All language subtitles for Patrick.Melrose.S01E01.Patrick.Melrose.Bad.News.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,988 --> 00:00:31,907 Hallo. 2 00:00:33,617 --> 00:00:35,410 Hallo. 3 00:00:36,954 --> 00:00:38,830 Patrick? 4 00:00:38,956 --> 00:00:42,000 Ben jij het? -Nicholas? 5 00:00:42,918 --> 00:00:46,630 Ik ben bang dat ik niet zulk goed nieuws heb. 6 00:00:48,215 --> 00:00:52,553 Kun je me verstaan? Ik ben in New York. 7 00:00:52,678 --> 00:00:55,389 Er zit blijkbaar vertraging in. 8 00:00:55,514 --> 00:00:57,933 Kun je me verstaan? -Ja. 9 00:00:58,058 --> 00:01:03,063 Het gaat om je vader. -Ik kan je verstaan, ik ben er nog. 10 00:01:03,188 --> 00:01:08,110 Je vader is eergisteravond overleden in z'n hotelkamer. 11 00:01:13,574 --> 00:01:16,285 Je zult er wel van schrikken. 12 00:01:19,788 --> 00:01:22,541 Zo kun je het ook bekijken. 13 00:01:22,666 --> 00:01:27,546 Je snapt hoe ik me voel. Ik was dol op hem, iedereen mocht hem. 14 00:01:27,671 --> 00:01:32,509 Ik weet dat hij niet altijd even makkelijk in de omgang was. 15 00:01:32,634 --> 00:01:34,553 Ben je er nog, Patrick? 16 00:01:36,388 --> 00:01:39,850 Ja, ik ben er. Waar is hij nu? 17 00:01:40,892 --> 00:01:45,063 David? Bij MacDonald's, de uitvaartmensen op Madison. 18 00:01:45,188 --> 00:01:51,028 Een topadresje. Alleen het beste en anders niets, zoals je vader altijd zei. 19 00:01:51,153 --> 00:01:55,240 Als je hem wil zien, en de as wil ophalen... 20 00:01:55,365 --> 00:02:00,454 Heb je het druk? -Op dit moment niet, nee. 21 00:02:00,579 --> 00:02:05,208 Kom je dan naar de Key Club? George Watford is er ook. 22 00:02:05,334 --> 00:02:09,880 Dan drinken we op het bijzondere leven van je vader. 23 00:02:10,005 --> 00:02:14,134 Tot dan. Het spijt me dat ik je ermee heb overvallen. 24 00:02:14,259 --> 00:02:16,637 Ja, het is... 25 00:02:16,762 --> 00:02:19,723 een enorme klap. Tot ziens. 26 00:03:34,548 --> 00:03:37,008 Die hufter is de pijp uit. 27 00:03:46,935 --> 00:03:49,980 SLECHT NIEUWS 28 00:03:52,733 --> 00:03:56,111 Waar is hij aan overleden? -Vergeten te vragen. 29 00:03:56,236 --> 00:04:00,907 Ik was door het dolle heen. Nee, door verdriet overmand. 30 00:04:03,618 --> 00:04:06,455 Kun je van m'n haar afblijven? 31 00:04:07,873 --> 00:04:11,168 Ik heb een borrel nodig. Een stevige. 32 00:04:11,293 --> 00:04:13,462 We gaan het vieren. 33 00:04:13,587 --> 00:04:15,839 We kunnen ook uitgaan. 34 00:04:15,964 --> 00:04:20,802 Je wil vast niet, maar Gregory en Rebecca vroegen of we kwamen eten. 35 00:04:20,927 --> 00:04:24,389 We lijden als anderen eten. Van wie is dat? 36 00:04:24,514 --> 00:04:29,436 Sorry, ik draai door. -Je had ook vaak moeite met hem. 37 00:04:29,561 --> 00:04:33,106 En de hero�ne helpt niet. -Was dat een goed idee? 38 00:04:33,231 --> 00:04:36,693 Natuurlijk niet. -Ik bedoelde alleen... 39 00:04:36,818 --> 00:04:40,655 dat dit het moment is om opnieuw te beginnen. 40 00:04:40,781 --> 00:04:44,701 Straks zeg je nog 'pluk de dag'. -Nu hij dood is... 41 00:04:44,826 --> 00:04:50,040 hoef jij ook niet meer zo te doen. -Het is nu dubbel zo veel werk. 42 00:04:53,710 --> 00:04:58,173 Het spijt me, Debbie. Ik ben geen leuk gezelschap. 43 00:04:58,298 --> 00:05:01,426 Ga nou niet weg. Blijf hier. 44 00:05:01,551 --> 00:05:04,554 Kom weer in bed liggen. -Dat gaat niet. 45 00:05:06,973 --> 00:05:10,101 Ik heb weleens horen zeggen... 46 00:05:10,227 --> 00:05:15,398 dat een sterfgeval lustopwekkend kan werken. 47 00:05:15,524 --> 00:05:18,527 Denk jij dat daar iets in zit? 48 00:05:19,277 --> 00:05:21,655 Dat had je gedacht. 49 00:05:21,780 --> 00:05:26,576 Hoe neemt je moeder het op? -Ze zit in Tsjaad voor Save the Children. 50 00:05:26,701 --> 00:05:31,289 Niemand kan haar bereiken. -Altijd bezig voor anderen. 51 00:05:31,414 --> 00:05:33,416 Wat is dat? -Valium. 52 00:05:33,542 --> 00:05:35,794 Dat is al beter. 53 00:05:37,504 --> 00:05:41,132 Ik denk trouwens dat ik ophou met die drugs. 54 00:05:41,258 --> 00:05:43,218 Kan ik dat niet? -Vast niet. 55 00:05:43,343 --> 00:05:47,138 Ik heb het vaker gedaan. -En waarom lukt het nu wel? 56 00:05:47,264 --> 00:05:52,811 Je bent niet het type om af te kicken en je geniet er te veel van. 57 00:05:52,936 --> 00:05:57,691 Junks houden op hun dieptepunt op. Dat bereik jij niet. 58 00:05:57,816 --> 00:06:01,319 Jij bent nog te mollig. -Het gaat me wel lukken. 59 00:06:01,444 --> 00:06:05,115 Goed zo. -Eerst coca�ne en hero�ne. 60 00:06:05,240 --> 00:06:08,243 Je moet niets overhaasten. 61 00:06:08,368 --> 00:06:14,416 Heb je valium om me erbij te helpen? -Sorry, dat was de laatste. 62 00:06:15,500 --> 00:06:20,005 Ik bedoel het niet vervelend, maar ben je nu steenrijk? 63 00:06:20,130 --> 00:06:25,093 Nee. Mama is degene met de centen, en ze is heel gezond. 64 00:06:30,515 --> 00:06:36,605 De zon scheen, want wat moest hij anders? Tijd om de dag te plukken. 65 00:06:41,318 --> 00:06:44,279 Daar ga je... 66 00:06:44,404 --> 00:06:48,742 en jij ook, en jij ook. Hero�ne, oude vriend van me. 67 00:06:48,867 --> 00:06:52,412 Iedereen overdrijft dat afkicken zo. 68 00:06:53,413 --> 00:06:58,501 Al brengt zo'n vlucht enorm veel spanningen met zich mee. 69 00:07:41,336 --> 00:07:43,964 Succes. Koop het niet op straat. 70 00:07:44,089 --> 00:07:47,968 Ik ga het nergens meer kopen. Ik meen het, Johnny. 71 00:07:48,093 --> 00:07:53,264 Doe jij maar wat je wil, maar ik moet nu m'n leven op orde brengen. 72 00:07:53,390 --> 00:07:57,852 Dit is een keerpunt in m'n leven en ik wil dit goed doen. 73 00:07:57,978 --> 00:08:00,563 Had ik die discipline maar. 74 00:08:00,689 --> 00:08:02,983 Bedankt voor de lift. 75 00:08:03,108 --> 00:08:08,738 Het was me weer niet gelukt zonder jou. -Ik zie je over twee dagen... 76 00:08:08,863 --> 00:08:12,742 als je een ander mens bent. -Totaal anders. 77 00:08:34,347 --> 00:08:36,307 Dood, al zo lang dood. 78 00:08:36,433 --> 00:08:40,186 Al zo lang dood en m'n hart is een handvol stof. 79 00:08:40,311 --> 00:08:42,230 En dan nog iets. 80 00:08:42,355 --> 00:08:43,940 Niet zo somber. 81 00:08:44,065 --> 00:08:45,358 Blije gedachten. 82 00:08:45,483 --> 00:08:46,943 Wat kom je doen? 83 00:08:47,068 --> 00:08:50,363 Je komt het lijk van je vader ophalen. 84 00:08:53,783 --> 00:08:58,663 De valium is bijna uitgewerkt. Ik word een beetje zenuwachtig. 85 00:08:58,788 --> 00:09:02,917 Hou vol. Nog even volhouden. 86 00:09:05,378 --> 00:09:08,798 Maden, katjes die verdrinken in m'n buik. 87 00:09:08,923 --> 00:09:11,259 Rot op. 88 00:09:11,384 --> 00:09:15,555 Kunt u omrijden? Ik moet nu echt naar m'n hotel. 89 00:09:22,270 --> 00:09:24,064 Alstublieft. 90 00:09:26,107 --> 00:09:32,197 Fijn dat u er bent. Uw suite is klaar en er is een bericht voor u. 91 00:09:32,822 --> 00:09:34,616 je moeder geen bericht 92 00:09:34,741 --> 00:09:36,701 Altijd zo welbespraakt. 93 00:09:36,826 --> 00:09:40,580 Ik wil graag een fles whisky met heel veel ijs. 94 00:09:40,955 --> 00:09:42,999 Natuurlijk. 95 00:09:46,044 --> 00:09:50,215 Dit is de lift, dit zijn de knoppen. U zit op 33 hoog. 96 00:09:50,340 --> 00:09:52,801 Dat is de kat op het spek binden. 97 00:09:52,926 --> 00:09:55,553 Pardon? -Ik praat in mezelf. 98 00:09:59,808 --> 00:10:01,476 Dit is de gang. 99 00:10:01,601 --> 00:10:04,938 Hier is uw kamer. 3318... 100 00:10:05,063 --> 00:10:07,690 en dit is uw sleutel. 101 00:10:09,609 --> 00:10:11,528 Hij doet het. 102 00:10:11,653 --> 00:10:15,740 Voor de zoveelste keer afkicken in een hotelkamer. 103 00:10:15,865 --> 00:10:21,287 Het licht in de badkamer, de tv gaat zo aan, en zo kiest u een zender. 104 00:10:21,412 --> 00:10:23,206 Ik ben bekend met tv's. 105 00:10:23,331 --> 00:10:27,919 Paranoia, kramp, su�cidale gedachten... 106 00:10:34,342 --> 00:10:36,928 Gelukkig is dit de laatste keer. 107 00:10:37,053 --> 00:10:39,430 Of een van de laatste keren. 108 00:10:39,556 --> 00:10:43,226 Deze keer is het anders. Ik ben meedogenloos. 109 00:10:43,351 --> 00:10:48,231 Gericht bezig. Een vlammenwerper. Een nieuwe dag. 110 00:10:48,356 --> 00:10:51,401 Je moet gewoon aan iets anders denken. 111 00:10:51,526 --> 00:10:57,615 Hoe doe je dat? Het is of je moet blijven zitten terwijl de kamer in brand staat. 112 00:11:12,172 --> 00:11:17,177 Zin in goeie hero�ne? Bel Pierre. 555-1726. 113 00:11:17,302 --> 00:11:19,470 Pierre. 555-1726. 114 00:11:19,596 --> 00:11:22,140 Niet aan denken. 115 00:11:22,265 --> 00:11:24,267 Patrick. 116 00:11:24,392 --> 00:11:29,063 Ja, nanny? -Ga jij maar eens fijn het park in. 117 00:11:33,776 --> 00:11:36,571 Geen smack. Daar blijven we af. 118 00:11:36,696 --> 00:11:38,406 Goed. Ik zweer het. 119 00:11:38,531 --> 00:11:43,077 Heb je Quaaludes? -Lemon 7145. Vijf dollar per stuk. 120 00:11:43,203 --> 00:11:45,705 Ik kan toch niet alles opgeven? 121 00:11:45,830 --> 00:11:49,083 Ik wil er vijf. Zes. Heb je ook speed? 122 00:11:49,209 --> 00:11:50,877 Speed? Ben je gek? 123 00:11:51,002 --> 00:11:54,380 Ik heb Black Beauty's. Farmaceutisch. 124 00:11:54,505 --> 00:11:56,674 Zelfgemaakt dus. -Dus goed. 125 00:11:56,799 --> 00:11:59,719 Niet doen. -Drie. Een impulsaankoop. 126 00:11:59,844 --> 00:12:02,013 Een Brit? -Dat klopt. 127 00:12:02,138 --> 00:12:04,724 Warm, h�? -Bij jullie is het gratis. 128 00:12:04,849 --> 00:12:07,268 Laat hem. -Niet echt gratis. 129 00:12:07,393 --> 00:12:11,856 Doe je jas uit, je zweet. -Wil je smack? Ik heb ook coke. 130 00:12:11,981 --> 00:12:16,444 Laat hem met rust, zei ik. -Daar ben ik mee opgehouden. 131 00:12:16,569 --> 00:12:21,407 Je hebt er water bij nodig. -Ik ben geen amateur. 132 00:12:21,532 --> 00:12:24,452 Kom morgen terug. 133 00:12:33,878 --> 00:12:37,840 Kan ik iets voor u doen? -Ik kom voor het lijk... 134 00:12:39,676 --> 00:12:42,971 Heeft u een glaasje water? 135 00:12:43,096 --> 00:12:46,641 Er zitten wat grote pillen klem in m'n... 136 00:12:47,600 --> 00:12:50,436 Ik heb niet genoeg speeksel. 137 00:13:02,699 --> 00:13:06,619 Ik kom voor het lijk van David Melrose. 138 00:13:08,997 --> 00:13:12,250 Mr Melrose ligt aan het eind van de gang. 139 00:13:37,275 --> 00:13:40,320 Patrick, hier komen. Nu. 140 00:13:46,034 --> 00:13:50,580 Mercurius, Venus, de aarde, Mars... 141 00:13:50,705 --> 00:13:53,791 Jupiter, Saturnus, Uranus... 142 00:14:11,976 --> 00:14:13,978 Wilt u een martini? 143 00:14:14,103 --> 00:14:18,483 Nee, dank u. -Een mojito? Mint Julep, Old Fashioned? 144 00:14:24,280 --> 00:14:27,575 Waar kende jij Hermann van? 145 00:14:27,700 --> 00:14:32,622 Dat is verdomme het toppunt. -Ho eens even. 146 00:14:34,624 --> 00:14:39,420 Dat was het verkeerde lijk. -Weet u dat zeker? 147 00:14:39,545 --> 00:14:45,968 Zelfs de dood kan m'n vader niet in een kleine jood veranderen. Volgende. 148 00:14:46,094 --> 00:14:49,931 Er zijn verder geen feestjes. -Ik wil geen feest. 149 00:14:50,056 --> 00:14:53,810 Ik kom voor David Melrose. 150 00:14:55,853 --> 00:15:00,274 Dit is de juiste kamer. -Dank u, en het spijt me dat ik... 151 00:15:00,400 --> 00:15:02,693 Zoiets is ook aangrijpend. 152 00:15:02,819 --> 00:15:07,281 Ja, en m'n Quaalude werkt niet. -Bijzonder spijtig. 153 00:15:07,698 --> 00:15:11,994 Mag ik hem straks ophalen? Ik wil weg uit New York. 154 00:15:12,120 --> 00:15:16,874 De as van uw vader is morgenmiddag beschikbaar. 155 00:15:16,999 --> 00:15:19,961 Kan het er niet even snel tussendoor? 156 00:15:20,086 --> 00:15:23,756 Ik zal u alleen met hem laten. 157 00:15:38,938 --> 00:15:41,357 Kom op. 158 00:15:42,650 --> 00:15:44,777 Dit moet je lukken. 159 00:16:00,209 --> 00:16:03,296 Is het... Is het papa? 160 00:16:08,259 --> 00:16:13,222 Hij is het echt. Precies wat ik wou. Dat had u niet hoeven doen. 161 00:16:17,435 --> 00:16:20,646 Jezus, papa, wat doe je in die kist? 162 00:16:56,891 --> 00:16:59,018 Hoe kom je daaraan? 163 00:17:01,437 --> 00:17:03,814 Je hebt je ertegen verzet. 164 00:17:06,859 --> 00:17:11,781 Je wist dat je dood zou gaan en je had gelijk. 165 00:17:11,906 --> 00:17:14,367 Wat voelde je? 166 00:17:16,577 --> 00:17:19,247 Pijn? Woede? 167 00:17:22,041 --> 00:17:24,001 Was je bang? 168 00:17:27,171 --> 00:17:29,382 Ik mag het hopen. 169 00:17:58,995 --> 00:18:05,668 Nou nou, wat ben jij zielig. En nu wil je zeker dat ik verdrietig ben. Boehoe. 170 00:18:05,793 --> 00:18:07,378 Pech. 171 00:18:25,563 --> 00:18:27,273 Dag, Patrick. 172 00:18:29,150 --> 00:18:31,152 Wat is er? 173 00:18:35,114 --> 00:18:39,201 Je trilt helemaal. Wat is er, Patrick? 174 00:18:39,327 --> 00:18:42,371 Mag je moeder weten wat er is gebeurd? 175 00:18:44,373 --> 00:18:46,083 Ik ben zo terug. 176 00:18:47,001 --> 00:18:48,586 Echt. 177 00:18:57,053 --> 00:19:00,598 Dat ziet er gezellig uit. -Antibiotica. 178 00:19:00,723 --> 00:19:03,851 Wat vreselijk. -Vind ik ook. 179 00:19:03,976 --> 00:19:09,357 Die stiptheid heb ik van m'n vader. -Je weet dat ik dat niet bedoel. 180 00:19:09,482 --> 00:19:12,026 Mag ik thee? Earl Grey. 181 00:19:12,151 --> 00:19:17,406 Ik hetzelfde. Voor mij is het negen uur. -Dat is het altijd voor jou. 182 00:19:17,531 --> 00:19:21,118 Wat maakt het ook uit? Ik ook een martini. 183 00:19:21,243 --> 00:19:27,124 Ben je langs geweest bij... -Het mortuarium. Hij was in topvorm. 184 00:19:27,249 --> 00:19:33,297 Het klinkt cru, maar die as schrapen ze gewoon van de bodem van de oven. 185 00:19:33,422 --> 00:19:37,051 Mooi. Ik wou dat alles van een ander was. 186 00:19:39,136 --> 00:19:45,559 Hij nam ons vroeger mee uit eten en stormde dan zeker drie tenten uit. 187 00:19:45,685 --> 00:19:51,941 Hij liet eens een fles rode wijn op het tapijt leeglopen en riep toen: 188 00:19:52,066 --> 00:19:56,612 Hoe durft u me deze bocht te serveren? 189 00:19:56,737 --> 00:20:03,619 Hier kan hij tenminste niet over klagen. -Ik dacht dat hij overeind zou komen: 190 00:20:03,744 --> 00:20:09,333 Noemen jullie dit een kist? De service hier is een aanfluiting. 191 00:20:09,458 --> 00:20:15,548 De service was echt een aanfluiting. Ze stuurden me naar een ander lijk. 192 00:20:15,673 --> 00:20:21,721 Grappig dat z'n resten niet te vinden waren, terwijl ze in mij rondwaren. 193 00:20:26,726 --> 00:20:28,894 Fijn dat je er bent, Anne. 194 00:20:30,104 --> 00:20:33,441 Ik was wel toe aan een vriendelijk gezicht. 195 00:20:33,858 --> 00:20:38,904 Het was een moeilijke man en daarom wou ik je graag spreken. 196 00:20:39,029 --> 00:20:40,740 Ha, de Quaaludes. 197 00:20:40,865 --> 00:20:44,785 Gaat het? -Ik krijg last van een jetlag. 198 00:20:44,910 --> 00:20:49,957 Wil je even liggen? -Dat is overdreven. Ik ben alleen moe. 199 00:20:51,041 --> 00:20:53,085 De antibiotica... 200 00:20:56,714 --> 00:20:59,008 Neem me niet kwalijk. 201 00:21:33,417 --> 00:21:36,045 Mr Melrose, alles in orde? 202 00:21:37,588 --> 00:21:39,548 Jetlag. 203 00:21:54,396 --> 00:21:55,981 We zijn er weer. 204 00:22:00,069 --> 00:22:03,531 Wat heb jij gedaan? -M'n gezicht opgefrist. 205 00:22:03,656 --> 00:22:06,033 Met? -Verfrissend water. 206 00:22:06,158 --> 00:22:11,622 Ga je zitten? Ik word er nerveus van. -Dat hoor ik wel vaker. 207 00:22:11,747 --> 00:22:16,627 Ik wil m'n excuses aanbieden. Toen je op die trap zat... 208 00:22:16,752 --> 00:22:20,756 Niet dat. Terugtrekken, vluchten, weg. 209 00:22:20,881 --> 00:22:25,970 Ik weet het niet meer. Waar is de ober? -Je was van streek. 210 00:22:26,095 --> 00:22:30,516 Dat was je altijd. Je moeder ook. De sfeer bij jullie... 211 00:22:30,641 --> 00:22:33,185 Ik had meer moeten doen. 212 00:22:42,444 --> 00:22:45,865 Het spijt me. Ik moet er echt vandoor. 213 00:22:45,990 --> 00:22:51,161 Ik moet iets tekenen bij de notaris. -Maar we zitten... 214 00:22:51,287 --> 00:22:57,459 Het is om gek van te worden, die hele rompslomp, maar het moet. 215 00:22:57,585 --> 00:23:01,881 Ik ben je dankbaar. Je was altijd heel aardig voor me. 216 00:23:02,006 --> 00:23:08,095 Daar ben ik je enorm dankbaar voor, maar nu moet ik er echt vandoor. 217 00:23:20,858 --> 00:23:23,569 We hebben Akaba veroverd. 218 00:23:23,694 --> 00:23:29,491 Nog een verkwikkende martini, zalmtartaar en steak tartaar. 219 00:23:29,617 --> 00:23:31,952 Pittig graag, en de wijnkaart. 220 00:23:32,077 --> 00:23:34,914 Je moet eerst een bodempje leggen. 221 00:23:35,039 --> 00:23:36,540 Hou op, nanny. 222 00:23:36,665 --> 00:23:41,337 Krijgt u nog gezelschap? -Ik mag hopen van niet. 223 00:23:45,257 --> 00:23:48,510 Alleen het beste en anders niets. 224 00:23:49,970 --> 00:23:53,057 Dat werkt nog. We hebben alles in de hand. 225 00:23:53,182 --> 00:23:55,184 Heerlijk. Dank u wel. 226 00:23:56,894 --> 00:23:59,480 Maar het is geen hero�ne. 227 00:24:04,985 --> 00:24:12,284 Als je onder de speed en Quaaludes wil afkicken, heb je meestal geen trek... 228 00:24:12,409 --> 00:24:16,163 maar dit is geen hebzucht, dit is hartstocht. 229 00:24:16,288 --> 00:24:19,500 Hou je bek eens. Ik heb het niet tegen u. 230 00:24:19,625 --> 00:24:25,839 Kan ik u blij maken met een dessert? -Blij? Hoe hilarisch zijn ze hier? 231 00:24:26,966 --> 00:24:31,595 Cr�me br�l�e en Marc de Bourgogne. -Het is geen hero�ne. 232 00:24:31,720 --> 00:24:35,641 Hier ontbreekt nog hero�ne. Bel 555... 233 00:24:35,766 --> 00:24:38,185 Hou je bek. 234 00:24:40,020 --> 00:24:42,898 Is alles in orde? -Dat vraagt u steeds... 235 00:24:43,023 --> 00:24:47,820 maar kan alles ooit in orde zijn? -Er wordt geklaagd. 236 00:24:47,945 --> 00:24:53,117 Ben ik niet de enige die die stemmetjes hoort? Breng dan maar... 237 00:24:55,411 --> 00:24:58,831 Heeft u een kwartje voor de telefoon? 238 00:24:58,956 --> 00:25:04,420 We doen het zo: Net genoeg om te slapen en een beetje voor morgen. 239 00:25:04,545 --> 00:25:07,047 Als hij niet opneemt, gaat het over. 240 00:25:07,172 --> 00:25:10,259 Het lot beslist. Goed idee. 241 00:25:12,720 --> 00:25:14,471 555... 242 00:25:14,596 --> 00:25:17,599 1726. 243 00:25:22,646 --> 00:25:26,859 Met Pierre. Ik ben er niet. -Dat stomme lot ook. 244 00:25:53,719 --> 00:25:55,763 We zijn er. 245 00:25:55,888 --> 00:25:59,808 Wel een foute buurt. -Daar ging het me om. 246 00:26:02,269 --> 00:26:06,523 Ik ben zo terug. -Ik blijf hier niet staan. 247 00:26:22,206 --> 00:26:25,209 Wat moet je? Waar ben je naar op zoek? 248 00:26:25,334 --> 00:26:26,960 Ik wil smack. 249 00:26:28,629 --> 00:26:32,841 Je bent een politieman. -Welnee, een Engelsman. 250 00:26:32,966 --> 00:26:36,595 Weet jij waar Loretta is? -Ik wijs het je wel. 251 00:26:36,720 --> 00:26:38,305 Deze kant op. 252 00:26:44,853 --> 00:26:46,647 Wil je het of niet? 253 00:26:55,280 --> 00:26:57,825 Steek hem niet neer. 254 00:26:57,950 --> 00:27:02,913 Niet neersteken, niet doen. 255 00:27:03,038 --> 00:27:05,415 Ik ken hem. -Chilly. 256 00:27:05,541 --> 00:27:09,294 Dat je Chilly kent. -Het is een kleine wereld. 257 00:27:09,419 --> 00:27:13,924 Wou je me echt neersteken? -Natuurlijk. Kijk maar. 258 00:27:16,760 --> 00:27:18,971 Ik ben Mark. 259 00:27:19,096 --> 00:27:23,517 Fijn dat je me niet hebt neergestoken, Mark. 260 00:27:27,855 --> 00:27:31,859 Waar heb jij uitgehangen? -Hier en daar. 261 00:27:33,527 --> 00:27:36,864 Ik wil naar Loretta. -Die kant op. Nee. 262 00:27:37,781 --> 00:27:39,491 Deze kant op. 263 00:27:41,368 --> 00:27:45,539 Wat zie je er goed uit. -Zo voel ik me niet. 264 00:27:46,832 --> 00:27:48,834 Wie is daar? -Chilly Willy. 265 00:27:48,959 --> 00:27:51,545 Hoeveel? -Genoeg voor vijftig. 266 00:27:51,670 --> 00:27:53,422 Zestig. 267 00:27:58,051 --> 00:28:02,014 Hoe gaat het met Mrs Willy, Chilly? 268 00:28:04,391 --> 00:28:08,353 Pak aan. Schatje, schatje... 269 00:28:08,478 --> 00:28:11,190 kijk eens wat ik heb. 270 00:28:12,566 --> 00:28:15,944 Je hebt de kamer veranderd, of niet soms? 271 00:28:16,069 --> 00:28:18,906 Hij is uitgebrand. -Zie je wel. 272 00:28:19,031 --> 00:28:23,660 Chilly zei dat je een nieuwe spuit had. -Niet nieuw. 273 00:28:23,785 --> 00:28:27,789 Ik heb hem uitgekookt. -Hoe stomp is de naald? 274 00:28:28,832 --> 00:28:33,337 Dat is geen spuit, dat is een fietspomp. Nee, het is goed. 275 00:28:33,462 --> 00:28:37,090 Hoeveel? -Twee zakjes. 276 00:28:39,927 --> 00:28:43,680 Mag ik gebruikmaken van het toilet? 277 00:29:03,242 --> 00:29:04,576 Verdomme. 278 00:29:04,701 --> 00:29:10,707 Kun je niet een nieuwe lamp aanschaffen? Ik heb de ader gemist. 279 00:29:10,832 --> 00:29:12,668 Je... 280 00:29:13,961 --> 00:29:18,298 had ook een zaklamp moeten gebruiken. 281 00:29:18,423 --> 00:29:22,844 Fijn dat je daar nu mee komt. Ik heb iets beters nodig. 282 00:29:28,558 --> 00:29:34,481 Alleen het beste en anders niets. Colombiaanse coke en China White. 283 00:29:34,606 --> 00:29:37,150 Pierre, neem op. 284 00:29:37,276 --> 00:29:39,278 1726. 285 00:29:45,200 --> 00:29:48,287 Ben je het echt? -Met wie spreek ik? 286 00:29:48,412 --> 00:29:52,124 Met Patrick uit Londen. Ik kom niet in slaap. 287 00:29:53,834 --> 00:29:55,544 Twintig minuten. 288 00:30:03,760 --> 00:30:06,930 �a va? -Ik ben door de hel gegaan. 289 00:30:15,981 --> 00:30:20,485 Wat was het voor iemand? -M'n vader? Een schatje. 290 00:30:20,610 --> 00:30:22,446 Een superieur man. 291 00:30:22,571 --> 00:30:24,906 Heel artistieke handen. 292 00:30:25,032 --> 00:30:29,119 Hij had premier kunnen worden. -Een politicus? 293 00:30:29,244 --> 00:30:32,998 Dat was een grapje. In zijn wereld was het beter... 294 00:30:33,123 --> 00:30:38,170 als je premier, chirurg of pianist had kunnen worden. 295 00:30:38,295 --> 00:30:42,883 Als het je echt was gelukt, was je ordinair en te ambitieus. 296 00:30:43,008 --> 00:30:46,470 Vind je het erg dat hij dood is? 297 00:30:46,595 --> 00:30:51,183 Het is erg dat hij geleefd heeft. -Zonder hem was je er niet. 298 00:30:51,308 --> 00:30:54,019 Je moet niet te ego�stisch zijn. 299 00:30:54,144 --> 00:30:56,938 En nu de coca�ne. 300 00:30:57,064 --> 00:31:00,609 Ik wou hier eigenlijk van af. 301 00:31:10,369 --> 00:31:12,496 Nu... 302 00:31:12,621 --> 00:31:15,957 neem je de hero�ne. 303 00:31:32,224 --> 00:31:37,104 Ik heb in Les Bains gedineerd, maar ook in Khartoem. 304 00:31:37,229 --> 00:31:41,149 Toen de jonge moeder me mensenvlees aanbood... 305 00:31:41,274 --> 00:31:47,614 liet ik me er niet van weerhouden om te vragen om een derde portie. 306 00:31:47,739 --> 00:31:50,951 Mensenvlees? Het moet niet gekker worden. 307 00:31:51,076 --> 00:31:53,036 Je was altijd al zo raar. 308 00:31:53,161 --> 00:31:58,750 Gratis salade, en natriumvrije coca�ne op een bedje van Chinese White. 309 00:32:00,127 --> 00:32:03,797 Weet je hoe de adel zich kan misdragen? 310 00:32:03,922 --> 00:32:05,674 Niet over nadenken. 311 00:32:05,799 --> 00:32:10,929 Nanny houdt haar mond, maar ik kan je verhalen vertellen... 312 00:32:11,054 --> 00:32:15,142 Alsjeblieft, ik wil dat het ophoudt. 313 00:32:23,775 --> 00:32:29,990 Luister naar de stilte. Hoor je het? Zorg dat je er deel van uit gaat maken. 314 00:32:30,115 --> 00:32:35,537 Stel je nu eens een pagode voor. Zie je er een? Prachtig, toch? 315 00:32:35,662 --> 00:32:37,914 Heel mooi, Ron. 316 00:32:38,039 --> 00:32:40,917 Nu moet je naar binnen gaan. 317 00:32:41,042 --> 00:32:45,839 Kom ik daar iets tegen? Ja. Je moeder en vader. 318 00:32:49,634 --> 00:32:53,680 Ga naar je moeder toe en zeg tegen haar: 319 00:32:53,805 --> 00:32:55,724 Ik hou van je, mammie. 320 00:32:55,849 --> 00:32:59,644 Mama, ik hou echt van je. Goed. Nu omarm je haar. 321 00:33:04,983 --> 00:33:08,778 Dat voelt goed, of niet soms? Ja. Zo goed. 322 00:33:08,904 --> 00:33:14,910 Nu ga je naar je vader toe en je zegt: Jou kan ik niet vergeven. 323 00:33:15,035 --> 00:33:19,206 Lazer op. Nu schiet je hem door z'n kop. 324 00:33:20,832 --> 00:33:26,546 Als je je moeder of wie dan ook ooit iets over vandaag vertelt... 325 00:33:27,881 --> 00:33:31,092 breek ik je in twee stukken. 326 00:33:31,218 --> 00:33:33,428 Lazer op. Jullie allemaal. 327 00:33:33,553 --> 00:33:36,806 Neem de hero�ne dan maar. Neem het nu. 328 00:34:35,156 --> 00:34:36,700 Hallo? 329 00:34:37,075 --> 00:34:40,328 Patrick? -Moeder. 330 00:34:41,621 --> 00:34:44,040 Mama. 331 00:34:44,165 --> 00:34:47,586 Kun je me verstaan? 332 00:34:47,711 --> 00:34:51,214 Ik heb gehoord wat er gebeurd is. 333 00:34:51,339 --> 00:34:55,677 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Moeder. 334 00:34:55,802 --> 00:34:58,888 Hallo? -Hallo, met mij. 335 00:35:01,099 --> 00:35:05,729 Je klinkt slaperig. Sliep je? Heb ik je wakker gemaakt? 336 00:35:05,854 --> 00:35:08,732 Dat spijt me zo. 337 00:35:10,692 --> 00:35:15,614 Het is half zes 's ochtends. -Je jetlag houdt je toch wakker? 338 00:35:15,739 --> 00:35:18,742 Ben je in je hotel? -Je belt me hier. 339 00:35:18,867 --> 00:35:23,371 Ik heb me zorgen om je gemaakt, en ik wil weten of het gaat. 340 00:35:23,496 --> 00:35:26,833 Of ik drugs gebruik. -Dat niet alleen. 341 00:35:26,958 --> 00:35:31,588 Heb je iets gebruikt? -Alleen coca�ne en hero�ne. 342 00:35:31,713 --> 00:35:33,548 Telt dat? 343 00:35:33,673 --> 00:35:39,304 Was dat een goed idee? -Voor eens en voor altijd: Dat is 't niet. 344 00:35:39,429 --> 00:35:43,892 Ik dacht dat je er nu echt van af zou komen. 345 00:35:44,017 --> 00:35:47,771 Dat lukt dus niet. -Je moet niet alleen zijn. 346 00:35:47,896 --> 00:35:52,609 Je gaat vanavond bij iemand eten. -Vanavond niet. 347 00:35:52,734 --> 00:35:56,321 Ik heb het heel zwaar. Ik kan nu niemand zien. 348 00:35:56,446 --> 00:36:01,409 Je hebt vrienden nodig en Marianne rekent op je. 349 00:36:02,577 --> 00:36:08,416 M'n studievriendin. Je zat ooit halfdood op haar wc. De deur moest eruit. 350 00:36:08,541 --> 00:36:11,419 Die Marianne. -Ze kijkt ernaar uit. 351 00:36:11,544 --> 00:36:17,384 Half acht. Ik heb het adres gefaxt. -Ik ga naar de rotvrienden van papa... 352 00:36:17,509 --> 00:36:22,764 maar misschien later. -Je weet toch wel dat ik van je hou? 353 00:36:41,491 --> 00:36:44,619 Leuk je te zien, Patrick. 354 00:36:44,744 --> 00:36:49,416 Heerlijk om met iemand te praten die het begrijpt. 355 00:36:53,420 --> 00:36:56,423 Geen ijs? Dat is onverdraaglijk. 356 00:37:00,510 --> 00:37:04,681 Dit is allemaal fout. Het is ��n grote puinhoop. 357 00:37:12,939 --> 00:37:17,193 IJs. Mag ik nog wat van uw heerlijke ijs, por favor? 358 00:37:17,318 --> 00:37:19,738 Kamer 3318. 359 00:38:16,377 --> 00:38:18,588 Dit zijn mijn armen niet. 360 00:39:01,256 --> 00:39:03,967 Hopla. Altijd paraat. 361 00:39:35,999 --> 00:39:41,421 Precies op tijd, net als je vader. Hij was trots op je, maar dat weet je. 362 00:39:41,546 --> 00:39:45,008 Gecondoleerd. Je voelt je vast belabberd. 363 00:39:45,133 --> 00:39:50,054 Wat is er met je oog? Ruzie met een meisje? Ik voed je nu op. 364 00:39:50,179 --> 00:39:56,436 Ik heb iets opgelopen in het vliegtuig. -Heel gedurfd, dat past hier goed. 365 00:39:56,561 --> 00:40:03,276 Je voelt je hier vast thuis. Je vader wel. Je waant je hier in het oude Engeland. 366 00:40:03,401 --> 00:40:05,445 Heb je al een Bullshot gehad? 367 00:40:05,570 --> 00:40:08,114 Ober, drie Bullshots. 368 00:40:08,239 --> 00:40:13,286 Ik heb Ballantine Morgan uitgenodigd, al is hij vast doodsaai. 369 00:40:13,411 --> 00:40:19,626 Z'n familie heeft een bank, geloof ik. Ik droom altijd weg als hij iets vertelt. 370 00:40:19,751 --> 00:40:22,128 Kijk aan. -Iedereen is present. 371 00:40:22,253 --> 00:40:25,882 Dit is Ballantine. -Wat akelig van je vader. 372 00:40:26,007 --> 00:40:31,220 Ik heb hem niet gekend, maar George vond hem een echte gentleman. 373 00:40:31,346 --> 00:40:34,974 Wat heb je hem verteld? -Hoe bijzonder hij was. 374 00:40:35,099 --> 00:40:38,770 Uniek. -Hij deed geen water bij de wijn. 375 00:40:38,895 --> 00:40:41,648 Alleen het beste en anders niets. 376 00:40:41,773 --> 00:40:45,985 Nooit je excuses aanbieden, niemand vertrouwen. 377 00:40:46,110 --> 00:40:49,989 Heel wijs. -Alles was beter in de 18e eeuw. 378 00:40:50,114 --> 00:40:54,243 Verafschuw alle vrouwen, maar vooral je moeder. 379 00:40:58,414 --> 00:41:02,919 Onze Bullshots. Runderconsomm� met wodka. 380 00:41:03,044 --> 00:41:06,756 Het is even wennen. -Ik ben eraan gewend. Nog een. 381 00:41:06,881 --> 00:41:09,884 Z'n vader was pianist. -Geen goeie. 382 00:41:10,009 --> 00:41:14,555 Hij had z'n woordje klaar. -Soms vonden ze hem onbeschoft. 383 00:41:14,681 --> 00:41:19,310 Wie zegt dat? -Ik vroeg 'm ooit niet zo dwars te liggen. 384 00:41:19,435 --> 00:41:23,272 En wat zei hij daarop? -Dat ik op moest rotten. 385 00:41:23,398 --> 00:41:26,567 Wat een stel trouwe jachthonden. 386 00:41:30,363 --> 00:41:34,242 Hou je van de jacht? -O nee, daar gaan we weer. 387 00:41:34,367 --> 00:41:39,122 Misschien wil hij dit verhaal horen. -En misschien ook niet. 388 00:41:39,247 --> 00:41:42,542 Ik had een berggeit uit Tanganyika geschoten. 389 00:41:42,667 --> 00:41:46,546 Het laatste mannetje, dus een wrange zege. 390 00:41:46,671 --> 00:41:50,091 Voor de geit zeker. -Ik ken ook een verhaal. 391 00:41:50,216 --> 00:41:56,389 Jij kent dit, Nicholas. M'n vader was in de jaren '20 gelegerd in India... 392 00:41:56,514 --> 00:42:01,185 en hij ging vaak met een speer op jacht naar everzwijnen. 393 00:42:01,310 --> 00:42:06,190 Ze konden je paard en jou ombrengen, maar het was ook spannend. 394 00:42:06,315 --> 00:42:11,320 E�n keer gebeurde er iets naars. Hij vertelde het toen ik acht was. 395 00:42:11,446 --> 00:42:15,825 Een man werd gebeten door een wilde hond en kreeg rabi�s. 396 00:42:15,950 --> 00:42:22,832 Er was daar geen ziekenhuis, dus hun schuimbekkende vriend ging een net in. 397 00:42:22,957 --> 00:42:26,919 Hij werd hoog opgehesen. Het eten werd opgediend. 398 00:42:27,045 --> 00:42:32,800 Lampjes op tafel, zilveren bestek, goed opgeleide bediendes. 399 00:42:32,925 --> 00:42:37,180 We konden niet van het eten genieten met al dat gegil. 400 00:42:37,305 --> 00:42:42,351 Ik stond op, pakte m'n pistool, ging naar de hondsdolle man toe... 401 00:42:42,477 --> 00:42:45,354 en schoot hem door z'n hoofd. 402 00:42:50,485 --> 00:42:52,779 Het was beter zo. 403 00:42:52,904 --> 00:42:57,450 Dat vond iedereen, uiteindelijk. 404 00:42:57,575 --> 00:43:02,413 En zo ben ik van de geneeskunde gaan houden. 405 00:43:22,683 --> 00:43:24,727 Neem me niet kwalijk. 406 00:43:30,483 --> 00:43:33,778 Dat kun je beter op het toilet doen. 407 00:43:33,903 --> 00:43:36,322 Goed idee. 408 00:43:50,211 --> 00:43:53,047 O nee. Ik moet papa ophalen. 409 00:44:02,014 --> 00:44:04,100 Neem me niet kwalijk. 410 00:44:08,062 --> 00:44:12,483 U heeft mijn vader. -We zijn gesloten. 411 00:44:12,608 --> 00:44:19,532 Ik heb z'n resten nu nodig. Ik vlieg morgenochtend terug en hij moet mee. 412 00:44:19,657 --> 00:44:21,325 Het gaat om... 413 00:44:21,450 --> 00:44:24,954 David Melrose. Toe. 414 00:44:34,005 --> 00:44:36,841 Heeft u een papieren zak? 415 00:44:36,966 --> 00:44:40,887 Op naar Marianne. Ik heb een halve gram coke, hero�ne... 416 00:44:41,012 --> 00:44:46,225 een Quaalude, een Black Beauty, een pil om Marianne te paaien... 417 00:44:46,350 --> 00:44:49,520 of om mij te laten slapen op de terugweg. 418 00:44:49,645 --> 00:44:52,899 Briljant. -Snel thuis dankzij Concorde. 419 00:44:53,024 --> 00:44:56,861 Johnny wacht je op... -De rest zien we dan wel weer. 420 00:44:59,071 --> 00:45:02,700 Ik ben Patrick, Marianne's vriend. -Nancy Banks. 421 00:45:03,784 --> 00:45:06,871 Ik kende je al. -Ja, natuurlijk. 422 00:45:07,788 --> 00:45:10,666 Sorry, ik ben er niet helemaal bij. 423 00:45:10,791 --> 00:45:16,631 Ik heb het gehoord. Is dat hem? Dan zet Consuela er een bordje bij. 424 00:45:18,049 --> 00:45:23,763 Ze kijkt zo naar je uit. Dit is Patrick, de vriend van die lieve Debbie. 425 00:45:23,888 --> 00:45:29,268 Ik lag blauw op de wc. -En de deur moest eruit. Kom erin. 426 00:45:32,063 --> 00:45:37,026 Marianne vond hem bijzonder. -Bijzonder bot. 427 00:45:37,151 --> 00:45:42,281 Stond je op gespannen voet met hem? -Dat mag je wel zeggen, Nancy. 428 00:45:42,406 --> 00:45:46,285 Wanneer ging het mis? -Toen hij geboren werd. 429 00:45:46,410 --> 00:45:50,581 Het vaderschap was toentertijd ook anders. 430 00:45:50,706 --> 00:45:55,878 Kon hij geen liefde tonen? -Wreedheid is de tegenpool van liefde. 431 00:45:56,003 --> 00:46:00,675 Geen rare uiting ervan. -Daar ben ik het wel mee eens. 432 00:46:04,679 --> 00:46:08,432 Al heb ik zulke problemen nooit gehad. 433 00:46:08,557 --> 00:46:10,268 Dag, Patrick. 434 00:46:10,393 --> 00:46:15,064 Gecondoleerd met je verlies. -Jij kunt me redden. 435 00:46:15,189 --> 00:46:21,445 Voor jou zou ik de drugs opgeven, en anders heb ik een mooie medegebruiker. 436 00:46:21,570 --> 00:46:24,949 Gaan we uit eten? Zeg alsjeblieft ja. 437 00:46:25,074 --> 00:46:29,537 Is dit in orde? -Nou en of. Ik ben dol op Armeens eten. 438 00:46:31,622 --> 00:46:34,375 Heb je het niet warm met je jas aan? 439 00:46:34,500 --> 00:46:37,295 Als het je dwarszit... -Een beetje. 440 00:46:37,420 --> 00:46:41,590 ...dan gaat hij uit. Zal ik m'n ooglapje ook afdoen? 441 00:46:42,008 --> 00:46:46,262 Nee dus. Twee martini's. -Eentje. 442 00:46:46,387 --> 00:46:47,638 Ik drink niet. 443 00:46:47,763 --> 00:46:49,265 Een slecht teken. 444 00:46:49,390 --> 00:46:52,935 Alles wordt er zo vaag van. -En? 445 00:46:53,060 --> 00:46:58,357 Ik ben het met je eens. Ik drink ook nooit, maar ik ben in de rouw. 446 00:47:00,026 --> 00:47:04,155 Zeg iets zonder te liegen of uit de hoogte te doen. 447 00:47:04,280 --> 00:47:06,490 Debbie doet je de groeten. 448 00:47:06,615 --> 00:47:09,285 Die lieve Debbie. 449 00:47:09,410 --> 00:47:13,706 Hoe is het met haar? -Het is zo'n leuke meid. 450 00:47:13,831 --> 00:47:17,835 Ik heb zo veel aan haar. -Verander van onderwerp. 451 00:47:17,960 --> 00:47:21,839 Jij studeert toch rechten? -Ja, aan Columbia. 452 00:47:21,964 --> 00:47:24,675 Het is moeilijk, maar leuk. 453 00:47:24,800 --> 00:47:30,181 Dat leek mij ook. Ik zag mezelf al oreren in 12 Angry Men. 454 00:47:30,306 --> 00:47:34,101 Je zou een goeie advocaat zijn. Wat let je? 455 00:47:34,226 --> 00:47:37,855 Ambitie is ordinair. -Vind je dat echt? 456 00:47:37,980 --> 00:47:40,733 Nee, dat zei hij altijd. 457 00:47:40,858 --> 00:47:44,653 Het is een goede opleiding... 458 00:47:46,697 --> 00:47:49,033 Dank je. 459 00:47:50,326 --> 00:47:53,079 ...en daar komt nog bij... 460 00:47:53,204 --> 00:47:56,791 dat je je vader niet bent. -Precies. 461 00:47:56,916 --> 00:48:01,379 Ik sta te popelen. Ik kom meteen in actie als ik land. 462 00:48:01,504 --> 00:48:06,217 Ik word advocaat, papa. -Die doos zit me niet lekker. 463 00:48:06,342 --> 00:48:11,806 Het telt als handbagage. -Kun je hem op de grond zetten? 464 00:48:11,931 --> 00:48:16,811 Laat de obers ertegenaan trappen. Eindelijk vergelding. 465 00:48:18,062 --> 00:48:22,358 Hij hoort er niet mee weg te komen alleen omdat hij dood is. 466 00:48:22,483 --> 00:48:24,068 Waarmee? 467 00:48:27,405 --> 00:48:29,448 Neem me niet kwalijk. 468 00:48:37,832 --> 00:48:43,045 Je hield toch van Armeens eten? -De martini's zijn voortreffelijk. 469 00:48:44,547 --> 00:48:48,092 Je ouders doen je pijn, al willen ze dat niet. 470 00:48:48,217 --> 00:48:51,595 Wie zegt dat ze dat niet willen? 471 00:48:51,720 --> 00:48:55,433 Heb je je vader ooit verteld wat je van hem vond? 472 00:48:55,558 --> 00:49:02,648 Niet toen hij nog leefde. Gelukkig maar. -Hoezo? Wat had je willen zeggen? 473 00:49:05,609 --> 00:49:07,611 Ik wilde zeggen... 474 00:49:09,572 --> 00:49:14,368 Ik wilde hem vertellen dat je iemand zo niet mag behandelen. 475 00:49:14,493 --> 00:49:19,331 Sorry, ik nam het serieus. -Nee, het spijt me. Wat zei je? 476 00:49:20,708 --> 00:49:22,668 Alleen dat... 477 00:49:27,840 --> 00:49:29,717 Laat maar zitten. 478 00:49:33,429 --> 00:49:36,974 Ik moet weer eens naar huis, Patrick. 479 00:49:41,520 --> 00:49:46,150 We hebben het altijd leuk, of verbeeld ik me dat maar? 480 00:49:46,275 --> 00:49:49,111 Nee, ik heb je altijd gemogen... 481 00:49:49,236 --> 00:49:51,822 en Debbie ook. 482 00:49:53,491 --> 00:49:56,494 Je wil zeker geen Quaalude? 483 00:49:56,619 --> 00:50:01,207 Het spijt me dat ik zo raar doe. -Het is een moeilijke tijd. 484 00:50:01,332 --> 00:50:04,251 Taxi. Prettige avond. 485 00:50:05,169 --> 00:50:07,713 Ja, jij ook. Prettige avond. 486 00:50:10,841 --> 00:50:17,473 Als ik ooit de ware zou vinden, een slimme vrouw die me aandurft... 487 00:50:17,598 --> 00:50:22,937 dan komt het weer goed met me. -Hou op. Je zet jezelf voor gek. 488 00:50:23,062 --> 00:50:27,107 Blijf hier. Ik heb je gezelschap nodig. 489 00:50:27,233 --> 00:50:32,988 Ik weet niet wat ik anders moet. -Laat me los, egocentrische lul. 490 00:50:34,156 --> 00:50:37,701 Ik weet dat ik een idioot ben, maar ga niet weg. 491 00:50:37,826 --> 00:50:42,998 Ik kan vanavond niet alleen zijn. Blijf alleen maar bij me zitten. 492 00:50:43,123 --> 00:50:45,417 Laat me niet alleen. 493 00:50:45,543 --> 00:50:48,587 Je bent niet alleen. Ga maar. 494 00:50:58,264 --> 00:51:00,432 Ze heeft gelijk. 495 00:51:00,558 --> 00:51:03,185 Je bent niet alleen... 496 00:51:03,310 --> 00:51:06,939 en dat zul je ook nooit zijn. 497 00:51:07,064 --> 00:51:08,941 De dood. 498 00:51:09,066 --> 00:51:12,236 Verwoesting, schaamte... 499 00:51:12,361 --> 00:51:18,033 en geweld. Onbedwingbare schaamte en geweld. 500 00:51:20,327 --> 00:51:22,705 Lazer gewoon op. 501 00:51:51,191 --> 00:51:57,072 Ik ga je doortrekken. Dan zit je in het riool met de krokodillen en de poep. 502 00:51:57,197 --> 00:51:59,742 Hoe dan? 503 00:52:24,516 --> 00:52:29,355 Wat heb je aan een raam als je er niet uit kan springen? 504 00:52:36,445 --> 00:52:38,072 Ik wil dood. 505 00:52:43,118 --> 00:52:46,163 Je hebt er genoeg voor in huis. 506 00:52:46,288 --> 00:52:48,582 Iets verdovends. Natuurlijk. 507 00:52:48,707 --> 00:52:54,880 Eerst de scalpel, Patrick. Daarna pas de verdoving. 508 00:52:56,173 --> 00:52:59,843 Je bent veilig. Niemand kan je hier vinden. 509 00:53:01,387 --> 00:53:04,682 Maar straks kan niemand me hier vinden. 510 00:53:08,018 --> 00:53:11,397 Mijn god, wat een deprimerend hok. 511 00:53:13,524 --> 00:53:16,985 Zie je waar ik genoegen mee moet nemen? 512 00:53:17,111 --> 00:53:20,197 Wat zal je moeder blij zijn. 513 00:53:20,322 --> 00:53:24,618 Wat zal ze zich verkneukelen als je verslag doet. 514 00:53:26,328 --> 00:53:28,956 Ga je hiervan verslag doen? 515 00:53:36,088 --> 00:53:38,924 Links of rechts? 516 00:53:39,049 --> 00:53:41,009 Het maakt me niet uit. 517 00:53:42,344 --> 00:53:45,556 Ik ben totaal afgemat. 518 00:53:46,849 --> 00:53:50,602 Kom met me praten, Patrick. 519 00:53:50,728 --> 00:53:55,023 Patrick, kom met je lieve oude vader praten. 520 00:54:05,909 --> 00:54:07,536 Alsjeblieft. 521 00:54:24,303 --> 00:54:27,055 Kom op, kom op. 522 00:54:37,566 --> 00:54:41,570 Laten we gewoon doorzetten... 523 00:54:41,695 --> 00:54:43,947 en er een eind aan maken. 524 00:55:17,439 --> 00:55:19,483 Mammie? 525 00:55:20,567 --> 00:55:23,195 Lieverd. 526 00:55:23,320 --> 00:55:26,573 Ik had je niet wakker willen maken. 527 00:55:28,659 --> 00:55:30,911 Hoe laat is het? 528 00:55:32,329 --> 00:55:34,414 Het is nog heel vroeg. 529 00:55:35,958 --> 00:55:38,335 Gaan we nu weg? 530 00:55:42,381 --> 00:55:46,844 Ik wil hier weg. Heel graag. 531 00:57:33,325 --> 00:57:38,789 De zon scheen op het onveranderde, want wat moest hij anders? 532 00:58:11,363 --> 00:58:17,035 Het leven is een zak stront en dan lekt hij ook nog. Iedereen is de klos. 533 00:58:18,704 --> 00:58:23,166 Vindt u ook niet? -Daarover bestaat 'n brede consensus. 534 00:58:39,057 --> 00:58:44,062 Rivieren van bloed zullen stromen. De zondaars verdrinken. 535 00:58:44,187 --> 00:58:47,190 Hooggeplaatsten worden niet gespaard. 536 00:58:47,315 --> 00:58:50,610 De bruggen worden weggespoeld... 537 00:58:50,736 --> 00:58:54,906 en men zal zeggen dat het einde der tijden nadert. 538 00:58:57,409 --> 00:59:02,122 En dat is niet ver bezijden de waarheid. Absoluut niet. 539 00:59:09,296 --> 00:59:13,592 Zo zie je tenminste dat ik weet hoe ik me moet vermaken. 540 00:59:13,717 --> 00:59:17,888 Uw limousine staat voor. Heeft u hier genoten? 541 00:59:18,013 --> 00:59:22,726 Zo wil ik het niet noemen. Het was heerlijk. 542 00:59:26,772 --> 00:59:32,360 U was deze bijna vergeten. -Is dat wel zo? 543 00:59:32,486 --> 00:59:36,740 Ik bedoel dat het geen noodgeval is. Dank u wel. 544 00:59:38,241 --> 00:59:41,244 Rivieren van bloed, zei u toch? 545 00:59:43,497 --> 00:59:45,082 Laat maar. 546 00:59:46,708 --> 00:59:48,794 Laat maar zitten. 547 00:59:50,837 --> 00:59:52,547 Lat maar. 548 01:00:32,963 --> 01:00:36,216 Hoe gaat het met je, Patrick? -Goed. 549 01:00:36,341 --> 01:00:41,263 Ik wou er gisteren een eind aan maken. -Waar bel je vandaan? 550 01:00:41,388 --> 01:00:45,350 Vanuit m'n diepste dal. -Gaat het wel een beetje? 551 01:00:45,475 --> 01:00:49,646 Zeg wanneer je landt, dan kom ik je halen. 552 01:00:49,771 --> 01:00:53,358 Ik moet het kort houden. Kun je me verstaan? 553 01:00:53,483 --> 01:00:58,113 Ik ga het roer in handen nemen, ik ga afkicken. 554 01:00:58,238 --> 01:01:01,867 Hoor je me, Johnny? -Ja, ik hoor je. 555 01:01:01,992 --> 01:01:06,538 Dat is mooi, maar weet je het zeker? -Natuurlijk. 556 01:01:06,663 --> 01:01:10,000 Iedereen doet er altijd zo moeilijk over. 557 01:01:10,125 --> 01:01:12,752 Wat wil je dan doen? 558 01:01:20,218 --> 01:01:22,929 Patrick, wat ben je dan van plan? 559 01:01:30,061 --> 01:01:31,771 Ben je er nog? 44394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.