:34,279 --> 00:45:36,012
En provoceer David niet.
545
00:45:36,014 --> 00:45:38,248
Goed, maar zal je doen
één ding voor mij vanavond?
546
00:45:38,250 --> 00:45:40,350
- Natuurlijk.
- Zuig ze niet aan.
547
00:45:40,352 --> 00:45:43,386
Laat ze niet pesten
u. Probeer niet in te passen.
548
00:45:43,388 --> 00:45:45,047
Nou, zijn dat niet drie dingen?
549
00:45:45,050 --> 00:45:46,691
Ze zijn allemaal verbonden.
550
00:45:46,694 --> 00:45:49,228
Je bent zo goed als deze
mensen. Sterker nog, je bent beter.
551
00:45:49,231 --> 00:45:51,999
Je hebt warm bloed.
552
00:45:52,002 --> 00:45:55,530
- Wat een buitengewone stoel.
- Ah.
553
00:45:55,533 --> 00:45:58,058
Vroeger behoorde het toe aan een of andere doge.
554
00:45:58,061 --> 00:45:59,936
Het zou echt in een museum moeten zijn.
555
00:45:59,938 --> 00:46:02,171
Natuurlijk is het de favoriet van David.
556
00:46:02,173 --> 00:46:04,974
Hij houdt ervan zijn sigaren op de arm te laten rusten.
557
00:46:04,976 --> 00:46:08,444
Wel, ik denk niet dat hij zal zitten
erin als je er al in zit.
558
00:46:08,446 --> 00:46:11,881
Ik zou het niet zeker weten. Hij
vindt het leuk om zijn eigen weg te vinden.
559
00:46:11,883 --> 00:46:13,983
- Wel Hallo.
- Hoi!
560
00:46:13,985 --> 00:46:16,469
In godsnaam, Victor, dat pak.
561
00:46:16,472 --> 00:46:18,954
Kon je niet hebben?
Anne om dat voor jou te strijken?
562
00:46:18,956 --> 00:46:20,755
- Nou, ik ...
- Is het al begonnen?
563
00:46:20,757 --> 00:46:22,378
We zijn amper door de deur.
564
00:46:22,381 --> 00:46:24,855
Laten we een fijne avond hebben, zullen we?
565
00:46:27,498 --> 00:46:29,564
- Dank je.
- Dank je.
566
00:46:30,567 --> 00:46:32,834
Laten we drinken om ...
567
00:46:39,843 --> 00:46:41,810
Laten we drinken.
568
00:46:42,479 --> 00:46:44,045
Niets dat een don meer leuk vindt
569
00:46:44,047 --> 00:46:46,180
dan de discipline van een andere man bashen.
570
00:46:46,182 --> 00:46:48,808
Je kunt bijna niet bellen
psychoanalyse een discipline.
571
00:46:48,811 --> 00:46:52,185
- Maar het helpt mensen.
- Ja, ja, daar is de therapeutische belofte.
572
00:46:52,188 --> 00:46:55,023
Hier is hij, hah, een echte dokter!
573
00:46:55,025 --> 00:46:57,925
Victor, Anne, leuk je te zien.
574
00:46:57,927 --> 00:46:59,800
Eleanor ...
575
00:47:00,897 --> 00:47:02,863
Ik vind je leuk in het roze.
576
00:47:02,865 --> 00:47:04,865
Het past bij je ogen.
577
00:47:05,902 --> 00:47:08,101
Is die wodka die ik zie?
578
00:47:08,103 --> 00:47:09,837
Neem dit alsjeblieft niet verkeerd op
579
00:47:09,839 --> 00:47:13,240
maar ik vind het moeilijk om
stel je voor als een dokter.
580
00:47:13,242 --> 00:47:14,842
Ik ook, mijn liefste,
581
00:47:14,844 --> 00:47:16,977
en ik moet bekennen dat ik een beetje struikel
582
00:47:16,979 --> 00:47:18,761
over de eed van Hippocrates.
583
00:47:18,764 --> 00:47:21,430
Gelukkig, het geld van mijn vrouw
584
00:47:21,433 --> 00:47:25,318
verwijderde de noodzaak van
mijn leidende een nuttig leven.
585
00:47:25,320 --> 00:47:27,823
Haar grote gave.
586
00:47:31,674 --> 00:47:34,633
Ik waardeer uw begeleiding
mijn vrouw naar het vliegveld.
587
00:47:34,636 --> 00:47:37,961
Het was puur plezier, zoals dit was.
588
00:47:37,964 --> 00:47:40,516
Ah. Zoveel plezier op een dag.
589
00:47:40,519 --> 00:47:42,101
Mijn beker loopt over ...
590
00:47:42,103 --> 00:47:46,172
Ik heb een heel speciale dag gehad
te. Moet magisch zijn in de lucht.
591
00:47:46,174 --> 00:47:47,659
Hé, Dave.
592
00:47:47,662 --> 00:47:50,859
Ik hou van die kinky gele pantoffels.
593
00:47:50,862 --> 00:47:54,080
Vind je ze echt leuk? Ik ben zo blij.
594
00:47:54,082 --> 00:47:56,983
- Wodka, liefje?
- Heb je een cola?
595
00:47:56,985 --> 00:47:59,085
Alcohol is zo'n ruwe high.
596
00:48:01,989 --> 00:48:04,156
Laten we gaan dineren.
597
00:48:05,464 --> 00:48:08,445
Victor, jij zit daar.
598
00:48:08,448 --> 00:48:11,298
Nee nee...
599
00:48:11,301 --> 00:48:13,625
Anne, je zit naast ...
600
00:48:13,628 --> 00:48:15,133
Nee, dat is niet correct.
601
00:48:15,135 --> 00:48:17,406
Godzijdank zijn we slechts zes.
602
00:48:17,409 --> 00:48:20,037
Terwijl we wachten op Eleanor
het probleem oplossen,
603
00:48:20,039 --> 00:48:24,475
Anne, vertel me, wat heb je gedaan?
denk aan keizer Galba?
604
00:48:24,477 --> 00:48:27,671
Oh, geweldig. Een geweldig personage.
605
00:48:27,674 --> 00:48:30,742
Anne was in het bijzonder
genomen met Caligula.
606
00:48:30,745 --> 00:48:33,836
Victor probeerde het te maken
ik heb medelijden met hem.
607
00:48:33,839 --> 00:48:35,586
Bridget, jij zit hier bij mij.
608
00:48:35,588 --> 00:48:38,672
Maar ... Tiberius heeft zijn hele familie vermoord.
609
00:48:38,675 --> 00:48:41,839
Het is maar normaal dat
zij die doodsbang zijn
610
00:48:41,842 --> 00:48:43,808
word angstaanjagend,
de gelegenheid gegeven.
611
00:48:43,811 --> 00:48:46,061
Is dat hoe het bij Eton werkte?
612
00:48:46,064 --> 00:48:48,132
Anne neemt een nogal satirische houding aan
613
00:48:48,134 --> 00:48:49,789
naar het Engelse openbare schoolsysteem.
614
00:48:49,792 --> 00:48:50,695
Is zij nu?
615
00:48:50,698 --> 00:48:52,936
En wat zijn obsessie betreft
met zijn zussen neuken ...
616
00:48:52,938 --> 00:48:54,170
Oh, nou, je weet wat ze zeggen.
617
00:48:54,172 --> 00:48:56,539
Vice is leuk, maar incest is het beste.
618
00:48:56,541 --> 00:48:58,474
Ik weet zeker dat ik die kerel leuk had gevonden.
619
00:48:58,476 --> 00:49:00,409
Hij deed precies wat hij wilde doen
620
00:49:00,411 --> 00:49:01,839
zonder nonsens over ethiek.
621
00:49:01,842 --> 00:49:04,284
Waarom denk je dat het is
superieur om amoreel te zijn?
622
00:49:04,287 --> 00:49:05,587
Het is geen kwestie van superieur zijn:
623
00:49:05,589 --> 00:49:08,383
het is een kwestie van niet
een verveling of een prik zijn.
624
00:49:08,386 --> 00:49:11,370
Waar men naar streeft, is verveling.
625
00:49:33,456 --> 00:49:36,852
Eleanor, wat een
geweldige herinnering die je hebt,
626
00:49:36,855 --> 00:49:40,549
om te kunnen dupliceren
het diner dat we de vorige keer hadden.
627
00:49:40,551 --> 00:49:42,435
Ze heeft die uitdrukking die ze aanbrengt
628
00:49:42,438 --> 00:49:45,495
wanneer ze denkt
haar lieve, rijke dode moeder.
629
00:49:46,723 --> 00:49:50,425
Ik heb gelijk, nietwaar, lieverd?
630
00:49:50,427 --> 00:49:52,222
Ja, David.
631
00:49:52,225 --> 00:49:55,183
Zodra Eleanor lief is
vader was ontslagen
632
00:49:55,186 --> 00:49:56,849
omdat je te dronken bent,
633
00:49:56,852 --> 00:50:01,136
De moeder van Eleanor besloot
om een menselijke antiek te kopen.
634
00:50:01,139 --> 00:50:03,495
Een "echte, oude aristocraat",
635
00:50:03,498 --> 00:50:06,294
op voorwaarde dat als
je gaat een man kopen,
636
00:50:06,297 --> 00:50:08,742
hij kan net zo goed een hertog zijn.
637
00:50:08,745 --> 00:50:11,412
En zo de Duc De Valencay
638
00:50:11,414 --> 00:50:15,105
was opnieuw bekleed met
dikke proppen dollars.
639
00:50:15,818 --> 00:50:19,698
Maar je kunt het gewoon niet behandelen
mensen houden van dingen.
640
00:50:19,701 --> 00:50:22,198
- Definitief.
- Je bent het met me eens?
641
00:50:22,201 --> 00:50:23,334
Definitief.
642
00:50:23,337 --> 00:50:25,437
Misschien de menselijke antiek
wilde worden gekocht.
643
00:50:25,440 --> 00:50:26,524
Oh, daar twijfel ik niet aan.
644
00:50:26,527 --> 00:50:29,237
Ik weet zeker dat hij de ruit likte.
645
00:50:29,240 --> 00:50:32,532
Wat een geschokte moeder van Eleanor
was dat hij het aandurfde om op te staan
646
00:50:32,534 --> 00:50:35,401
op zijn Louis XV-benen
en begin met het geven van bestellingen.
647
00:50:35,403 --> 00:50:37,253
Zie je, ik voel dat zo sterk.
648
00:50:37,256 --> 00:50:38,772
Dat het probleem met de wereld
649
00:50:38,774 --> 00:50:41,374
is mensen die behandelen
andere mensen houden van dingen.
650
00:50:41,376 --> 00:50:44,677
Ik ben het er mee eens. Dat is iets
anders hebben we gemeen.
651
00:50:44,679 --> 00:50:48,348
Dingen ... zou moeten zijn
met de grootste zorg behandeld.
652
00:50:49,351 --> 00:50:51,351
Excuseer mij.
653
00:50:55,857 --> 00:50:58,800
"Waar men naar streeft is ennui"!
654
00:51:12,237 --> 00:51:15,174
- Hallo, Patrick.
- Ik heb een glas gebroken.
655
00:51:15,176 --> 00:51:17,643
Vertel het mijn vader niet.
656
00:51:17,645 --> 00:51:20,312
Je ziet er zo duister uit.
657
00:51:20,314 --> 00:51:21,980
Hoe gaat het?
658
00:51:25,282 --> 00:51:27,382
Kun je niet slapen?
659
00:51:30,557 --> 00:51:32,991
Doet het pijn? Laat me kijken of het is ...
660
00:51:32,993 --> 00:51:35,260
- Nee, ik wilde alleen ...
- Het gaat goed met mij.
661
00:51:36,885 --> 00:51:38,617
Je bent aan het trillen.
662
00:51:40,566 --> 00:51:43,519
Wil je het mij vertellen? Wat is het?
663
00:51:45,003 --> 00:51:47,214
Patrick?
664
00:51:47,217 --> 00:51:49,552
Ik begrijp dat Gerald Frogmore
665
00:51:49,555 --> 00:51:53,389
schoot vorig jaar meer vogels
dan wie dan ook in Engeland.
666
00:51:53,392 --> 00:51:56,613
Niet slecht voor een kerel in een rolstoel.
667
00:51:56,616 --> 00:51:59,650
Misschien kwalijk hij hun
bewegingsvrijheid.
668
00:52:01,020 --> 00:52:04,188
Ik bedoel, hoe zit het met je moeder?
Wil je het je moeder vertellen?
669
00:52:05,224 --> 00:52:08,759
Oké, ik ben zo terug. Ik beloof.
670
00:52:12,631 --> 00:52:14,698
Ik geloof je niet.
671
00:52:16,202 --> 00:52:18,202
Je zegt dat je het zal doen, maar dat doe je niet.
672
00:52:18,204 --> 00:52:20,570
Patrick, dat zal ik doen.
673
00:52:22,441 --> 00:52:24,274
Iedereen vermaakte zich,
674
00:52:24,276 --> 00:52:26,589
zelfs de man die werd opgehangen.
675
00:52:26,592 --> 00:52:29,411
- Plezier voor het hele gezin.
- Ik heb Patrick op de trap gevonden.
676
00:52:29,414 --> 00:52:31,481
Hij wil met je praten.
677
00:52:31,483 --> 00:52:34,211
- Lieveling. Eleanor?
- Ja?
678
00:52:34,214 --> 00:52:37,053
Ik dacht dat we dat hadden afgesproken
je zou je niet haasten naar Patrick
679
00:52:37,055 --> 00:52:39,322
telkens als hij jankt en blubbert.
680
00:52:39,324 --> 00:52:42,459
Hij viel eerder zodat hij ... hij kan gewond zijn.
681
00:52:42,461 --> 00:52:44,114
In dat geval heeft hij misschien een dokter nodig.
682
00:52:44,117 --> 00:52:46,516
Hij is niet gewond. Hij heeft net
wil met zijn moeder praten.
683
00:52:46,519 --> 00:52:48,731
Zie je, schat? Hij is niet gewond.
684
00:52:48,733 --> 00:52:51,386
En zo is het gewoon een
kwestie van sentiment.
685
00:52:52,370 --> 00:52:55,471
Staat iemand zichzelf toe
chanteren of niet?
686
00:53:05,280 --> 00:53:07,380
Als je zit, kunnen we het bespreken.
687
00:53:24,705 --> 00:53:28,878
De propositie die ik zou willen
maken is dat onderwijs
688
00:53:28,881 --> 00:53:31,639
zou iets van moeten zijn
wat een kind later kan zeggen:
689
00:53:31,641 --> 00:53:34,542
"Als ik dat overleefde, ik
kan alles overleven. "
690
00:53:34,544 --> 00:53:36,711
Wel, dat is gek en
verkeerd en je weet het!
691
00:53:36,713 --> 00:53:39,011
Nou, ik denk zeker dat een
kind moet worden uitgedaagd ...
692
00:53:39,014 --> 00:53:40,605
Oh godzijdank, Victor!
693
00:53:40,608 --> 00:53:43,698
Niemand wil dat er iemand is
ellendig. We zeggen alleen ...
694
00:53:43,701 --> 00:53:46,586
Wij! Omdat God je verbiedt
zou hem ooit moeten tegenspreken.
695
00:53:46,589 --> 00:53:49,023
... het doet geen kind
het is goed om molly-coddled te zijn.
696
00:53:49,025 --> 00:53:51,227
Ik weet dat het een is
niet modieus oogpunt,
697
00:53:51,230 --> 00:53:53,714
maar naar mijn mening,
niets dat met jou gebeurt
698
00:53:53,717 --> 00:53:55,386
zoals een kind er echt toe doet.
699
00:53:55,389 --> 00:53:57,323
Als het gaat om dingen
dat maakt niet uit,
700
00:53:57,326 --> 00:53:58,798
je staat bovenaan mijn lijstje.
701
00:53:58,801 --> 00:54:01,435
- Domme dingen zeggen om minder pompeus te klinken ...
- Oh mijn woord!
702
00:54:01,437 --> 00:54:03,670
- en pompeuze dingen om minder dom te klinken.
- Een woeste backhand daar
703
00:54:03,672 --> 00:54:05,639
- van de jonge Amerikaanse linkervleugel.
- Het is zielig.
704
00:54:05,641 --> 00:54:07,595
Nou, niets dat
gebeurde in je jeugd
705
00:54:07,598 --> 00:54:08,797
deed er toe, Nicholas.
706
00:54:08,800 --> 00:54:10,944
Je hebt het precies gedaan
wat iedereen verwachtte.
707
00:54:10,946 --> 00:54:13,980
Nou, ik weiger me te verontschuldigen
voor een rustige jeugd,
708
00:54:13,982 --> 00:54:17,517
of om te genieten van het lijden
over het geluk:
709
00:54:17,519 --> 00:54:20,386
- grote gazons, emmers en schoppen,
- Wat, verdomme?
710
00:54:20,388 --> 00:54:22,969
Gooien in de
gouden zwembad aan de Ritz.
711
00:54:22,972 --> 00:54:27,460
Wil je een vijg? Zij zijn
op zijn best deze tijd van het jaar.
712
00:54:27,462 --> 00:54:30,029
Ga verder. Ik weet hoeveel je van hen houdt.
713
00:54:31,202 --> 00:54:33,234
Ik heb een mes nodig.
714
00:54:33,237 --> 00:54:35,832
Het spijt me, ik heb het hier echt geprobeerd,
715
00:54:35,835 --> 00:54:37,469
maar ik kan dit niet meer doen.
716
00:54:37,472 --> 00:54:41,227
Jij ... Je bent een pompeuze,
gekke kleine sycophant.
717
00:54:41,230 --> 00:54:44,042
En het enige in jouw
gunst is dat je hem bang maakt.
718
00:54:44,044 --> 00:54:46,531
Dat terzijde, je bent een mislukkeling.
719
00:54:46,534 --> 00:54:50,883
En het is jouw zoon, ik heb medelijden
voor, en als ik mijn zin had dan ...
720
00:54:50,885 --> 00:54:53,218
Victor, blijf bij je
vrienden met alle middelen,
721
00:54:53,220 --> 00:54:54,712
maar als je dat doet, dan doe ik het nooit
wil je weer zien.
722
00:54:54,714 --> 00:54:56,254
Nee, nee, ik ga met je mee.
723
00:54:56,256 --> 00:54:57,997
Moet je zo snel vertrekken?
724
00:54:58,000 --> 00:55:00,792
Ja, Eleanor, ik moet vroeg opstaan
725
00:55:00,794 --> 00:55:04,496
om Er ... wat te maken ...
enige vooruitgang geboekt in mijn boek.
726
00:55:04,498 --> 00:55:07,856
Eleanor, Patrick is in de gang.
727
00:55:07,859 --> 00:55:10,502
Hij is verdrietig en hij is eenzaam en bang.
728
00:55:10,504 --> 00:55:12,604
En ik heb beloofd dat ik je zou meenemen.
729
00:55:12,606 --> 00:55:14,472
Wil je komen zoeken
wat is er gebeurd?
730
00:55:18,945 --> 00:55:21,045
Eleanor? Gelieve?
731
00:55:25,758 --> 00:55:26,944
Eleanor.
732
00:55:50,976 --> 00:55:53,677
Voor iemand die zo conventioneel is,
733
00:55:53,679 --> 00:55:56,359
Victor is dol op een
onconventionele vriendin.
734
00:55:56,362 --> 00:55:59,015
Bijna niets is zo vermakelijk
735
00:55:59,018 --> 00:56:02,152
als de contorsies van
een slimme Joodse snob.
736
00:56:02,154 --> 00:56:03,619
Zeer ruimdenkend van jou
737
00:56:03,621 --> 00:56:05,088
om er überhaupt een in huis te hebben.
738
00:56:05,090 --> 00:56:07,657
Oh, fuck off, jullie twee.
739
00:56:10,095 --> 00:56:13,215
- Dank je.
- Nee, je had gelijk.
740
00:56:13,218 --> 00:56:15,498
Uiteindelijk moet men zich verzetten tegen wreedheid,
741
00:56:15,500 --> 00:56:17,833
al was het alleen door te weigeren deel te nemen.
742
00:56:18,903 --> 00:56:22,598
- Waarom fluisteren we?
- Ik heb geen idee!
743
00:56:27,522 --> 00:56:29,589
Oh, een moment.
744
00:56:33,117 --> 00:56:34,650
Patrick?
745
00:56:36,391 --> 00:56:39,304
Patrick? Het is alleen ik!
746
00:56:48,765 --> 00:56:50,832
Hij moet naar bed zijn gegaan.
747
00:56:51,602 --> 00:56:53,668
Ach ja.
748
00:56:57,540 --> 00:57:00,742
- Barry, je bent mijn leven aan het redden.
- Zoals ik altijd doe?
749
00:57:05,782 --> 00:57:08,882
Ze zijn wanhopig om te krijgen
haar in Country Life.
750
00:57:08,884 --> 00:57:12,587
Mama is dol op rozen,
Papa houdt van de gee-gees.
751
00:57:12,589 --> 00:57:15,723
Ik nam ze mee naar Covent Garden
om Le Nozze Di Figaro te zien,
752
00:57:15,725 --> 00:57:18,493
en wanneer de dirigent
kwam op het podium,
753
00:57:18,495 --> 00:57:20,060
Rodney Watson-Scott zei,
754
00:57:20,062 --> 00:57:22,406
"Kijk, ze staan onder startersbestellingen."
755
00:58:04,109 --> 00:58:07,110
Oh ... Barry.
756
00:58:13,715 --> 00:58:15,614
Zie je?
757
00:58:15,616 --> 00:58:18,218
Het is niet zo eenvoudig als je denkt.
758
00:58:39,052 --> 00:58:41,086
Kan niet slapen?
759
00:58:46,900 --> 00:58:48,900
Nee ik ook niet.
760
00:58:50,883 --> 00:58:52,983
Moet alle opwinding zijn.
761
00:58:53,652 --> 00:58:55,819
Al deze mensen.
762
00:59:04,828 --> 00:59:06,515
Hier...
763
00:59:13,939 --> 00:59:15,972
Is dat beter?
764
00:59:24,315 --> 00:59:26,164
Ik zal je nu verlaten.
765
00:59:27,952 --> 00:59:30,052
Maar weet één ding.
766
00:59:31,689 --> 00:59:34,823
Als je ooit tegen je moeder zegt ...
767
00:59:35,826 --> 00:59:39,094
of iemand anders, over vandaag ...
768
00:59:41,348 --> 00:59:44,515
Ik zal je in tweeën knippen.
769
01:00:30,847 --> 01:00:33,246
Johnny?
770
01:00:33,248 --> 01:00:34,781
Je mag nu gaan.
771
01:00:52,543 --> 01:00:57,054
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
771
01:00:58,305 --> 01:01:04,494
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
57635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.