All language subtitles for Old.Gringo.1989.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,076 --> 00:02:26,904 He told me I would forget the desert, and what they had fought for. 2 00:02:27,164 --> 00:02:29,620 But how could I not remember? 3 00:02:29,876 --> 00:02:33,327 It was where my life began. 4 00:02:33,588 --> 00:02:38,131 This land where death is not the end, but only the beginning. 5 00:02:38,342 --> 00:02:42,091 The story began before I knew it was a story. 6 00:02:42,346 --> 00:02:46,676 Hearing his voice before I knew who he was. 7 00:02:50,104 --> 00:02:55,181 The struggle for truth is part of the struggle for human dignity. 8 00:02:55,443 --> 00:02:59,571 And only to the altar of truth has he borne his offerings... 9 00:02:59,739 --> 00:03:04,199 ...the most genuine product of American genius and spirit. 10 00:03:04,410 --> 00:03:08,360 Nice to see you, Miss Winslow. Have classes begun yet? 11 00:03:08,623 --> 00:03:11,114 I'm not sure I'm teaching this year. 12 00:03:11,375 --> 00:03:13,415 And how is your mother? 13 00:03:16,380 --> 00:03:18,172 Very well, thank you. 14 00:03:18,382 --> 00:03:21,502 I'd like to learn Spanish. Have you any books? 15 00:03:21,719 --> 00:03:27,757 Spanish? Well, we must have something. Let me see. Spanish, how interesting. 16 00:03:27,934 --> 00:03:31,516 A paragon of a writer. I am honoured to present... 17 00:03:31,771 --> 00:03:37,774 ...the author of these marvellous collected works, Ambrose Bierce! 18 00:03:45,368 --> 00:03:47,195 Ladies... 19 00:03:47,870 --> 00:03:50,705 ...admiring ladies... 20 00:03:50,915 --> 00:03:52,991 ...prudes... 21 00:03:53,251 --> 00:03:58,411 ...suffragettes, foolish women of America... 22 00:03:58,631 --> 00:04:00,754 ...and gentlemen. 23 00:04:01,008 --> 00:04:05,338 I address, above all, you professionals of the written word... 24 00:04:05,596 --> 00:04:08,681 ...who are already corrupt. 25 00:04:08,933 --> 00:04:13,678 Or well on your way to selling the products of your pens... 26 00:04:14,146 --> 00:04:17,183 ...to the highest bidder. 27 00:04:19,944 --> 00:04:23,064 Ladies and gentlemen, Mr. Bierce isn't well... 28 00:04:23,239 --> 00:04:27,237 Only my lungs are sick! 29 00:04:27,493 --> 00:04:33,448 Every word I utter comes directly from my perfectly lucid mind! 30 00:04:41,465 --> 00:04:48,133 There is something in my editor's words, however, yes. 31 00:04:48,931 --> 00:04:51,220 Yes. 32 00:04:51,475 --> 00:04:57,845 When he spoke of my being faithful only to the truth. Yes. 33 00:04:58,065 --> 00:05:04,732 Day after day, believing that every printed word was eternal. 34 00:05:04,989 --> 00:05:08,323 And would, somehow... 35 00:05:08,576 --> 00:05:11,826 ...open men's minds. 36 00:05:14,165 --> 00:05:15,992 I... 37 00:05:17,293 --> 00:05:20,876 ...sacrificed every day of my family's life. 38 00:05:21,130 --> 00:05:26,207 Every day of my children's lives. 39 00:05:29,222 --> 00:05:34,346 And for what? I wrote. You read. He grew richer. 40 00:05:34,602 --> 00:05:37,887 Hearst, the owner of my newspaper. 41 00:05:39,023 --> 00:05:43,317 He acquired more power. 42 00:05:45,071 --> 00:05:50,990 My words did not serve the truth. They served him. 43 00:05:55,915 --> 00:06:01,289 Now, after this triumphant presentation... 44 00:06:01,546 --> 00:06:08,129 ...of these 14 volumes of meaningless paper... 45 00:06:09,220 --> 00:06:11,889 ...I bid you farewell. 46 00:06:14,016 --> 00:06:17,717 I look you all straight in the face! 47 00:06:18,396 --> 00:06:21,729 And with an enormous amount of pleasure... 48 00:06:22,775 --> 00:06:25,444 ...I bid you farewell! 49 00:06:29,699 --> 00:06:33,233 I hope never to see you again! 50 00:06:35,496 --> 00:06:38,995 I never saw his face that day. 51 00:06:39,458 --> 00:06:43,159 He had done what I hadn't dared to do until then... 52 00:06:43,379 --> 00:06:45,917 ... say farewell to his world... 53 00:06:46,132 --> 00:06:49,133 ... just as my father had done 15 years before. 54 00:06:55,474 --> 00:06:59,424 Harriet, I'm ready! 55 00:07:03,274 --> 00:07:05,101 Harriet! 56 00:07:05,359 --> 00:07:08,444 You're not dressed yet. We'll be late. 57 00:07:08,696 --> 00:07:12,147 - I'm not going. - What did you say? 58 00:07:12,658 --> 00:07:16,822 I'm not going with you to Arlington, to that ceremony. 59 00:07:17,038 --> 00:07:19,529 Not ever again. 60 00:07:20,333 --> 00:07:23,832 It's the 15th anniversary of the war in Cuba. 61 00:07:24,629 --> 00:07:28,377 Your father's fellow officers will be there. 62 00:07:28,591 --> 00:07:31,461 What'll they think if we aren't there? 63 00:07:31,677 --> 00:07:33,255 What are you doing? 64 00:07:34,138 --> 00:07:38,218 How can you be so disrespectful of your father's memory? 65 00:07:39,143 --> 00:07:42,594 I'm not being disrespectful. I'm being honest. 66 00:07:42,855 --> 00:07:47,398 From now on I'm going to be honest with my father's memory. 67 00:07:47,610 --> 00:07:50,101 I don't know what's gotten into you. 68 00:07:50,363 --> 00:07:53,696 Take a few of those pills for your nerves. 69 00:07:53,950 --> 00:07:58,446 You haven't been yourself for months. Breaking your engagement... 70 00:07:58,663 --> 00:08:02,992 That engagement was a lie! Like it's a lie to collect checks... 71 00:08:03,251 --> 00:08:05,409 ...for 15 years... 72 00:08:05,836 --> 00:08:08,244 ...as the beloved family... 73 00:08:08,506 --> 00:08:12,420 ...of a man who died honourably on the battlefield. 74 00:08:13,344 --> 00:08:15,171 Harriet, control yourself. 75 00:08:16,889 --> 00:08:19,926 I don't want to control myself. 76 00:08:20,768 --> 00:08:23,093 I don't want pills. 77 00:08:23,354 --> 00:08:27,566 I don't want funeral honours for a father who's still alive. 78 00:08:27,817 --> 00:08:32,693 Mother, let me say it finally. Alive! More alive than we are. 79 00:08:32,947 --> 00:08:35,983 I don't understand what you're talking about. 80 00:08:36,492 --> 00:08:38,651 You're not a widow, Mother. 81 00:08:38,828 --> 00:08:42,908 He didn't come back because he didn't want to live with you. 82 00:08:43,082 --> 00:08:45,573 Your husband left you. 83 00:08:50,214 --> 00:08:53,168 And now you are planning to do the same. 84 00:08:55,803 --> 00:08:59,386 You too want to abandon me... 85 00:08:59,640 --> 00:09:02,310 ...without saying a word! 86 00:09:02,560 --> 00:09:06,011 This is dated October. How long have you had this? 87 00:09:06,272 --> 00:09:07,683 How dare you? 88 00:09:07,857 --> 00:09:12,685 How dare you respond to the offer? Have you taken leave of your senses? 89 00:09:12,945 --> 00:09:16,646 This is the first sensible thing I've done in my life. 90 00:09:18,534 --> 00:09:20,693 I've been hired! 91 00:09:20,953 --> 00:09:26,292 You can't be serious! You can't be a servant in some Mexican family! 92 00:09:26,542 --> 00:09:29,994 You're an educated, independent girl. 93 00:09:31,881 --> 00:09:36,044 I'm not a girl, Mother. I'm a spinster. 94 00:09:36,302 --> 00:09:42,340 I'm not independent. I'm like you. We live on pensions we don't deserve. 95 00:09:42,600 --> 00:09:46,680 Why don't you try calling things by their name for once? 96 00:09:49,065 --> 00:09:51,271 You know, Harriet... 97 00:09:53,027 --> 00:09:56,277 ...you are too much like your father. 98 00:10:40,491 --> 00:10:43,196 There's one more on top. 99 00:10:51,586 --> 00:10:53,874 - Smashing barrels in the street. 100 00:10:54,130 --> 00:10:57,581 - Buenos d�as. - They say Villa will outlaw alcohol. 101 00:10:57,842 --> 00:11:01,045 - I'm Harriet Winslow. - Yes, your room is ready. 102 00:11:01,304 --> 00:11:04,258 Drinking will be punishable by death. 103 00:11:04,557 --> 00:11:09,931 - I hope you're pleased with your room. - I'd like to send a telegram. 104 00:11:10,188 --> 00:11:11,386 Yes. 105 00:11:11,647 --> 00:11:15,775 They're moving against eight important families in Mexico. 106 00:11:16,027 --> 00:11:21,152 Declaring them enemies of the Revolution and confiscating property. 107 00:11:23,075 --> 00:11:25,827 Is there anything else we can do for you? 108 00:11:26,037 --> 00:11:28,872 Howard, I can't hear you! 109 00:11:29,081 --> 00:11:31,204 But it's addressed to Miranda. 110 00:11:31,459 --> 00:11:34,495 Could you send that for me right away? 111 00:11:35,129 --> 00:11:38,498 - They're waiting to hear. - We'll do what we can... 112 00:11:38,758 --> 00:11:43,752 ...but sometimes they cut the lines, sometimes they intercept them. 113 00:11:45,014 --> 00:11:48,679 Miranda has been declared an enemy of the Revolution. 114 00:11:49,101 --> 00:11:51,177 I just phoned it to my paper. 115 00:11:51,395 --> 00:11:56,188 Excuse me, I couldn't help but overhear. Professional liability. 116 00:12:00,446 --> 00:12:03,115 What does that mean, what you just said? 117 00:12:03,282 --> 00:12:07,031 Chihuahua is now revolutionary territory. 118 00:12:07,203 --> 00:12:12,079 The Miranda hacienda is controlled by Federales. You're not going there? 119 00:12:13,793 --> 00:12:17,791 Perhaps it would be wiser for you to return home. 120 00:12:23,177 --> 00:12:24,671 No, gracias. 121 00:12:24,929 --> 00:12:29,140 I'll never buy another newspaper in my life. 122 00:12:33,396 --> 00:12:35,020 You understand English? 123 00:12:35,273 --> 00:12:38,309 No, of course you don't. 124 00:12:41,487 --> 00:12:43,396 I'm writing my last letter. 125 00:12:44,031 --> 00:12:48,325 There's always a last time for everything in life. 126 00:12:53,124 --> 00:12:57,952 "If you hear of my being stood up against a Mexican stone wall... 127 00:12:58,212 --> 00:13:04,001 ...and shot to rags, please know I consider it a good way to depart. 128 00:13:04,260 --> 00:13:08,388 Beats old age, disease, or falling down the stairs. 129 00:13:08,639 --> 00:13:13,135 To be a gringo in Mexico... 130 00:13:14,478 --> 00:13:17,729 ...that is euthanasia!" 131 00:13:33,247 --> 00:13:37,115 Buenas noches. Are you Miss Winslow? 132 00:13:37,376 --> 00:13:41,919 - Buenas noches. Yes, I am. - My name is Frutos Garcia. 133 00:13:42,131 --> 00:13:45,085 You got a telegram from the Mirandas? 134 00:13:45,343 --> 00:13:48,178 Have they sent you for me? 135 00:13:48,471 --> 00:13:51,840 It's a long trip. We'll leave before sunrise. 136 00:14:00,149 --> 00:14:01,976 Happy New Year! 137 00:14:54,287 --> 00:14:56,908 She'll give us the luggage. 138 00:14:57,081 --> 00:15:01,458 A gringa wouldn't think an Indian smart enough to trick her. 139 00:15:24,650 --> 00:15:27,106 What if the Mirandas have left? 140 00:15:27,278 --> 00:15:29,567 But they wired her. 141 00:15:29,780 --> 00:15:31,572 What if they left? 142 00:15:33,492 --> 00:15:38,997 I promised General Villa a Miranda for Christmas, remember? 143 00:15:41,667 --> 00:15:45,712 And then we join with Villa to capture the city of Ojinaga. 144 00:15:45,963 --> 00:15:49,961 Staring at me for any particular reason? 145 00:15:51,844 --> 00:15:56,008 I have never seen an old man drink so much. 146 00:15:56,474 --> 00:16:00,803 Revolutionaries should study some history. In every war... 147 00:16:01,020 --> 00:16:05,184 ...drunken nations have conquered the sober one. 148 00:16:07,902 --> 00:16:11,437 Drunks always talk better than they shoot. 149 00:16:12,698 --> 00:16:16,233 - You think I'm drunk. - Aren't you? 150 00:16:22,166 --> 00:16:26,662 Ni�o, newspaperman. Come, help me for a moment. 151 00:17:08,045 --> 00:17:11,794 Maybe mister would like to join us for dinner. 152 00:17:12,633 --> 00:17:14,840 No, gracias. 153 00:17:23,603 --> 00:17:25,891 - I want to go with you. - Where? 154 00:17:29,317 --> 00:17:32,768 I am looking for Villa. 155 00:17:34,113 --> 00:17:36,070 What do you want with him? 156 00:17:37,450 --> 00:17:42,361 To fight. In la Revoluci�n. 157 00:18:13,110 --> 00:18:14,770 Frutos! 158 00:18:15,404 --> 00:18:17,730 Here we are, general! 159 00:18:18,533 --> 00:18:20,075 What's happening? 160 00:18:21,619 --> 00:18:24,952 Look at fatso running! Look at him! 161 00:18:26,332 --> 00:18:30,246 Hi! Are you ready for the fight? 162 00:18:33,256 --> 00:18:39,508 Monsalvo, have the train leave! Wait outside the hacienda. 163 00:18:39,845 --> 00:18:43,131 See you there, Pedrito. Good luck! 164 00:19:41,532 --> 00:19:43,359 Who is that man? 165 00:19:43,618 --> 00:19:47,283 A crazy old gringo on a white horse. 166 00:19:50,416 --> 00:19:53,951 The horse must also be gringo. 167 00:20:00,509 --> 00:20:02,502 Stop! They've seen us! 168 00:20:04,430 --> 00:20:07,135 Los Federales are coming, se�orita. 169 00:20:07,391 --> 00:20:12,303 Get out of the car. It is better that they see you. 170 00:20:21,781 --> 00:20:24,817 Oh, this is beautiful! 171 00:20:26,160 --> 00:20:28,568 Without my realizing it... 172 00:20:28,788 --> 00:20:34,126 ... we had crossed the line between the revolutionary territory... 173 00:20:34,919 --> 00:20:38,370 ... and that held by the Federales. 174 00:21:12,081 --> 00:21:14,453 Casimiro, who's that? 175 00:21:14,625 --> 00:21:17,710 She comes to teach the Miranda children. 176 00:21:17,879 --> 00:21:20,286 Tell her she's too late! 177 00:21:20,464 --> 00:21:23,999 Hey, teacher, the Mirandas have already left! 178 00:21:24,176 --> 00:21:25,587 It's a trap! 179 00:21:25,761 --> 00:21:28,217 What is going on? 180 00:22:29,617 --> 00:22:32,369 Where's your army? Why don't you attack? 181 00:22:32,537 --> 00:22:37,697 They're in a train close by, awaiting my orders, but we're too few. 182 00:22:37,875 --> 00:22:41,743 We came to take a Miranda. Now we have no hostage. 183 00:22:41,921 --> 00:22:44,329 You must help us! 184 00:22:46,467 --> 00:22:50,335 Are you Ataulfo? You will take a message to my people. 185 00:22:50,513 --> 00:22:52,505 Why didn't we leave? 186 00:22:52,932 --> 00:22:55,090 How did they get here? 187 00:22:55,351 --> 00:22:57,759 You said the valley was safe! 188 00:22:59,230 --> 00:23:01,803 She's the governess who wired. 189 00:23:02,024 --> 00:23:04,942 - Se�or Miranda? - I'm his administrator. 190 00:23:05,194 --> 00:23:08,029 - Call him, please. - He's gone. 191 00:23:08,823 --> 00:23:10,815 No, he sent me a telegram. 192 00:23:11,033 --> 00:23:16,075 We sent the telegram to trick the bastards who intercept the wires. 193 00:23:16,330 --> 00:23:19,367 Not for you, gringa est�pida! 194 00:24:12,011 --> 00:24:15,261 You never saw something like this, huh? 195 00:24:57,848 --> 00:24:59,129 Stop! Stop! 196 00:24:59,809 --> 00:25:01,184 Stop! Old fool! 197 00:25:03,229 --> 00:25:06,479 Excuse me, gentlemen. Can anyone tell me... 198 00:25:06,732 --> 00:25:09,817 ...where I might find Pancho Villa? 199 00:25:12,113 --> 00:25:13,311 I am Villa! 200 00:25:19,996 --> 00:25:21,241 Me, I am Villa! 201 00:25:22,498 --> 00:25:24,372 We are all Villa! 202 00:31:22,191 --> 00:31:26,687 We all owe the poor administrator. All of us! 203 00:31:27,655 --> 00:31:32,234 How much do you owe, Maria? And you, Ataulfo, Manuel? 204 00:31:33,369 --> 00:31:36,738 Tomas! He must live! 205 00:31:39,250 --> 00:31:44,078 - General Arroyo, we need him alive! - We're going to repay him! 206 00:32:05,651 --> 00:32:06,980 You! 207 00:32:07,737 --> 00:32:10,062 Listen to me, whoever you are! 208 00:32:10,239 --> 00:32:15,696 General Tomas Arroyo, Third Regiment, Northern Division. 209 00:32:15,870 --> 00:32:18,539 Tell Frutos I am promoting you. 210 00:32:18,706 --> 00:32:20,366 Thank you, general! 211 00:32:20,958 --> 00:32:23,330 You have to get me out of here. 212 00:32:23,586 --> 00:32:27,037 You have to take me back. At least to Chihuahua. 213 00:32:28,966 --> 00:32:31,636 I have more important things to do. 214 00:32:35,973 --> 00:32:38,180 But you brought me here. 215 00:32:39,769 --> 00:32:41,975 You deceived me to get in here. 216 00:32:42,230 --> 00:32:47,686 S�, se�orita. And los Miranda deceived the both of us. 217 00:32:57,995 --> 00:33:00,830 What do you intend to do with me then? 218 00:33:01,457 --> 00:33:03,450 With you? Nothing. 219 00:33:03,709 --> 00:33:08,704 Give me a horse, and I'll go alone. I don't need any of you. 220 00:33:08,965 --> 00:33:12,914 The Revolution needs horses, not governesses. 221 00:33:13,636 --> 00:33:17,847 - Irrefutable logic! - Just stay out of this. 222 00:33:19,600 --> 00:33:23,135 Now I know why the gringos come to Mexico. 223 00:33:23,729 --> 00:33:26,481 Because they can't stand each other. 224 00:34:33,382 --> 00:34:35,505 Don't you sleep? 225 00:34:37,762 --> 00:34:43,847 I slept enough when I was young. You and the general make your peace? 226 00:34:45,353 --> 00:34:46,811 General! 227 00:34:47,063 --> 00:34:50,313 Please. He's no general. 228 00:34:53,236 --> 00:34:55,905 I know something about the military. 229 00:34:56,239 --> 00:35:00,188 My father was a captain in the war in Cuba. 230 00:35:02,912 --> 00:35:05,320 Shameful war. 231 00:35:05,540 --> 00:35:09,324 That war was invented by a newspaper... 232 00:35:09,585 --> 00:35:12,670 ...and a group of bastards reaped the rewards. 233 00:35:13,965 --> 00:35:17,334 I'm very proud of my father. Who are you anyway? 234 00:35:17,593 --> 00:35:19,835 They call me Bitter. 235 00:35:21,430 --> 00:35:24,716 - Why are you here? - Well, why not? 236 00:35:30,731 --> 00:35:33,269 You intend to stay? 237 00:35:34,068 --> 00:35:35,396 Forever. 238 00:35:35,653 --> 00:35:37,313 I must get out of here. 239 00:35:40,241 --> 00:35:43,740 I must find a way back to Chihuahua. 240 00:35:44,579 --> 00:35:47,663 Someone waiting for you there? 241 00:35:51,377 --> 00:35:54,331 Nobody's waiting for me anywhere. 242 00:35:57,341 --> 00:35:59,963 A very privileged situation, you know. 243 00:36:16,861 --> 00:36:18,438 It hurts! 244 00:36:20,990 --> 00:36:22,817 Am I going to die? 245 00:36:23,826 --> 00:36:24,989 Yes. 246 00:36:34,378 --> 00:36:37,130 Why did you tell him he was dying? 247 00:36:41,719 --> 00:36:44,803 A man deserves the truth. 248 00:36:45,514 --> 00:36:48,800 At least once before he dies. 249 00:36:54,857 --> 00:36:57,775 He didn't need the truth. 250 00:36:58,194 --> 00:36:59,985 He needed comfort. 251 00:37:07,203 --> 00:37:12,328 It must be horrible to die, frightened and alone. 252 00:37:17,213 --> 00:37:22,587 Very few have the foresight and opportunity... 253 00:37:22,843 --> 00:37:26,094 ...to plan any other kind of death. 254 00:37:44,365 --> 00:37:47,568 You're so eloquent, but you say... 255 00:37:47,785 --> 00:37:50,490 ...such appalling things. 256 00:37:55,543 --> 00:37:59,457 That's been the story of my life, my dear. 257 00:37:59,672 --> 00:38:06,339 Everybody appreciates the form and is frightened of the content. 258 00:39:40,147 --> 00:39:42,721 When I woke that first morning... 259 00:39:42,984 --> 00:39:46,435 ... the men had left to round up the last Federales. 260 00:39:46,696 --> 00:39:52,070 I found myself alone, with the women and the children. 261 00:39:58,624 --> 00:40:02,289 I was only trying to change my life. 262 00:40:02,587 --> 00:40:06,252 They were trying to change their whole world. 263 00:40:12,388 --> 00:40:14,428 What beautiful hair you have. 264 00:40:14,682 --> 00:40:18,133 You know, a g�era like you could ruin my business. 265 00:40:18,352 --> 00:40:21,472 What do you mean? What is your business? 266 00:40:22,106 --> 00:40:24,015 I'm a whore. 267 00:40:26,319 --> 00:40:28,062 Please forgive me. 268 00:40:28,321 --> 00:40:31,191 Ah, no reason, se�orita. I feel no shame. 269 00:40:31,449 --> 00:40:36,075 Can you imagine this army without a good whore? 270 00:40:41,375 --> 00:40:44,329 And you? Who are you? 271 00:40:45,421 --> 00:40:49,419 You really come to teach the children of los Miranda? 272 00:40:58,351 --> 00:41:02,514 That's why the gringas are so white. They squeeze like that. 273 00:41:02,730 --> 00:41:07,143 - Your blood can't circulate. - Why do you put it on? 274 00:41:07,401 --> 00:41:09,857 It's my corset. 275 00:41:11,781 --> 00:41:15,648 You know, if I wore it, everybody would get to see it. 276 00:41:22,375 --> 00:41:24,866 If you would like it... 277 00:41:25,044 --> 00:41:27,749 ...l'd be very happy to give it to you. 278 00:41:30,258 --> 00:41:35,299 Thank you. Oh, I'm going to make them crazy. 279 00:41:41,811 --> 00:41:47,185 Is it true that your armies go to war with no women? 280 00:41:47,733 --> 00:41:48,978 Yes, it's true. 281 00:41:49,360 --> 00:41:53,227 And the women, do they stay at home when the men fight? 282 00:41:53,447 --> 00:41:56,567 - Of course. - How can they like it that way? 283 00:41:56,784 --> 00:41:59,109 They do like to make wars. 284 00:41:59,370 --> 00:42:04,365 I mean, they go so many different places to fight, but with no love... 285 00:42:05,084 --> 00:42:09,497 ...no children, no cooks, no nothing... 286 00:42:09,797 --> 00:42:12,418 We are very different. 287 00:42:14,594 --> 00:42:19,421 When I was a girl, my mother never let me name my legs. 288 00:42:19,682 --> 00:42:22,802 I had to say "what I walk with." Or my ass. 289 00:42:23,436 --> 00:42:25,808 I had to say, "what I sit with." 290 00:42:26,063 --> 00:42:30,357 I was never naked in front of anybody before Tomas. 291 00:42:30,610 --> 00:42:32,068 Never. 292 00:42:32,320 --> 00:42:36,816 Then one day the bells in the town rang. They rang and rang. 293 00:42:37,074 --> 00:42:40,989 This is how we knew la Revoluci�n had arrived. 294 00:42:41,621 --> 00:42:44,538 And Tomas arrived into town. 295 00:42:44,749 --> 00:42:46,872 And he gave me a name. 296 00:42:47,126 --> 00:42:50,577 He named me La Luna, the moon. 297 00:42:51,631 --> 00:42:55,794 And I followed him. It was simple. 298 00:42:58,804 --> 00:43:01,426 I should have left sooner. 299 00:43:02,350 --> 00:43:06,098 Much sooner. But no bells rang for me. 300 00:43:11,275 --> 00:43:14,893 Are you not a little old to be a soldier of fortune? 301 00:43:15,154 --> 00:43:19,152 The gringo is not a soldier of fortune. He's an observer. 302 00:43:19,367 --> 00:43:22,118 - Observer? - You know how the gringos are. 303 00:43:22,370 --> 00:43:27,495 While we kill each other, they like to watch. 304 00:43:28,751 --> 00:43:30,874 That is so true. 305 00:43:31,128 --> 00:43:37,001 You must be a very brave man to be so happy, under the circumstances. 306 00:43:37,260 --> 00:43:40,759 You mean, because I'm going to die tomorrow? 307 00:43:40,930 --> 00:43:45,758 Why worry about the future, when one is no longer there to feel it? 308 00:43:46,018 --> 00:43:50,230 You gringos are too complicated. Death is just death. 309 00:43:50,439 --> 00:43:56,275 I would advise more humility regarding such a subject. 310 00:43:56,821 --> 00:44:00,901 You gringos are not the ones to teach us humility. 311 00:44:01,075 --> 00:44:03,648 You can't bet on how you'll behave... 312 00:44:03,828 --> 00:44:07,161 ...when death is staring you in the face. 313 00:44:07,415 --> 00:44:13,998 I do not think you have something to teach me, just because you are old. 314 00:44:20,011 --> 00:44:24,008 I wonder if the captain would remain true to his theory... 315 00:44:24,265 --> 00:44:29,971 ...if General Arroyo would put him up against this wall right now? 316 00:44:30,229 --> 00:44:32,767 Instead of tomorrow. 317 00:44:42,867 --> 00:44:48,206 General! It's a crime to murder an officer without proper trial. 318 00:44:48,372 --> 00:44:53,248 No one is going to murder you, captain! We're just going to kill you! 319 00:44:53,669 --> 00:44:57,003 Line the officers against the wall. 320 00:44:57,757 --> 00:44:59,833 You can't kill me like this! 321 00:45:00,009 --> 00:45:01,669 I won't kill you. 322 00:45:03,804 --> 00:45:05,347 You, gringo! 323 00:45:06,098 --> 00:45:08,221 You shoot him. 324 00:45:10,561 --> 00:45:13,396 I'm giving you an order, gringo! 325 00:45:13,606 --> 00:45:15,100 Kill him! 326 00:45:16,442 --> 00:45:18,648 You don't want to do it? 327 00:45:19,070 --> 00:45:22,403 You just want for us to kill him now. 328 00:45:23,533 --> 00:45:25,739 Frutos, you were right. 329 00:45:25,993 --> 00:45:28,864 The gringos are great for giving ideas... 330 00:45:29,038 --> 00:45:32,288 ...but they want others to kill for them. 331 00:45:32,458 --> 00:45:34,581 Zacarias, come. 332 00:45:35,628 --> 00:45:39,079 We're going to shoot this gringo as well. 333 00:45:54,105 --> 00:45:56,596 What are you doing, Arroyo? 334 00:46:02,738 --> 00:46:07,032 No! Don't! No, you can't do this! 335 00:46:07,285 --> 00:46:09,858 No, you can't kill him! 336 00:46:10,121 --> 00:46:12,872 Oh, God, no, please! 337 00:46:14,208 --> 00:46:18,751 Are you doing this because he wouldn't act like a savage? 338 00:46:19,630 --> 00:46:22,252 Oh, no! Oh, my God, no! 339 00:46:22,466 --> 00:46:24,542 We had until tomorrow, viejo! 340 00:46:24,802 --> 00:46:26,380 Please, don't! 341 00:46:48,701 --> 00:46:52,485 Why waste time playing with these gringos? 342 00:46:52,705 --> 00:46:56,288 Get rid of them! Villa needs us! 343 00:46:56,459 --> 00:46:59,413 Let's go! Stop this foolishness. 344 00:47:10,264 --> 00:47:13,349 Please, let go of me. 345 00:47:18,147 --> 00:47:20,187 We won't kill you, gringo. 346 00:47:22,360 --> 00:47:25,230 Here, we do not kill our friends. 347 00:47:33,621 --> 00:47:34,866 Come. 348 00:47:36,249 --> 00:47:40,033 - Come. Please don't stay here. - It was a joke. 349 00:47:40,878 --> 00:47:42,871 A joke? 350 00:47:43,923 --> 00:47:47,755 Look at this! Look at this killing! You call this a joke? 351 00:47:48,010 --> 00:47:51,960 They have a different sense of humour, and of death. 352 00:47:52,223 --> 00:47:54,548 I don't understand you. 353 00:47:54,809 --> 00:47:57,763 You can't understand me or anything else. 354 00:47:57,979 --> 00:48:03,815 It's their war, their country, whether you or I approve of it or not. 355 00:48:13,703 --> 00:48:16,953 I behaved despicably. 356 00:48:18,499 --> 00:48:20,907 Poor captain. 357 00:48:22,795 --> 00:48:28,002 He was only trying to impress us with his bravery in the face of death... 358 00:48:28,217 --> 00:48:32,215 ...proving he could die admirably. 359 00:48:33,264 --> 00:48:38,140 It was almost amusing, feeling that it couldn't happen to me... 360 00:48:38,394 --> 00:48:41,977 ...because I wasn't ready. 361 00:48:52,074 --> 00:48:53,569 But you know... 362 00:48:54,785 --> 00:48:56,825 ...it was worth it... 363 00:48:57,580 --> 00:49:00,118 ...just to see you. 364 00:49:01,375 --> 00:49:03,664 You were magnificent! 365 00:49:03,878 --> 00:49:08,041 Your passionate interest in saving my life was... 366 00:49:08,549 --> 00:49:11,171 ...deeply flattering! 367 00:49:13,346 --> 00:49:16,181 I'm deeply moved. 368 00:49:19,727 --> 00:49:21,803 You are intolerable! 369 00:49:26,067 --> 00:49:28,273 Tolerate me. 370 00:49:30,446 --> 00:49:34,942 Tolerate me, please, I beg of you. 371 00:49:38,287 --> 00:49:43,080 It's been such a long time since anyone even tried. 372 00:49:43,918 --> 00:49:48,496 Oh, once, once, the women sighed. 373 00:49:48,965 --> 00:49:51,882 Swelled out their chests... 374 00:49:52,134 --> 00:49:54,970 How beautiful they were! 375 00:49:55,471 --> 00:49:58,922 I thought they'd always be there... 376 00:49:59,225 --> 00:50:03,092 ...sighing into my moustache. 377 00:50:04,939 --> 00:50:07,477 Admiring my every glance. 378 00:50:07,733 --> 00:50:11,233 Just waiting for a sign from me. 379 00:50:13,155 --> 00:50:16,655 But they've all gone. They didn't wait. 380 00:50:17,368 --> 00:50:23,656 I suppose I didn't inspire enough love... 381 00:50:23,916 --> 00:50:26,039 ...in any of them. 382 00:50:37,346 --> 00:50:39,588 What was it? 383 00:50:39,849 --> 00:50:42,304 What? What was what? 384 00:50:44,061 --> 00:50:47,098 What did you do to make them sigh? 385 00:50:48,316 --> 00:50:51,067 I never sighed for a man. 386 00:50:53,029 --> 00:50:55,436 Well, when I was... 387 00:50:55,740 --> 00:50:59,405 ...little more than a child, I dreamt I would... 388 00:50:59,660 --> 00:51:02,780 ...do things that would change the world. 389 00:51:03,039 --> 00:51:06,573 And one night, when I was about 16... 390 00:51:06,834 --> 00:51:12,754 ...I promised a girl that I would do something grand. 391 00:51:13,007 --> 00:51:16,293 Something really grand... 392 00:51:16,510 --> 00:51:20,342 ...that would make it impossible for her not to love me. 393 00:51:20,514 --> 00:51:25,675 And that afterwards, I would come back for her. 394 00:51:27,104 --> 00:51:30,888 "Well, what is it exactly that you will do?" 395 00:51:31,108 --> 00:51:35,770 I would write the most beautiful poem that anybody had ever written. 396 00:51:36,322 --> 00:51:40,320 A poem that would make people cry with happiness... 397 00:51:40,576 --> 00:51:43,826 ...love with desperation. 398 00:51:44,247 --> 00:51:50,700 Make them feel they understand the meaning of their existence on earth. 399 00:51:51,003 --> 00:51:53,411 "Oh, no... 400 00:51:53,881 --> 00:51:57,381 ...you cannot write that poem. Nobody can." 401 00:51:57,593 --> 00:51:59,669 And I said, "Wait." 402 00:52:00,680 --> 00:52:03,218 "For how long?" she answered. 403 00:52:03,432 --> 00:52:05,721 Since I was a child... 404 00:52:05,977 --> 00:52:12,181 ...and every hour seemed filled with limitless possibilities... 405 00:52:12,441 --> 00:52:15,810 ...I told her just for a short while. 406 00:52:19,323 --> 00:52:22,408 I wrote for 50 years. 407 00:52:24,745 --> 00:52:28,161 I wrote every day of my life... 408 00:52:29,125 --> 00:52:32,873 ...without exception. I wrote and wrote. 409 00:52:33,045 --> 00:52:35,797 I wrote during long nights of insomnia... 410 00:52:36,883 --> 00:52:39,967 ...in foreign countries... 411 00:52:40,219 --> 00:52:43,884 ...in newsrooms full of enemies. 412 00:52:45,308 --> 00:52:50,349 I wrote while my youth drifted by. 413 00:52:51,689 --> 00:52:54,310 And while love... 414 00:52:55,860 --> 00:52:58,267 ...betrayed me. 415 00:52:59,906 --> 00:53:03,321 Many years ago, I forgot her face. 416 00:53:04,285 --> 00:53:09,955 The exact colour of her eyes, the precise line of her mouth. 417 00:53:13,544 --> 00:53:18,883 But today, with my back against that wall... 418 00:53:19,842 --> 00:53:22,250 ...I saw you. 419 00:53:24,722 --> 00:53:28,934 And I knew that you were she. 420 00:53:31,020 --> 00:53:36,441 And that the only place on earth I could have written that poem... 421 00:53:36,692 --> 00:53:39,729 ...would have been in your arms. 422 00:53:44,367 --> 00:53:46,443 My God... 423 00:53:46,702 --> 00:53:49,787 ...how I'm longing to kiss you. 424 00:54:20,945 --> 00:54:22,772 That's what I did, you see. 425 00:54:23,739 --> 00:54:25,483 You just sighed. 426 00:54:45,094 --> 00:54:49,044 May I ask, general, why the hacienda is burnt down? 427 00:54:49,307 --> 00:54:51,548 There was a battle. 428 00:54:51,767 --> 00:54:55,433 Will the land be distributed, the owners compensated? 429 00:54:55,646 --> 00:54:59,644 Careful, general. The headlines will say your answer was: 430 00:54:59,901 --> 00:55:03,815 "Private Property Abolished in Mexico." 431 00:55:05,865 --> 00:55:10,194 Yes, the peasants, the true owners, will receive reparations. 432 00:55:10,703 --> 00:55:13,621 This is what we are fighting for. 433 00:55:14,081 --> 00:55:16,323 What are you doing with my map? 434 00:55:16,500 --> 00:55:18,458 Excuse me, it's upside down. 435 00:55:18,628 --> 00:55:23,420 You know that the earth is round, don't you, Mr. Journalist? 436 00:55:23,925 --> 00:55:28,883 That means that sometimes you are above and sometimes you are below. 437 00:55:29,138 --> 00:55:30,632 Or no? 438 00:55:30,890 --> 00:55:35,931 It's a wonderful statement, colonel, and a curious idea as well. 439 00:55:44,153 --> 00:55:46,360 One moment. Hold still. 440 00:55:57,917 --> 00:55:59,744 What is keeping you here? 441 00:55:59,919 --> 00:56:02,624 Villa is already marching south. 442 00:56:02,838 --> 00:56:07,251 We leave tomorrow, with the permission of General Arroyo. 443 00:56:07,677 --> 00:56:10,168 I can take you to the border. 444 00:56:10,346 --> 00:56:13,549 Ever since we met, you've tried to send me back. 445 00:56:13,724 --> 00:56:17,010 It must be my chivalrous spirit. Are you coming? 446 00:56:17,395 --> 00:56:19,933 No, I don't think so. 447 00:56:28,865 --> 00:56:32,779 - Don't we know each other, sir? - Nope. 448 00:56:33,035 --> 00:56:37,080 I try to write an honest report. It's not easy with Arroyo. 449 00:56:37,290 --> 00:56:39,959 He answers everything by saying nothing. 450 00:56:40,126 --> 00:56:43,709 A prudent attitude when dealing with the press. 451 00:56:43,880 --> 00:56:45,706 People need to be informed. 452 00:56:46,716 --> 00:56:51,425 Hearst doesn't want to inform people. He wants to use them. 453 00:56:52,013 --> 00:56:53,756 You know Hearst? 454 00:56:54,515 --> 00:56:56,508 Of course you do! I know you! 455 00:56:56,684 --> 00:57:00,053 I tried to see your collected works in Washington. 456 00:57:00,229 --> 00:57:02,637 I hear there was quite a scandal. 457 00:57:02,815 --> 00:57:05,686 Mustn't believe everything you read. 458 00:57:06,485 --> 00:57:08,977 Meeting you here is quite a story. 459 00:57:10,656 --> 00:57:13,574 You will not write a word about me. 460 00:57:14,160 --> 00:57:15,654 Why not? 461 00:57:19,165 --> 00:57:22,119 Because I'm asking you not to. 462 00:57:25,129 --> 00:57:26,208 Anyway... 463 00:57:26,464 --> 00:57:30,675 ...who cares how a writer nobody reads ends his days? 464 00:57:32,094 --> 00:57:34,004 I do! 465 00:57:37,767 --> 00:57:40,055 I could have left with him. 466 00:57:40,770 --> 00:57:43,605 Even the men were prepared to go. 467 00:57:44,065 --> 00:57:46,520 Their mission was accomplished... 468 00:57:46,776 --> 00:57:50,275 ... and Villa needed all his people at the front. 469 00:57:51,030 --> 00:57:53,188 And yet they waited. 470 00:57:53,407 --> 00:57:57,986 All of us waited, because Arroyo wasn't ready. 471 00:58:09,882 --> 00:58:11,507 What are you doing? 472 00:58:13,803 --> 00:58:16,472 Don't play with their toys. 473 00:58:16,889 --> 00:58:19,890 We mustn't accept anything from them! 474 00:58:22,353 --> 00:58:23,728 No toys... 475 00:58:25,231 --> 00:58:28,814 ...no clothes, no ideas, nothing! 476 00:58:29,110 --> 00:58:32,313 He's only a child. He was just playing. 477 00:58:32,780 --> 00:58:35,318 We cannot play. 478 00:58:35,867 --> 00:58:39,911 Don't you think your patrons owe you a few things? 479 00:58:40,830 --> 00:58:43,665 Me too. I also owe you some new clothes. 480 00:58:43,916 --> 00:58:46,586 I think this will fit you very good. 481 00:58:49,380 --> 00:58:53,330 And you don't have to sleep on the ground. You have a bed. 482 00:58:53,843 --> 00:58:55,717 Why are you doing this? 483 00:58:56,053 --> 00:59:00,300 Las patronas gave their old clothes to their governesses. 484 00:59:00,516 --> 00:59:01,595 Listen to me... 485 00:59:01,851 --> 00:59:06,264 - You don't call me general. - I don't think of you as one. 486 00:59:06,522 --> 00:59:11,480 You know only generals who study in schools and win on maps. 487 00:59:11,736 --> 00:59:15,780 I am of the Revolution. The battles have made me general! 488 00:59:16,032 --> 00:59:19,068 The land that we fought for, metro a metro. 489 00:59:19,285 --> 00:59:21,491 And the people you've killed. 490 00:59:22,496 --> 00:59:27,075 S�, se�orita, the people I have killed. 491 00:59:27,335 --> 00:59:29,292 Starting with the first. 492 00:59:29,503 --> 00:59:33,252 The one who slept in this bed, el viejo Miranda. 493 00:59:33,466 --> 00:59:39,136 When I was 17, I killed the man who raped my mother and made me a bastard. 494 00:59:39,388 --> 00:59:43,552 She was an Indian peasant. E I patr�n was my father. 495 00:59:43,809 --> 00:59:45,185 You see? 496 00:59:45,436 --> 00:59:47,844 That horrifies you, no? 497 00:59:48,606 --> 00:59:52,817 Do you want to know how I grew up, watching the Mirandas? 498 00:59:53,152 --> 00:59:58,573 How I watched them round up the youngest and weakest of the women... 499 00:59:58,824 --> 01:00:03,154 ...as if they were cattle and rape them in front of everybody? 500 01:00:03,412 --> 01:00:05,701 How they punished with whips... 501 01:00:05,957 --> 01:00:09,954 ...and tore them apart for looking the patr�n in the eye? 502 01:00:10,169 --> 01:00:14,712 It was not los Miranda only. It was the same all over Mexico. 503 01:00:15,466 --> 01:00:19,678 It wasn't just my history. It was the history of everybody. 504 01:00:19,929 --> 01:00:22,254 When I understood that... 505 01:00:22,473 --> 01:00:25,142 ...then Villa made me general. 506 01:00:50,459 --> 01:00:55,003 Get inside! Don't be afraid! I'll hold you. 507 01:00:57,174 --> 01:01:00,626 The papers are in a wooden box. 508 01:01:03,222 --> 01:01:04,800 Go higher! 509 01:01:13,733 --> 01:01:20,482 200 years ago, the Spaniards wrote in these deeds that this land is ours. 510 01:01:22,617 --> 01:01:25,155 You found them! 511 01:01:28,581 --> 01:01:31,498 We found them! 512 01:01:42,220 --> 01:01:45,256 We got our papers back! 513 01:01:48,935 --> 01:01:54,640 They were where the old Indians told me to hide them years ago. 514 01:01:54,815 --> 01:01:57,567 These papers prove... 515 01:01:57,735 --> 01:02:00,356 ...who owns the land. 516 01:02:03,491 --> 01:02:06,527 The Mirandas will have other papers. 517 01:02:06,786 --> 01:02:09,870 Papers don't mean anything. 518 01:02:12,208 --> 01:02:15,292 When gringos like you weren't even a dream... 519 01:02:15,503 --> 01:02:18,753 ...our people were already rich and wise... 520 01:02:19,006 --> 01:02:20,714 ...and powerful! 521 01:02:22,677 --> 01:02:26,757 These papers have existed long before the gringos... 522 01:02:26,931 --> 01:02:31,094 ...or los Miranda or the grandfathers of their grandfathers! 523 01:02:31,269 --> 01:02:34,768 These papers are sacred! 524 01:02:36,858 --> 01:02:39,562 No paper is sacred, general. 525 01:02:39,819 --> 01:02:44,481 Perhaps it seems so to you because you don't know how to read. 526 01:02:54,125 --> 01:02:57,291 I do not need to know how to read... 527 01:02:57,545 --> 01:03:02,421 ...to know which piece of this immense earth belongs to me. 528 01:03:03,092 --> 01:03:05,761 I know who I am. Do you? 529 01:03:11,017 --> 01:03:15,975 What are you doing in a country that does not belong to you? 530 01:03:16,647 --> 01:03:20,775 What will you do in a grave that no one will visit? 531 01:03:39,879 --> 01:03:42,251 Don't be afraid! Come on in! 532 01:03:54,936 --> 01:03:56,762 Do you see yourselves? 533 01:04:00,608 --> 01:04:02,517 This is you! 534 01:04:03,694 --> 01:04:05,486 Look at me! 535 01:04:05,655 --> 01:04:09,154 It's me that you see waving! 536 01:04:10,201 --> 01:04:13,985 Look at yourself, Ataulfo! And you, Nicasio! 537 01:04:16,207 --> 01:04:18,959 You're laughing, Ataulfo! I see you! 538 01:04:19,126 --> 01:04:22,827 Look, Leocadio! It's you, the stubby guy! 539 01:04:26,259 --> 01:04:32,178 And you, Maria. Look what beautiful hair you have. 540 01:04:33,766 --> 01:04:35,842 This is us! 541 01:04:40,439 --> 01:04:43,013 These people are us! 542 01:04:48,155 --> 01:04:50,444 Look at yourself, gringuita! 543 01:04:51,409 --> 01:04:54,612 Look and see if you can see what I see. 544 01:04:54,954 --> 01:04:57,326 Look at yourself close. 545 01:04:58,499 --> 01:05:02,663 You see how something in your face begins to open? 546 01:05:08,634 --> 01:05:10,876 Look at your eyes. 547 01:05:11,888 --> 01:05:16,300 They are more sweet now than when I knew you in Chihuahua. 548 01:05:19,937 --> 01:05:22,144 And the mouth. 549 01:05:23,983 --> 01:05:25,892 More soft. 550 01:05:28,446 --> 01:05:31,530 Look at how you look at us now. 551 01:05:32,366 --> 01:05:35,486 Now that you look at us without fear. 552 01:05:39,415 --> 01:05:43,199 Now I like to look at you when you look at me. 553 01:05:49,634 --> 01:05:51,009 Hey, gringo! 554 01:05:51,260 --> 01:05:53,217 - Come with us! - Where to? 555 01:05:53,471 --> 01:05:55,095 Where to? 556 01:05:55,306 --> 01:05:59,849 It is a short trip, gringo, but you have to gallop! 557 01:06:10,863 --> 01:06:13,864 A new face is always welcome. 558 01:06:23,042 --> 01:06:27,538 - You still like women? - I do, and I will after I'm dead... 559 01:06:27,797 --> 01:06:31,415 ...but it isn't easy at my age to bring together... 560 01:06:31,676 --> 01:06:34,214 ...opportunity, desire and energy... 561 01:06:34,470 --> 01:06:39,927 ...and it would require patience incompatible with your business. 562 01:06:41,060 --> 01:06:45,521 I like you, gringo. I've never met an old man like you. 563 01:06:45,731 --> 01:06:50,808 I've had many gringos, but they was young and their skin was tasteless. 564 01:06:51,070 --> 01:06:54,819 But you, you seem very tasty. 565 01:06:55,074 --> 01:06:57,779 I'd love to have patience with you. 566 01:06:58,035 --> 01:07:02,115 Thank you very much, but we have another problem. 567 01:07:02,373 --> 01:07:05,707 I have never paid in my life. 568 01:07:05,960 --> 01:07:10,373 - It's about time you started. - It's a matter of principle. 569 01:07:10,673 --> 01:07:14,884 Principles? When gentlemen start talking about principles... 570 01:07:15,136 --> 01:07:18,754 ...we poor people lose what we don't even have! 571 01:07:23,519 --> 01:07:27,469 I like a woman who can make a man laugh. 572 01:07:29,525 --> 01:07:32,479 I bet you even make them laugh in bed. 573 01:07:42,914 --> 01:07:45,321 - So you don't pay? - No. 574 01:07:46,918 --> 01:07:50,962 What you do when you're not fighting? 575 01:07:51,214 --> 01:07:54,583 - I read. - You read books? 576 01:07:56,802 --> 01:07:59,472 The priest in my village, he say: 577 01:07:59,722 --> 01:08:03,969 "To read books can make a man go crazy." 578 01:08:05,144 --> 01:08:10,186 I can't blame the books. At least not the ones I've read. 579 01:08:11,859 --> 01:08:14,397 Perhaps the ones I've written. 580 01:08:17,532 --> 01:08:19,489 You wrote books? 581 01:08:19,742 --> 01:08:22,114 Yes, a few. 582 01:08:26,832 --> 01:08:28,410 So, why are you sad? 583 01:08:28,668 --> 01:08:32,333 When you are gone, the people who can read... 584 01:08:32,588 --> 01:08:34,497 ...they'll remember you. 585 01:08:34,757 --> 01:08:36,085 Yes! 586 01:08:41,180 --> 01:08:44,015 You give me one of your books... 587 01:08:44,225 --> 01:08:46,099 ...I no charge you. 588 01:08:46,769 --> 01:08:49,438 Your work for my work. 589 01:08:51,399 --> 01:08:55,610 That way you stay with your principles... 590 01:08:55,862 --> 01:08:57,984 ...and me with mine. 591 01:12:30,535 --> 01:12:33,619 So you like the clothes of los Miranda. 592 01:12:35,122 --> 01:12:37,792 Everyone likes what is beautiful. 593 01:13:55,828 --> 01:13:59,873 Man is one of the most pathetic creatures on earth. 594 01:14:00,124 --> 01:14:04,537 Condemned to a desire that contradicts the laws of nature... 595 01:14:04,795 --> 01:14:09,339 ...to close the gap between two human beings. 596 01:14:12,720 --> 01:14:14,843 Some call this desire love... 597 01:14:15,097 --> 01:14:19,973 ...and it is desperately impossible to satisfy. 598 01:14:21,812 --> 01:14:24,138 Nevertheless... 599 01:14:25,149 --> 01:14:29,147 ...I would like to delude myself one more time... 600 01:14:29,820 --> 01:14:33,439 ...to feel intrigued, hopeful... 601 01:14:33,699 --> 01:14:36,025 ...enthusiastic. 602 01:14:40,248 --> 01:14:42,703 And not knowing... 603 01:14:43,501 --> 01:14:47,084 ...if this might perhaps be... 604 01:14:47,755 --> 01:14:49,997 ...your first time... 605 01:14:51,467 --> 01:14:55,381 ...l'd like to request that you participate with me... 606 01:14:55,596 --> 01:14:58,348 ...in what will undoubtedly be... 607 01:15:00,434 --> 01:15:02,510 ...my last time. 608 01:15:13,114 --> 01:15:16,068 Please, try to close your mouth. 609 01:15:41,601 --> 01:15:44,008 You don't have to answer me now. 610 01:15:44,520 --> 01:15:46,098 Think about it. 611 01:16:03,372 --> 01:16:06,326 You've seen all the clocks in this house? 612 01:16:07,835 --> 01:16:09,875 When I was a boy... 613 01:16:10,504 --> 01:16:15,629 ...I used to think that time belonged to los Miranda. 614 01:16:16,594 --> 01:16:20,010 That they were the owners of the hours. 615 01:16:20,973 --> 01:16:23,262 I used to dream... 616 01:16:23,518 --> 01:16:25,843 ...of going inside one of those... 617 01:16:26,103 --> 01:16:29,270 - Pendulum. - Pendulum, yes. 618 01:16:30,483 --> 01:16:32,392 I stop it... 619 01:16:32,777 --> 01:16:36,146 ...and everything stops because I want. 620 01:16:37,240 --> 01:16:41,107 And then when I want, everything starts again. 621 01:16:43,579 --> 01:16:46,995 But it is different because then it is... 622 01:16:47,208 --> 01:16:51,371 It is our time, not theirs. 623 01:17:02,098 --> 01:17:05,514 Speak to me more, General Arroyo. 624 01:17:05,726 --> 01:17:08,680 I like to listen to you. 625 01:17:08,980 --> 01:17:10,557 You like it? 626 01:17:17,864 --> 01:17:19,144 And now... 627 01:17:21,701 --> 01:17:25,283 You like when I speak in my language? 628 01:17:28,040 --> 01:17:29,998 You understand me... 629 01:17:32,169 --> 01:17:34,625 ...not my words. 630 01:17:38,968 --> 01:17:41,459 I like you, gringuita. 631 01:17:43,180 --> 01:17:45,850 You like me to say it to you? 632 01:18:38,277 --> 01:18:42,145 When Villa told me to take this hacienda, Mother... 633 01:18:42,990 --> 01:18:44,864 ...I was afraid. 634 01:18:45,910 --> 01:18:48,697 Maybe my fate was to come back... 635 01:18:49,622 --> 01:18:55,126 ...to look at myself in their mirrors, to dance where I couldn't even walk... 636 01:18:55,378 --> 01:18:57,869 ...to sleep in their beds! 637 01:18:58,589 --> 01:19:00,546 We kicked them out! 638 01:19:01,676 --> 01:19:04,760 There's no Miranda left here... 639 01:19:12,395 --> 01:19:13,723 ...except me. 640 01:19:16,983 --> 01:19:20,731 - You are listening to me, gringo. - I'm listening. 641 01:19:20,987 --> 01:19:23,193 Your horse brought me here. 642 01:19:23,447 --> 01:19:25,689 Come, come talk with me. 643 01:19:25,950 --> 01:19:27,777 Talk with my family. 644 01:19:27,994 --> 01:19:29,156 Here they are. 645 01:19:29,328 --> 01:19:31,736 My godfather, Graciano... 646 01:19:31,914 --> 01:19:34,073 ...my mother, Dolores Arroyo. 647 01:19:37,795 --> 01:19:39,871 And your father? 648 01:19:42,758 --> 01:19:44,502 Was a Miranda. 649 01:19:47,471 --> 01:19:49,464 And I killed him. 650 01:19:56,397 --> 01:19:58,224 Want to drink with me? 651 01:20:04,113 --> 01:20:08,325 - I thought you didn't drink. - I don't drink with the living... 652 01:20:08,534 --> 01:20:13,030 ...but tonight I come to visit my dead. To celebrate with them. 653 01:20:13,998 --> 01:20:16,406 You visit your dead ones? 654 01:20:17,251 --> 01:20:18,662 No. 655 01:20:19,754 --> 01:20:23,454 Sometimes they come to visit me. 656 01:20:27,386 --> 01:20:32,629 I had two sons. One killed himself, the other got himself killed. 657 01:20:35,937 --> 01:20:39,187 I think they were trying to be like me... 658 01:20:39,440 --> 01:20:42,643 ...and they couldn't stand it. 659 01:20:47,156 --> 01:20:49,315 We make a good couple. 660 01:21:11,889 --> 01:21:14,178 Were you ever in love? 661 01:21:14,433 --> 01:21:16,924 - Many times. - Women are... 662 01:21:17,895 --> 01:21:20,600 ... strange animals, no? 663 01:21:21,023 --> 01:21:22,482 Yes. 664 01:21:22,942 --> 01:21:24,685 But you never know... 665 01:21:24,944 --> 01:21:27,898 ...what they're thinking. - Never. 666 01:21:28,281 --> 01:21:30,985 They always know what a man's thinking. 667 01:21:31,200 --> 01:21:32,445 Not always. 668 01:21:34,787 --> 01:21:37,278 But they think they do. 669 01:21:40,543 --> 01:21:41,918 And you... 670 01:21:42,169 --> 01:21:44,577 ... how do you like your women? 671 01:21:48,175 --> 01:21:50,417 Sighing. 672 01:26:43,888 --> 01:26:45,964 I'll give you another name. 673 01:26:46,224 --> 01:26:48,845 - What name? - I must look for it. 674 01:26:51,062 --> 01:26:53,849 It must be a Mexican name... 675 01:26:54,565 --> 01:26:57,602 ...so that you will come when I call you. 676 01:26:59,237 --> 01:27:03,234 This way, only I can call you that. 677 01:27:07,662 --> 01:27:09,903 I think I love you. 678 01:27:10,164 --> 01:27:11,706 You think? 679 01:27:11,958 --> 01:27:16,785 I've never been in love before. I have nothing to compare it to. 680 01:27:48,077 --> 01:27:49,904 Isn't it wonderful? 681 01:27:51,080 --> 01:27:52,539 Look at them all. 682 01:27:57,336 --> 01:28:00,123 I was always afraid of the unknown. 683 01:28:01,883 --> 01:28:05,465 Whenever my mother said someone was different... 684 01:28:05,720 --> 01:28:08,293 ...what she meant to say was "worse." 685 01:28:09,432 --> 01:28:14,722 Perhaps it's why she and my father didn't get along. He wasn't like that. 686 01:28:26,866 --> 01:28:29,108 I want to tell you something. 687 01:28:31,996 --> 01:28:34,748 My father didn't die in Cuba. 688 01:28:35,583 --> 01:28:39,960 He fell in love with a woman and stayed to live with her. 689 01:28:41,589 --> 01:28:44,709 I've never told that to anyone before. 690 01:28:46,552 --> 01:28:51,013 I've spent my life taking care of an empty grave. 691 01:28:53,142 --> 01:28:55,716 I wish I could see him again. 692 01:28:55,978 --> 01:28:58,600 I wish I could embrace my daughter. 693 01:28:58,814 --> 01:29:03,275 It would be wonderful to have a second chance. 694 01:29:04,612 --> 01:29:09,025 It's unbearable to think life prints in its final form... 695 01:29:09,283 --> 01:29:12,486 ...what is only an awkward rough draft. 696 01:29:12,954 --> 01:29:17,616 Things being as they are, there's a last time for everything. 697 01:29:17,833 --> 01:29:21,368 And I want to plan that final version. 698 01:29:21,587 --> 01:29:25,288 I like the idea of being more careful than God. 699 01:29:25,550 --> 01:29:29,298 Of not allowing him to improvise with me... 700 01:29:29,512 --> 01:29:32,085 ...as he is doing with you. 701 01:29:38,354 --> 01:29:42,304 Why not? His improvisations can be wonderful. 702 01:29:51,325 --> 01:29:52,570 And he ran... 703 01:29:52,785 --> 01:29:55,241 ...and he ran, and he ran... 704 01:29:57,290 --> 01:30:01,750 ...and he was almost embracing his wife and children... 705 01:30:02,295 --> 01:30:05,414 ...when he felt a stunning blow... 706 01:30:06,090 --> 01:30:09,839 ...upon the back of his neck. And then all... 707 01:30:10,094 --> 01:30:11,885 ...was silence... 708 01:30:12,388 --> 01:30:14,630 ...and darkness. 709 01:30:15,725 --> 01:30:19,010 And his body with the broken neck... 710 01:30:20,188 --> 01:30:24,896 ...swung gently from side to side... 711 01:30:25,318 --> 01:30:28,105 ...beneath the timbers... 712 01:30:29,155 --> 01:30:32,773 ...of the Owl Creek Bridge. 713 01:30:36,370 --> 01:30:37,781 Look. 714 01:30:38,080 --> 01:30:40,832 Skeletons. Death. 715 01:30:55,097 --> 01:31:00,887 I will sing a corrido The story starts like this 716 01:31:03,231 --> 01:31:08,652 Once upon a time an old gringo Came here to get himself killed 717 01:31:11,489 --> 01:31:17,657 He wanted to fight with Villa Then he met a blond gringa 718 01:31:19,914 --> 01:31:25,786 Who follows Tomas Arroyo Like a true soldadera 719 01:31:27,588 --> 01:31:34,125 Our story stops here While the war goes on far away 720 01:31:36,013 --> 01:31:41,968 Because our General Arroyo Is looking for himself in the mirrors 721 01:31:44,021 --> 01:31:49,645 He sees a ghost that haunted him From the day he arrived 722 01:31:52,363 --> 01:31:57,191 He did what must not be done Return to the place he was born 723 01:32:00,413 --> 01:32:05,490 His past will not let him Come to a decision 724 01:32:08,713 --> 01:32:15,249 To be a Miranda Or fight the Revolution 725 01:32:50,087 --> 01:32:51,368 Good afternoon! 726 01:32:51,839 --> 01:32:54,081 Good afternoon, my friends! 727 01:32:54,258 --> 01:32:58,208 Sorry I'm so dirty from the trip. 728 01:33:00,514 --> 01:33:02,139 Well, Zacarias... 729 01:33:02,516 --> 01:33:07,013 ...you deserted, you went home and killed people. 730 01:33:07,188 --> 01:33:08,647 Defend yourself. 731 01:33:08,856 --> 01:33:13,186 I went to visit my family. But, hell... 732 01:33:13,694 --> 01:33:16,695 ...those bastards exploited us. 733 01:33:17,490 --> 01:33:20,823 I just wanted to teach them... 734 01:33:20,993 --> 01:33:22,737 ...but I got excited. 735 01:33:22,954 --> 01:33:25,990 We're not here for your personal revenge. 736 01:33:27,792 --> 01:33:30,828 - I know it was wrong, colonel. - And you stayed. 737 01:33:31,003 --> 01:33:33,541 Of course! I was at home! 738 01:33:33,798 --> 01:33:36,668 We are so many here! 739 01:33:36,968 --> 01:33:40,004 I didn't think you'd miss me. 740 01:33:41,889 --> 01:33:45,804 What would happen to the Revolution... 741 01:33:46,727 --> 01:33:48,934 ...if everyone stayed home? 742 01:33:49,146 --> 01:33:51,435 And you? You did the same. 743 01:33:55,570 --> 01:33:58,191 That's all you have to say? 744 01:33:58,447 --> 01:33:59,610 Yes! 745 01:34:00,199 --> 01:34:02,951 I'm sorry. I'll never... 746 01:34:03,244 --> 01:34:06,031 Then I'm sending you to the firing squad. 747 01:34:06,205 --> 01:34:08,281 To shoot me? 748 01:34:08,916 --> 01:34:11,751 He ordered him to be shot. 749 01:34:13,129 --> 01:34:14,160 Take him! 750 01:34:14,338 --> 01:34:19,000 Forgive me, general! For the love of God! What happened to you? 751 01:34:19,176 --> 01:34:20,421 Take him away! 752 01:34:22,805 --> 01:34:26,506 Why? You could lock him up. You don't have to kill him. 753 01:34:26,684 --> 01:34:28,309 I give the orders here. 754 01:34:39,697 --> 01:34:42,188 You must leave this place. 755 01:34:42,533 --> 01:34:44,360 Don't stay here, son. 756 01:34:44,619 --> 01:34:46,362 I am not your son! 757 01:34:53,711 --> 01:34:56,795 Someone has to help you to get out of here. 758 01:35:15,233 --> 01:35:17,439 What are you looking at? 759 01:35:18,194 --> 01:35:20,151 A Miranda. 760 01:35:21,322 --> 01:35:24,109 I had not seen one until now. 761 01:35:42,760 --> 01:35:45,381 That's a good horse. 762 01:35:45,596 --> 01:35:47,885 A beautiful horse. 763 01:35:48,808 --> 01:35:51,643 I'm gonna ride you now, Angel... 764 01:35:52,270 --> 01:35:54,143 ...if you'll agree. 765 01:35:59,360 --> 01:36:02,065 I can promise you something. 766 01:36:02,530 --> 01:36:05,614 I will never ride again. 767 01:36:06,367 --> 01:36:07,530 Never. 768 01:36:07,910 --> 01:36:11,955 What are you doing, gringo? Nobody can ride him. 769 01:36:12,164 --> 01:36:15,284 If the horse doesn't kill you, Arroyo will. 770 01:36:15,543 --> 01:36:18,164 Yes, perhaps... 771 01:36:18,421 --> 01:36:21,256 ...but he needs our help. 772 01:36:21,757 --> 01:36:23,880 Angel knows... 773 01:36:24,135 --> 01:36:26,258 ...what I am thinking. 774 01:36:28,222 --> 01:36:31,674 Don't you, Angel? 775 01:37:11,015 --> 01:37:14,847 - You read English? - Me? I almost no read espa�ol. 776 01:37:15,102 --> 01:37:18,388 I went two years to... Oh, that book. 777 01:37:18,606 --> 01:37:20,895 The old gringo gave it to me. 778 01:37:21,108 --> 01:37:25,272 He didn't give it to me, we made a trueque. A trade. 779 01:37:25,613 --> 01:37:27,985 And he wrote it, you know? 780 01:37:28,741 --> 01:37:30,698 Hey, you want to read it? 781 01:37:31,410 --> 01:37:35,159 I've read it. I've read all his stories. 782 01:37:36,040 --> 01:37:40,287 All this time we've been together, I didn't know who he was. 783 01:37:41,629 --> 01:37:43,456 He was in Washington. 784 01:37:43,881 --> 01:37:48,211 I never saw his face. I didn't know it was the same man. 785 01:38:34,265 --> 01:38:36,008 I'm leaving, Tomas. 786 01:38:45,776 --> 01:38:47,734 Won't you say goodbye? 787 01:38:52,408 --> 01:38:57,651 We should have left this damned hacienda long ago. 788 01:38:59,540 --> 01:39:01,367 Villa's expecting us! 789 01:39:02,251 --> 01:39:07,672 He's going to take Torreon and here you are with your papers! 790 01:39:08,299 --> 01:39:10,173 He needs us, Tomas! 791 01:39:12,178 --> 01:39:13,506 Look, Tomas... 792 01:39:14,972 --> 01:39:16,597 ...the Revolution will live... 793 01:39:17,558 --> 01:39:19,385 ...only if we move. 794 01:39:22,980 --> 01:39:25,139 If we stop, it dies! 795 01:39:36,536 --> 01:39:40,284 Nobody moves without my order. 796 01:39:51,676 --> 01:39:54,001 You must shoot me then. 797 01:40:07,108 --> 01:40:08,519 Kill me, Tomas. 798 01:40:11,529 --> 01:40:16,606 Because if you don't, I'm taking your army with me. 799 01:41:21,057 --> 01:41:22,634 Why? 800 01:41:24,310 --> 01:41:26,552 Why didn't you kill me? 801 01:41:28,314 --> 01:41:30,722 You loved that horse! 802 01:41:31,359 --> 01:41:32,936 This hacienda... 803 01:41:33,194 --> 01:41:35,863 ...is driving you crazy! 804 01:41:38,407 --> 01:41:40,733 Why didn't you kill me? 805 01:41:48,960 --> 01:41:52,660 I was beginning to grow fond of you, general. 806 01:41:52,922 --> 01:41:55,543 You're too much like me. 807 01:41:56,133 --> 01:41:59,917 You're capable of fighting for words... 808 01:42:00,179 --> 01:42:02,635 ...written on pieces of paper. 809 01:42:03,808 --> 01:42:06,381 You are capable of killing... 810 01:42:06,644 --> 01:42:08,186 ...for pride. 811 01:42:14,235 --> 01:42:17,236 These papers are meaningless! 812 01:42:20,700 --> 01:42:22,242 There. 813 01:42:23,870 --> 01:42:25,245 It's done. 814 01:42:25,496 --> 01:42:28,497 Now you can leave. 815 01:42:44,515 --> 01:42:47,053 These papers are meaningless. 816 01:42:48,394 --> 01:42:51,644 Take your general away from this place. 817 01:42:51,898 --> 01:42:53,771 These papers... 818 01:42:54,025 --> 01:42:56,646 ...mean nothing! 819 01:42:57,862 --> 01:43:00,732 Get him out of this hacienda! 820 01:43:26,182 --> 01:43:28,139 Not yet. 821 01:43:28,392 --> 01:43:29,803 Not yet. 822 01:43:32,813 --> 01:43:35,565 I know who you are. 823 01:44:37,962 --> 01:44:42,671 This is Consul Saunders. He represents the U.S. Here in Chihuahua. 824 01:44:42,925 --> 01:44:44,882 Have a seat, please. 825 01:44:57,231 --> 01:44:59,901 Now tell me, how may I help you? 826 01:45:04,655 --> 01:45:06,778 I am Harriet Winslow. 827 01:45:15,541 --> 01:45:20,333 I've come to report that a United States citizen has been killed. 828 01:45:23,257 --> 01:45:25,748 Please tell me, ma'am... 829 01:45:26,219 --> 01:45:28,211 ...when did this happen? 830 01:45:30,139 --> 01:45:31,799 Yesterday. 831 01:45:32,099 --> 01:45:34,507 It happened yesterday. 832 01:45:36,020 --> 01:45:39,306 There was a fight and he was killed. 833 01:45:44,111 --> 01:45:46,602 His whole body quivered. 834 01:45:46,864 --> 01:45:49,355 Could you please give us the name... 835 01:45:49,617 --> 01:45:52,867 ...of the person who died during that fight? 836 01:45:53,746 --> 01:45:57,245 I'll have to raise this matter with General Villa. 837 01:45:57,500 --> 01:45:59,955 And I must have the name. 838 01:46:17,478 --> 01:46:19,554 He said to me: 839 01:46:22,733 --> 01:46:25,687 "I'd like to embrace my daughter again." 840 01:46:25,945 --> 01:46:29,148 And I said there is... 841 01:46:33,119 --> 01:46:36,986 ...an empty grave at Arlington waiting for him. 842 01:46:38,457 --> 01:46:41,162 Waiting for my father. 843 01:46:41,627 --> 01:46:45,328 Your father was fighting here in Mexico? 844 01:46:52,096 --> 01:46:57,221 I want his body. I want to bring his body where it belongs. 845 01:46:57,476 --> 01:46:59,765 Miss Winslow, we must... 846 01:47:01,397 --> 01:47:04,184 Please, give us the name. 847 01:47:12,617 --> 01:47:15,404 Captain Harrison Winslow. 848 01:47:17,663 --> 01:47:20,581 That was my father's name. 849 01:47:28,674 --> 01:47:34,345 It could even give President Wilson an excuse to intervene... 850 01:47:35,932 --> 01:47:38,767 ...if I give him the corpse as is. 851 01:47:42,063 --> 01:47:46,606 You see, Tomas, I can't prepare to attack the city of Torreon... 852 01:47:46,776 --> 01:47:52,861 ...with trouble with gringos because of a corpse full of holes in his back. 853 01:47:54,617 --> 01:47:56,823 Who was he, anyway? 854 01:47:57,537 --> 01:48:00,906 A crazy old man looking for death. 855 01:48:01,082 --> 01:48:02,790 But he was brave. 856 01:48:07,755 --> 01:48:09,664 Se�orita Winslow... 857 01:48:10,383 --> 01:48:12,589 ...I am General Villa. 858 01:48:15,721 --> 01:48:19,470 So you came all the way here to claim a dead body. 859 01:48:21,811 --> 01:48:23,056 Yes, general. 860 01:48:23,312 --> 01:48:27,476 You know, every time a foreign journalist asks me: 861 01:48:27,650 --> 01:48:30,319 "Why are you fighting this Revolution?" 862 01:48:30,528 --> 01:48:35,154 I answer, "So they don't have to ask permission from anyone... 863 01:48:35,408 --> 01:48:37,566 ...or have an army anymore." 864 01:48:37,785 --> 01:48:42,281 When it is over, we can go home, and I'll be the first to go. 865 01:48:42,540 --> 01:48:47,249 That'll be the end of uniforms and battles... 866 01:48:47,503 --> 01:48:49,496 ...and all this death. 867 01:48:51,299 --> 01:48:53,042 But what would happen... 868 01:48:54,886 --> 01:48:57,459 ...if we all stayed home? 869 01:48:58,681 --> 01:49:02,631 You know I love you like a son, Tomasito, don't you? 870 01:49:02,935 --> 01:49:08,096 But you set a bad example when you should have come running here. 871 01:49:12,653 --> 01:49:15,061 Now we have this body. 872 01:49:19,493 --> 01:49:22,993 And this is the body of... 873 01:49:23,247 --> 01:49:26,912 ...Captain Harrison Winslow? 874 01:49:27,710 --> 01:49:28,990 Yes. 875 01:49:29,170 --> 01:49:30,201 What? 876 01:49:32,381 --> 01:49:34,670 Let the lady speak. 877 01:49:42,058 --> 01:49:45,925 This man fought courageously for our Revolution... 878 01:49:46,771 --> 01:49:48,680 ...alongside General Arroyo. 879 01:49:48,856 --> 01:49:53,317 But he disobeyed orders as General Arroyo did himself. 880 01:49:53,569 --> 01:49:57,152 So he deserved to be shot. 881 01:49:58,491 --> 01:50:00,816 But not in the back. 882 01:50:04,163 --> 01:50:07,497 Your father... You did say he was your father? 883 01:50:08,751 --> 01:50:10,245 Yes. 884 01:50:12,838 --> 01:50:16,124 We put here... 885 01:50:16,551 --> 01:50:18,757 ...that you witnessed... 886 01:50:19,011 --> 01:50:21,253 ...both executions. 887 01:50:24,141 --> 01:50:28,056 If you please sign the paper... 888 01:50:28,354 --> 01:50:31,059 ...everything will be in order. 889 01:50:35,278 --> 01:50:36,902 Sign it. 890 01:50:56,424 --> 01:50:58,463 Thank you, Miss Winslow. 891 01:51:07,768 --> 01:51:09,844 I am to blame. 892 01:51:11,147 --> 01:51:14,017 No, I have disobeyed orders. 893 01:51:15,109 --> 01:51:17,481 It is as if I had deserted. 894 01:51:17,695 --> 01:51:20,482 You don't have much time, Tomasito. 895 01:51:23,326 --> 01:51:26,825 - Why do you say he is your father? - I lied... 896 01:51:27,079 --> 01:51:30,283 ...because I had to claim his body. 897 01:51:31,459 --> 01:51:36,121 I couldn't leave him in the desert with no one to mourn him. 898 01:51:43,721 --> 01:51:46,046 I don't want you to die. 899 01:51:52,522 --> 01:51:56,270 I don't want you to see me die. 900 01:52:00,404 --> 01:52:02,611 You will forget. 901 01:52:06,327 --> 01:52:11,155 You'll tell your grandchildren you saw people die in the Revolution... 902 01:52:11,415 --> 01:52:15,543 ...but you will forget why we have fought! 903 01:52:17,296 --> 01:52:20,546 You will tell them you once ate tortillas... 904 01:52:20,800 --> 01:52:24,003 ...but you will forget the smell. 905 01:52:26,264 --> 01:52:28,173 You will forget. 906 01:52:28,432 --> 01:52:30,674 I shall never forget you. 907 01:52:30,935 --> 01:52:32,643 Never. 908 01:52:34,188 --> 01:52:38,482 You made me believe I could live a different kind of life. 909 01:52:38,860 --> 01:52:41,944 And I will never be the same. 910 01:52:54,542 --> 01:52:57,626 We're going to kill the last Miranda. 911 01:54:25,466 --> 01:54:28,171 We make a good couple, viejo. 912 01:55:03,546 --> 01:55:07,378 Hey, Miss Winslow! This is a moving picture! 913 01:55:09,677 --> 01:55:13,212 Is it true you came south in search of your father? 914 01:55:13,431 --> 01:55:18,342 And would you testify to the Senate as to the savagery rampant here? 915 01:55:18,603 --> 01:55:21,354 Do you believe they'll achieve democracy? 916 01:55:21,606 --> 01:55:24,690 Don't you think the U.S. Should intervene? 917 01:55:36,913 --> 01:55:40,246 He told me I would forget. 918 01:55:41,500 --> 01:55:44,620 But how could I not remember? 919 01:55:46,464 --> 01:55:50,877 The young general who wanted to change the world... 920 01:55:52,720 --> 01:55:56,718 ... the old writer who wanted to bid it farewell. 921 01:56:00,144 --> 01:56:04,640 I am the one who will live to remember them both. 922 01:59:55,713 --> 01:59:56,744 Subtitles by SDI Media Group 69744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.