All language subtitles for My.Only.Love.Song.2017.E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,000 Subtitles by Netflix 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,514 MY ONLY LOVE SONG 3 00:01:02,095 --> 00:01:04,765 MY ONLY LOVE SONG 4 00:01:06,633 --> 00:01:10,837 EPISODE 9 RECALCULATING 5 00:01:27,988 --> 00:01:28,889 Boong Boong. 6 00:01:30,424 --> 00:01:32,893 It's the van used by the art team that specializes in period dramas. 7 00:01:36,997 --> 00:01:39,566 -Goodness, it's so pretty. -It's so cute. 8 00:01:40,033 --> 00:01:42,836 -What is this? -We just got a new car. 9 00:01:42,903 --> 00:01:44,538 -Goodness. -It's so cute. 10 00:01:44,605 --> 00:01:46,373 -It's so pretty. -Can I touch it? 11 00:01:46,440 --> 00:01:49,076 -I'm going to take a picture too. -It's so pretty. 12 00:01:58,318 --> 00:02:00,821 At one point in time, he was also family. 13 00:02:03,590 --> 00:02:04,424 But now, 14 00:02:06,159 --> 00:02:07,527 SIX YEARS LATER 15 00:02:07,594 --> 00:02:08,462 no one cares about him. 16 00:02:16,136 --> 00:02:18,338 Rain or shine... 17 00:02:19,773 --> 00:02:20,807 It's so cold. 18 00:02:23,677 --> 00:02:25,379 Damn, why isn't it working? 19 00:02:26,279 --> 00:02:27,547 What a piece of trash. 20 00:02:27,614 --> 00:02:29,750 -I'll just... -Hey. 21 00:02:29,916 --> 00:02:32,719 -Let me go. Hey. -Talk it out. 22 00:02:33,553 --> 00:02:37,057 For 365 days a year, it went across the country 23 00:02:37,457 --> 00:02:39,259 and was always on standby 24 hours a day. 24 00:02:39,626 --> 00:02:41,128 He has never failed to give good services. 25 00:02:41,194 --> 00:02:42,629 I'm coming back to Seoul tomorrow. 26 00:02:43,597 --> 00:02:45,198 Our team is getting a new car. 27 00:02:45,565 --> 00:02:48,368 The one we have now? It will be scrapped of course. 28 00:02:48,435 --> 00:02:50,003 -Scrapped? -It will get scrapped. 29 00:02:50,070 --> 00:02:51,138 Scrapped? 30 00:02:52,372 --> 00:02:53,473 What do you mean scrapped? 31 00:02:54,541 --> 00:02:56,276 How can you say that? 32 00:02:56,443 --> 00:03:00,213 Su-jeong, I'll take care of everything. I'll make sure the staff keep quiet. 33 00:03:00,280 --> 00:03:02,649 Don't go home, or to the office, or anywhere they can find you. 34 00:03:02,716 --> 00:03:05,052 Go somewhere far with Sam-yong where no one can find you. 35 00:03:05,786 --> 00:03:07,254 You are all disgusting. 36 00:03:09,122 --> 00:03:11,658 Sam-yong, you jerk. Why did you lock the door? 37 00:03:16,263 --> 00:03:17,898 That's when he decided. 38 00:03:20,167 --> 00:03:21,234 STORY OF PRINCESS PYEONG-GANG 39 00:03:23,503 --> 00:03:24,337 Where should I go? 40 00:03:24,404 --> 00:03:27,174 We will go somewhere no one knows about. 41 00:03:27,741 --> 00:03:29,943 -What? -Your destination has been selected. 42 00:03:30,010 --> 00:03:31,445 I will just go with it. 43 00:03:35,615 --> 00:03:38,351 Move! Move out of my way! 44 00:03:38,418 --> 00:03:40,187 Su-jeong! 45 00:03:40,754 --> 00:03:41,688 That is 46 00:03:43,256 --> 00:03:44,925 -where he was tied down. -Are they crazy? 47 00:03:44,991 --> 00:03:46,593 -Hey! -He was stabbed. 48 00:03:46,660 --> 00:03:49,329 Let's melt it nice and clean. 49 00:03:49,396 --> 00:03:51,164 -Melt it? -What? 50 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 He was threatened. 51 00:03:52,632 --> 00:03:53,834 You have a bird. 52 00:03:55,502 --> 00:03:56,603 Also he became a bird. 53 00:03:57,270 --> 00:03:59,139 -The legendary roc. -Roc. 54 00:04:00,774 --> 00:04:02,976 You're my fate. 55 00:04:03,443 --> 00:04:04,678 Boong Boong is a tough man. 56 00:04:05,078 --> 00:04:07,380 My lady, aren't you tired? 57 00:04:07,447 --> 00:04:09,416 Some people might have mistaken his identity. 58 00:04:09,483 --> 00:04:11,218 I bet you are a very shy lady. 59 00:04:11,284 --> 00:04:13,620 Where are you hiding? You're a joker. 60 00:04:14,888 --> 00:04:18,725 You crazy GPS. Hurry up and turn on, or I will kill you. 61 00:04:18,792 --> 00:04:21,128 -He has to suffer harassment. -My lady, just one more time. 62 00:04:21,194 --> 00:04:22,896 -He... -Let's go together. 63 00:04:22,996 --> 00:04:24,064 -What? -Me too. 64 00:04:24,131 --> 00:04:25,031 Hey. 65 00:04:30,303 --> 00:04:33,106 He knows when to move. 66 00:04:33,173 --> 00:04:34,674 Your destination has been selected. 67 00:04:38,478 --> 00:04:40,580 -Hey. -It's moving. 68 00:04:41,214 --> 00:04:42,415 Princess Pyeong-gang. 69 00:04:47,754 --> 00:04:48,655 Hey. 70 00:04:49,823 --> 00:04:52,392 -Moo-myung, let's go. -No. 71 00:04:53,827 --> 00:04:55,028 No, you can't. 72 00:04:56,429 --> 00:04:58,231 Damn it! 73 00:05:02,669 --> 00:05:04,771 Go in. 74 00:05:05,972 --> 00:05:06,973 Get them! 75 00:05:07,073 --> 00:05:08,041 -Get them! -Get them! 76 00:05:08,842 --> 00:05:10,510 Gosh. What do I do? 77 00:05:10,577 --> 00:05:12,045 Your destination has been selected. 78 00:05:12,112 --> 00:05:15,248 -Not again. Hold tight. -Where is it now? 79 00:05:15,315 --> 00:05:17,884 -No. -No. 80 00:05:18,351 --> 00:05:20,587 -Hey. -What happened? 81 00:05:21,054 --> 00:05:22,155 -What? -Where is it? 82 00:05:22,222 --> 00:05:23,857 -You go that way, and you go this way. -Where? 83 00:05:24,357 --> 00:05:25,358 Hurry! 84 00:05:27,027 --> 00:05:28,895 -No! -No! 85 00:05:34,367 --> 00:05:37,437 Now he has a family. 86 00:05:37,871 --> 00:05:39,906 Boong Boong, you are useless! 87 00:05:39,973 --> 00:05:41,274 Once I'm back, 88 00:05:41,341 --> 00:05:43,510 I will scrap you right away! 89 00:05:44,177 --> 00:05:45,679 You have deviated from the route. 90 00:05:46,179 --> 00:05:47,447 -Why? -What? 91 00:05:47,881 --> 00:05:50,851 You are a GPS after all, right? I guess you know everything! 92 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 What's wrong, my lady? 93 00:05:57,257 --> 00:05:59,292 Your lady has a flat tire. 94 00:06:05,065 --> 00:06:08,068 I, Sam-yong, choose to protect myself! 95 00:06:18,245 --> 00:06:19,312 Moo-myung! 96 00:06:19,512 --> 00:06:20,480 Sir! 97 00:06:21,281 --> 00:06:22,182 Moo-myung. 98 00:06:33,360 --> 00:06:36,963 Your Majesty, I'm sorry to tell you this, but Moo-myung 99 00:06:37,063 --> 00:06:39,266 has disappeared with the princess. 100 00:06:42,168 --> 00:06:45,772 "A bird with eyes like fire will come for the Princess." 101 00:06:47,240 --> 00:06:50,844 Search every corner of the country for the princess. 102 00:06:51,745 --> 00:06:53,413 Do it before the Ko family does! 103 00:07:03,423 --> 00:07:07,560 You should just call a doctor. Why do you want me to do it? 104 00:07:09,930 --> 00:07:11,831 Please just kill me. 105 00:07:11,898 --> 00:07:12,832 No! 106 00:07:13,900 --> 00:07:16,136 I cannot lose to Moo-myung. 107 00:07:16,803 --> 00:07:17,637 It can't happen! 108 00:07:20,607 --> 00:07:23,376 No one shall know about this. 109 00:07:24,377 --> 00:07:25,812 They won't find out 110 00:07:27,580 --> 00:07:28,615 except for you. 111 00:07:29,082 --> 00:07:30,317 No, general. 112 00:07:31,384 --> 00:07:32,819 Everyone knows. 113 00:07:34,454 --> 00:07:37,457 There is something popular in Jangan Palace these days. 114 00:07:37,524 --> 00:07:39,559 There is a group of people 115 00:07:39,626 --> 00:07:42,529 who write down densely on seashells to circulate them. 116 00:07:42,595 --> 00:07:43,530 What? 117 00:07:45,131 --> 00:07:46,266 Could it... 118 00:07:47,033 --> 00:07:47,867 Oh, yes. 119 00:07:50,203 --> 00:07:51,338 Moo-myung! 120 00:07:52,839 --> 00:07:55,375 How can he throw feces at this beautiful man? 121 00:07:56,876 --> 00:07:58,211 Sew me up right now! 122 00:07:58,278 --> 00:08:00,880 If you bite onto this, you will fall asleep. 123 00:08:00,947 --> 00:08:03,683 I don't need it. I'm the oldest son of the Ko family. 124 00:08:04,584 --> 00:08:05,719 I will bear the pain 125 00:08:05,785 --> 00:08:09,489 one stitch after another! 126 00:08:12,759 --> 00:08:13,727 I will start now. 127 00:08:18,431 --> 00:08:20,800 General, I really don't think 128 00:08:21,334 --> 00:08:23,003 I can do this. 129 00:08:24,037 --> 00:08:25,572 My goodness. 130 00:08:25,939 --> 00:08:27,941 General! 131 00:08:28,141 --> 00:08:29,943 What do I do? General! 132 00:08:37,517 --> 00:08:40,253 It must be really painful. You are handling it well. 133 00:08:44,491 --> 00:08:45,725 Does it hurt that much? 134 00:08:53,400 --> 00:08:54,401 Great. 135 00:08:57,103 --> 00:08:58,838 Jackpot! 136 00:09:01,775 --> 00:09:02,776 Did you find it? 137 00:09:04,911 --> 00:09:05,812 Here. 138 00:09:06,713 --> 00:09:09,149 Is there a medicine that could cure everything in here? 139 00:09:12,152 --> 00:09:13,053 It is... 140 00:09:15,855 --> 00:09:16,856 this! 141 00:09:19,292 --> 00:09:20,460 -This? -No way. 142 00:09:22,228 --> 00:09:23,363 How much does it cost? 143 00:09:23,830 --> 00:09:27,033 It's probably 3,500 won, but it depends on the pharmacy. 144 00:09:27,567 --> 00:09:29,369 It's 3,500 won? 145 00:09:32,872 --> 00:09:34,040 It must be very expensive. 146 00:09:36,042 --> 00:09:37,343 There you go again. 147 00:09:37,410 --> 00:09:38,812 It's really cheap. 148 00:09:40,513 --> 00:09:42,315 We need to disinfect first. 149 00:09:42,382 --> 00:09:43,650 You can't. 150 00:09:44,717 --> 00:09:47,253 I cannot believe that such a thing can heal someone. 151 00:09:48,254 --> 00:09:49,489 I don't believe it. 152 00:09:51,591 --> 00:09:52,559 Don't do it, Moo-myung. 153 00:09:53,426 --> 00:09:55,895 Princess, just as you wish. 154 00:09:55,962 --> 00:09:57,130 Man. 155 00:09:58,164 --> 00:10:01,201 What if pus forms and it spreads all over his body? 156 00:10:01,267 --> 00:10:02,535 I will not do as you say. 157 00:10:05,538 --> 00:10:07,307 Then let's disinfect you. 158 00:10:07,373 --> 00:10:08,541 No. 159 00:10:09,142 --> 00:10:10,743 Why not? 160 00:10:10,810 --> 00:10:12,645 How can a woman touch a man's body? 161 00:10:14,214 --> 00:10:15,181 I will do it. 162 00:10:16,716 --> 00:10:18,952 Are you not a woman, Princess Pyeong-gang? 163 00:10:19,018 --> 00:10:20,086 Well, I am... 164 00:10:24,524 --> 00:10:28,294 Moo-myung and I are like a brother and a sister. 165 00:10:29,462 --> 00:10:32,198 -I'm not a stranger. -But aren't you still a woman? 166 00:10:32,265 --> 00:10:33,299 Yes, I am a woman... 167 00:10:34,033 --> 00:10:35,702 I mean... 168 00:10:36,603 --> 00:10:37,504 That's not what I meant. 169 00:10:40,406 --> 00:10:43,510 I'm like his little sister. It's something like that. 170 00:10:44,744 --> 00:10:46,646 Then I will do it since I am a man. 171 00:10:46,713 --> 00:10:48,615 Do I pour that and then apply this on? 172 00:10:53,720 --> 00:10:54,687 Stay still. 173 00:10:57,423 --> 00:10:58,525 Does it hurt? 174 00:11:01,027 --> 00:11:02,028 It hurts me too. 175 00:11:04,464 --> 00:11:06,900 Well, that's from Damo. 176 00:11:10,170 --> 00:11:11,237 What? 177 00:11:11,905 --> 00:11:12,872 Goodness. 178 00:11:15,175 --> 00:11:16,776 Right, if you pour too much... 179 00:11:21,881 --> 00:11:23,416 Oh, Princess. 180 00:11:32,926 --> 00:11:34,260 That was fast. 181 00:11:37,163 --> 00:11:38,565 That is as precious as gold. 182 00:11:39,032 --> 00:11:40,099 Hey, this is mine. 183 00:11:42,202 --> 00:11:43,136 What? 184 00:11:44,037 --> 00:11:46,573 I was just going to look at it. 185 00:11:48,374 --> 00:11:49,342 Are you all right? 186 00:11:51,077 --> 00:11:51,978 Goodness. 187 00:11:56,749 --> 00:11:57,951 -What are you doing? -What? 188 00:11:58,885 --> 00:11:59,719 Nothing. 189 00:12:00,920 --> 00:12:02,322 -I'm hungry. -Hungry? 190 00:12:02,388 --> 00:12:04,357 I'm going to starve at this rate. 191 00:12:04,724 --> 00:12:05,892 Don't you have anything? 192 00:12:06,226 --> 00:12:07,360 Su-jeong... 193 00:12:08,361 --> 00:12:09,362 Damn it. 194 00:12:11,097 --> 00:12:12,232 What is going on? 195 00:12:13,566 --> 00:12:14,400 Damn it. 196 00:12:18,805 --> 00:12:19,806 Gosh. 197 00:12:20,240 --> 00:12:23,643 Sam-yong Byun! You asshole! Did you lock us out again? 198 00:12:23,977 --> 00:12:26,045 It wasn't me. I don't have the key. 199 00:12:26,112 --> 00:12:28,615 Are you saying it locked on its own? 200 00:12:29,015 --> 00:12:30,516 Your destination is being selected. 201 00:12:32,185 --> 00:12:33,820 Please hold tightly. 202 00:12:34,354 --> 00:12:36,222 Your destination has been selected. 203 00:12:36,289 --> 00:12:37,390 No way. 204 00:12:38,358 --> 00:12:39,259 What? 205 00:12:39,759 --> 00:12:40,960 What? 206 00:12:44,197 --> 00:12:46,633 Boong Boong, you bastard! 207 00:12:46,699 --> 00:12:49,602 What is your trick this time? 208 00:12:50,036 --> 00:12:51,504 Damn it. 209 00:12:51,838 --> 00:12:54,941 What are you doing to my lady? 210 00:12:55,208 --> 00:12:59,445 Your lady? You son of a bitch! How dare you bully me? 211 00:12:59,512 --> 00:13:02,448 I am Su-jeong Song, Korea's top star! 212 00:13:02,949 --> 00:13:04,617 Damn it. 213 00:13:18,464 --> 00:13:20,333 I'm so hungry. 214 00:13:28,308 --> 00:13:29,676 Korea's top star, Su-jeong Song. 215 00:13:29,776 --> 00:13:30,843 You have class. 216 00:13:31,277 --> 00:13:33,346 How can you think of eating something off the ground? 217 00:13:53,333 --> 00:13:54,200 Goodness! 218 00:13:55,168 --> 00:13:56,035 This is so good. 219 00:13:57,303 --> 00:13:58,271 Mount Daeseong? 220 00:13:58,905 --> 00:13:59,739 That's right. 221 00:14:00,139 --> 00:14:02,108 The mountain was covered in a thick fog, 222 00:14:02,575 --> 00:14:03,943 then there was a loud roar. 223 00:14:04,911 --> 00:14:07,046 I'm sure they landed there. 224 00:14:09,382 --> 00:14:12,985 So they are at Mount Daeseong? 225 00:14:13,953 --> 00:14:14,854 General. 226 00:14:15,621 --> 00:14:17,957 The princess is pretty much dead. 227 00:14:22,095 --> 00:14:23,496 My goodness. 228 00:14:29,769 --> 00:14:34,474 Why are you giving me such a hard time? 229 00:14:35,141 --> 00:14:37,977 Here. All right. 230 00:14:39,011 --> 00:14:39,879 Okay. 231 00:14:41,114 --> 00:14:43,015 Goodness. 232 00:14:46,252 --> 00:14:48,221 Okay, go. 233 00:14:49,021 --> 00:14:50,390 Don't move, okay? 234 00:14:50,790 --> 00:14:52,024 I will do it for you. 235 00:14:55,228 --> 00:14:56,896 Don't do it again next time, okay? 236 00:14:57,430 --> 00:14:59,365 There you go. 237 00:14:59,432 --> 00:15:02,602 You don't know Su-jeong yet. 238 00:15:03,536 --> 00:15:05,605 She will turn into a hulk if you keep this up. 239 00:15:06,506 --> 00:15:08,541 She might want to rip you apart. 240 00:15:10,910 --> 00:15:14,280 So you should open up. 241 00:15:17,417 --> 00:15:18,918 Open sesame, Boong Boong! 242 00:15:23,089 --> 00:15:23,923 Hey. 243 00:15:26,058 --> 00:15:28,127 Gosh. 244 00:15:39,439 --> 00:15:40,807 Since the situation came to this, 245 00:15:41,941 --> 00:15:44,043 you will have to sleep without a roof tonight. 246 00:15:45,745 --> 00:15:46,779 I'm so sorry. 247 00:15:49,015 --> 00:15:49,949 It's okay. 248 00:15:50,082 --> 00:15:51,017 I'm happy. 249 00:15:53,419 --> 00:15:55,254 I always wanted to do something like this. 250 00:15:58,458 --> 00:15:59,725 It's all thanks to you. 251 00:16:00,193 --> 00:16:03,229 I will never forget you for keeping your promise. 252 00:16:03,930 --> 00:16:04,797 Right. 253 00:16:05,798 --> 00:16:06,866 Now tell me your wish. 254 00:16:08,835 --> 00:16:10,102 I will tell you 255 00:16:11,571 --> 00:16:12,572 next time. 256 00:16:13,406 --> 00:16:14,373 Next time? 257 00:16:14,640 --> 00:16:17,443 I will search around here for food with Nan-nyeon. 258 00:16:17,510 --> 00:16:18,544 I will come too. 259 00:16:20,213 --> 00:16:22,048 You must protect Moo-myung. 260 00:16:23,416 --> 00:16:24,283 Protect Moo-myung? 261 00:16:28,588 --> 00:16:30,423 He has always been the one protecting me, 262 00:16:31,924 --> 00:16:33,726 but now I get to protect him. 263 00:16:35,261 --> 00:16:36,863 How did such a day come? 264 00:16:38,598 --> 00:16:39,465 Thank you. 265 00:16:40,399 --> 00:16:41,467 This is also because of you. 266 00:16:41,934 --> 00:16:43,903 You are a wonderful person, Princess Pyeong-gang. 267 00:16:45,304 --> 00:16:48,774 I have never seen someone in such a high status 268 00:16:50,009 --> 00:16:50,910 thank someone so humbly. 269 00:16:52,745 --> 00:16:54,547 You are a nice person. 270 00:16:58,251 --> 00:17:00,086 Thank you. 271 00:17:02,088 --> 00:17:03,155 You should hurry back. 272 00:17:09,061 --> 00:17:10,062 Nan-nyeon! 273 00:17:10,863 --> 00:17:11,831 Let's go! 274 00:17:14,467 --> 00:17:15,368 Nan-nyeon? 275 00:17:16,836 --> 00:17:17,703 Is she gone? 276 00:17:19,839 --> 00:17:21,607 That Nan-nyeon! 277 00:17:21,674 --> 00:17:24,076 Is she making trouble again? 278 00:17:25,077 --> 00:17:26,979 -Nan-nyeon! -Su-jeong! 279 00:17:31,751 --> 00:17:36,088 Well, what kind of asshole is talking behind my back? 280 00:17:51,103 --> 00:17:51,938 Huh? 281 00:17:52,905 --> 00:17:53,739 What is that? 282 00:17:59,178 --> 00:18:04,617 ALL THOSE THAT ENTER WILL DIE. 283 00:18:04,684 --> 00:18:05,518 Goodness. 284 00:18:05,952 --> 00:18:07,587 When will these people learn Korean? 285 00:18:08,287 --> 00:18:10,156 Should I spread it instead of King Sejong the Great? 286 00:18:12,491 --> 00:18:13,693 My... 287 00:18:14,493 --> 00:18:17,463 Well, that word means entrance. 288 00:18:21,334 --> 00:18:22,468 Could it be a village entrance? 289 00:18:27,840 --> 00:18:31,210 ALL THOSE THAT ENTER WILL DIE. 290 00:18:31,277 --> 00:18:33,412 -Su-jeong! -Nan-nyeon! 291 00:18:34,547 --> 00:18:35,481 Su-jeong! 292 00:18:36,082 --> 00:18:37,316 Nan-nyeon. 293 00:18:40,553 --> 00:18:41,587 Is it this way? 294 00:18:47,226 --> 00:18:48,494 He is really like a dog. 295 00:18:50,229 --> 00:18:51,263 He is a dog. 296 00:18:53,799 --> 00:18:56,669 You have a special talent. 297 00:18:57,103 --> 00:18:58,070 That way? 298 00:18:59,138 --> 00:19:00,239 I give you two thumbs up. 299 00:19:02,274 --> 00:19:03,175 Two thumbs up? 300 00:19:04,577 --> 00:19:05,745 Does that mean good? 301 00:19:07,380 --> 00:19:08,280 Is that so? 302 00:19:09,882 --> 00:19:11,717 Moo-myung, you're always two thumbs up. 303 00:19:18,224 --> 00:19:19,325 Are you all right? 304 00:19:20,259 --> 00:19:23,362 Patience. 305 00:19:23,429 --> 00:19:24,263 Don't be. 306 00:19:25,131 --> 00:19:26,298 You can't be patient with pain. 307 00:19:28,167 --> 00:19:30,136 -That's not it. -Let me see. 308 00:20:22,888 --> 00:20:23,823 I'm so tired. 309 00:20:31,130 --> 00:20:32,264 I'm tired. 310 00:20:33,632 --> 00:20:36,635 How much longer do I have to go up? 311 00:20:40,339 --> 00:20:41,240 What? 312 00:20:44,510 --> 00:20:45,411 Sweet. 313 00:20:45,544 --> 00:20:46,612 This is awesome. 314 00:20:57,656 --> 00:20:58,557 Chicken? 315 00:21:03,295 --> 00:21:04,630 Chicken? 316 00:21:09,502 --> 00:21:13,405 Chicken, what kind of chicken? The chubby Korean chicken 317 00:21:14,473 --> 00:21:16,342 Who is the chubbiest? 318 00:21:17,610 --> 00:21:19,044 Hey. Come here. 319 00:21:36,428 --> 00:21:38,697 ALL THOSE THAT ENTER WILL DIE. 320 00:21:43,335 --> 00:21:45,671 "All those that enter will die." 321 00:21:55,648 --> 00:21:58,551 I think I read about this in my books. 322 00:21:59,318 --> 00:22:02,788 Even 1,000 troops couldn't get rid of a group of bandits in Mount Daeseong. 323 00:22:03,322 --> 00:22:07,259 I believe they put up a sign saying, "All those that enter will die." 324 00:22:10,596 --> 00:22:11,764 Could this be... 325 00:22:12,631 --> 00:22:13,666 It must be Mount Daeseong. 326 00:22:16,769 --> 00:22:17,636 Nan-nyeon... 327 00:22:18,037 --> 00:22:22,741 Are you saying Su-jeong was taken away by bandits? 328 00:22:23,309 --> 00:22:26,412 She was either taken away, or she went in voluntarily. 329 00:22:28,714 --> 00:22:29,815 We don't know which one. 330 00:22:31,717 --> 00:22:33,419 What is going to happen to her? 331 00:22:36,422 --> 00:22:37,389 Is she going to die? 332 00:22:46,799 --> 00:22:47,867 Sam-yong. 333 00:22:48,834 --> 00:22:50,369 Su-jeong isn't like that. 334 00:22:51,971 --> 00:22:54,139 She is not someone that would die at a place like this. 335 00:22:59,411 --> 00:23:01,513 No, she is not someone that would die in a stranger's hands. 336 00:23:03,549 --> 00:23:04,416 Nan-nyeon. 337 00:23:06,185 --> 00:23:07,853 You will die in my hands! 338 00:23:15,694 --> 00:23:16,829 Nan-nyeon! 339 00:23:18,230 --> 00:23:19,331 Nan-nyeon! 340 00:23:20,699 --> 00:23:21,700 Where are you? 341 00:23:22,902 --> 00:23:24,203 Hey, Nan-nyeon! 342 00:24:04,276 --> 00:24:07,780 Damn it, why did she enter this place? 343 00:24:29,802 --> 00:24:30,703 Nan-nyeon. 344 00:24:35,607 --> 00:24:36,442 Excuse me. 345 00:24:37,142 --> 00:24:38,677 Someone is here. 346 00:24:45,217 --> 00:24:46,151 I'm sorry. 347 00:25:07,773 --> 00:25:09,375 I'm sorry, sir. 348 00:25:15,814 --> 00:25:16,915 No! 349 00:25:19,651 --> 00:25:22,755 If you don't put that down, I will slash your throat. 350 00:25:27,493 --> 00:25:28,727 It's the law of the protagonist. 351 00:25:29,828 --> 00:25:32,064 When the protagonist is in trouble, 352 00:25:32,831 --> 00:25:34,166 a hidden master appears. 353 00:25:39,738 --> 00:25:41,373 Excuse me. 354 00:25:41,440 --> 00:25:42,341 Are you... 355 00:25:43,809 --> 00:25:44,643 Hey. 356 00:25:46,045 --> 00:25:47,046 Put the knife down. 357 00:25:47,746 --> 00:25:49,481 You scared the baby. 358 00:25:49,548 --> 00:25:53,786 Mom! 359 00:25:54,953 --> 00:25:57,156 Mom! 360 00:26:05,864 --> 00:26:06,765 What is that? 361 00:26:07,332 --> 00:26:08,700 I was so scared. 362 00:26:10,836 --> 00:26:11,737 What is this? 363 00:26:19,344 --> 00:26:21,580 What? She is as pretty as a Korean girl group. 364 00:26:22,648 --> 00:26:24,016 Are you here to find my friend? 365 00:26:25,050 --> 00:26:25,884 Your friend? 366 00:26:27,386 --> 00:26:28,754 My friend came to me today. 367 00:26:51,410 --> 00:26:52,311 Hello. 368 00:26:56,615 --> 00:26:57,516 She is cute. 369 00:27:28,080 --> 00:27:29,848 MY ONLY LOVE SONG 370 00:28:12,324 --> 00:28:15,861 MY ONLY LOVE SONG23944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.