All language subtitles for My.Only.Love.Song.2017.E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,000 Subtitles by Netflix 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,514 MY ONLY LOVE SONG 3 00:01:02,095 --> 00:01:05,265 MY ONLY LOVE SONG 4 00:01:07,968 --> 00:01:10,837 EPISODE 14 WHERE IS...? 5 00:01:11,471 --> 00:01:15,142 Is this also from Korea? 6 00:01:16,076 --> 00:01:18,045 -Yes. -That is weird. 7 00:01:18,612 --> 00:01:21,348 I even asked people in other countries, 8 00:01:21,949 --> 00:01:24,318 and they said there is no such country. 9 00:01:24,818 --> 00:01:27,187 It is actually located somewhere 10 00:01:27,888 --> 00:01:30,157 even further away from Qin. 11 00:01:30,223 --> 00:01:34,861 I even asked a tradesman who travels beyond Qin. 12 00:01:35,128 --> 00:01:38,065 He has never even heard of Korea. 13 00:01:39,333 --> 00:01:40,534 Is that so? 14 00:01:42,002 --> 00:01:43,837 Well, that cannot be. 15 00:01:44,037 --> 00:01:44,905 On Dal. 16 00:01:45,973 --> 00:01:47,941 Are you sure you are not talking to ghosts? 17 00:02:05,025 --> 00:02:06,460 Am I talking to ghosts? 18 00:02:10,397 --> 00:02:11,398 That means 19 00:02:12,499 --> 00:02:14,668 Nan-nyeon does not belong in this world. 20 00:02:14,968 --> 00:02:16,003 It's a nice country. 21 00:02:16,069 --> 00:02:17,537 That's why we need to go back quickly. 22 00:02:19,139 --> 00:02:20,140 Go back? 23 00:02:22,075 --> 00:02:23,577 -With Nan-nyeon as well? -Of course. 24 00:02:23,644 --> 00:02:25,112 She and I will go back together. 25 00:02:25,178 --> 00:02:27,314 -When? -Soon, I guess. 26 00:02:29,149 --> 00:02:30,083 But... 27 00:02:30,150 --> 00:02:33,086 I might suddenly disappear one day. 28 00:02:34,221 --> 00:02:35,989 You have promised not to disappear. 29 00:02:37,991 --> 00:02:39,793 -Do you want to disappear? -No. 30 00:02:40,360 --> 00:02:41,328 I don't. 31 00:02:43,196 --> 00:02:46,233 But I might still disappear. 32 00:02:55,142 --> 00:02:57,911 Move out of the way! 33 00:02:58,378 --> 00:03:01,481 General Ko is coming through! 34 00:03:01,548 --> 00:03:04,451 -Move out of the way! -Hey, no touching. 35 00:03:04,618 --> 00:03:06,153 I told you not to come close. 36 00:03:06,553 --> 00:03:07,587 No touching! 37 00:03:08,321 --> 00:03:12,626 Sir, this is the shortcut to the government office. 38 00:03:13,093 --> 00:03:15,462 It should have been cleared in advance. 39 00:03:15,529 --> 00:03:18,231 Do not forget that I am a numbnut. 40 00:03:19,433 --> 00:03:23,336 A numbnut that only looks for beautiful and clean stuff. 41 00:03:23,403 --> 00:03:28,608 Let us not forget that our general is a numbnut! 42 00:03:28,675 --> 00:03:29,910 Let us not forget! 43 00:03:30,277 --> 00:03:33,747 Our general is a numbnut. 44 00:03:43,590 --> 00:03:44,958 What is the matter? 45 00:03:45,859 --> 00:03:46,860 I feel it. 46 00:03:47,461 --> 00:03:49,529 I guess he has a vision of Nan-nyeon the Crazy Dog. 47 00:03:50,597 --> 00:03:52,566 He hears things as well. 48 00:03:52,866 --> 00:03:54,267 Where do you see her this time? 49 00:03:54,334 --> 00:03:55,769 I do not see her this time. 50 00:03:56,970 --> 00:03:58,004 I feel her. 51 00:04:02,876 --> 00:04:04,745 He sees and hears her. 52 00:04:05,145 --> 00:04:06,713 And now he even feels her? 53 00:04:07,247 --> 00:04:09,516 Goodness, his condition is getting worse. 54 00:04:13,653 --> 00:04:17,724 I smell the crazy Nan-nyeon from a stranger. 55 00:04:24,231 --> 00:04:25,532 Let me see your face. 56 00:04:30,771 --> 00:04:32,672 I said, let me see your face. 57 00:04:39,479 --> 00:04:40,914 Stop. 58 00:04:40,981 --> 00:04:42,983 -Stop. -It is the general... 59 00:04:43,683 --> 00:04:45,585 ...who is being dragged instead. 60 00:04:46,820 --> 00:04:49,623 Hey, you rascal! 61 00:04:51,291 --> 00:04:53,059 Hey, you. Stop! 62 00:04:54,227 --> 00:04:56,797 You can just let go. 63 00:04:57,063 --> 00:04:58,665 Why are you so persistent? 64 00:05:04,037 --> 00:05:07,941 This time, he is being pulled back. 65 00:05:08,742 --> 00:05:11,845 Are they playing hard-to-get 66 00:05:12,312 --> 00:05:14,714 that we heard the other day? 67 00:05:15,048 --> 00:05:16,950 Look, that is 68 00:05:17,317 --> 00:05:18,685 the most popular 69 00:05:19,119 --> 00:05:21,621 -playing hard-to-get! -Playing hard-to-get! 70 00:05:26,693 --> 00:05:27,894 Stop! 71 00:05:50,483 --> 00:05:53,386 Do you still see me as a crazy woman? 72 00:05:57,624 --> 00:05:59,793 That's right, you crazy shortie. 73 00:06:00,193 --> 00:06:02,929 I'm the crazy bitch you can never capture. 74 00:06:05,699 --> 00:06:06,867 Goodness, no way. 75 00:06:08,935 --> 00:06:11,671 No! 76 00:06:19,112 --> 00:06:23,216 Wait, where did she go? 77 00:06:24,017 --> 00:06:25,518 Where did she go? 78 00:06:25,585 --> 00:06:27,254 You let her go. 79 00:06:27,487 --> 00:06:29,222 -That was not her, was she? -That was not? 80 00:06:31,925 --> 00:06:33,860 No. Go after her. 81 00:06:33,927 --> 00:06:35,128 Where? This way? 82 00:06:35,195 --> 00:06:36,863 -This way? -It does not matter. 83 00:06:37,497 --> 00:06:38,965 Go after her quickly! 84 00:06:51,678 --> 00:06:52,579 On Dal. 85 00:06:52,646 --> 00:06:56,449 Stay still right here. Do not go anywhere. 86 00:06:57,050 --> 00:06:58,084 On Dal. 87 00:06:58,218 --> 00:06:59,219 I must go. 88 00:07:10,397 --> 00:07:12,966 How could you miss such a tiny woman? 89 00:07:13,033 --> 00:07:15,335 I have been thinking about it constantly, 90 00:07:15,402 --> 00:07:19,639 and I am not sure if we missed her or if she was not here in the first place. 91 00:07:19,839 --> 00:07:20,740 What? 92 00:07:23,109 --> 00:07:25,545 Are you saying that my two pretty eyes 93 00:07:25,612 --> 00:07:30,116 mistook him, I mean her, as someone else? 94 00:07:30,917 --> 00:07:32,152 No way. 95 00:07:33,019 --> 00:07:35,755 Your pretty eyes would have never done such a thing. 96 00:07:36,222 --> 00:07:37,123 Of course not. 97 00:07:38,658 --> 00:07:41,161 Even if she marks a mole or attaches a mustache on her face, 98 00:07:42,195 --> 00:07:44,297 my eyes will recognize her right away! 99 00:07:45,632 --> 00:07:46,533 Look for her! 100 00:07:46,733 --> 00:07:48,368 I will. Let us go quickly. 101 00:07:52,672 --> 00:07:55,508 Goodness, that tiny little thing. 102 00:07:56,443 --> 00:07:58,078 Where did she go? 103 00:08:12,125 --> 00:08:13,059 Nan-nyeon. 104 00:08:16,129 --> 00:08:17,998 -Nan-nyeon. -Be quiet! 105 00:08:24,237 --> 00:08:26,940 Good. We are safe now. 106 00:08:27,974 --> 00:08:29,175 You came back? 107 00:08:31,644 --> 00:08:32,545 Why? 108 00:08:34,314 --> 00:08:35,682 You were waiting for me. 109 00:08:36,750 --> 00:08:39,219 Goodness, what a fool. 110 00:08:40,453 --> 00:08:42,489 -Seriously... -I'm relieved. 111 00:08:43,556 --> 00:08:44,991 I thought I was going to die. 112 00:08:46,092 --> 00:08:49,329 I was worried to death that you might be in trouble. 113 00:09:04,778 --> 00:09:06,346 This is so typical of you. 114 00:09:07,414 --> 00:09:08,982 Look at your feet. 115 00:09:18,858 --> 00:09:19,926 I'm fine. 116 00:09:22,462 --> 00:09:23,830 They don't hurt at all. 117 00:09:49,556 --> 00:09:50,757 Put me down. 118 00:09:51,524 --> 00:09:52,559 I can walk. 119 00:09:53,393 --> 00:09:54,427 No. 120 00:09:55,195 --> 00:09:56,362 I will go all the way like this. 121 00:09:57,297 --> 00:09:58,264 Okay then. 122 00:09:58,932 --> 00:10:00,166 I'm not heavy anyway. 123 00:10:03,570 --> 00:10:04,571 Come down. 124 00:10:05,572 --> 00:10:07,674 I don't want to. I'll go all the way like this. 125 00:10:12,112 --> 00:10:13,513 I was worried to death too, 126 00:10:15,715 --> 00:10:16,983 thinking that you were gone. 127 00:10:44,244 --> 00:10:45,745 I wonder if we can stay here. 128 00:10:47,313 --> 00:10:51,518 Since it might trouble his mom, he said it may be better not to come here. 129 00:11:13,573 --> 00:11:14,607 Where did she go? 130 00:11:28,988 --> 00:11:31,191 Why? Is everything all right? 131 00:11:31,691 --> 00:11:32,725 I do not know. 132 00:11:34,060 --> 00:11:36,629 Everything is in place. It does not seem like something happened. 133 00:11:37,330 --> 00:11:39,032 She might have gone out somewhere for a while. 134 00:11:40,200 --> 00:11:43,403 She has nobody, no friends or family. 135 00:11:44,837 --> 00:11:45,905 She has nobody but me. 136 00:11:47,407 --> 00:11:50,376 Did you make her return alone the other day? 137 00:11:51,911 --> 00:11:54,747 -The other day? -The time after you saved her. 138 00:11:56,449 --> 00:11:58,384 Right, that time. Well... 139 00:12:00,253 --> 00:12:01,387 Was that because of me? 140 00:12:03,656 --> 00:12:05,625 No, it was because of me. 141 00:12:12,165 --> 00:12:13,833 I started to become madly in love with you. 142 00:12:17,537 --> 00:12:18,504 Everyone is like that. 143 00:12:19,539 --> 00:12:20,940 You should be honored. 144 00:12:26,779 --> 00:12:27,747 Hey. 145 00:12:44,964 --> 00:12:46,499 "Where is your mom"? 146 00:12:58,011 --> 00:12:58,911 Mom. 147 00:13:05,752 --> 00:13:07,120 Do you think it will work? 148 00:13:08,488 --> 00:13:09,822 No, I don't think so. 149 00:13:11,057 --> 00:13:12,392 It has to be fixed. 150 00:13:13,293 --> 00:13:17,130 On Dal turned pale with fear and rummaged through the whole neighborhood. 151 00:13:17,964 --> 00:13:19,032 What happened? 152 00:13:19,699 --> 00:13:21,901 I don't know. He won't tell me even if I ask him. 153 00:13:25,638 --> 00:13:29,575 -Will it work now? -Shall we try? 154 00:13:30,677 --> 00:13:31,678 Sure. Let us get in. 155 00:13:35,748 --> 00:13:39,419 On Dal, where are we going now? 156 00:13:43,222 --> 00:13:44,324 I do not know. 157 00:13:44,857 --> 00:13:46,426 -You don't know? -No, I do not. 158 00:13:47,527 --> 00:13:48,528 But then... 159 00:13:51,798 --> 00:13:52,965 I will find out no matter what. 160 00:14:03,876 --> 00:14:05,511 It is completely dark outside. 161 00:14:07,447 --> 00:14:09,148 The light is broken. 162 00:14:09,949 --> 00:14:11,484 I don't think we will make it. 163 00:14:14,454 --> 00:14:15,288 I am scared. 164 00:14:16,689 --> 00:14:17,857 Come on! 165 00:14:18,558 --> 00:14:19,726 That was scary. 166 00:14:20,360 --> 00:14:21,394 What is that? 167 00:14:23,329 --> 00:14:24,597 It brightens the darkness. 168 00:14:25,565 --> 00:14:26,733 It does that? 169 00:14:33,206 --> 00:14:35,074 I wish it could brighten my darkness, too. 170 00:14:37,343 --> 00:14:38,311 Your darkness? 171 00:14:40,179 --> 00:14:42,248 My lady, I beg of you. 172 00:14:45,218 --> 00:14:48,521 See, I told you it won't be fixed. 173 00:14:48,888 --> 00:14:53,092 That is because Boong Boong was not in good shape. 174 00:14:54,327 --> 00:14:56,362 It did not express its feelings like you-know-who, 175 00:14:56,896 --> 00:14:58,731 so you can imagine how frustrating that was for me. 176 00:15:00,867 --> 00:15:02,301 -Are you avoiding me? -Excuse me? 177 00:15:03,536 --> 00:15:04,604 Never mind. 178 00:15:05,938 --> 00:15:07,740 It has to work no matter what. 179 00:15:09,842 --> 00:15:12,011 My lady, I beg of you. 180 00:15:13,379 --> 00:15:15,081 If you do me a favor once, 181 00:15:16,416 --> 00:15:18,251 I will do whatever you want. 182 00:15:22,588 --> 00:15:24,190 It's working. 183 00:15:26,826 --> 00:15:28,895 In a moment, 184 00:15:29,962 --> 00:15:34,033 you will be departing alone. 185 00:15:35,935 --> 00:15:37,970 -My goodness. -Boong Boong is weird. 186 00:15:39,505 --> 00:15:42,041 Hey, what is wrong? 187 00:15:42,308 --> 00:15:43,609 YOU'LL BE DEPARTING IN A BIT. 188 00:15:51,317 --> 00:15:52,251 Wait, what is this? 189 00:15:53,419 --> 00:15:54,320 What? 190 00:16:08,634 --> 00:16:09,569 What? 191 00:16:11,871 --> 00:16:12,772 What is going on? 192 00:16:14,173 --> 00:16:15,608 It is not working. 193 00:16:15,675 --> 00:16:16,943 Su-jeong. 194 00:16:17,777 --> 00:16:18,845 What should we do? 195 00:16:19,412 --> 00:16:20,346 Everything is the same. 196 00:16:24,050 --> 00:16:25,017 No. 197 00:16:26,786 --> 00:16:27,954 On Dal is gone. 198 00:16:28,020 --> 00:16:29,222 -What? -What? 199 00:16:30,122 --> 00:16:31,724 -Where did he go? -What? 200 00:16:32,458 --> 00:16:33,326 On Dal. 201 00:16:33,960 --> 00:16:36,028 He was here a moment ago. 202 00:16:56,616 --> 00:16:59,318 Where am I? 203 00:17:05,725 --> 00:17:06,893 Where is... 204 00:17:10,329 --> 00:17:11,297 My mom was here. 205 00:17:14,100 --> 00:17:15,067 Are you On Dal? 206 00:17:28,748 --> 00:17:30,650 Come on, hold it like this. 207 00:17:31,817 --> 00:17:32,852 That's right. 208 00:17:33,052 --> 00:17:34,253 What are you doing? 209 00:17:36,222 --> 00:17:39,859 Do you really want to see a woman's bare skin without permission? 210 00:17:41,027 --> 00:17:44,897 -Is she talking to me? -I had no idea that you're a ladies' man. 211 00:17:51,537 --> 00:17:53,706 Seriously? Say something. 212 00:17:54,574 --> 00:17:57,543 -Say what? -She doesn't care if On Dal is gone. 213 00:17:57,810 --> 00:18:00,680 She is just unhappy with everything you do. 214 00:18:00,746 --> 00:18:02,448 What would that mean? 215 00:18:03,883 --> 00:18:05,685 -Mean what? -Even at this moment, 216 00:18:06,052 --> 00:18:10,156 she only sees what you do. What would that mean? 217 00:18:10,990 --> 00:18:13,459 She wants you to be her lover, 218 00:18:13,659 --> 00:18:16,329 but you are not as close as she wants you to be. 219 00:18:17,630 --> 00:18:18,631 "Her lover." 220 00:18:18,798 --> 00:18:20,533 -"Her lover." -Seriously... 221 00:18:20,600 --> 00:18:21,701 -"Her lover?" -Forget it. 222 00:18:22,468 --> 00:18:23,569 Just hold the light high. 223 00:18:25,938 --> 00:18:28,374 Gosh, I'm like a cupid. 224 00:18:29,175 --> 00:18:31,143 You have made Boong Boong become so frustrated. 225 00:18:31,777 --> 00:18:33,646 If only things worked out, I wouldn't say anything. 226 00:18:37,450 --> 00:18:38,517 What is this? 227 00:18:41,520 --> 00:18:42,588 Boong Boong, I'm sorry. 228 00:18:44,123 --> 00:18:46,626 All I wanted was to connect them. I'm really sorry. 229 00:19:01,173 --> 00:19:02,008 Give him back. 230 00:19:02,541 --> 00:19:03,876 I said, give him back! 231 00:19:04,243 --> 00:19:06,979 Give him back, you wreck! 232 00:19:07,913 --> 00:19:09,081 Where is On Dal? 233 00:19:10,082 --> 00:19:11,751 Where is he? 234 00:19:13,986 --> 00:19:15,621 Take me too. 235 00:19:16,022 --> 00:19:17,690 Take me as well! 236 00:19:18,090 --> 00:19:19,225 Damn it! 237 00:19:27,600 --> 00:19:30,670 Please, I beg of you. 238 00:19:32,538 --> 00:19:35,941 Bring him back to me as he is 239 00:19:37,576 --> 00:19:41,380 without being hurt or any problem. 240 00:19:44,784 --> 00:19:46,352 That's the only thing I beg of you. 241 00:19:47,153 --> 00:19:48,020 Please? 242 00:19:57,229 --> 00:19:58,130 What should I do? 243 00:19:58,631 --> 00:20:01,367 YOU HAVE 32 NEW VOICE MAILS FROM THE CEO. 244 00:20:01,434 --> 00:20:02,401 I have 32 voice mails? 245 00:20:04,770 --> 00:20:06,105 Are there any signals? 246 00:20:08,374 --> 00:20:09,375 What? 247 00:20:10,176 --> 00:20:11,177 What is this? 248 00:20:11,243 --> 00:20:14,246 YOU HAVE 33 NEW VOICE MAILS FROM THE CEO. 249 00:20:16,082 --> 00:20:18,350 Su-jeong, it's me. 250 00:20:20,553 --> 00:20:21,787 Boss. 251 00:20:24,190 --> 00:20:25,491 Are you eating well? 252 00:20:27,460 --> 00:20:29,895 Stop eating too much chicken feet. 253 00:20:29,962 --> 00:20:32,431 Gosh, he knows me too well. 254 00:20:32,498 --> 00:20:35,034 You just said, "He knows me too well," didn't you? 255 00:20:35,534 --> 00:20:36,769 That's right. 256 00:20:36,836 --> 00:20:39,772 I made a totally ignorant daredevil 257 00:20:39,839 --> 00:20:43,008 become the top star of Korea, Su-jeong Song. 258 00:20:43,476 --> 00:20:45,511 Who else would know you better than I do? 259 00:20:47,446 --> 00:20:50,249 Your grandma passed away, so I'm the only person beside you. 260 00:20:51,150 --> 00:20:53,552 We're basically a family. 261 00:20:56,088 --> 00:20:56,956 A family? 262 00:20:58,257 --> 00:21:00,526 This man is getting old. 263 00:21:00,993 --> 00:21:04,063 My life is so delightful without you. 264 00:21:04,130 --> 00:21:07,333 Since my heavy burden has been lifted off my chest, 265 00:21:07,500 --> 00:21:11,237 I sleep better and gained a lot of weight. 266 00:21:11,704 --> 00:21:12,705 So... 267 00:21:14,573 --> 00:21:17,143 Wherever it is that you are hiding from everyone... 268 00:21:17,810 --> 00:21:20,079 Even I don't know where that is. 269 00:21:21,547 --> 00:21:23,783 I'm not sure how much longer you will stay there. 270 00:21:25,484 --> 00:21:27,987 My life is great here, 271 00:21:29,588 --> 00:21:32,324 so rest as long as you want. 272 00:21:34,059 --> 00:21:35,361 Still, come back. 273 00:21:37,062 --> 00:21:39,198 It's okay if you get fat. 274 00:21:40,199 --> 00:21:41,600 Just don't get hurt and stay healthy. 275 00:21:43,469 --> 00:21:46,071 That's the only thing I want from you. 276 00:21:48,507 --> 00:21:50,176 Su-jeong... 277 00:21:55,648 --> 00:21:56,715 I will call you again. 278 00:22:06,325 --> 00:22:07,326 Boss. 279 00:22:11,530 --> 00:22:13,299 On Dal is gone. 280 00:22:15,000 --> 00:22:17,536 What should I do now? 281 00:22:20,773 --> 00:22:21,974 Su-jeong! 282 00:22:51,337 --> 00:22:52,771 My knees must not stick out. 283 00:22:53,572 --> 00:22:55,107 Goodness. 284 00:22:55,174 --> 00:22:58,544 Goodness. It's hard. 285 00:23:00,813 --> 00:23:01,780 There it is! 286 00:23:20,499 --> 00:23:22,835 Twenty-five, thirty... 287 00:23:24,169 --> 00:23:25,237 and two more. 288 00:23:26,972 --> 00:23:29,842 Gosh, she has been gone for thirty-three days now. 289 00:23:34,813 --> 00:23:39,118 Where are you both now? 290 00:23:48,494 --> 00:23:49,528 Damn it. 291 00:23:55,100 --> 00:23:56,869 It's hot. 292 00:24:21,093 --> 00:24:24,129 Su-jeong. 293 00:24:25,664 --> 00:24:26,832 Su-jeong. 294 00:24:27,266 --> 00:24:28,534 Damn it. 295 00:24:40,980 --> 00:24:42,715 Who are you to ask my name? 296 00:24:42,781 --> 00:24:44,249 I am a friend of your dad. 297 00:24:46,085 --> 00:24:47,386 I am also Pyeong-gang's dad. 298 00:24:50,289 --> 00:24:52,157 I am the king of this country at the same time. 299 00:24:55,761 --> 00:24:57,930 -Your Majesty. -You do not need to call me as such. 300 00:24:59,365 --> 00:25:00,699 I am just a dad 301 00:25:01,266 --> 00:25:03,068 who wants to find his daughter. 302 00:25:04,703 --> 00:25:06,205 We are in the same boat. 303 00:25:07,172 --> 00:25:08,707 "Where is your mom"? 304 00:25:10,476 --> 00:25:11,910 The person who left that note was... 305 00:25:12,378 --> 00:25:13,645 It was me. 306 00:25:17,383 --> 00:25:19,418 Where is my mom? 307 00:25:20,686 --> 00:25:22,354 Answer me first. 308 00:25:24,223 --> 00:25:25,624 Where is my daughter? 309 00:25:26,825 --> 00:25:29,995 Where are the evil people who took my daughter away? 310 00:25:30,929 --> 00:25:34,700 If you do not tell me, your mom will be killed by Il-yong. 311 00:25:58,690 --> 00:25:59,591 On Dal? 312 00:26:03,662 --> 00:26:05,064 The only person who knows this place 313 00:26:05,230 --> 00:26:06,298 is On Dal. 314 00:26:09,802 --> 00:26:10,836 It must be him. 315 00:26:20,312 --> 00:26:21,313 He's here? 316 00:26:21,947 --> 00:26:22,915 Is he here? 317 00:26:24,450 --> 00:26:25,551 That's good. 318 00:26:28,420 --> 00:26:29,588 Are you okay? 319 00:26:41,867 --> 00:26:43,135 Your Highness. 320 00:26:44,770 --> 00:26:46,205 I am here to escort you. 321 00:26:52,778 --> 00:26:54,179 Gosh. What do we do? 322 00:26:56,014 --> 00:26:57,182 Boong Boong. 323 00:26:57,583 --> 00:26:58,717 Let's go to Boong Boong now. 324 00:27:24,510 --> 00:27:27,846 MY ONLY LOVE SONG21291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.