Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,496 --> 00:04:06,622
- He's coming.
2
00:04:26,301 --> 00:04:27,495
- How is he?
3
00:04:27,787 --> 00:04:29,048
- He's improving.
4
00:04:29,306 --> 00:04:32,718
He seems to have gotten
better when we contacted you.
5
00:04:32,972 --> 00:04:33,569
- Good.
6
00:04:34,623 --> 00:04:36,481
Who else knows about this?
7
00:04:36,770 --> 00:04:39,947
Only Brother Postal,
who was with him.
8
00:04:40,238 --> 00:04:42,557
He contacted me as
soon as it happened.
9
00:04:42,846 --> 00:04:44,671
- When was the cross?
10
00:04:44,961 --> 00:04:46,053
- Two days ago.
11
00:04:47,008 --> 00:04:47,706
- Come.
12
00:04:57,047 --> 00:05:00,121
Did Brother Postal say they
were following my instructions?
13
00:05:00,383 --> 00:05:01,576
- To the letter.
14
00:05:02,496 --> 00:05:03,982
Fasting, meditating.
15
00:05:06,591 --> 00:05:08,844
- If what Brother
Postal says is true,
16
00:05:09,101 --> 00:05:11,950
there's nothing to worry about.
17
00:05:12,238 --> 00:05:15,650
It's just a trial of faith for
Brother Mims, nothing more.
18
00:05:15,903 --> 00:05:17,694
- Mrs. Mims called me.
19
00:05:17,984 --> 00:05:20,270
She wanted to know if
her son had been cured.
20
00:05:20,527 --> 00:05:21,294
- And you said?
21
00:05:21,584 --> 00:05:22,743
- Nothing.
22
00:05:23,004 --> 00:05:24,096
What could I say?
23
00:05:25,778 --> 00:05:29,021
- That the forces of
the universe are at work
24
00:05:29,279 --> 00:05:30,405
within her son.
25
00:06:10,361 --> 00:06:13,672
- Rise, rise, William, rise.
26
00:06:15,282 --> 00:06:16,769
Rise, William, rise.
27
00:06:19,146 --> 00:06:20,576
Rise William, rise.
28
00:06:23,174 --> 00:06:25,629
- We will reach deep
into our brethren souls,
29
00:06:25,882 --> 00:06:29,452
dear William, to rekindle
your breath of life.
30
00:06:33,016 --> 00:06:34,210
Brothers and sisters,
31
00:06:34,502 --> 00:06:38,736
I sense a pervasive and
insidious doubt among you.
32
00:06:39,026 --> 00:06:40,884
In order for me
to raise William,
33
00:06:41,173 --> 00:06:43,290
that doubt must be removed.
34
00:06:44,805 --> 00:06:48,307
I am the lens in which the
glorious one's power is focused.
35
00:06:49,825 --> 00:06:53,001
Brother Clarke, obedience
belongs to the word.
36
00:06:55,307 --> 00:06:56,772
I have spoken it.
37
00:06:57,917 --> 00:07:00,732
It is your obligation
to fulfill it.
38
00:07:01,021 --> 00:07:01,685
- Yes, sir.
39
00:07:02,804 --> 00:07:04,065
- Sister Smith.
40
00:07:06,866 --> 00:07:10,706
Your vision is clear, sister,
but your devotion has waned.
41
00:07:12,546 --> 00:07:13,673
This is tiling, I know,
42
00:07:13,934 --> 00:07:17,008
but concentration
and fervor is needed.
43
00:07:18,260 --> 00:07:20,873
Brother Newman,
faith is the key.
44
00:07:22,718 --> 00:07:24,373
Before you chant again,
45
00:07:24,666 --> 00:07:27,279
look into the sun
and draw your power.
46
00:07:27,572 --> 00:07:28,732
- Thank you, sir.
47
00:07:28,993 --> 00:07:30,423
- Brother Stevens.
48
00:07:44,481 --> 00:07:45,281
I think it's going well.
49
00:07:45,571 --> 00:07:46,933
I think we're in our success,
50
00:07:47,221 --> 00:07:49,372
such favorable planet
alignment occurs
51
00:07:49,632 --> 00:07:52,380
once but every three years.
52
00:07:52,671 --> 00:07:53,864
- Our faithful are tired.
53
00:07:54,156 --> 00:07:57,568
Perhaps we can forgo
our 24 hour shifts?
54
00:07:57,822 --> 00:07:59,286
- No, if any one of our brethren
55
00:07:59,540 --> 00:08:03,503
is not with William every moment
of his journey, that's it.
56
00:08:04,494 --> 00:08:06,014
- But it's been three weeks now.
57
00:08:06,310 --> 00:08:08,890
- And I told you,
it's going well.
58
00:08:10,241 --> 00:08:14,171
- Don't try and dish out any
of that crap to me, Reanhauer.
59
00:08:15,458 --> 00:08:18,960
You can fool your high
class Beverly Hills bitches
60
00:08:19,256 --> 00:08:22,668
with that astrological
charts and seances,
61
00:08:23,549 --> 00:08:25,036
but as far as I'm concerned,
62
00:08:25,299 --> 00:08:26,729
you can take your
pentagrams and shove it.
63
00:08:27,017 --> 00:08:29,303
Do you know what you did?
64
00:08:29,559 --> 00:08:31,350
You committed a crime,
65
00:08:31,641 --> 00:08:33,296
and you're gonna pay
hard time for it,
66
00:08:33,556 --> 00:08:36,033
and I'm not gonna share
that time with you.
67
00:08:36,330 --> 00:08:38,784
Convincing a boy and his mother
68
00:08:39,070 --> 00:08:42,809
that he didn't have to take
insulin to save his life.
69
00:08:45,543 --> 00:08:46,309
You know, we were doing fine
70
00:08:46,567 --> 00:08:47,591
with that high-society circuit
71
00:08:47,888 --> 00:08:49,814
before you pulled this number.
72
00:08:50,067 --> 00:08:52,748
- The boy doesn't need insulin.
73
00:08:53,039 --> 00:08:55,460
- No, he doesn't anymore.
74
00:08:55,747 --> 00:08:56,344
He's dead.
75
00:08:57,432 --> 00:08:58,592
You got it?
76
00:08:58,885 --> 00:09:02,061
You made a grandstand
play, and you struck out.
77
00:09:02,353 --> 00:09:04,774
Now how the hell we
gonna get out of this?
78
00:09:05,027 --> 00:09:07,482
- By bringing
William back to life
79
00:09:07,735 --> 00:09:12,071
and having him walk once more
with us in our great work.
80
00:09:12,360 --> 00:09:16,459
I'm performing a miracle,
how dare you suggest fraud?
81
00:09:16,751 --> 00:09:19,725
My friend, you and the
world will soon know
82
00:09:20,022 --> 00:09:23,985
that I possess powers that
you haven't even dreamt of.
83
00:09:28,343 --> 00:09:30,303
I'm going back to my work.
84
00:09:30,589 --> 00:09:34,327
You can stay here or go,
it's of no concern to me.
85
00:09:40,694 --> 00:09:43,475
- [Group] Rise,
rise, William, rise.
86
00:09:47,431 --> 00:09:49,188
Rise, William, rise.
87
00:09:53,045 --> 00:09:54,734
- Rise, William, rise.
88
00:09:57,338 --> 00:09:59,028
- Rise, William, rise.
89
00:10:02,193 --> 00:10:02,993
- Rise, William
90
00:10:03,283 --> 00:10:04,116
- Rise.
91
00:10:05,198 --> 00:10:06,854
Rise, William.
92
00:10:07,147 --> 00:10:08,441
- Rise.
93
00:10:08,732 --> 00:10:10,320
- Rise, William, rise.
94
00:10:11,737 --> 00:10:14,552
- Your belief in
me was unwavering.
95
00:10:16,558 --> 00:10:19,012
And you shall be rewarded.
96
00:10:19,299 --> 00:10:23,928
I will bring you back from
this plane of existence,
97
00:10:24,188 --> 00:10:27,465
and breathe into you
your breath of life.
98
00:10:27,755 --> 00:10:29,905
- Rise William, rise.
99
00:10:30,198 --> 00:10:32,158
- Come to life, William!
100
00:10:32,410 --> 00:10:33,503
- Rise!
101
00:10:33,765 --> 00:10:34,632
- Come to life!
102
00:10:34,920 --> 00:10:36,508
- Rise, William, rise!
103
00:10:37,497 --> 00:10:39,423
- Come to life, William!
104
00:10:41,030 --> 00:10:42,021
I've done it!
105
00:10:43,144 --> 00:10:45,498
You're with us again, William!
106
00:10:45,786 --> 00:10:46,382
Rise!
107
00:10:47,371 --> 00:10:48,498
Rise!
108
00:10:48,758 --> 00:10:51,179
Rise! (yells)
109
00:15:26,460 --> 00:15:27,553
- Surprise.
110
00:15:27,814 --> 00:15:28,411
- Peter.
111
00:15:32,108 --> 00:15:34,225
- You look so nice when
you shake like that.
112
00:15:34,519 --> 00:15:35,611
- You're crazy.
113
00:15:37,094 --> 00:15:38,851
I'm involved with
a crazy doctor.
114
00:15:39,142 --> 00:15:40,268
- Things could be worse.
115
00:15:40,528 --> 00:15:41,519
How 'bout a kiss?
116
00:15:41,817 --> 00:15:43,833
- Go take a shower
in formaldahyde.
117
00:15:44,128 --> 00:15:45,423
- Come with me.
118
00:15:45,681 --> 00:15:48,924
- Sweetheart, what am
I gonna do with you?
119
00:15:49,214 --> 00:15:50,971
- How about the
same as last night?
120
00:15:51,228 --> 00:15:51,825
- Good.
121
00:15:53,078 --> 00:15:55,826
I've got something
to look forward to.
122
00:16:12,266 --> 00:16:15,442
- Hey Sherri, come
here for a second.
123
00:16:15,733 --> 00:16:16,724
- Yeah, Tara.
124
00:16:17,022 --> 00:16:20,433
- This patient here,
Marcus Washington.
125
00:16:20,687 --> 00:16:23,502
Is it the Marcus Washington?
126
00:16:23,792 --> 00:16:25,548
- The Marcus Washington?
127
00:16:25,806 --> 00:16:27,923
Who's Marcus Washington?
128
00:16:28,217 --> 00:16:31,167
- Really, Sherri,
where have you been?
129
00:16:31,420 --> 00:16:33,537
Marcus Washington
just happens to be
130
00:16:33,830 --> 00:16:37,332
the fastest running back
this side of the Juice.
131
00:16:37,628 --> 00:16:41,366
Three years All-American,
Rookie of the Year NFL,
132
00:16:41,625 --> 00:16:44,271
and when he gets that ball,
133
00:16:44,563 --> 00:16:48,527
he moves his black ass down
the field, poetry in motion.
134
00:16:49,484 --> 00:16:52,761
That's who Marcus Washington is.
135
00:16:53,017 --> 00:16:53,783
- On.
136
00:16:54,042 --> 00:16:54,638
- On.
137
00:16:56,254 --> 00:16:59,722
Here, hold the station for
me while I go check him out.
138
00:17:08,043 --> 00:17:09,339
Hail 24, hike hut!
139
00:17:11,313 --> 00:17:13,431
Are you feelin' all right?
140
00:17:14,649 --> 00:17:16,079
Boy, am I glad to meet you.
141
00:17:16,333 --> 00:17:19,014
I've spent most of my life
watchin' you play football.
142
00:17:19,306 --> 00:17:20,961
You've always been
my favorite hero.
143
00:17:21,254 --> 00:17:22,584
My name is Tara Williams.
144
00:17:22,873 --> 00:17:23,897
My friends call me Smiley
145
00:17:24,193 --> 00:17:27,864
because of this sunny
disposition I have.
146
00:17:28,156 --> 00:17:29,485
- Don't need this.
147
00:17:29,774 --> 00:17:31,103
Who let you in here?
148
00:17:31,359 --> 00:17:33,780
- Excuse me, but I am a nurse.
149
00:17:36,973 --> 00:17:39,620
The bigger they get, the
bigger their heads get.
150
00:17:39,913 --> 00:17:42,829
- I think that's it for
the locker room honey.
151
00:17:43,083 --> 00:17:44,739
Look at these.
152
00:17:45,032 --> 00:17:47,284
The lights goin'
out inside, dig?
153
00:17:47,542 --> 00:17:51,505
Marcus Washington, football
star, don't exist anymore.
154
00:17:52,825 --> 00:17:54,682
I ain't goin' to no
more football games
155
00:17:54,971 --> 00:17:58,812
unless it's to stand
outside and shake a tin cup.
156
00:17:59,100 --> 00:18:01,183
- I'm sorry, I didn't know.
157
00:18:03,624 --> 00:18:06,473
But it's not the
end of the world.
158
00:18:06,761 --> 00:18:08,281
- You wanna help me?
159
00:18:08,577 --> 00:18:10,098
Leave me alone.
160
00:18:10,393 --> 00:18:12,477
I don't need any of
your hookey crap.
161
00:18:12,738 --> 00:18:14,889
- What makes you
think I'm white?
162
00:18:15,183 --> 00:18:17,537
- A black woman wouldn't
feed shit like that to me.
163
00:18:17,825 --> 00:18:21,170
- She might if she
cared a little.
164
00:18:21,458 --> 00:18:22,821
See ya later, bigot.
165
00:18:41,470 --> 00:18:42,731
- Five already?
166
00:18:45,400 --> 00:18:47,687
You don't have to go just yet.
167
00:18:47,943 --> 00:18:49,373
- Yes, I do.
168
00:18:49,627 --> 00:18:52,442
All I do is dream about sleep.
169
00:18:52,731 --> 00:18:55,704
- Can't you just
stay a little longer?
170
00:18:57,520 --> 00:18:59,345
- You need your beauty sleep.
171
00:18:59,634 --> 00:19:00,928
- Get outta here!
172
00:23:16,795 --> 00:23:17,922
- Oh, Nurse Gordon.
173
00:23:18,216 --> 00:23:19,308
Could you check
with Dr. Andrews?
174
00:23:19,570 --> 00:23:21,157
- Oh, thank you, Beth.
175
00:23:25,151 --> 00:23:25,917
- Oh, Tara.
176
00:23:26,174 --> 00:23:28,100
Room 317 wants to see you.
177
00:23:34,959 --> 00:23:35,556
- Come in.
178
00:23:40,408 --> 00:23:41,602
Who's there?
179
00:23:41,894 --> 00:23:43,188
- Tara Williams.
180
00:23:43,479 --> 00:23:44,346
You wanted to see me?
181
00:23:44,634 --> 00:23:46,616
Oh, I'm sorry, talk to me.
182
00:23:48,135 --> 00:23:49,565
- Keep diggin' yourself
right into a hole,
183
00:23:49,820 --> 00:23:51,250
don't you, Smiley?
184
00:23:51,537 --> 00:23:53,890
I'm sorry about yesterday.
185
00:23:54,178 --> 00:23:58,604
- That's okay, but if you don't
mind, I must make my rounds.
186
00:23:58,869 --> 00:24:00,198
- Go ahead.
187
00:24:00,487 --> 00:24:02,176
Walk out on Marcus Washington.
188
00:24:02,468 --> 00:24:03,729
Everybody else has.
189
00:24:05,177 --> 00:24:08,094
- Now, we both have
something to apologize for.
190
00:24:08,380 --> 00:24:10,204
- Hey, come over here.
191
00:24:13,697 --> 00:24:16,050
Were you really a fan of mine?
192
00:24:16,338 --> 00:24:17,465
- Stood in line
a whole hour once
193
00:24:17,726 --> 00:24:18,987
just to get your autograph.
194
00:24:19,278 --> 00:24:19,942
- You're jivin' me.
195
00:24:20,202 --> 00:24:22,984
- No, I was just
a blur in a crowd.
196
00:24:23,274 --> 00:24:25,131
- Hey no, now I remember.
197
00:24:26,576 --> 00:24:27,871
Redhead, right?
198
00:24:28,128 --> 00:24:28,962
Big, blue eyes.
199
00:24:42,296 --> 00:24:44,717
- Looks like Charlie's
going to surgery.
200
00:24:44,970 --> 00:24:46,727
- Yeah, poof QUY-
201
00:24:47,018 --> 00:24:49,372
Thinks he's about to
cash in all his chips.
202
00:24:49,660 --> 00:24:51,777
- Didn't realize it
was that serious.
203
00:24:52,038 --> 00:24:52,736
- It isn't.
204
00:24:53,029 --> 00:24:55,010
But for Charlie,
one ingrown toenail,
205
00:24:55,307 --> 00:24:57,098
and it's the big casino.
206
00:25:08,650 --> 00:25:10,767
- (giggles) Hey, Charlie.
207
00:25:11,028 --> 00:25:13,044
Well, how are you feeling today?
208
00:25:13,339 --> 00:25:15,129
- Oh, awful, real awful.
209
00:25:16,741 --> 00:25:17,867
I can't go through with
that operation, Beth.
210
00:25:18,127 --> 00:25:19,118
- Yes you can.
211
00:25:20,373 --> 00:25:21,533
- Oh, I can't, they're
gonna cut into me.
212
00:25:21,793 --> 00:25:23,617
- Oh, well you
won't feel a thing.
213
00:25:23,907 --> 00:25:24,774
- Eh, that's what you say.
214
00:25:25,062 --> 00:25:26,323
They're not gonna cut into you.
215
00:25:26,582 --> 00:25:29,161
- Oh, well Dr. Desmond's
the best doctor in town.
216
00:25:29,455 --> 00:25:31,572
- Yeah, well what if
he makes a mistake?
217
00:25:31,833 --> 00:25:33,162
- He won't make a mistake.
218
00:25:34,805 --> 00:25:38,375
- Besides, you'll do it for
little old me, won't you?
219
00:25:38,636 --> 00:25:40,066
- Little old you, Beth?
220
00:25:40,353 --> 00:25:43,202
I'll do it for
little old you, sure.
221
00:25:43,490 --> 00:25:44,920
But it's important that I--
222
00:25:45,175 --> 00:25:46,469
- Don't worry about a thing.
223
00:25:46,727 --> 00:25:50,634
Well, don't be nervous,
I can make you relax.
224
00:25:50,921 --> 00:25:52,385
See, doesn't that feel better?
225
00:25:52,638 --> 00:25:53,505
You like that?
226
00:25:53,793 --> 00:25:55,381
Well, let's see
227
00:25:55,643 --> 00:25:59,314
if we can't get a rise
out of your thermometer.
228
00:27:05,424 --> 00:27:07,384
- You remember that time
you scored five touchdowns
229
00:27:07,636 --> 00:27:09,596
against the Trojans?
230
00:27:09,882 --> 00:27:10,816
- You remember that?
231
00:27:11,070 --> 00:27:11,667
- Sure do.
232
00:27:12,821 --> 00:27:14,511
- Man, I was only a sophomore.
233
00:27:14,803 --> 00:27:16,593
- I had seats on the 50.
234
00:27:18,171 --> 00:27:21,945
You brought this one
play, I'll never forget.
235
00:27:22,234 --> 00:27:25,240
Man, you were so
beautiful to watch.
236
00:27:25,536 --> 00:27:28,217
What is it like to
play football, Marcus?
237
00:27:28,509 --> 00:27:32,247
- Man, it's like no
other rush you ever felt.
238
00:27:32,504 --> 00:27:35,454
Lined up at half back
all hot and tired,
239
00:27:36,467 --> 00:27:38,088
but that doesn't bother you,
240
00:27:38,349 --> 00:27:40,669
'cause you're listenin'
for the signal, see?
241
00:27:40,958 --> 00:27:42,051
Then the ball is snapped,
242
00:27:42,312 --> 00:27:45,454
and you're set into
motion like a pinball.
243
00:27:45,747 --> 00:27:47,110
Quarterback shoves the
ball into your gut,
244
00:27:47,399 --> 00:27:49,909
and you're bouncin' off of
bodies all huff in' and puffin',
245
00:27:50,205 --> 00:27:53,055
all tryin' to trap
you and capture you
246
00:27:53,343 --> 00:27:55,494
and smash you into the ground,
247
00:27:55,787 --> 00:28:02,926
and if you're lucky, find some
daylight, and run and run.
248
00:28:05,165 --> 00:28:08,903
The crowd's all screamin'
wildly, and you can't stop,
249
00:28:09,161 --> 00:28:11,345
you've gotta run, gotta run!
250
00:28:12,860 --> 00:28:13,558
Gotta run.
251
00:28:15,898 --> 00:28:16,866
Gotta run.
252
00:28:22,867 --> 00:28:23,834
Just run.
253
00:28:29,273 --> 00:28:33,182
- Maybe.
(door creaks and thuds)
254
00:28:35,284 --> 00:28:37,243
- Well, what kind of
pass did he throw?
255
00:28:37,529 --> 00:28:38,497
- He didn't.
- Oh.
256
00:28:38,752 --> 00:28:39,720
- He didn't even
try for a touchdown?
257
00:28:40,007 --> 00:28:41,493
- No.
258
00:28:41,757 --> 00:28:44,864
Seriously, though, how
did he lose his sight?
259
00:28:45,158 --> 00:28:46,588
- It was a car accident.
260
00:28:46,843 --> 00:28:48,824
Flying glass from the
window into his eyes.
261
00:28:49,121 --> 00:28:50,484
- Oh, how awful.
262
00:28:50,772 --> 00:28:53,587
- Well, how are the world's
three most beautiful nurses?
263
00:28:53,877 --> 00:28:56,951
- Trying to get off the
sidelines and into the game.
264
00:28:57,212 --> 00:28:59,960
- Well, lunch in 15
minutes, my treat.
265
00:29:00,217 --> 00:29:03,494
- Ooh. (giggles)
- Boy.
266
00:29:03,784 --> 00:29:06,295
- What do you feel like having?
267
00:29:06,591 --> 00:29:07,615
- Oh, Chinese.
268
00:29:07,912 --> 00:29:10,266
- Oh Beth, we had that last
week, how about Italian?
269
00:30:17,593 --> 00:30:19,249
- Yeah sure, Joe,
I'm tellin' you.
270
00:30:19,509 --> 00:30:20,207
It'll work.
271
00:30:21,656 --> 00:30:22,782
Stop worrying-
272
00:30:24,132 --> 00:30:27,567
Now I'll go over the scam
with you one more time.
273
00:30:27,864 --> 00:30:29,057
Sure it's legal.
274
00:30:30,308 --> 00:30:32,493
Damn it, I'm tellin'
you, it's legal.
275
00:30:32,785 --> 00:30:35,397
All we need is
that bread you got
276
00:30:35,658 --> 00:30:37,482
to open an office downtown.
277
00:30:38,762 --> 00:30:41,678
Now, you gotta
have a good front.
278
00:30:41,933 --> 00:30:43,453
Always need a fancy front.
279
00:30:43,749 --> 00:30:46,227
Now, I'll talk to
you soon, okay?
280
00:30:49,628 --> 00:30:50,326
Goodbye.
281
00:33:16,289 --> 00:33:16,987
Reanhauer.
282
00:33:35,939 --> 00:33:36,907
- Peter.
283
00:33:37,822 --> 00:33:39,803
- [Peter] Where were you?
284
00:33:41,553 --> 00:33:43,704
- Don't worry, no one's lookin'.
285
00:33:43,997 --> 00:33:45,618
- Sherri, where were you?
286
00:33:45,879 --> 00:33:47,208
- What do you mean?
287
00:33:47,497 --> 00:33:49,682
- Lunch, we were supposed
to have lunch together.
288
00:33:49,974 --> 00:33:52,124
- It must've slipped my mind.
289
00:33:52,418 --> 00:33:53,511
- How could it?
290
00:33:53,772 --> 00:33:54,605
You were standing right
here with Beth and Tara
291
00:33:54,894 --> 00:33:56,224
when we talked about it.
292
00:33:56,480 --> 00:33:58,733
- I don't know,
I don't remember.
293
00:33:59,023 --> 00:34:00,644
But I'll make you
up for it tonight.
294
00:34:01,896 --> 00:34:04,903
- [Woman] Dr. Desmond
wanted in surgery.
295
00:34:05,198 --> 00:34:06,988
Dr. Desmond wanted in surgery.
296
00:34:07,279 --> 00:34:10,061
- I'll talk to you
later about this.
297
00:34:21,480 --> 00:34:22,943
- Sherri.
298
00:34:23,197 --> 00:34:25,021
So glad I ran into you.
299
00:34:25,311 --> 00:34:28,228
Look, I've gotta fill
in for Pam in OR,
300
00:34:28,481 --> 00:34:29,472
so do me a favor.
301
00:34:29,769 --> 00:34:32,945
Tell Marcus I'll see
him about four, okay?
302
00:34:33,237 --> 00:34:34,070
- Sure, Tara.
303
00:34:34,359 --> 00:34:34,956
- Thanks.
304
00:34:55,230 --> 00:34:55,928
- Hello.
305
00:34:59,226 --> 00:35:00,386
Tara?
306
00:35:00,679 --> 00:35:01,479
Is that you?
307
00:35:14,219 --> 00:35:18,184
- Coochie, coochie. (giggles)
308
00:35:18,480 --> 00:35:21,127
You know, I never had
to audition before.
309
00:35:21,420 --> 00:35:25,023
- Beth, you wanna put Ed's
stethoscope back in his pants?
310
00:35:25,284 --> 00:35:26,613
I'd like to talk to
you for a moment.
311
00:35:26,902 --> 00:35:27,375
- Hey, Peter.
312
00:35:27,628 --> 00:35:28,755
- Beth, please.
313
00:35:32,185 --> 00:35:33,615
- Listen, this better
be important, Buster.
314
00:35:33,870 --> 00:35:35,232
- I think it is.
315
00:35:35,520 --> 00:35:38,133
Look, Sherri's been actin'
real strange lately.
316
00:35:38,427 --> 00:35:40,747
Now, has she said anything
to you at all about me?
317
00:35:41,003 --> 00:35:42,692
- Only rave reviews.
318
00:35:42,984 --> 00:35:44,910
Now, if you wanna
honor my ticket--
319
00:35:45,197 --> 00:35:46,853
- Come on, I'm serious.
320
00:35:47,871 --> 00:35:49,031
Is she seeing someone else?
321
00:35:49,325 --> 00:35:50,620
- No one, Peter.
322
00:35:50,877 --> 00:35:52,071
Listen, Sherri is
so hung up on you,
323
00:35:52,363 --> 00:35:55,864
she'd scratch my eyes out
if she found us together.
324
00:35:56,160 --> 00:35:57,185
- Well, something's wrong.
325
00:35:57,482 --> 00:35:59,408
- The devil's making her do it.
326
00:35:59,661 --> 00:36:03,163
Listen, my advice to
you is just forget it.
327
00:36:22,580 --> 00:36:24,731
- Tara, is that you?
328
00:36:25,024 --> 00:36:26,049
- [Tara] Yeah, babe.
329
00:36:26,346 --> 00:36:28,103
You feeling all right?
330
00:36:29,351 --> 00:36:30,218
- Oh, all light.
331
00:36:30,507 --> 00:36:32,590
Listen, come here a second.
332
00:36:34,965 --> 00:36:36,226
Did you come by earlier?
333
00:36:36,484 --> 00:36:37,914
- No, I was in OR.
334
00:36:39,192 --> 00:36:41,016
- Somebody came by.
335
00:36:41,272 --> 00:36:42,601
- Probably Sherri.
336
00:36:42,890 --> 00:36:44,816
Didn't she tell you I
was going to be late?
337
00:36:45,071 --> 00:36:47,357
- She didn't say anything, but.
338
00:36:48,505 --> 00:36:49,969
- What?
339
00:36:50,255 --> 00:36:51,550
- I felt something.
340
00:36:53,128 --> 00:36:55,110
Something, a presence.
341
00:36:55,406 --> 00:36:56,893
Suddenly I grew cold
342
00:36:57,190 --> 00:37:01,751
as if a chill or a draft
went through the room.
343
00:37:02,012 --> 00:37:04,265
- Marcus, I don't
doubt what you think,
344
00:37:04,521 --> 00:37:06,210
but the medications
you've been taking,
345
00:37:06,502 --> 00:37:10,241
they do cause a certain
amount of hallucinations.
346
00:37:10,499 --> 00:37:15,127
Maybe you were a little bit
drowsy when Sherri came by?
347
00:37:15,419 --> 00:37:16,512
- I don't know.
348
00:38:06,376 --> 00:38:09,124
- Hello, Dr.
Nelson, how are you?
349
00:38:09,382 --> 00:38:11,071
- Great just great.
350
00:38:11,363 --> 00:38:12,456
The last thing I
miss in the world
351
00:38:12,717 --> 00:38:15,364
is those 5 a.m. surgery calls.
352
00:38:15,656 --> 00:38:16,590
- We found a package yesterday
353
00:38:16,845 --> 00:38:18,962
labeled Dr. Nelson,
Chief Surgeon.
354
00:38:19,255 --> 00:38:21,440
- Oh, well then you
better let me have a look.
355
00:38:21,733 --> 00:38:23,354
- Here, it's in the trunk.
356
00:38:23,615 --> 00:38:24,212
- Thanks.
357
00:39:04,500 --> 00:39:05,367
- Hello, Chaflie.
358
00:39:05,655 --> 00:39:06,151
- Hi.
359
00:39:06,415 --> 00:39:07,046
- How are you feeling?
360
00:39:07,340 --> 00:39:09,660
- Oh, um, this hurts, it throbs.
361
00:39:09,949 --> 00:39:11,705
- Oh, your poor toe.
- Yeah.
362
00:39:11,963 --> 00:39:13,753
- Well, it'll be all right.
363
00:39:14,010 --> 00:39:15,632
- Eh, I don't know,
they cut it too long.
364
00:39:15,925 --> 00:39:17,885
- I know, but he didn't
make a mistake, did he?
365
00:39:18,139 --> 00:39:19,163
- Well, we don't know yet.
366
00:39:19,460 --> 00:39:21,476
- Oh, you want me to
make it feel better?
367
00:39:21,771 --> 00:39:22,368
Remember?
368
00:39:23,687 --> 00:39:24,881
I'll make it feel better.
369
00:39:25,173 --> 00:39:25,837
Roll over.
370
00:39:26,131 --> 00:39:27,121
- Oh yeah?
371
00:39:27,386 --> 00:39:29,806
- I have a surprise
for you, come on.
372
00:39:33,594 --> 00:39:34,619
Just relax.
373
00:39:36,236 --> 00:39:37,565
Remember how nice it
was the last time?
374
00:39:37,854 --> 00:39:39,341
- Yeah. (chuckles)
375
00:39:39,604 --> 00:39:41,394
- Nice and relaxed.
- Oh yeah.
376
00:39:41,684 --> 00:39:42,619
Remember?
377
00:39:42,874 --> 00:39:43,572
- Mm, yeah.
378
00:39:44,492 --> 00:39:46,745
- Okay, here I come, ready?
379
00:40:52,819 --> 00:40:53,416
- Sherri?
380
00:40:55,065 --> 00:40:56,089
Are you home?
381
00:41:02,232 --> 00:41:02,930
Sherri?
382
00:41:16,664 --> 00:41:17,463
God damn it.
383
00:41:27,661 --> 00:41:28,358
- Gotcha.
384
00:41:29,642 --> 00:41:31,658
- I'm not in a playful mood.
385
00:41:31,954 --> 00:41:33,474
- Oh, that's a switch.
386
00:41:33,770 --> 00:41:35,257
- Funny.
387
00:41:35,520 --> 00:41:36,353
- What's wrong?
388
00:41:36,643 --> 00:41:38,930
You're still upset about lunch.
389
00:41:39,219 --> 00:41:40,806
Jesus, Peter.
390
00:41:41,069 --> 00:41:43,579
Can't you forget anything?
391
00:41:43,875 --> 00:41:45,362
- It's not just that.
392
00:41:46,319 --> 00:41:47,445
- Then what is it?
393
00:41:47,707 --> 00:41:49,227
- Are you seeing someone else?
394
00:41:49,523 --> 00:41:51,179
- You've gotta be kidding.
395
00:41:51,471 --> 00:41:53,982
- No, I'm serious, are you?
396
00:41:54,278 --> 00:41:56,103
- God damn it, Peter,
what's come over you?
397
00:41:56,392 --> 00:41:57,878
- What's come over you?
398
00:41:58,142 --> 00:41:59,336
I ran into Tara this afternoon,
399
00:41:59,628 --> 00:42:01,609
you know what she told me?
400
00:42:02,732 --> 00:42:03,429
- The blood.
401
00:42:03,722 --> 00:42:05,017
- Yeah.
402
00:42:05,308 --> 00:42:08,282
Now just what the hell
were you trying to prove?
403
00:42:08,545 --> 00:42:09,513
- I don't know.
404
00:42:09,800 --> 00:42:10,791
- I don't know.
405
00:42:11,088 --> 00:42:11,752
How can you have blood
all over your mouth
406
00:42:12,013 --> 00:42:13,995
and not know about it?
407
00:42:14,292 --> 00:42:15,159
- I don't know!
408
00:42:16,603 --> 00:42:18,720
Can't you understand that?
409
00:42:19,939 --> 00:42:21,629
I must've cut my lip.
410
00:42:21,921 --> 00:42:22,416
- Let's see.
411
00:42:22,712 --> 00:42:23,546
- No.
412
00:42:23,836 --> 00:42:24,804
- If you cut it, let me see it.
413
00:42:25,057 --> 00:42:26,352
- Don't touch me!
414
00:42:26,643 --> 00:42:27,937
Stay where you are!
415
00:42:29,482 --> 00:42:33,052
Don't interfere with things
you know nothing about.
416
00:42:35,559 --> 00:42:38,836
You look bewildered,
Dr. Desmond.
417
00:42:39,092 --> 00:42:42,099
You're not as smug
as when we last met.
418
00:42:42,395 --> 00:42:46,562
Not as complacent, but
then, what can you expect
419
00:42:46,853 --> 00:42:48,677
from a man of science?
420
00:42:49,760 --> 00:42:51,877
Powers of science are finite.
421
00:42:53,723 --> 00:42:57,134
Mine are limitless, as
you'll come to know.
422
00:43:11,786 --> 00:43:13,442
- Do you know if Sherri
has had a history
423
00:43:13,735 --> 00:43:15,493
of mental instability?
424
00:43:15,750 --> 00:43:16,448
- No.
425
00:43:16,741 --> 00:43:18,171
- You don't know?
426
00:43:18,458 --> 00:43:19,945
- She's never had any problems.
427
00:43:20,209 --> 00:43:22,033
- Peter, people
have been committed
428
00:43:22,322 --> 00:43:24,506
with far less severe symptoms
429
00:43:24,799 --> 00:43:26,556
than what you've related to me.
430
00:43:26,813 --> 00:43:29,460
- I know all that, Doctor.
431
00:43:29,753 --> 00:43:33,323
There must be some
logical explanation,
432
00:43:33,583 --> 00:43:36,060
but that's the eeriest
thing I've ever experienced.
433
00:43:36,357 --> 00:43:39,364
- Eerie is a subjective
evaluation, Peter.
434
00:43:39,660 --> 00:43:43,624
Now tell me once again,
what, exactly, did she say?
435
00:43:45,472 --> 00:43:48,749
- She told me to
stay where I was,
436
00:43:49,039 --> 00:43:52,282
and she started in on
how we last talked.
437
00:43:52,539 --> 00:43:54,521
Me being a man of science.
438
00:43:55,643 --> 00:43:57,006
- A man of science?
439
00:43:59,969 --> 00:44:01,557
- With finite powers.
440
00:44:03,866 --> 00:44:06,613
- I was brought here while
I was unconscious, Doctor!
441
00:44:06,872 --> 00:44:10,115
I don't care what your god
damn electrocardiogram says.
442
00:44:10,372 --> 00:44:12,625
Mr. Reanhauer, you've had a
heart attack, try to relax.
443
00:44:12,882 --> 00:44:15,563
- I refused all
form of treatment!
444
00:44:15,854 --> 00:44:17,544
Your powers are finite!
445
00:44:18,991 --> 00:44:20,578
Mine are limitless.
446
00:44:20,873 --> 00:44:22,856
- I'll talk to Dr. Nelson.
447
00:44:32,037 --> 00:44:33,399
- He said limitless, huh?
448
00:44:33,688 --> 00:44:35,941
We ought to let the
demented little twerp die.
449
00:44:36,231 --> 00:44:39,575
Reanhauer is nuttier than
a box of Cracker Jacks.
450
00:44:39,863 --> 00:44:40,854
- And he will die.
451
00:44:41,118 --> 00:44:42,740
He's perfectly within
his legal rights.
452
00:44:43,033 --> 00:44:44,497
- I don't think so.
453
00:44:44,751 --> 00:44:46,214
I think the guy can be certified
454
00:44:46,501 --> 00:44:48,686
for a trip to the looney bin.
455
00:44:48,978 --> 00:44:49,676
- So what are we gonna do?
456
00:44:49,969 --> 00:44:51,263
- Operate.
457
00:44:51,521 --> 00:44:52,851
Judicial process is too slow.
458
00:44:53,139 --> 00:44:55,819
Of course, we'll save the
little bastard's life,
459
00:44:56,111 --> 00:44:58,037
we'll then have it out in court
460
00:44:58,291 --> 00:44:59,552
What's his condition now?
461
00:44:59,843 --> 00:45:00,541
- Asleep.
462
00:45:00,834 --> 00:45:01,464
He's heavily sedated.
463
00:45:01,726 --> 00:45:03,978
- Good, keep him that way.
464
00:45:29,003 --> 00:45:30,130
- [Therapist] Did
Sherri have any contact
465
00:45:30,423 --> 00:45:33,070
with this Reanhauer fellow?
466
00:45:33,363 --> 00:45:36,336
- Some, I don't know how much.
467
00:45:36,600 --> 00:45:37,894
She was in the operating room.
468
00:45:38,185 --> 00:45:40,865
- Well, if we were
in the 17th century,
469
00:45:41,157 --> 00:45:43,117
I'd be inclined to
diagnose her symptoms
470
00:45:43,369 --> 00:45:46,016
as a classical
case of possession.
471
00:45:46,309 --> 00:45:47,796
Yeates, how would've
Yeates put it?
472
00:45:48,092 --> 00:45:51,066
Under the heavy loads
of trampled clay
473
00:45:51,362 --> 00:45:54,830
lie the bodies of vampires
filled with blood,
474
00:45:55,093 --> 00:45:58,504
their shrouds are bloody
and their lips are wet,
475
00:45:58,791 --> 00:46:00,548
but this is the 20th century.
476
00:46:00,807 --> 00:46:04,647
I wanna know if perhaps
this Reanhauer fellow
477
00:46:04,935 --> 00:46:08,708
could have somehow implanted
his beliefs in Sherri.
478
00:46:08,963 --> 00:46:10,652
- I'll see what I can find out.
479
00:46:10,944 --> 00:46:11,811
Thanks, Doctor.
480
00:46:25,805 --> 00:46:27,889
- Hey, you, wait.
481
00:46:28,183 --> 00:46:30,008
You're Dr. Desmond?
482
00:46:30,264 --> 00:46:31,097
- Excuse me, I'm in a hurry.
483
00:46:31,386 --> 00:46:32,647
- I have to talk to you, Doctor.
484
00:46:32,905 --> 00:46:34,268
- Please excuse
me, I'm in a hurry.
485
00:46:34,557 --> 00:46:36,641
- I have to know
where his grave is.
486
00:46:36,935 --> 00:46:38,027
- Sorry, I can't help you.
487
00:46:38,289 --> 00:46:39,416
- You listen to me, Doctor.
488
00:46:39,676 --> 00:46:41,692
I've got to know where he is!
489
00:46:41,988 --> 00:46:42,956
- You've been drinking, friend.
490
00:46:43,243 --> 00:46:44,538
- Damn right, I've
been drinking.
491
00:46:44,795 --> 00:46:47,475
You don't just see ghosts
and walk away happy.
492
00:46:47,767 --> 00:46:48,297
_ 50"'!-
493
00:46:48,593 --> 00:46:50,743
- Reanhauer was your patient.
494
00:46:51,036 --> 00:46:52,557
You know where he's buried.
495
00:46:52,853 --> 00:46:53,821
- Reanhauer?
496
00:46:54,108 --> 00:46:55,595
- He came back today.
497
00:46:55,858 --> 00:46:57,322
I've got to burn him.
498
00:46:57,608 --> 00:46:59,229
- What are you talking about?
499
00:46:59,491 --> 00:47:02,137
- To destroy the spirit,
you've got to burn the body,
500
00:47:02,430 --> 00:47:03,691
do you understand?
501
00:47:03,949 --> 00:47:06,562
I've got to burn him, he
told me that a long time ago,
502
00:47:06,855 --> 00:47:08,285
he told me that.
503
00:47:08,540 --> 00:47:09,204
- You come back tomorrow.
504
00:47:09,497 --> 00:47:10,791
- I've got to know today.
505
00:47:11,050 --> 00:47:12,344
You understand,
I've got to know!
506
00:47:12,634 --> 00:47:16,868
- Listen, come back
tomorrow when you're sober!
507
00:47:17,126 --> 00:47:18,488
- Hey wait, damn it.
508
00:47:19,735 --> 00:47:21,356
I've got to know.
509
00:48:21,128 --> 00:48:22,558
Where is he buried?
510
00:48:22,811 --> 00:48:23,577
- Guy's crazy.
511
00:51:55,720 --> 00:51:59,290
- Where do you think you're
going, my friend? (laughs)
512
00:53:34,860 --> 00:53:35,987
- Hey, Smiley.
513
00:53:37,370 --> 00:53:38,890
That was really nice.
514
00:53:39,186 --> 00:53:40,842
I could get used to it.
515
00:53:42,852 --> 00:53:44,508
- Might not be so bad.
516
00:53:56,426 --> 00:53:58,543
That's a nice bracelet.
517
00:53:58,836 --> 00:54:02,676
- My grandmother gave that
to me a long time ago.
518
00:54:02,964 --> 00:54:04,327
- What are the faces for'?
519
00:54:04,615 --> 00:54:06,405
- Those are Haitian demons.
520
00:54:06,662 --> 00:54:08,352
Grandma lived in Haiti
most of her life.
521
00:54:08,644 --> 00:54:10,401
She was a voodoo priestess.
522
00:54:10,692 --> 00:54:11,716
The stories she told me
523
00:54:12,013 --> 00:54:15,424
used to scare me out
of my wits as a kid.
524
00:54:15,678 --> 00:54:19,179
The bracelet's to ward of
demons and bring good luck.
525
00:54:19,475 --> 00:54:20,443
- Really?
526
00:54:20,698 --> 00:54:21,295
- Really.
527
00:54:22,514 --> 00:54:24,991
Hey, this may sound
way out to you,
528
00:54:25,288 --> 00:54:27,045
but even though she's dead,
529
00:54:27,302 --> 00:54:30,579
there are times I feel
she's still with me.
530
00:54:30,869 --> 00:54:34,969
There were times when
playing ball, you know,
531
00:54:35,228 --> 00:54:38,540
when holes opened where
they shouldn't have.
532
00:54:38,829 --> 00:54:39,425
- Wow.
533
00:54:46,425 --> 00:54:47,855
- [Marcus] You like it?
534
00:54:48,108 --> 00:54:48,908
- It's nice.
535
00:54:52,666 --> 00:54:53,657
- It's yours.
536
00:55:06,833 --> 00:55:07,959
- Who's there?
537
00:55:11,688 --> 00:55:12,622
- Me, Peter.
538
00:55:24,567 --> 00:55:27,247
I tried to call
you, are you okay?
539
00:55:28,663 --> 00:55:29,630
- I don't know.
540
00:55:29,884 --> 00:55:31,044
I don't feel well.
541
00:55:31,932 --> 00:55:33,621
No, no, it's not that.
542
00:55:36,952 --> 00:55:38,607
I don't feel right.
543
00:55:41,079 --> 00:55:45,077
- Sherri, you must tell me
something that's very important.
544
00:55:47,553 --> 00:55:50,367
Do you remember
Thomas Reanhauer?
545
00:55:58,583 --> 00:56:01,724
- You shouldn't be laughing,
Sherri, I'm serious!
546
00:56:02,017 --> 00:56:04,698
You have powers you haven't
yet begun to imagine.
547
00:56:04,990 --> 00:56:07,737
- I'm sorry, I can't help it.
548
00:56:07,994 --> 00:56:08,828
- But you can.
549
00:56:09,118 --> 00:56:11,044
I see it in your aura.
550
00:56:11,297 --> 00:56:14,867
You're one of the
chosen few, Sherri.
551
00:56:15,128 --> 00:56:16,750
There are forces in
this universe far
552
00:56:17,044 --> 00:56:18,170
greater than you know.
553
00:56:23,021 --> 00:56:24,113
Don't be afraid.
554
00:56:25,960 --> 00:56:28,775
Take my hand, come
with me, Sherri.
555
00:56:30,055 --> 00:56:31,676
I'll introduce you to
the bliss that lies
556
00:56:31,937 --> 00:56:34,020
beyond the borders of Hell.
557
00:56:42,869 --> 00:56:45,155
- Peter, my head, it hurts.
558
00:56:45,444 --> 00:56:48,878
- [Peter] Sherri,
do you remember him?
559
00:56:49,142 --> 00:56:49,739
- Yeah.
560
00:56:52,049 --> 00:56:55,788
He always talked to me
about strange things.
561
00:56:58,159 --> 00:56:59,746
Peter, my head hurts.
562
00:57:01,165 --> 00:57:02,528
- You need to get some rest.
563
00:57:02,816 --> 00:57:03,615
I'll get you a sedative.
564
00:57:03,905 --> 00:57:06,686
- No, I don't need
anything to sleep.
565
00:57:06,944 --> 00:57:09,691
- All right, but you call me
in the morning at the hospital.
566
00:57:09,949 --> 00:57:11,142
I'll be on duty.
567
00:57:11,435 --> 00:57:12,032
. Okay-
568
00:57:36,467 --> 00:57:39,575
- Beth, do you remember a
patient named Thomas Reanhauer?
569
00:57:39,835 --> 00:57:41,693
You were in the operating room.
570
00:57:41,982 --> 00:57:43,243
- Now I remember.
571
00:57:43,534 --> 00:57:44,863
He was a strange one.
572
00:57:45,120 --> 00:57:48,093
He was always talking about
the devil was protecting him.
573
00:57:48,389 --> 00:57:50,146
He was kind of fond of Sherri.
574
00:57:50,403 --> 00:57:54,141
Do you know she was the only
one that he really talked to?
575
00:57:55,753 --> 00:57:58,107
- Listen, if Sherri calls in,
tell her I'm on my way over.
576
00:57:58,395 --> 00:57:59,228
Okay?
577
00:58:09,690 --> 00:58:10,984
- Hey, Marcus.
578
00:58:11,275 --> 00:58:13,133
Got some good news for you.
579
00:58:15,139 --> 00:58:17,099
You're goin' home tomorrow.
580
00:58:20,688 --> 00:58:21,982
Hey, what's wrong?
581
00:58:24,155 --> 00:58:25,315
Aren't you happy?
582
00:58:26,368 --> 00:58:28,620
- Tara, something is wrong.
583
00:58:32,741 --> 00:58:34,204
- What, Marcus?
584
00:58:34,458 --> 00:58:36,879
- I got this feeling
inside of me.
585
00:58:37,133 --> 00:58:38,428
It's like, like--
586
00:58:39,875 --> 00:58:41,395
- You want me to get the doctor?
587
00:58:41,691 --> 00:58:42,783
- No.
588
00:58:43,045 --> 00:58:44,035
It's not that.
589
00:58:46,215 --> 00:58:48,636
It's something I can't explain.
590
00:59:55,335 --> 00:59:56,032
- Sherri?
591
01:01:01,550 --> 01:01:03,734
- Good to see you, Dr. Brown.
592
01:01:17,929 --> 01:01:18,626
- No.
593
01:01:23,709 --> 01:01:24,971
I'm all right.
594
01:01:25,229 --> 01:01:25,826
It's over.
595
01:01:28,828 --> 01:01:31,902
- Have you had seizures
like this before?
596
01:01:32,164 --> 01:01:33,988
- It wasn't a seizure.
597
01:01:34,277 --> 01:01:37,881
I saw my grandmother have these
things when I was a child.
598
01:01:38,174 --> 01:01:39,829
- What things?
599
01:01:40,090 --> 01:01:43,930
- She called it 'possecion de diabla.'
600
01:01:44,217 --> 01:01:47,494
She said she could feel
the force of a demon
601
01:01:47,784 --> 01:01:50,892
overtaking and
possessing a human soul.
602
01:01:51,152 --> 01:01:54,102
- I'm gonna check
your medications.
603
01:02:33,391 --> 01:02:34,652
- Who's there?
604
01:02:34,910 --> 01:02:38,581
- Marcus, (speaks in foreign
language), my little one.
605
01:02:38,873 --> 01:02:40,393
- [Marcus] Grandma?
606
01:02:43,166 --> 01:02:44,596
- Yes, Marcus.
607
01:02:44,883 --> 01:02:46,967
I have come to take you with me.
608
01:02:47,228 --> 01:02:47,825
- Why?
609
01:02:49,044 --> 01:02:51,691
- Your spirit shall
reside with me.
610
01:02:52,842 --> 01:02:55,195
In Hell!
(Tara screams)
611
01:02:55,484 --> 01:02:56,452
- Sherri!
612
01:03:03,475 --> 01:03:05,457
- Sherri, what in the
hell is wrong with you?
613
01:03:05,755 --> 01:03:08,266
- All those responsible
for the death
614
01:03:08,562 --> 01:03:10,882
of Thomas Reanhauer must die.
615
01:03:15,299 --> 01:03:15,997
Must die.
616
01:08:56,475 --> 01:09:00,574
- You always were a
fool, Stevens. (laughs)
617
01:09:22,564 --> 01:09:26,899
You exhumed the wrong
body, fool. (laughs)
618
01:09:27,188 --> 01:09:28,156
" No!
619
01:09:28,443 --> 01:09:32,080
- You're a sad sight,
Stevens. (laughs)
620
01:09:32,340 --> 01:09:32,936
" No!
621
01:09:33,825 --> 01:09:35,255
I'll get you!
622
01:09:53,046 --> 01:09:54,510
- Just look at you.
623
01:09:54,763 --> 01:09:55,596
" No!
624
01:09:59,023 --> 01:10:01,534
- Now the end is near for you.
625
01:10:01,830 --> 01:10:02,426
" No!
626
01:10:04,174 --> 01:10:05,267
No!
627
01:10:05,528 --> 01:10:09,266
- You will join me! (laughs)
628
01:10:10,548 --> 01:10:11,246
" No!
629
01:10:12,364 --> 01:10:13,062
No!
630
01:10:14,214 --> 01:10:14,912
No!
631
01:10:46,711 --> 01:10:49,526
- There's no other
recourse open to us, Peter.
632
01:10:49,782 --> 01:10:51,640
- Well, I can't even bring
myself to think about it.
633
01:10:51,929 --> 01:10:52,897
You know very well
those snake pits
634
01:10:53,183 --> 01:10:55,109
are nothing but warehouses
for human shells.
635
01:10:55,363 --> 01:10:57,841
- I can recommend a very
fine private sanitarium
636
01:10:58,136 --> 01:10:59,826
which is nothing like
you've described.
637
01:11:00,118 --> 01:11:03,395
Look, we can't think
of what's easy for us,
638
01:11:03,652 --> 01:11:05,837
we've got to think about
what's best for Sherri.
639
01:11:06,129 --> 01:11:08,110
- That's exactly what I'm doing.
640
01:11:08,407 --> 01:11:09,398
- Well then you must
recognize the fact
641
01:11:09,695 --> 01:11:11,216
that for the time being, anyway,
642
01:11:11,512 --> 01:11:14,485
she's a danger to
herself and other people.
643
01:11:14,781 --> 01:11:16,211
Where is she now?
644
01:11:16,465 --> 01:11:17,952
I'll call an ambulance
and have her transported
645
01:11:18,249 --> 01:11:20,006
to the sanitarium immediately.
646
01:11:20,263 --> 01:11:21,626
- No you won't.
647
01:11:21,914 --> 01:11:24,335
She's resting comfortably
at her apartment.
648
01:11:24,589 --> 01:11:27,765
I've got the best psychiatric
nurse caring for her.
649
01:11:28,057 --> 01:11:29,814
- I've given you my best advice.
650
01:11:30,071 --> 01:11:31,434
If you don't choose
to follow it,
651
01:11:31,722 --> 01:11:33,873
I can no longer assume
professional responsibility
652
01:11:34,166 --> 01:11:36,350
for what happens to Sherri.
653
01:11:36,643 --> 01:11:37,477
Peter!
654
01:11:38,427 --> 01:11:40,353
Now you're not a psychiatrist.
655
01:11:40,607 --> 01:11:44,571
You know absolutely nothing
about what you're dealing with.
656
01:11:52,925 --> 01:11:54,389
- That was my
grandmother's voice,
657
01:11:54,642 --> 01:11:56,399
not the medication.
658
01:11:56,656 --> 01:11:58,480
- Yeah, hun, I know.
659
01:11:58,770 --> 01:12:00,133
- If we were in Haiti,
660
01:12:00,421 --> 01:12:01,716
we'd have a (speaks
in foreign language).
661
01:12:02,007 --> 01:12:04,461
A ceremony to rid her
of her possession.
662
01:12:04,715 --> 01:12:06,201
- How do they do that?
663
01:12:06,497 --> 01:12:08,355
- They find the
sanctuary of the demon.
664
01:12:08,644 --> 01:12:09,905
Its grave.
665
01:12:10,163 --> 01:12:11,920
My grandmother knew that a
person only becomes transformed
666
01:12:12,178 --> 01:12:14,993
like Sherri when a
wondering, tortured soul
667
01:12:15,282 --> 01:12:16,611
inhabits her body.
668
01:12:16,900 --> 01:12:20,211
You must understand, Sherri
has no knowledge or control
669
01:12:20,500 --> 01:12:23,349
over what she does while
the demon inhabits her body.
670
01:12:23,637 --> 01:12:25,101
The only way to rid
her of the possession
671
01:12:25,354 --> 01:12:28,992
is to cremate all corporeal
remains of the demon.
672
01:12:30,242 --> 01:12:32,392
- I was at the
operation when he died.
673
01:12:32,653 --> 01:12:35,400
The location of his grave must
be in the hospital records.
674
01:12:35,691 --> 01:12:36,355
- Let's go.
675
01:13:13,340 --> 01:13:15,660
All right, Beth Dillon, out.
676
01:13:15,915 --> 01:13:16,681
- You know, on second thought,
677
01:13:16,972 --> 01:13:18,988
I don't think this
is such a good idea.
678
01:13:19,284 --> 01:13:20,308
- Come on.
679
01:13:20,604 --> 01:13:23,284
- I mean, who believes
in ghosts anyway?
680
01:13:23,576 --> 01:13:24,511
Me, are you kidding?
681
01:13:24,765 --> 01:13:27,614
The only ghost I
believe in is Casper.
682
01:13:28,564 --> 01:13:29,431
- What was that?
683
01:13:29,719 --> 01:13:30,248
- My foot.
684
01:13:30,545 --> 01:13:31,243
Now come on.
685
01:13:31,536 --> 01:13:32,335
- All right.
686
01:13:34,409 --> 01:13:35,377
. Huff)'-
687
01:13:36,621 --> 01:13:38,445
Here, you take these.
688
01:13:39,692 --> 01:13:40,390
Come on.
689
01:14:02,909 --> 01:14:03,607
Beth?
690
01:14:05,122 --> 01:14:06,609
You still behind me?
691
01:14:10,736 --> 01:14:11,434
Beth!
692
01:14:14,039 --> 01:14:15,300
- This is crazy.
693
01:14:15,591 --> 01:14:16,920
Let's get the hell out of here.
694
01:14:17,175 --> 01:14:19,157
- You heard what Marcus said.
695
01:14:19,455 --> 01:14:21,639
We gotta do this for Sherri.
696
01:14:23,021 --> 01:14:24,507
Really, Beth, is this any worse
697
01:14:24,771 --> 01:14:27,947
than what we see in
the operating room?
698
01:14:28,238 --> 01:14:28,835
' Oh. yes!
699
01:14:30,121 --> 01:14:30,785
- Come on.
700
01:14:32,928 --> 01:14:33,896
Stay behind me.
701
01:14:37,948 --> 01:14:41,878
- Why can't Sherri dig
up her own damn graves?
702
01:15:29,896 --> 01:15:30,864
- Beth!
703
01:15:31,117 --> 01:15:31,714
Beth!
704
01:15:35,873 --> 01:15:37,134
- Oh, Tara.
705
01:15:37,392 --> 01:15:38,416
- Look, it's all right.
706
01:15:38,713 --> 01:15:41,224
It was a twig, and we
both got a little scared.
707
01:15:41,520 --> 01:15:43,108
Where are the shovels?
708
01:15:43,369 --> 01:15:44,956
- I must've dropped them.
709
01:15:45,251 --> 01:15:46,411
- Then we'll just
have to go back.
710
01:15:46,672 --> 01:15:48,293
- I'm not going back there.
711
01:15:48,587 --> 01:15:50,444
- Then I'll go by myself.
712
01:15:52,418 --> 01:15:55,335
- Oh, wait, I'm
gonna come with you.
713
01:15:59,287 --> 01:16:00,717
They're just not here.
714
01:16:00,971 --> 01:16:02,300
- They have to be here.
715
01:16:02,589 --> 01:16:04,020
Isn't this where you
said you dropped them?
716
01:16:04,273 --> 01:16:05,894
- Yes, this is where
I dropped them.
717
01:16:06,155 --> 01:16:07,743
They're not here, you
can see for yourself.
718
01:16:08,038 --> 01:16:08,702
They're just not here.
719
01:16:08,963 --> 01:16:10,980
- Well then, keep looking.
720
01:16:13,587 --> 01:16:14,184
Found one.
721
01:16:16,989 --> 01:16:19,770
- And the other one, they
were here all the time.
722
01:16:20,027 --> 01:16:20,894
- Here, here.
723
01:16:22,504 --> 01:16:23,495
Now let's go.
724
01:16:56,519 --> 01:16:59,436
- What do we say if
somebody sees us?
725
01:16:59,722 --> 01:17:03,156
- Tell them we're a
couple of campfire girls.
726
01:17:04,378 --> 01:17:06,304
The grave has gotta
be around here.
727
01:17:06,558 --> 01:17:07,852
- For Christ's sake Tara,
728
01:17:08,143 --> 01:17:09,607
there's over a thousand people
buried in this graveyard.
729
01:17:09,860 --> 01:17:12,147
You'll never find that grave.
730
01:17:15,805 --> 01:17:17,462
I don't believe it.
731
01:18:01,709 --> 01:18:02,406
- Sherri.
732
01:18:03,525 --> 01:18:04,515
Nurse Gordon?
733
01:18:43,452 --> 01:18:44,150
Sherri?
734
01:18:48,307 --> 01:18:49,107
It's Peter.
735
01:18:53,491 --> 01:18:54,516
Are you here?
736
01:19:32,690 --> 01:19:36,103
- Sure hope I'm not
diggin' my own grave.
737
01:19:48,345 --> 01:19:49,865
- I hit something.
738
01:19:50,988 --> 01:19:51,685
Come on.
739
01:19:53,002 --> 01:19:56,009
Let's clear the rest
of this earth away.
740
01:19:58,880 --> 01:20:00,073
So we can open it up.
741
01:20:00,366 --> 01:20:01,391
- Open it up?
742
01:20:05,551 --> 01:20:06,248
- Come on.
743
01:20:12,816 --> 01:20:16,916
I'll take the point of the
shovel, put it under the lid,
744
01:20:17,802 --> 01:20:19,132
and you lift it.
745
01:21:17,214 --> 01:21:17,912
- Hello?
746
01:21:19,294 --> 01:21:19,992
Hello?
747
01:22:17,682 --> 01:22:20,002
- I am not going back there.
748
01:22:21,083 --> 01:22:22,108
- Look, Beth.
749
01:22:23,395 --> 01:22:25,186
The only way we can get
this thing over with
750
01:22:25,443 --> 01:22:26,806
is to burn the body!
751
01:22:33,038 --> 01:22:34,232
- You're right.
752
01:22:36,077 --> 01:22:37,563
- Come on, let's go.
753
01:23:32,285 --> 01:23:32,982
Matches.
754
01:23:38,328 --> 01:23:39,420
Beth!
755
01:23:39,682 --> 01:23:41,045
- I can't find them.
756
01:24:23,142 --> 01:24:24,335
Oh, here they are.
757
01:25:34,640 --> 01:25:37,094
- When the earthly remains
are destroyed by fire,
758
01:25:37,382 --> 01:25:38,642
the demon is driven
from this world
759
01:25:38,900 --> 01:25:40,386
and descends into Hell.
760
01:25:40,683 --> 01:25:41,944
The possessed person
is freed completely
761
01:25:42,202 --> 01:25:46,437
and can never be plagued
by this or any demon again.
762
01:25:46,694 --> 01:25:49,374
When the demon
possessed Sherri's body,
763
01:25:49,666 --> 01:25:52,087
Sherri had no control nor
knowledge of her actions.
764
01:25:52,341 --> 01:25:56,114
Now that she is freed, she has
no memory of what she's done.
765
01:25:56,403 --> 01:25:57,394
- And what you're
saying, Marcus,
766
01:25:57,691 --> 01:26:01,688
is that Sherri had no control
over what she was doing,
767
01:26:01,984 --> 01:26:05,295
and now she'll return
to her normal self.
768
01:26:05,550 --> 01:26:07,240
- That's right, Doctor.
769
01:26:08,193 --> 01:26:10,017
- Thank you, Marcus.
770
01:26:10,306 --> 01:26:10,903
Peter.
771
01:26:20,477 --> 01:26:22,100
You know, Peter, it took
every bit of influence
772
01:26:22,361 --> 01:26:23,655
the hospital has
773
01:26:23,946 --> 01:26:27,054
to prevent the prosecution
of those two girls.
774
01:26:27,314 --> 01:26:28,778
As for Marcus's explanation,
775
01:26:29,064 --> 01:26:31,575
it's just one of those
primitive rationalizations
776
01:26:31,872 --> 01:26:33,359
man has found
necessary to invent
777
01:26:33,622 --> 01:26:36,696
so that he can interpret
the world in which he lives.
778
01:26:36,990 --> 01:26:39,344
- But Doctor, it all makes
sense, it all correlates.
779
01:26:39,633 --> 01:26:41,220
- A naive correlation, Peter.
780
01:26:41,481 --> 01:26:43,238
We're men of science,
781
01:26:43,497 --> 01:26:46,244
but we can avoid the trauma
of prosecution for Sherri.
782
01:26:46,501 --> 01:26:48,191
I'll certify her
as insanity myself.
783
01:26:48,483 --> 01:26:49,474
- But she's as
sane as you and I--
784
01:26:49,770 --> 01:26:51,100
- 'l'lme, Peter.
785
01:26:51,389 --> 01:26:55,690
'L'lme is our strongest ally
in a matter like this.
786
01:26:55,979 --> 01:26:58,760
We will achieve
results with Sherri.
54180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.