Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,000
Subtitles by Netflix
2
00:00:12,179 --> 00:00:13,514
MY ONLY LOVE SONG
3
00:01:02,095 --> 00:01:04,765
MY ONLY LOVE SONG
4
00:01:07,968 --> 00:01:11,838
EPISODE 12
DON'T DISAPPEAR
5
00:01:11,905 --> 00:01:15,842
Okay. Drum roll! Here it goes.
6
00:01:17,311 --> 00:01:18,245
What?
7
00:01:18,645 --> 00:01:20,080
On Dal, you will start first!
8
00:01:22,449 --> 00:01:23,350
Me?
9
00:01:24,651 --> 00:01:25,519
All right.
10
00:01:25,752 --> 00:01:27,588
You can ask a question to the person
11
00:01:28,422 --> 00:01:29,823
you want to know the truth from.
12
00:01:51,311 --> 00:01:52,446
Nan-nyeon.
13
00:02:01,355 --> 00:02:03,357
How could you possibly know nothing?
14
00:02:06,860 --> 00:02:08,595
You do not know that I like you, do you?
15
00:02:13,367 --> 00:02:14,334
You do not know
16
00:02:16,236 --> 00:02:17,471
that you like me too, do you?
17
00:02:19,106 --> 00:02:20,007
You fool.
18
00:02:22,509 --> 00:02:23,410
I do.
19
00:02:26,113 --> 00:02:27,948
I do not know about you liking me,
20
00:02:30,283 --> 00:02:31,451
but now I know
21
00:02:34,488 --> 00:02:35,389
that I like you.
22
00:03:11,525 --> 00:03:13,694
It was a joke!
23
00:03:15,295 --> 00:03:16,797
Son of a bitch!
24
00:03:17,497 --> 00:03:18,899
-Hey.
-My goodness.
25
00:03:18,965 --> 00:03:20,867
Dumb On Dal, hey!
26
00:03:21,068 --> 00:03:22,269
Here we go!
27
00:03:22,636 --> 00:03:25,172
Hey, let go of me!
28
00:03:25,338 --> 00:03:28,442
What are you doing?
29
00:03:40,454 --> 00:03:41,354
Su-jeong.
30
00:03:43,523 --> 00:03:45,025
Are you in your right mind?
31
00:03:45,492 --> 00:03:47,627
You don't have time for this.
32
00:03:49,129 --> 00:03:50,630
Don't you want to go back?
33
00:03:51,898 --> 00:03:53,734
Is it okay for you to stay here?
34
00:03:56,703 --> 00:03:58,338
No, it's not okay.
35
00:03:58,939 --> 00:03:59,840
My goodness.
36
00:04:00,907 --> 00:04:02,876
I have never seen you look like that.
37
00:04:05,779 --> 00:04:06,646
No, Su-jeong.
38
00:04:07,114 --> 00:04:09,082
You don't have time to be in love.
39
00:04:09,750 --> 00:04:10,584
Listen to me.
40
00:04:11,051 --> 00:04:12,252
Once you go back,
41
00:04:13,153 --> 00:04:15,489
You can do so much better than On Dal.
42
00:04:16,456 --> 00:04:18,992
Don't you know who you are?
You're Korea's top celebrity.
43
00:04:19,259 --> 00:04:21,094
-Su-jeong Song.
-Yes, you're Su-jeong Song!
44
00:04:21,161 --> 00:04:22,562
He's On Dal.
45
00:04:23,130 --> 00:04:24,564
He's supposed to be with Pyeong-gang,
46
00:04:24,931 --> 00:04:29,402
and you're supposed to be with
a rich and healthy man from Korea!
47
00:04:29,469 --> 00:04:32,606
You will seriously end up
as Nan-nyeon this way.
48
00:04:33,807 --> 00:04:35,142
Is that what you want?
49
00:04:36,143 --> 00:04:37,310
Goodness.
50
00:04:38,979 --> 00:04:40,013
We're screwed.
51
00:04:40,680 --> 00:04:41,681
We screwed up.
52
00:04:44,417 --> 00:04:46,620
Once the CEO finds this out,
he will completely lose his mind.
53
00:04:46,987 --> 00:04:50,123
He went through so much
to make you become popular,
54
00:04:51,091 --> 00:04:53,393
yet you will end up as Nan-nyeon.
55
00:04:55,996 --> 00:04:57,164
I don't know anymore.
56
00:05:06,573 --> 00:05:08,141
Would he be able to find out?
57
00:05:09,509 --> 00:05:11,611
If I can't go back,
I won't be able to see him again.
58
00:05:17,284 --> 00:05:18,385
Must it be two people?
59
00:05:22,589 --> 00:05:23,456
What about me?
60
00:05:24,791 --> 00:05:25,959
Am I not good enough?
61
00:05:30,430 --> 00:05:32,699
Gosh, Su-jeong.
62
00:05:33,466 --> 00:05:37,571
What are you doing here?
You are seriously out of your mind.
63
00:05:45,679 --> 00:05:46,580
What is wrong?
64
00:05:48,715 --> 00:05:52,219
I thought there is no longer
a place for me by your side.
65
00:05:54,221 --> 00:05:55,121
Yes.
66
00:05:55,522 --> 00:05:56,590
You are right.
67
00:05:57,090 --> 00:06:00,694
Then, why did you tell me
to stay by your side?
68
00:06:03,096 --> 00:06:05,265
I could not let you be with Il-yong
69
00:06:06,833 --> 00:06:08,768
because I know what kind of person he is.
70
00:06:12,439 --> 00:06:14,441
It was not because you treated me
as a woman.
71
00:06:16,710 --> 00:06:18,378
You were just being a big brother.
72
00:06:18,845 --> 00:06:19,713
You can say that.
73
00:06:21,681 --> 00:06:23,650
I considered myself as your big brother.
74
00:06:26,353 --> 00:06:27,754
Again, please forgive me for that.
75
00:06:29,756 --> 00:06:31,458
You do not need to apologize for that.
76
00:06:33,426 --> 00:06:34,594
I should be thankful instead
77
00:06:35,729 --> 00:06:37,297
because I do not have a brother.
78
00:06:38,531 --> 00:06:39,466
I think
79
00:06:40,667 --> 00:06:43,503
it would be nice to have one.
80
00:06:51,211 --> 00:06:54,481
Would I become a special woman to someone?
81
00:06:55,815 --> 00:06:58,318
You might already be one for all I know.
82
00:07:00,520 --> 00:07:01,588
To whom?
83
00:07:02,555 --> 00:07:04,324
You need to find out on your own.
84
00:07:04,391 --> 00:07:06,526
I know you are saying that
to make me feel better.
85
00:07:09,229 --> 00:07:10,931
Who else would it be if it is not you?
86
00:07:11,932 --> 00:07:13,533
I have no man around me.
87
00:07:14,234 --> 00:07:17,337
Can you really not see any man around you?
88
00:07:18,004 --> 00:07:19,272
Who are you talking about?
89
00:07:21,174 --> 00:07:22,542
No.
90
00:07:22,709 --> 00:07:24,577
No way. Seriously, no.
91
00:07:26,680 --> 00:07:27,580
Do you mean it?
92
00:07:28,581 --> 00:07:29,950
Of course I mean it.
93
00:07:30,650 --> 00:07:32,052
Sam-yong is not my type.
94
00:07:35,422 --> 00:07:38,091
What? You're right. He is not.
95
00:07:38,158 --> 00:07:40,860
The way he speaks is weird,
and I do not like his voice.
96
00:07:41,995 --> 00:07:42,996
No way.
97
00:07:43,063 --> 00:07:44,097
Okay.
98
00:07:44,731 --> 00:07:46,366
All right. It's serious.
99
00:07:46,766 --> 00:07:49,636
See, I don't have any man around me.
100
00:07:50,603 --> 00:07:52,539
How can I be a special woman
to someone then?
101
00:07:59,379 --> 00:08:00,447
Danyang.
102
00:08:00,981 --> 00:08:02,349
Why did Pyeong-gang go there again?
103
00:08:02,415 --> 00:08:03,683
I am not sure.
104
00:08:05,018 --> 00:08:07,620
However, Princess Pyeong-gang is not
105
00:08:08,054 --> 00:08:10,190
whom General Ko is looking for.
106
00:08:10,256 --> 00:08:11,825
If it is not Pyeong-gang,
whom would it be?
107
00:08:11,891 --> 00:08:13,927
He is looking for someone
in the neighborhood.
108
00:08:14,828 --> 00:08:17,664
His name is Dal, and his last name is On.
109
00:08:18,498 --> 00:08:19,466
On Dal.
110
00:08:20,900 --> 00:08:22,469
Why on earth would he look for...
111
00:08:24,070 --> 00:08:24,971
Wait.
112
00:08:26,139 --> 00:08:28,341
-Did you say that his last name is "On"?
-Yes.
113
00:08:28,808 --> 00:08:30,877
Is he related to Mr. On from Great Power?
114
00:08:30,944 --> 00:08:33,246
I will look into it right away.
115
00:08:43,923 --> 00:08:45,959
What a remote place this is.
116
00:08:46,793 --> 00:08:49,629
Holding a boy with big and bright eyes,
117
00:08:50,063 --> 00:08:52,966
On Dal showed up in this village...
118
00:08:55,969 --> 00:08:56,870
What?
119
00:08:58,772 --> 00:09:00,907
-What, did you just swear at me?
-No, I said 15 years.
120
00:09:00,974 --> 00:09:02,609
Right, 15 years ago.
121
00:09:03,076 --> 00:09:05,245
I knew it as soon as I first saw him.
122
00:09:05,645 --> 00:09:09,315
Goodness,
this man is going to cause big trouble.
123
00:09:12,986 --> 00:09:14,387
Then why didn't you kill him?
124
00:09:14,454 --> 00:09:17,490
How could I kill a kid just for that?
125
00:09:17,557 --> 00:09:20,026
Goodness, what do you mean?
126
00:09:20,693 --> 00:09:22,762
What an idiot.
127
00:09:23,930 --> 00:09:25,365
-Are you talking about me?
-With a stab,
128
00:09:25,432 --> 00:09:27,734
the sword goes in deeply like this.
129
00:09:29,135 --> 00:09:30,270
Do you want to try?
130
00:09:31,538 --> 00:09:32,672
Well...
131
00:09:37,277 --> 00:09:38,244
You.
132
00:09:45,718 --> 00:09:46,619
Look.
133
00:09:47,487 --> 00:09:49,122
-Plunge a sword into...
-Numbnuts!
134
00:09:49,189 --> 00:09:51,858
General, I beg your kindness.
135
00:09:52,125 --> 00:09:55,929
See? I only scared him a little,
and he is going down on his knees.
136
00:09:56,529 --> 00:09:58,765
This is what governance is.
137
00:10:00,400 --> 00:10:01,301
Yes, General.
138
00:10:04,637 --> 00:10:07,373
Well, it was 15 years ago.
139
00:10:08,875 --> 00:10:11,144
I killed a man for the first time.
140
00:10:11,711 --> 00:10:12,579
I was nine.
141
00:10:13,046 --> 00:10:13,980
No way.
142
00:10:15,048 --> 00:10:18,451
How could a nine-year-old kid kill a man?
143
00:10:23,323 --> 00:10:24,390
Great job.
144
00:10:24,724 --> 00:10:27,927
Well, I also think I did a great job.
145
00:10:29,329 --> 00:10:32,232
There was a tall man
with a huge nose and big eyes
146
00:10:32,298 --> 00:10:35,135
from Great Power or something.
147
00:10:50,250 --> 00:10:52,352
He did not sell what I wanted to get
148
00:10:53,019 --> 00:10:55,622
because it was for his son or something.
149
00:11:32,358 --> 00:11:33,326
Dad!
150
00:12:42,395 --> 00:12:43,296
Until this moon becomes
151
00:12:45,465 --> 00:12:47,267
a full moon,
152
00:12:49,402 --> 00:12:51,037
he told me to fly it together.
153
00:12:54,574 --> 00:12:55,541
Dad.
154
00:13:01,514 --> 00:13:02,715
What are you doing there?
155
00:13:11,624 --> 00:13:15,595
You will break so many women's hearts
by standing there so sentimentally.
156
00:13:18,464 --> 00:13:19,599
I have been waiting for you.
157
00:13:21,734 --> 00:13:22,902
Me?
158
00:13:24,404 --> 00:13:25,405
Why?
159
00:13:25,471 --> 00:13:26,973
I thought you would have something to say
160
00:13:28,675 --> 00:13:30,176
as Nan-nyeon's guardian.
161
00:13:30,843 --> 00:13:32,145
I have a lot to say.
162
00:13:32,512 --> 00:13:33,446
Be prepared.
163
00:13:36,616 --> 00:13:37,517
I...
164
00:13:42,422 --> 00:13:43,356
like Nan-nyeon.
165
00:13:43,756 --> 00:13:45,892
Well, I know that.
166
00:13:46,793 --> 00:13:50,330
You totally expressed your feelings
in front of a bonfire.
167
00:13:50,997 --> 00:13:51,931
You think I wouldn't know?
168
00:13:55,435 --> 00:13:56,669
I am not sure
169
00:13:58,037 --> 00:13:59,305
how much I like her.
170
00:14:01,174 --> 00:14:02,442
I also do not know
171
00:14:04,444 --> 00:14:05,845
exactly when I started to like her.
172
00:14:05,912 --> 00:14:06,946
Goodness.
173
00:14:08,948 --> 00:14:10,183
Gosh.
174
00:14:11,751 --> 00:14:13,953
Su-jeong is not who you think she is.
175
00:14:14,354 --> 00:14:16,255
She is not who you think she is.
176
00:14:16,556 --> 00:14:18,291
In fact, she is not someone
you would like.
177
00:14:19,192 --> 00:14:21,594
If you see her true self,
you'll be shocked. It will hurt you.
178
00:14:22,228 --> 00:14:23,262
Even if I get hurt,
179
00:14:24,697 --> 00:14:27,633
-that is fine.
-On Dal, I beg your kindness.
180
00:14:27,700 --> 00:14:29,402
I am sorry I cannot grant you my kindness.
181
00:14:31,904 --> 00:14:32,839
Really?
182
00:14:50,723 --> 00:14:51,824
What should I do now?
183
00:14:54,026 --> 00:14:55,762
Would I ever be able to go back?
184
00:14:57,063 --> 00:14:58,865
How could he be so cool
185
00:15:00,066 --> 00:15:01,267
even at this moment?
186
00:15:07,106 --> 00:15:10,443
You won't even show up
after what you've done last night?
187
00:15:15,114 --> 00:15:16,015
Hold on, Su-jeong.
188
00:15:16,449 --> 00:15:18,084
Are you waiting for a man right now?
189
00:15:18,418 --> 00:15:19,552
Are you crazy?
190
00:15:22,955 --> 00:15:23,856
Oh no.
191
00:15:27,760 --> 00:15:28,661
Why am I hiding?
192
00:15:29,595 --> 00:15:31,597
Exactly. I can still see you
even when you hide.
193
00:15:33,232 --> 00:15:34,066
I wasn't hiding.
194
00:15:34,534 --> 00:15:36,169
Shall I go up, or will you come down?
195
00:15:36,702 --> 00:15:38,137
-Neither.
-I will go up then.
196
00:15:39,939 --> 00:15:40,873
Stop!
197
00:15:41,407 --> 00:15:43,276
Why are you coming up?
198
00:15:43,743 --> 00:15:44,777
What will you do?
199
00:15:46,279 --> 00:15:48,080
I won't do what you're
expecting me to do just yet.
200
00:15:48,948 --> 00:15:50,349
What am I expecting?
201
00:15:50,416 --> 00:15:52,285
Don't you worry.
I will do it all eventually.
202
00:15:52,351 --> 00:15:54,487
What do you mean?
203
00:15:54,554 --> 00:15:56,255
Don't you dare do anything.
204
00:15:56,322 --> 00:15:57,590
Give me your hand for now.
205
00:15:58,791 --> 00:15:59,625
What for?
206
00:16:02,028 --> 00:16:03,362
I need to hold it tightly.
207
00:16:19,312 --> 00:16:20,213
A kite?
208
00:16:21,280 --> 00:16:22,181
Pick one.
209
00:16:23,583 --> 00:16:24,484
Why?
210
00:16:26,619 --> 00:16:28,054
The wind is quite strong here.
211
00:16:30,690 --> 00:16:34,160
You really have nothing to do.
You want to fly a kite all of a sudden?
212
00:16:36,963 --> 00:16:38,431
I have never done it before.
213
00:16:40,066 --> 00:16:43,503
But then, I think
I will be able to do it with you.
214
00:16:49,075 --> 00:16:50,343
This one.
215
00:16:50,543 --> 00:16:51,444
This one?
216
00:16:52,311 --> 00:16:54,080
It's so beautiful.
217
00:16:54,447 --> 00:16:55,448
It's perfect.
218
00:16:55,915 --> 00:16:58,818
You have a horrible taste.
219
00:16:59,285 --> 00:17:00,086
Take it out for me.
220
00:17:01,153 --> 00:17:02,154
Take it out for me.
221
00:17:05,725 --> 00:17:06,626
Yes.
222
00:17:09,929 --> 00:17:10,830
Great!
223
00:17:11,564 --> 00:17:13,032
How could you be so good at it?
224
00:17:13,499 --> 00:17:15,868
Look at the surface of water carefully
225
00:17:15,935 --> 00:17:18,938
and throw the stone
as if you are floating it.
226
00:17:22,508 --> 00:17:23,609
Is it like this?
227
00:17:23,676 --> 00:17:25,845
Bend your knees this much and throw.
228
00:17:31,784 --> 00:17:32,852
It is too difficult.
229
00:17:33,352 --> 00:17:34,320
It is, right?
230
00:17:36,188 --> 00:17:39,759
Understanding people's minds
is the most difficult thing for me.
231
00:17:45,531 --> 00:17:46,365
That is right.
232
00:17:47,667 --> 00:17:49,302
It can be so complicated.
233
00:17:50,570 --> 00:17:51,871
I'm sorry, Princess Pyeong-gang.
234
00:17:52,939 --> 00:17:54,974
I might have gone too far. I am sorry.
235
00:17:55,641 --> 00:17:56,609
It is fine.
236
00:17:57,443 --> 00:18:00,012
I feel a lot better
after sleeping it all away last night.
237
00:18:01,547 --> 00:18:02,481
That soon?
238
00:18:05,484 --> 00:18:06,385
I know.
239
00:18:09,255 --> 00:18:10,156
I can't stop
240
00:18:11,724 --> 00:18:12,892
thinking about her.
241
00:18:15,861 --> 00:18:16,796
Who?
242
00:18:18,130 --> 00:18:20,600
I am your dream and hope,
243
00:18:21,233 --> 00:18:22,768
so you must never forget me.
244
00:18:25,705 --> 00:18:27,740
I am as light as a feather,
245
00:18:28,074 --> 00:18:30,543
so I will show up quietly
and teach you a lesson.
246
00:18:33,279 --> 00:18:34,347
Gosh, it's cold.
247
00:18:42,288 --> 00:18:43,289
It's so cold.
248
00:18:45,625 --> 00:18:47,493
Wait, what is this?
249
00:18:56,235 --> 00:18:58,304
I am as light as a feather,
250
00:18:58,571 --> 00:19:00,840
so I will show up quietly
and teach you a lesson.
251
00:19:07,179 --> 00:19:09,315
I guess I want her to teach me a lesson.
252
00:19:10,516 --> 00:19:12,818
I don't know why I'm like this either.
253
00:19:12,885 --> 00:19:14,053
No wonder.
254
00:19:15,187 --> 00:19:16,322
I get your taste now.
255
00:19:17,690 --> 00:19:19,525
-What?
-You prefer being scolded
256
00:19:20,159 --> 00:19:21,394
to teaching a lesson.
257
00:19:23,529 --> 00:19:25,398
What are you talking about?
258
00:19:25,464 --> 00:19:26,632
I know.
259
00:19:27,199 --> 00:19:29,068
I have read a lot of books.
260
00:19:30,002 --> 00:19:31,137
That is how I know everything.
261
00:19:32,338 --> 00:19:33,239
I see.
262
00:19:33,839 --> 00:19:35,808
What kind of books did you read?
263
00:19:35,875 --> 00:19:37,410
Let me tell you about the love I dream of.
264
00:19:38,911 --> 00:19:41,781
I dream of love like the one between
a noble woman and a servant
265
00:19:41,847 --> 00:19:43,549
who climb over the wall
to escape the world.
266
00:19:43,616 --> 00:19:46,118
Or the one between a woman,
who is in danger, and a man
267
00:19:46,585 --> 00:19:48,521
who returns and risks his life for her.
268
00:19:48,587 --> 00:19:52,792
Or the one that begins magically
when a man saves a drowning woman.
269
00:19:52,858 --> 00:19:55,528
All those romantic
and magical love stories...
270
00:19:57,830 --> 00:19:59,265
I dream of love like those.
271
00:20:01,067 --> 00:20:01,967
Goodness.
272
00:20:03,169 --> 00:20:05,037
You have a great taste indeed.
273
00:20:05,805 --> 00:20:06,672
-I do, right?
-Yes.
274
00:20:09,208 --> 00:20:10,776
I really wanted to fall in love like that.
275
00:20:13,979 --> 00:20:14,814
Moo-myung!
276
00:20:17,983 --> 00:20:20,386
Well, Moo-myung looks
277
00:20:20,886 --> 00:20:22,455
so stunning even when he doesn't try.
278
00:20:22,521 --> 00:20:23,656
You are the man!
279
00:20:29,095 --> 00:20:29,995
The man?
280
00:20:30,296 --> 00:20:33,365
Can you really not see any man around you?
281
00:20:36,535 --> 00:20:39,538
I dream of love like the one between
a noble woman and a servant,
282
00:20:41,040 --> 00:20:43,242
who climb over the wall
to escape the world.
283
00:20:46,078 --> 00:20:48,981
Or the one between a woman,
who is in danger, and a man
284
00:20:56,088 --> 00:20:58,157
who returns and risks his life for her.
285
00:20:59,158 --> 00:21:00,159
No!
286
00:21:02,094 --> 00:21:03,429
-No!
-Goodness!
287
00:21:04,130 --> 00:21:08,134
Or the one that begins magically
when a man saves a drowning woman
288
00:21:28,254 --> 00:21:29,889
What is the matter, Princess Pyeong-gang?
289
00:21:30,256 --> 00:21:31,090
Princess Pyeong-gang?
290
00:21:46,672 --> 00:21:47,573
I like...
291
00:21:48,507 --> 00:21:49,542
Moo-myung...
292
00:21:54,180 --> 00:21:56,215
Moo-myung, do you...
293
00:22:00,486 --> 00:22:03,656
I don't know how you feel about me.
294
00:22:16,836 --> 00:22:19,572
If you do not feel the same way as I do...
295
00:22:53,439 --> 00:22:54,273
Really?
296
00:22:55,774 --> 00:22:57,509
What is going on here?
297
00:22:59,311 --> 00:23:00,179
Unbelievable.
298
00:23:20,032 --> 00:23:20,900
Here.
299
00:23:23,102 --> 00:23:23,969
Like this.
300
00:23:30,009 --> 00:23:31,410
Slowly.
301
00:23:34,914 --> 00:23:36,582
Let the wind do the work.
302
00:24:07,246 --> 00:24:08,647
Where should I begin?
303
00:24:10,716 --> 00:24:14,320
Boong Boong, things may not turn out
the way you want.
304
00:24:16,689 --> 00:24:19,191
Hey, but seriously, I tried my best.
305
00:24:19,758 --> 00:24:21,327
I'm sure Su-jeong did her best as well.
306
00:24:24,596 --> 00:24:26,632
She did, right?
307
00:24:30,970 --> 00:24:31,971
I don't know.
308
00:24:32,805 --> 00:24:34,106
Su-jeong's effort...
309
00:24:37,209 --> 00:24:40,346
What on earth is she doing,
and where is she anyway?
310
00:24:40,813 --> 00:24:41,981
Let go of my hand.
311
00:24:42,881 --> 00:24:44,116
It's uncomfortable.
312
00:24:55,427 --> 00:24:56,428
Uncomfortable?
313
00:25:08,474 --> 00:25:09,842
Is it better now?
314
00:25:11,944 --> 00:25:12,845
No.
315
00:25:14,013 --> 00:25:15,114
I am not okay either.
316
00:25:17,783 --> 00:25:18,884
When I am with you,
317
00:25:20,753 --> 00:25:22,021
I am never okay.
318
00:25:26,625 --> 00:25:27,459
Nan-nyeon.
319
00:25:32,231 --> 00:25:33,499
What did you do to me?
320
00:25:35,267 --> 00:25:38,537
I didn't do anything to you.
321
00:25:40,539 --> 00:25:41,940
That is why it is complicated.
322
00:25:43,042 --> 00:25:44,977
-What?
-You did nothing,
323
00:25:46,745 --> 00:25:47,713
but I feel this way.
324
00:25:50,883 --> 00:25:52,117
I wonder what would happen
325
00:25:54,186 --> 00:25:55,254
if I do something.
326
00:25:57,956 --> 00:25:59,892
-What do you mean?
-This.
327
00:26:21,146 --> 00:26:22,081
What is going on?
328
00:26:22,848 --> 00:26:23,849
Boong Boong.
329
00:26:33,292 --> 00:26:34,359
Boong Boong?
330
00:27:00,819 --> 00:27:01,820
Please...
331
00:27:04,289 --> 00:27:05,724
stay by me.
332
00:27:07,059 --> 00:27:08,293
Do not die.
333
00:27:12,030 --> 00:27:13,232
Do not disappear.
334
00:27:14,733 --> 00:27:18,137
"Do not disappear"?
335
00:27:32,851 --> 00:27:33,819
No matter what,
336
00:27:36,321 --> 00:27:37,389
you must not disappear.
337
00:28:54,766 --> 00:28:57,803
MY ONLY LOVE SONG22315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.