All language subtitles for My.Only.Love.Song.2017.E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,000 Subtitles by Netflix 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,514 MY ONLY LOVE SONG 3 00:01:01,695 --> 00:01:04,865 MY ONLY LOVE SONG 4 00:01:07,968 --> 00:01:10,837 EPISODE 13 COMPLETELY BEWITCHED 5 00:01:26,820 --> 00:01:27,754 Here. 6 00:01:29,856 --> 00:01:30,724 Like this. 7 00:01:35,963 --> 00:01:37,631 Slowly. 8 00:01:40,801 --> 00:01:42,436 Let it fly in the wind. 9 00:02:26,446 --> 00:02:27,414 Dad! 10 00:02:37,124 --> 00:02:38,358 No! 11 00:02:41,294 --> 00:02:42,329 No way... 12 00:02:47,401 --> 00:02:50,237 No way... 13 00:02:56,610 --> 00:02:57,778 How dare you? 14 00:02:58,045 --> 00:03:00,847 Get down on your knees to show respect to the general. 15 00:03:00,914 --> 00:03:01,915 Stop. 16 00:03:10,057 --> 00:03:13,360 Are you On Dal's mom? 17 00:03:15,395 --> 00:03:16,496 Well? 18 00:03:17,330 --> 00:03:20,467 I asked you nicely with these flower-like lips. 19 00:03:20,534 --> 00:03:22,436 Why aren't you answering me? 20 00:03:23,637 --> 00:03:27,240 Has my beauty taken your breath away? 21 00:03:31,645 --> 00:03:33,714 General, that is not it. 22 00:03:34,281 --> 00:03:38,919 She became mute due to shock when she lost her husband. 23 00:03:39,152 --> 00:03:40,187 What? 24 00:03:42,956 --> 00:03:44,257 You bastard. 25 00:03:46,259 --> 00:03:50,297 How are you still alive? You idiot. 26 00:03:52,733 --> 00:03:53,967 What is she saying? 27 00:03:55,302 --> 00:03:59,372 I believe she has fallen for your looks. 28 00:04:01,441 --> 00:04:02,676 Of course. 29 00:04:03,009 --> 00:04:07,114 I hope you fall into a puddle and drown. 30 00:04:08,982 --> 00:04:10,884 I got it. 31 00:04:11,351 --> 00:04:14,454 I understand how you feel. 32 00:04:15,021 --> 00:04:16,790 I will just ask you one question. 33 00:04:21,027 --> 00:04:22,662 Where is your son... 34 00:04:24,765 --> 00:04:26,032 On Dal? 35 00:04:31,037 --> 00:04:32,272 Please stay by my side 36 00:04:34,541 --> 00:04:36,109 no matter what. 37 00:04:37,277 --> 00:04:38,745 Do not die. 38 00:04:42,215 --> 00:04:43,483 Do not disappear. 39 00:04:44,918 --> 00:04:48,755 "Do not disappear"? 40 00:05:02,936 --> 00:05:04,070 No matter what, 41 00:05:06,540 --> 00:05:07,641 you must not disappear. 42 00:05:27,227 --> 00:05:28,195 What? 43 00:05:29,129 --> 00:05:30,130 What's going on? 44 00:05:30,931 --> 00:05:31,932 Boong Boong. 45 00:05:41,341 --> 00:05:42,442 Boong Boong. 46 00:05:59,359 --> 00:06:02,395 25 YEARS AGO 47 00:06:17,010 --> 00:06:19,279 What amazing craftsmanship. 48 00:06:21,181 --> 00:06:23,083 I have never seen a sword like this. 49 00:06:23,149 --> 00:06:25,051 It will never break. 50 00:06:25,118 --> 00:06:28,288 It is made of strong and rare steel. 51 00:06:28,622 --> 00:06:32,259 I had it specially made by a master craftsman. 52 00:06:32,859 --> 00:06:34,661 Actually, I had planned to give it to my son, 53 00:06:36,997 --> 00:06:40,033 but Your Majesty is in more need of it now. 54 00:06:40,600 --> 00:06:43,770 -Me? -Like this sword that will never break, 55 00:06:44,704 --> 00:06:46,973 do not let anyone break your will. 56 00:06:47,574 --> 00:06:51,011 You must attain what you wish. 57 00:06:57,050 --> 00:06:58,618 If I succeed in attaining my wishes, 58 00:06:58,685 --> 00:07:02,656 I shall return this sword to your son as he is the rightful owner. 59 00:07:03,490 --> 00:07:04,724 Thank you, my friend. 60 00:07:08,128 --> 00:07:11,164 His son and my daughter 61 00:07:12,599 --> 00:07:14,167 are together? 62 00:07:16,102 --> 00:07:17,737 Your Majesty. 63 00:07:19,572 --> 00:07:23,677 General Ko has locked up On Dal's mom in the Danyang prison. 64 00:07:24,444 --> 00:07:25,445 What? 65 00:07:31,251 --> 00:07:34,187 Get ready. I will go to Danyang myself. 66 00:07:34,254 --> 00:07:36,823 -Your Majesty. -You know it too. 67 00:07:36,890 --> 00:07:39,292 The only person that could stop Il-yong is me. 68 00:07:39,359 --> 00:07:43,196 However, if the aristocrats realize you have left your throne unattended... 69 00:07:43,263 --> 00:07:46,499 That is why I must go quickly and in secrecy. 70 00:07:47,033 --> 00:07:48,335 Get prepared. 71 00:07:55,575 --> 00:07:57,610 You better know your sin. 72 00:07:59,579 --> 00:08:01,481 Sin? What did I do? 73 00:08:01,548 --> 00:08:05,151 This happened because you and On Dal fell in love. 74 00:08:05,518 --> 00:08:07,387 How can we go home now? 75 00:08:08,621 --> 00:08:09,823 Are you sure? 76 00:08:10,256 --> 00:08:14,928 Are you sure we have to bring the princess and On Dal together to go back? 77 00:08:15,028 --> 00:08:16,262 It's not like you're sure. 78 00:08:17,197 --> 00:08:21,501 Can't you tell after seeing the car? This happened after you two left. 79 00:08:22,068 --> 00:08:23,870 Did you just give up? 80 00:08:24,137 --> 00:08:27,140 Thinking that we have no way of going back anyway? 81 00:08:27,207 --> 00:08:28,208 That's just what you think. 82 00:08:28,274 --> 00:08:32,545 Fine. Let's say it is. Then why do you think this is happening? 83 00:08:36,182 --> 00:08:37,317 It's a trashy old car. 84 00:08:37,384 --> 00:08:39,185 Sure, it's a trashy old car. 85 00:08:39,252 --> 00:08:42,956 That's why it flies around everywhere, appearing and disappearing. 86 00:08:43,023 --> 00:08:47,594 But coincidentally, the moment history is warped, this happens. 87 00:08:47,660 --> 00:08:49,696 Is that what you're saying? 88 00:08:49,763 --> 00:08:51,631 I don't know. Just fix it, okay? 89 00:08:52,866 --> 00:08:56,369 How can I? You and On Dal should do something to fix it. 90 00:08:56,469 --> 00:08:57,871 I don't know. 91 00:08:57,937 --> 00:09:01,007 What? The press will go crazy for this. 92 00:09:01,074 --> 00:09:03,276 Top star Su-jeong Song falls in love and goes blind 93 00:09:03,343 --> 00:09:06,346 for a man that is over 1,000 years older and is penniless! 94 00:09:07,847 --> 00:09:09,482 You little... 95 00:09:09,549 --> 00:09:11,618 My goodness. No, don't do that. 96 00:09:17,157 --> 00:09:18,725 "A man that's over 1,000 years older 97 00:09:18,792 --> 00:09:20,226 and is penniless..." 98 00:09:23,329 --> 00:09:25,498 What the hell are you doing, Su-jeong? 99 00:09:29,135 --> 00:09:30,870 Penniless ancestor. 100 00:09:34,808 --> 00:09:36,209 Why are you so hot? 101 00:09:38,511 --> 00:09:39,579 What are you doing? 102 00:09:42,749 --> 00:09:44,517 Were you being weird again? 103 00:09:46,219 --> 00:09:50,156 I must be crazy. Why do I like you when you're so weird? 104 00:09:52,892 --> 00:09:56,096 It's the same for everyone. Just accept it. 105 00:09:56,930 --> 00:09:58,298 Then you should accept this too. 106 00:10:05,038 --> 00:10:07,273 -A half-moon? -As we age together, 107 00:10:07,674 --> 00:10:09,676 we would build memories together. 108 00:10:10,510 --> 00:10:14,614 He said we would fill it in as we go. That's what my dad said. 109 00:10:18,251 --> 00:10:21,788 I could not be with him, but now we are together. 110 00:10:23,323 --> 00:10:25,658 I want to fill our memories in this. 111 00:10:31,264 --> 00:10:33,500 What is wrong? Do you not want to do it? 112 00:10:33,566 --> 00:10:34,601 I want to. 113 00:10:38,138 --> 00:10:39,139 No. 114 00:10:40,340 --> 00:10:41,574 Well... 115 00:10:44,010 --> 00:10:44,911 I don't know. 116 00:10:47,780 --> 00:10:51,651 I want to do it now, but... 117 00:10:52,919 --> 00:10:55,855 I might suddenly disappear one day. 118 00:10:56,756 --> 00:10:58,758 You promised not to disappear. 119 00:11:00,460 --> 00:11:01,361 Do you want to disappear? 120 00:11:01,427 --> 00:11:03,963 No. I don't. 121 00:11:05,698 --> 00:11:09,202 But I still might disappear. 122 00:11:09,269 --> 00:11:11,371 What? Disappear? 123 00:11:11,437 --> 00:11:13,473 -I didn't mean... -Let us just get it over with then. 124 00:11:14,340 --> 00:11:15,208 What? 125 00:11:23,483 --> 00:11:25,518 We will probably fight tomorrow. 126 00:11:26,152 --> 00:11:30,690 Because of your personality, I get worked up sometimes. 127 00:11:31,257 --> 00:11:32,992 -Hey. -That is exactly how you will react. 128 00:11:33,826 --> 00:11:38,731 Realizing that I made a mistake, I'll think about how to soothe your anger. 129 00:11:41,134 --> 00:11:42,702 And I will prepare something like this. 130 00:11:46,372 --> 00:11:50,310 Since you are sulking, you will ask me, "Is this all you're giving me?" 131 00:11:51,344 --> 00:11:52,745 Like how Nan-nyeon would. 132 00:11:54,480 --> 00:11:55,882 However, you will take them. 133 00:11:57,150 --> 00:11:58,384 Just like how Nan-nyeon would. 134 00:12:02,956 --> 00:12:04,290 We will continue this over and over. 135 00:12:16,135 --> 00:12:17,203 Forgive me. 136 00:12:35,822 --> 00:12:36,689 Forgive me. 137 00:13:05,318 --> 00:13:07,487 Forgive me for all the wrong things I will do in the future. 138 00:13:12,892 --> 00:13:15,295 What are you going to do? You are in trouble. 139 00:13:16,429 --> 00:13:18,331 Since you have accepted the flowers and the apologies, 140 00:13:18,431 --> 00:13:19,966 you have to fight me just as much. 141 00:13:22,335 --> 00:13:24,270 You cannot disappear before then. 142 00:13:26,839 --> 00:13:29,909 I will chase you until the very end. I definitely will. 143 00:14:28,167 --> 00:14:29,769 Is this how you feel? 144 00:14:29,936 --> 00:14:32,071 I just saw you looking at it, so... 145 00:14:32,138 --> 00:14:36,376 Forget it. Just because I was looking at it? 146 00:14:36,876 --> 00:14:38,344 I do not need it. 147 00:15:08,541 --> 00:15:10,710 Is this how you feel? 148 00:15:12,545 --> 00:15:14,380 I just saw you touch them. 149 00:15:14,914 --> 00:15:16,349 Because I touched them? 150 00:15:17,350 --> 00:15:20,319 -Yes. -Moo-myung, you have no compassion. 151 00:15:22,288 --> 00:15:23,456 No compassion? 152 00:15:23,523 --> 00:15:25,625 Do you not feel bad for these poor flowers? 153 00:15:26,259 --> 00:15:29,395 Did you have to break off such helpless creatures? 154 00:15:31,964 --> 00:15:34,467 -Me? -You do not know what is important. 155 00:15:36,569 --> 00:15:37,503 You fool! 156 00:15:39,705 --> 00:15:43,109 The princess called me a fool. 157 00:15:52,585 --> 00:15:53,853 Is there something wrong, Sam-yong? 158 00:15:55,388 --> 00:15:56,589 Are you hungry? 159 00:15:56,756 --> 00:16:00,660 You do not know what is important. You do not know anything! 160 00:16:04,330 --> 00:16:07,700 She called me a fool. Fool. 161 00:16:08,267 --> 00:16:09,635 What is going on with them? 162 00:16:09,702 --> 00:16:11,671 Maybe they are hungry. 163 00:16:12,672 --> 00:16:13,739 Are you hungry? 164 00:16:13,973 --> 00:16:16,142 No. 165 00:16:21,481 --> 00:16:23,249 Is it going to rain? 166 00:16:31,224 --> 00:16:33,259 -Are you sure? -Quiet. 167 00:16:33,326 --> 00:16:35,595 -Are you sure you saw one? -Quiet. 168 00:16:35,661 --> 00:16:37,697 These are pajamas, not working clothes. 169 00:16:37,763 --> 00:16:39,065 Quiet. 170 00:16:43,336 --> 00:16:44,570 There! Chicken! 171 00:16:45,037 --> 00:16:46,205 You are right. 172 00:16:46,272 --> 00:16:47,507 That is a big one. 173 00:16:47,573 --> 00:16:50,343 Nan-nyeon and Sam-yong, that way. Princess and Moo-myung, this way. 174 00:16:50,409 --> 00:16:51,544 Follow me! 175 00:16:51,944 --> 00:16:54,213 -Go! -Hey! 176 00:16:59,185 --> 00:17:00,920 Where are you going? Hey! 177 00:17:00,987 --> 00:17:02,154 It's coming your way, Princess. 178 00:17:03,022 --> 00:17:04,156 Catch it, Moo-myung! 179 00:17:05,291 --> 00:17:07,226 -Moo-myung! -Come here! 180 00:17:14,267 --> 00:17:15,268 You didn't catch it. 181 00:17:15,635 --> 00:17:17,303 I will. I am going to. 182 00:17:17,370 --> 00:17:18,871 Sure, you will. 183 00:17:18,938 --> 00:17:20,806 Come here. I will catch you first. 184 00:17:20,873 --> 00:17:23,175 No! No. 185 00:17:23,242 --> 00:17:25,111 This is no time to play tag! 186 00:17:26,212 --> 00:17:29,048 Don't run, and don't chase her. 187 00:17:29,115 --> 00:17:30,283 Just catch the chicken! 188 00:17:30,983 --> 00:17:32,184 -Goodness! -There. 189 00:17:34,554 --> 00:17:36,022 No, it's coming again. 190 00:17:36,455 --> 00:17:37,490 Catch it, Moo-myung! 191 00:17:53,439 --> 00:17:56,042 Who said you could twirl with her in your arms? 192 00:17:56,742 --> 00:17:59,245 Catch the chicken! Not her! 193 00:17:59,645 --> 00:18:02,715 -Hey! -Hey! 194 00:18:02,782 --> 00:18:04,750 -Hey! -Ouch! 195 00:18:07,453 --> 00:18:08,454 Hurry! 196 00:18:08,521 --> 00:18:10,489 Have you decided? 197 00:18:10,556 --> 00:18:11,924 How can love change? 198 00:18:11,991 --> 00:18:13,292 Hurry! 199 00:18:13,359 --> 00:18:14,260 Shall I make you ramyeon? 200 00:18:14,327 --> 00:18:16,963 That's enough. I have had enough. 201 00:18:17,296 --> 00:18:19,899 -Hey, catch it! -Catch it! 202 00:18:25,638 --> 00:18:26,806 I got it! 203 00:18:50,429 --> 00:18:52,732 Why are you so weak? 204 00:18:54,867 --> 00:18:57,970 You look a little lower too. 205 00:19:01,340 --> 00:19:03,476 Are you frustrated just like me? 206 00:19:04,243 --> 00:19:06,746 I cannot understand men. 207 00:19:07,313 --> 00:19:11,317 I keep on asking him, but he only gives me strange answers. 208 00:19:14,153 --> 00:19:15,821 Did you ask him properly? 209 00:19:16,389 --> 00:19:17,857 I did. 210 00:19:18,791 --> 00:19:22,962 Were you being straightforward and clear when you asked him? 211 00:19:23,062 --> 00:19:25,331 It would be embarrassing to ask him so straightforwardly. 212 00:19:25,931 --> 00:19:28,401 Even if I did not ask like that, he would have understood. 213 00:19:29,368 --> 00:19:33,639 I can assure you that he did not get you at all. 214 00:19:33,706 --> 00:19:34,974 I am sure he did. 215 00:19:35,041 --> 00:19:38,477 Men and women are from different planets. 216 00:19:39,145 --> 00:19:41,247 -What? -Mercury. 217 00:19:41,814 --> 00:19:46,185 Venus. Earth. Mars. 218 00:19:46,585 --> 00:19:47,753 The sun? 219 00:19:53,693 --> 00:19:55,995 What are you talking about? You are so strange. 220 00:19:56,062 --> 00:19:59,432 Men Are from Mars, Women Are from Venus is a really popular book. 221 00:19:59,498 --> 00:20:01,100 It's a must-read for men and women. 222 00:20:01,267 --> 00:20:03,269 -Must-read? -Look. 223 00:20:04,804 --> 00:20:09,375 Men and women are from completely different places. 224 00:20:09,442 --> 00:20:12,678 That's why men cannot understand what women are saying. 225 00:20:12,745 --> 00:20:17,616 You need to be straightforward. That is when they understand. 226 00:20:22,788 --> 00:20:23,789 Where are you going? 227 00:20:23,856 --> 00:20:25,257 To ask him straightforwardly. 228 00:20:28,961 --> 00:20:30,329 On Dal is out, though. 229 00:20:56,856 --> 00:20:59,091 Is this how you feel? 230 00:21:04,130 --> 00:21:05,798 What is it that you feel? 231 00:21:07,066 --> 00:21:08,234 What I mean is... 232 00:21:09,769 --> 00:21:10,803 Do you... 233 00:21:11,237 --> 00:21:12,271 I do not know. 234 00:21:15,508 --> 00:21:19,411 I do not know what my heart is saying. I do not know. 235 00:21:21,213 --> 00:21:22,915 You should know by now. 236 00:21:29,088 --> 00:21:30,356 Once you find out, 237 00:21:32,091 --> 00:21:34,927 let me know, too. 238 00:21:40,432 --> 00:21:41,433 Well... 239 00:21:45,738 --> 00:21:47,473 Why is it so hot? 240 00:22:00,186 --> 00:22:01,453 I will be right back. 241 00:22:01,754 --> 00:22:02,955 Can't I come with you? 242 00:22:03,022 --> 00:22:04,924 He does not like strangers. 243 00:22:05,891 --> 00:22:07,560 He will not meet with me if you come along. 244 00:22:09,128 --> 00:22:12,498 All right. You better hurry back. 245 00:22:12,731 --> 00:22:17,102 Stay right here. Do not go anywhere. 246 00:22:21,173 --> 00:22:22,374 He will be waiting. 247 00:22:37,456 --> 00:22:40,459 Are you getting married soon? 248 00:22:40,893 --> 00:22:42,194 Married? No. 249 00:22:42,828 --> 00:22:47,199 Then why else would you be interested in women's accessories? 250 00:22:47,399 --> 00:22:51,003 Which lady was able to melt that icy heart? 251 00:22:51,470 --> 00:22:52,438 What lady? 252 00:22:54,974 --> 00:22:56,976 There is one weirdo though. 253 00:23:06,852 --> 00:23:09,421 -What is this? -It is goblin's fire 254 00:23:09,855 --> 00:23:11,957 that obeys its owner. 255 00:23:12,024 --> 00:23:13,158 What? 256 00:23:21,300 --> 00:23:23,269 What about the things I asked of you? 257 00:23:24,036 --> 00:23:28,841 Every ten days, your storage is being filled with rice and food. 258 00:23:29,241 --> 00:23:30,943 Is my mom doing well? 259 00:23:31,010 --> 00:23:34,713 Yes, I believe so. A few days ago, she left on an outing. 260 00:23:34,780 --> 00:23:38,517 An outing? She has nowhere to go. 261 00:23:38,584 --> 00:23:42,988 We are only assuming because her food supply seems untouched. 262 00:23:43,322 --> 00:23:47,760 Give that to me. Come on. Hurry up and give it to me. 263 00:23:47,826 --> 00:23:49,194 Please continue to look after her. 264 00:23:53,832 --> 00:23:59,104 Goodness. Is this also from Korea? 265 00:24:00,039 --> 00:24:02,341 -Yes. -That is weird. 266 00:24:02,541 --> 00:24:05,511 I even asked people in other countries, 267 00:24:05,844 --> 00:24:08,547 and they said there is no such country. 268 00:24:08,914 --> 00:24:11,650 It is actually located somewhere 269 00:24:12,084 --> 00:24:14,253 even further away from Qin. 270 00:24:14,320 --> 00:24:19,158 I even asked a merchant who travels beyond Qin. 271 00:24:19,258 --> 00:24:22,628 He has never even heard of Korea. 272 00:24:23,495 --> 00:24:24,897 Is that so? 273 00:24:27,099 --> 00:24:30,769 -Well, that cannot be. -These are mysterious objects 274 00:24:31,203 --> 00:24:33,272 from a place we have never heard of. 275 00:24:35,074 --> 00:24:36,809 Hey, is this it? 276 00:24:36,875 --> 00:24:38,210 -Yes. Click. -Click? 277 00:24:38,277 --> 00:24:39,378 -With this? -Press hard. 278 00:24:39,445 --> 00:24:41,313 Hard? 279 00:24:42,114 --> 00:24:43,682 Wow. 280 00:24:46,185 --> 00:24:51,023 Goodness, On Dal. Are you sure you are not talking to ghosts? 281 00:24:57,329 --> 00:25:00,065 Move out of the way! 282 00:25:00,466 --> 00:25:03,669 General Ko is coming through! 283 00:25:03,736 --> 00:25:06,538 Move out of the way! 284 00:25:06,605 --> 00:25:08,407 I told you not to come close. 285 00:25:17,883 --> 00:25:19,618 What is the matter? 286 00:25:20,185 --> 00:25:21,186 I feel it. 287 00:25:21,387 --> 00:25:23,622 I guess he has a vision of Nan-nyeon the Crazy Dog. 288 00:25:24,590 --> 00:25:26,725 He hears things as well. 289 00:25:26,792 --> 00:25:28,260 Where do you see her this time? 290 00:25:28,327 --> 00:25:29,928 I do not see her. 291 00:25:30,963 --> 00:25:32,164 I feel her. 292 00:25:42,674 --> 00:25:47,212 I smell the crazy Nan-nyeon from a stranger. 293 00:25:52,985 --> 00:25:54,520 Let me see your face. 294 00:25:59,358 --> 00:26:01,527 I said, show me your face. 295 00:26:03,629 --> 00:26:04,897 Well? 296 00:26:08,000 --> 00:26:09,768 Stop! 297 00:26:10,536 --> 00:26:11,537 Hey. 298 00:26:12,337 --> 00:26:13,839 Hey, you rascal! 299 00:26:15,040 --> 00:26:16,975 Hey, you. Stop! 300 00:26:19,278 --> 00:26:22,748 You can just let go. Why are you so persistent? 301 00:26:36,762 --> 00:26:37,863 Stop! 302 00:27:14,399 --> 00:27:17,970 MY ONLY LOVE SONG20764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.