Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,000
Subtitles by Netflix
2
00:00:12,579 --> 00:00:13,514
MY ONLY LOVE SONG
3
00:01:02,796 --> 00:01:05,132
MY ONLY LOVE SONG
4
00:01:08,735 --> 00:01:10,537
This is On Dal. He's 24 years old.
5
00:01:11,305 --> 00:01:12,773
All he had at birth were his balls.
6
00:01:12,973 --> 00:01:15,609
It has been 17 years since he lived
without anything in his pocket.
7
00:01:16,443 --> 00:01:18,845
What's the keyword that ruled his life?
8
00:01:21,949 --> 00:01:23,016
Money.
9
00:01:28,589 --> 00:01:30,891
He knew who were rich by birth
and who suddenly became rich.
10
00:01:32,893 --> 00:01:35,963
I do not like any of these.
The colors are bad.
11
00:01:36,029 --> 00:01:37,931
How unsophisticated.
12
00:01:39,099 --> 00:01:40,133
There is nothing to buy.
13
00:01:42,002 --> 00:01:45,072
I was pulled over here by your beauty.
14
00:01:47,007 --> 00:01:50,477
If you are okay with it,
may I choose a clothing for you?
15
00:01:50,544 --> 00:01:52,779
He was able to make rip-offs
look like the original.
16
00:01:56,249 --> 00:01:57,351
You are really beautiful.
17
00:01:57,417 --> 00:01:59,286
He looked at the beautiful side
in everything.
18
00:01:59,353 --> 00:02:00,220
My goodness.
19
00:02:01,588 --> 00:02:03,724
He was so passionate until the end.
20
00:02:06,159 --> 00:02:06,994
I really like it.
21
00:02:07,461 --> 00:02:08,962
Here, is that enough?
22
00:02:09,396 --> 00:02:11,665
Goodness, I feel so good.
23
00:02:17,004 --> 00:02:18,005
All that he did
24
00:02:19,473 --> 00:02:20,574
was for money.
25
00:02:26,279 --> 00:02:27,214
Awesome.
26
00:02:42,462 --> 00:02:44,398
He knew everyone.
27
00:02:48,068 --> 00:02:49,302
He was nice to everyone.
28
00:02:57,477 --> 00:02:58,845
He was thrifty.
29
00:03:01,348 --> 00:03:03,717
However, no matter how hard he tried,
30
00:03:05,986 --> 00:03:08,321
he was still so unimaginably poor.
31
00:03:11,892 --> 00:03:14,061
In order to escape
from his awful situation,
32
00:03:14,895 --> 00:03:18,331
he desperately needed
a big opportunity in his life.
33
00:03:20,600 --> 00:03:22,469
He prayed desperately every night.
34
00:03:24,705 --> 00:03:25,672
Fall.
35
00:03:26,206 --> 00:03:29,576
I will catch you and sell you.
36
00:03:30,510 --> 00:03:32,713
Fall.
37
00:03:43,790 --> 00:03:47,928
EPISODE 3
THAT'S ME, ON DAL
38
00:03:54,935 --> 00:03:57,304
It is good to see you again,
Your Highness.
39
00:03:57,370 --> 00:03:59,573
-Hey!
-Quiet.
40
00:04:03,276 --> 00:04:04,978
Hey, did you hear that?
41
00:04:05,879 --> 00:04:07,414
-Did you hear something?
-Yes.
42
00:04:21,695 --> 00:04:22,662
It is nothing.
43
00:04:39,446 --> 00:04:40,313
Nan-nyeon.
44
00:04:46,119 --> 00:04:47,220
You are not a princess.
45
00:04:49,456 --> 00:04:52,626
I know you are not a princess.
46
00:04:57,297 --> 00:04:59,332
You have really fooled everyone.
47
00:05:06,907 --> 00:05:07,741
How dare you?
48
00:05:08,775 --> 00:05:10,177
I am a princess.
49
00:05:11,044 --> 00:05:13,446
I'm the princess of this country.
50
00:05:15,081 --> 00:05:16,016
Are you reading a book?
51
00:05:16,817 --> 00:05:19,019
Even my foot acts better than you.
52
00:05:19,085 --> 00:05:20,854
Foot? Did you just
53
00:05:21,588 --> 00:05:22,823
diss my acting?
54
00:05:23,423 --> 00:05:24,958
You're such a cyber bully.
55
00:05:26,193 --> 00:05:27,027
Cyber bully?
56
00:05:27,093 --> 00:05:29,963
Cyber bullies write negative things
to all my articles.
57
00:05:30,130 --> 00:05:31,731
That's exactly you!
58
00:05:32,132 --> 00:05:35,902
I do not know what that means,
but if you want, I will be a cyber bully.
59
00:05:36,536 --> 00:05:38,371
I can be one for you.
60
00:05:42,275 --> 00:05:43,543
Nan-nyeon.
61
00:05:43,610 --> 00:05:45,979
What's wrong with you? Go away.
62
00:05:46,079 --> 00:05:46,980
Go.
63
00:05:47,914 --> 00:05:48,915
Nan-nyeon.
64
00:05:49,249 --> 00:05:52,285
Are you crazy?
Why are you calling me that?
65
00:05:52,752 --> 00:05:54,354
Why? Isn't that your name?
66
00:05:56,156 --> 00:05:58,058
My name? If you're On Dal,
67
00:05:59,726 --> 00:06:00,727
I'm Nannyeon.
68
00:06:03,330 --> 00:06:07,267
-Nan-nyeon?
-How dare you say that to this top star?
69
00:06:07,801 --> 00:06:09,202
-Top star?
-Gosh.
70
00:06:13,373 --> 00:06:14,207
Right.
71
00:06:14,975 --> 00:06:15,876
Stars.
72
00:06:16,042 --> 00:06:19,346
They are sparkling in the sky,
but you can't touch it.
73
00:06:19,412 --> 00:06:21,348
It's the prettiest one of them all.
74
00:06:21,414 --> 00:06:22,482
Top star.
75
00:06:22,883 --> 00:06:25,318
I'm the top star. Get it?
76
00:06:26,519 --> 00:06:27,454
Top...
77
00:06:30,657 --> 00:06:31,625
star?
78
00:06:44,137 --> 00:06:48,174
I know you want to touch me and hold me.
79
00:06:48,541 --> 00:06:50,110
I understand how you feel.
80
00:06:50,911 --> 00:06:53,480
But you should let go now.
81
00:06:54,648 --> 00:06:57,250
-Let go.
-Nan-nyeon.
82
00:06:57,317 --> 00:06:59,152
I'm not Nan-nyeon!
83
00:06:59,219 --> 00:07:00,654
Nan-nyeon, the top star.
84
00:07:01,621 --> 00:07:02,956
I will not let you go.
85
00:07:03,456 --> 00:07:05,125
Are you a crazy fan?
86
00:07:05,492 --> 00:07:06,459
Let me go.
87
00:07:10,897 --> 00:07:12,032
Do you want to escape?
88
00:07:14,701 --> 00:07:15,602
Do you want my help?
89
00:07:27,314 --> 00:07:28,415
Princess.
90
00:07:29,749 --> 00:07:31,151
It's Yi-bang.
91
00:07:35,188 --> 00:07:37,590
Your Highness.
92
00:07:43,863 --> 00:07:45,732
What?
93
00:07:46,232 --> 00:07:48,368
The Princess is gone.
94
00:07:48,435 --> 00:07:49,369
Hey!
95
00:07:49,536 --> 00:07:51,871
Hey, come here! The princess is gone.
96
00:07:51,938 --> 00:07:54,341
-What?
-Go and find her now!
97
00:07:54,407 --> 00:07:56,042
-Hurry. Hurry up!
-Okay!
98
00:07:56,309 --> 00:08:00,447
-Princess!
-Go find the Princess!
99
00:08:00,513 --> 00:08:01,915
I am saying that this can't happen.
100
00:08:03,416 --> 00:08:05,819
They believe that you're the Princess.
101
00:08:07,420 --> 00:08:09,522
If you disappear before the people
from the palace come,
102
00:08:09,589 --> 00:08:12,425
they can anticipate execution.
103
00:08:13,393 --> 00:08:14,728
They will chase you no matter what.
104
00:08:15,795 --> 00:08:17,030
Also,
105
00:08:18,465 --> 00:08:19,366
you are not alone.
106
00:08:19,432 --> 00:08:21,301
How dare you make up rumors?
107
00:08:21,968 --> 00:08:23,503
I'm strict about birth control...
108
00:08:25,939 --> 00:08:27,774
-Damn.
-You have a bird.
109
00:08:29,709 --> 00:08:30,610
A bird?
110
00:08:31,144 --> 00:08:32,011
No, I don't.
111
00:08:32,679 --> 00:08:36,983
I heard from someone
who came from Qin a while ago.
112
00:08:40,353 --> 00:08:42,956
Its wings are big enough
to cover the sunlight,
113
00:08:43,823 --> 00:08:46,026
and a single flap could allow them
to fly over 30,000 km.
114
00:09:05,111 --> 00:09:05,979
The legendary roc.
115
00:09:07,047 --> 00:09:08,314
Boong!
116
00:09:08,381 --> 00:09:11,051
Boong Boong!
117
00:09:11,951 --> 00:09:12,819
Goodness.
118
00:09:13,653 --> 00:09:14,554
That's amazing.
119
00:09:14,621 --> 00:09:15,755
It is amazing.
120
00:09:22,829 --> 00:09:25,331
Call Chief and his secretary tomorrow
121
00:09:25,965 --> 00:09:27,834
and tell them you will change
your abode to On Dal's.
122
00:09:27,901 --> 00:09:29,035
Hold on.
123
00:09:30,236 --> 00:09:31,304
Where is your place?
124
00:09:31,371 --> 00:09:32,505
Cheongdam-dong? Apgujeong-dong?
125
00:09:33,006 --> 00:09:35,041
How big is it? How many rooms are there?
126
00:09:35,875 --> 00:09:38,678
Listen, I'm not just an ordinary star.
127
00:09:38,745 --> 00:09:40,747
I'm a top star.
128
00:09:40,947 --> 00:09:42,682
I'm a very celebrated person.
129
00:09:42,949 --> 00:09:44,851
On top of that, I'm sensitive.
130
00:09:44,918 --> 00:09:46,653
I can't just sleep anywhere.
131
00:09:46,719 --> 00:09:49,989
You want the palace guards to arrest
and lock you up in prison, don't you?
132
00:09:50,056 --> 00:09:52,859
Okay, I'll stay in your house.
133
00:09:53,693 --> 00:09:54,527
I will leave.
134
00:09:55,328 --> 00:09:58,798
Your Highness, what have we done wrong?
135
00:10:00,166 --> 00:10:01,101
How dare you!
136
00:10:01,301 --> 00:10:03,470
-What did you do?
-I...
137
00:10:03,536 --> 00:10:05,038
I did treat her very well.
138
00:10:06,673 --> 00:10:10,777
-I even bled
-That hurts.
139
00:10:11,544 --> 00:10:13,847
-Nice.
-in order to make something called bed.
140
00:10:13,913 --> 00:10:15,915
Damn, that hurts.
141
00:10:16,082 --> 00:10:18,852
I had the best carpenter come in
142
00:10:19,619 --> 00:10:22,255
and had them make something
called a toilet seat.
143
00:10:22,322 --> 00:10:23,890
We made it with my butt.
144
00:10:24,390 --> 00:10:27,427
Now my butt is uneven.
145
00:10:27,494 --> 00:10:30,296
Also, Her Highness wanted chicken feet.
146
00:10:30,763 --> 00:10:33,099
I had to smell poop
I had never smelled before.
147
00:10:33,566 --> 00:10:34,734
Don't mess with me.
148
00:10:34,901 --> 00:10:36,102
Get something better, you idiots.
149
00:10:36,169 --> 00:10:39,005
Do you know how hard I tried?
I'm living very hard in this life.
150
00:10:39,072 --> 00:10:41,708
I did it all for the Princess. Princess...
151
00:10:42,175 --> 00:10:45,879
I don't know what else I can do for you.
152
00:10:46,513 --> 00:10:49,782
Please tell me what else I can do.
153
00:10:50,316 --> 00:10:51,718
What are you blabbering?
154
00:10:52,819 --> 00:10:56,422
Princess, I will punish him myself.
155
00:10:56,789 --> 00:10:58,825
-You! Take this!
-No!
156
00:11:01,461 --> 00:11:03,963
It's because I'm too comfortable.
157
00:11:05,098 --> 00:11:07,734
-Pardon?
-Following my dad's order,
158
00:11:07,800 --> 00:11:09,369
I'm traveling in disguise.
159
00:11:10,103 --> 00:11:11,671
Why do you think he sent me?
160
00:11:12,605 --> 00:11:15,141
He wants me to see
the lives of the humble people
161
00:11:15,608 --> 00:11:17,977
deeply and closely.
162
00:11:19,979 --> 00:11:21,047
I will leave.
163
00:11:21,781 --> 00:11:24,918
However, people from the palace are--
164
00:11:24,984 --> 00:11:27,720
All the more reasons
why I should move to On Dal's place.
165
00:11:29,255 --> 00:11:32,692
Your Highness, I understand you,
166
00:11:32,759 --> 00:11:35,995
but On Dal's house is...
167
00:11:36,362 --> 00:11:37,497
-Chief?
-Yes.
168
00:11:37,864 --> 00:11:41,301
When I go back to the palace,
I will tell my dad about you
169
00:11:41,367 --> 00:11:44,537
that you've played the biggest part
in helping me perform my duty.
170
00:11:46,005 --> 00:11:47,540
I'm sure he will reward you handsomely.
171
00:11:48,107 --> 00:11:51,377
Your Highness. We appreciate your...
172
00:11:51,844 --> 00:11:53,846
Thank you for your boundless generosity.
173
00:11:53,913 --> 00:11:55,682
Thank you for your boundless generosity.
174
00:11:55,748 --> 00:11:58,218
I thank you more than him.
175
00:11:58,284 --> 00:12:00,687
-Thank you for your boundless generosity.
-Be quiet.
176
00:12:00,753 --> 00:12:02,889
-Get out.
-Thank you.
177
00:12:03,256 --> 00:12:04,624
-Come up.
-Okay.
178
00:12:05,959 --> 00:12:07,327
Thank you for...
179
00:12:07,794 --> 00:12:08,695
Go.
180
00:12:15,868 --> 00:12:17,136
Lawyer On Dal?
181
00:12:17,937 --> 00:12:19,672
A lawyer lives in such a place?
182
00:12:20,940 --> 00:12:23,977
You're just Dumb On Dal.
183
00:12:26,212 --> 00:12:27,347
You can use this room.
184
00:12:29,382 --> 00:12:31,451
No, I won't use that room.
185
00:12:31,517 --> 00:12:33,419
What the heck is this?
186
00:12:33,586 --> 00:12:34,921
I won't sleep there, okay?
187
00:12:39,492 --> 00:12:41,494
Darn it.
188
00:12:51,738 --> 00:12:53,539
-What?
-You promised
189
00:12:53,806 --> 00:12:55,241
to give me the necklace if you succeed.
190
00:12:56,342 --> 00:12:58,211
Boong Boong isn't here yet.
191
00:12:59,145 --> 00:13:00,813
They will bring it tomorrow.
192
00:13:00,880 --> 00:13:03,182
Also, that does not matter to me.
193
00:13:08,187 --> 00:13:09,155
Jeez.
194
00:13:21,100 --> 00:13:23,002
Gosh, he's so cheap.
195
00:13:34,380 --> 00:13:35,381
I collected so much.
196
00:13:38,184 --> 00:13:39,786
One more gold necklace.
197
00:13:57,670 --> 00:13:58,504
Mom.
198
00:14:01,741 --> 00:14:03,609
How much more must I collect?
199
00:14:12,385 --> 00:14:13,386
Darn it.
200
00:14:16,389 --> 00:14:17,557
What is that?
201
00:14:31,804 --> 00:14:33,873
Unbelievable.
202
00:14:34,374 --> 00:14:35,975
You're really something.
203
00:14:39,212 --> 00:14:42,215
Nan-nyeon, I thought you were a top star.
204
00:14:42,782 --> 00:14:44,784
What are we going to do?
You're too precious.
205
00:14:46,652 --> 00:14:48,788
She will come to her senses
when she gets cold.
206
00:14:50,857 --> 00:14:51,791
What's this?
207
00:14:52,992 --> 00:14:53,926
Did she die?
208
00:14:55,628 --> 00:14:56,829
Are you dead? Watch it!
209
00:14:58,531 --> 00:14:59,499
Hey!
210
00:15:00,633 --> 00:15:02,468
What? Look at how insensitive she is.
211
00:15:03,269 --> 00:15:04,404
Wake up, lady.
212
00:15:06,272 --> 00:15:07,173
Wait.
213
00:15:09,542 --> 00:15:10,743
You are insensitive.
214
00:15:13,813 --> 00:15:18,084
You are insensitive, right?
Of course Nan-nyeon is insensitive.
215
00:15:21,220 --> 00:15:22,655
Okay.
216
00:15:23,623 --> 00:15:24,757
How do I take this off?
217
00:15:30,129 --> 00:15:31,264
Did you just kick me?
218
00:15:34,367 --> 00:15:36,068
She shows attitude even when she sleeps.
219
00:15:38,104 --> 00:15:39,906
What? Stop it.
220
00:15:44,377 --> 00:15:45,311
Why is it not coming off?
221
00:15:46,479 --> 00:15:47,713
Jeez.
222
00:15:47,780 --> 00:15:49,115
Do not get me wrong.
223
00:15:49,582 --> 00:15:50,983
I have no other intentions.
224
00:15:54,554 --> 00:15:55,755
Forget it. I will not do it.
225
00:15:56,989 --> 00:16:00,026
You said you cannot sleep anywhere,
but you are sleeping on the streets.
226
00:16:00,726 --> 00:16:01,627
Unbelievable.
227
00:16:02,361 --> 00:16:03,396
Grandma.
228
00:16:04,997 --> 00:16:06,699
Grandma.
229
00:16:09,569 --> 00:16:11,037
Oh my goodness.
230
00:16:13,606 --> 00:16:14,807
You are a handful.
231
00:16:15,475 --> 00:16:18,044
You will be furious if you get a cramp
on your face from sleeping here.
232
00:16:20,713 --> 00:16:21,614
Jeez.
233
00:16:49,609 --> 00:16:52,311
She is not so bad when she is sleeping.
234
00:16:54,881 --> 00:16:56,516
Oh my goodness.
235
00:16:57,083 --> 00:16:58,818
This is the Nan-nyeon I know.
236
00:17:06,526 --> 00:17:08,094
I had a strange dream.
237
00:17:09,729 --> 00:17:11,864
A time slip? It makes no sense...
238
00:17:17,570 --> 00:17:18,804
I'm not awake yet.
239
00:17:18,871 --> 00:17:20,273
Let me sleep again.
240
00:17:21,173 --> 00:17:22,141
Nan-nyeon!
241
00:17:23,142 --> 00:17:24,877
No, this is just a dream.
242
00:17:25,344 --> 00:17:26,212
Nan-nyeon.
243
00:17:27,513 --> 00:17:28,581
Let's go eat.
244
00:17:28,881 --> 00:17:30,516
No, this is a dream.
245
00:17:30,983 --> 00:17:31,817
Hurry up.
246
00:17:31,884 --> 00:17:34,020
I have to sleep.
247
00:17:34,086 --> 00:17:35,855
Jeez, what a nuisance.
248
00:17:41,527 --> 00:17:43,696
Get up. You are not a child.
249
00:17:44,063 --> 00:17:46,198
Did you just hit my butt?
250
00:17:46,666 --> 00:17:48,200
Are you crazy? You pervert!
251
00:17:48,267 --> 00:17:50,469
I'm going to sue you
for sexual harassment.
252
00:17:50,636 --> 00:17:52,972
-Okay, you can sue me after breakfast.
-You're crazy.
253
00:17:53,039 --> 00:17:55,341
-Good girl.
-Hey, you jerk!
254
00:17:55,508 --> 00:17:56,742
Let me go.
255
00:18:01,280 --> 00:18:03,215
What the hell are these?
256
00:18:05,217 --> 00:18:06,352
Are you crazy?
257
00:18:06,419 --> 00:18:07,620
Yes, I am.
258
00:18:08,688 --> 00:18:10,222
I only have three chickens,
259
00:18:10,289 --> 00:18:12,959
and I killed one for you. I must be crazy.
260
00:18:16,462 --> 00:18:17,763
This is mine.
261
00:18:21,233 --> 00:18:22,068
Jeez.
262
00:18:25,605 --> 00:18:26,472
Here.
263
00:18:27,607 --> 00:18:28,474
Are you crazy?
264
00:18:28,541 --> 00:18:29,775
I am.
265
00:18:29,842 --> 00:18:31,877
People fight wars
to have a piece of chicken,
266
00:18:32,144 --> 00:18:34,080
and I gave it all to a stranger like you.
267
00:18:34,914 --> 00:18:38,017
I will be eating chicken legs.
There's hardly any meat on it.
268
00:18:38,751 --> 00:18:39,652
Stop!
269
00:18:41,520 --> 00:18:43,222
Give me the meatless chicken legs.
270
00:18:43,956 --> 00:18:47,793
You can have all the chicken breast.
271
00:18:48,260 --> 00:18:49,362
Give it to me.
272
00:18:49,462 --> 00:18:51,764
I'm sick of my diet.
273
00:18:57,503 --> 00:18:59,338
-What are you doing?
-I thought
274
00:18:59,872 --> 00:19:02,708
you were a mean witch
who is inconsiderate about others.
275
00:19:03,676 --> 00:19:06,579
You actually care for others, Nan-nyeon.
276
00:19:08,648 --> 00:19:10,816
What about the chicken feet and anus?
277
00:19:11,450 --> 00:19:12,418
Why?
278
00:19:12,752 --> 00:19:14,020
We should eat it.
279
00:19:14,186 --> 00:19:16,122
Nan-nyeon, why would you eat that?
280
00:19:16,188 --> 00:19:18,591
-Do you know how delicious they are?
-Hey.
281
00:19:19,058 --> 00:19:22,662
How can a person eat
a chicken's feet and anus?
282
00:19:23,129 --> 00:19:24,230
That's uncivilized.
283
00:19:26,098 --> 00:19:27,333
-What?
-Just eat this.
284
00:19:28,100 --> 00:19:30,436
-It's okay, you can have it.
-You eat it.
285
00:19:30,836 --> 00:19:33,039
-No, you eat it.
-I am being considerate.
286
00:19:33,105 --> 00:19:34,306
Look at this.
287
00:19:36,242 --> 00:19:37,910
Eat it all.
288
00:19:55,327 --> 00:19:56,228
It is delicious.
289
00:20:15,648 --> 00:20:17,016
The village down there
290
00:20:18,117 --> 00:20:20,453
is Danyang County where the princess is.
291
00:20:22,254 --> 00:20:23,155
Is that so?
292
00:20:29,161 --> 00:20:31,230
Have I done something wrong?
293
00:20:39,772 --> 00:20:41,140
I cannot seem to get the right angle.
294
00:20:43,476 --> 00:20:44,543
You hold it.
295
00:20:49,148 --> 00:20:50,049
A little higher.
296
00:20:50,116 --> 00:20:51,617
Good. Like that.
297
00:20:52,651 --> 00:20:53,586
Good job.
298
00:20:57,790 --> 00:21:01,093
How can anyone look so good like a flower?
299
00:21:05,531 --> 00:21:06,432
Do you not agree?
300
00:21:07,733 --> 00:21:10,035
Yes, Master. You look like a flower.
301
00:21:16,842 --> 00:21:17,743
Let us go.
302
00:21:26,752 --> 00:21:27,853
Where are you going?
303
00:21:27,920 --> 00:21:28,854
Just somewhere close.
304
00:21:28,921 --> 00:21:29,889
I will be back soon.
305
00:21:30,156 --> 00:21:31,390
Can I come with you?
306
00:21:32,324 --> 00:21:33,459
I told you I'll be quick.
307
00:21:34,927 --> 00:21:37,329
You're the only person I know here.
308
00:21:38,264 --> 00:21:40,032
You know Chief and his secretary too.
309
00:21:40,499 --> 00:21:42,601
They think I'm a princess,
310
00:21:42,668 --> 00:21:44,370
while you know that I'm not.
311
00:21:45,604 --> 00:21:46,972
What difference does that make?
312
00:21:47,039 --> 00:21:49,141
They have no idea who I am,
313
00:21:49,441 --> 00:21:52,011
while you know
a little something about me.
314
00:21:52,077 --> 00:21:55,481
That means we know each other a little.
315
00:21:58,150 --> 00:21:59,185
I am not sure about that.
316
00:21:59,552 --> 00:22:02,588
I know a little bit about you,
but you do not know me.
317
00:22:03,355 --> 00:22:04,423
You do not at all.
318
00:22:05,157 --> 00:22:08,694
Hey, I know a lot about you.
319
00:22:08,861 --> 00:22:10,396
You were in books.
320
00:22:11,330 --> 00:22:13,299
You're not as popular as I am,
321
00:22:14,433 --> 00:22:15,835
but you're quite famous too.
322
00:22:16,302 --> 00:22:19,104
Of course I am famous in this field.
323
00:22:22,308 --> 00:22:23,642
You will soon realize that too.
324
00:22:24,710 --> 00:22:25,811
You'll be home soon, right?
325
00:22:28,314 --> 00:22:29,381
You better make it quick.
326
00:22:31,250 --> 00:22:32,151
Okay.
327
00:22:48,133 --> 00:22:49,735
You are the talk of the town.
328
00:22:50,502 --> 00:22:51,570
You got yourself a Phoenix?
329
00:22:52,371 --> 00:22:53,839
It is not a Phoenix. It is a roc.
330
00:22:54,707 --> 00:22:55,941
-What?
-Forget it.
331
00:22:56,675 --> 00:22:58,210
I paid you back in full now, so tell me.
332
00:22:58,611 --> 00:22:59,712
Where
333
00:23:00,913 --> 00:23:02,014
did you sell my mom?
334
00:23:02,615 --> 00:23:04,383
-To a commoner's house?
-Yes.
335
00:23:05,684 --> 00:23:09,555
She told us
that she is traveling in disguise.
336
00:23:10,289 --> 00:23:12,291
Unfortunately,
337
00:23:12,825 --> 00:23:15,427
she hand-picked his house.
338
00:23:16,962 --> 00:23:20,132
-Whose house?
-It is a man named On Dal.
339
00:23:20,766 --> 00:23:21,901
On Dal?
340
00:23:24,436 --> 00:23:28,474
What did you say?
Your friend suddenly disappeared?
341
00:23:29,174 --> 00:23:31,043
How unfortunate.
342
00:23:31,110 --> 00:23:33,145
It's okay.
343
00:23:33,512 --> 00:23:36,081
Your friend is with me right now.
344
00:23:36,482 --> 00:23:37,816
Right in here.
345
00:23:38,384 --> 00:23:40,252
I'll eat you guys up soon too, okay?
346
00:23:40,753 --> 00:23:43,155
You should be honored, bitches.
347
00:23:44,256 --> 00:23:46,859
Does he really have just three chickens?
348
00:23:47,393 --> 00:23:49,028
On Dal is so poor.
349
00:23:51,397 --> 00:23:52,331
Hold on.
350
00:23:52,831 --> 00:23:55,334
Did he just use his wealth on me?
351
00:23:56,568 --> 00:23:59,872
-Seriously? He's so stupid.
-Nan-nyeon.
352
00:23:59,939 --> 00:24:03,042
-Yes? What is it?
-Hurry.
353
00:24:03,208 --> 00:24:06,078
What is it? Why are we running?
Where are we going?
354
00:24:06,745 --> 00:24:07,579
Hold on.
355
00:24:07,646 --> 00:24:10,015
Run between those trees.
Run until you can't see anything.
356
00:24:10,082 --> 00:24:11,183
-Now!
-Okay.
357
00:24:23,862 --> 00:24:26,031
Where is the princess?
358
00:24:26,332 --> 00:24:28,367
She went out early to travel.
359
00:24:28,834 --> 00:24:30,102
Where to?
360
00:24:30,169 --> 00:24:32,771
I believe towards Seokpajeong.
361
00:24:34,139 --> 00:24:35,708
Seokpajeong?
362
00:24:36,175 --> 00:24:37,242
You...
363
00:24:38,377 --> 00:24:40,879
Why do you always say Seokpajeong?
364
00:24:43,582 --> 00:24:44,483
Anyway,
365
00:24:46,085 --> 00:24:47,720
where is that thing?
366
00:24:48,454 --> 00:24:51,090
Well, I am talking about
the thing the Princess had.
367
00:24:51,457 --> 00:24:53,926
It is square and it has ears.
368
00:24:54,860 --> 00:24:56,195
I sent it this way last night.
369
00:24:56,595 --> 00:24:58,630
It is traveling with the Princess.
370
00:24:59,832 --> 00:25:02,167
It will be easy for you to find
since she will have it with her.
371
00:25:03,936 --> 00:25:04,870
All right.
372
00:25:07,106 --> 00:25:08,941
I will escort you, Master.
373
00:25:09,008 --> 00:25:12,144
Are you On Dal?
374
00:25:13,445 --> 00:25:16,715
Is your last name On,
and your first name Dal?
375
00:25:17,750 --> 00:25:19,351
That's right, Master.
376
00:25:19,418 --> 00:25:20,352
Lift up your head.
377
00:25:30,062 --> 00:25:31,130
You.
378
00:25:36,468 --> 00:25:39,638
You are not so bad yourself.
379
00:25:42,941 --> 00:25:44,510
However, I am more good-looking.
380
00:25:45,377 --> 00:25:46,412
What the.
381
00:25:47,646 --> 00:25:48,881
Let us go.
382
00:25:50,516 --> 00:25:53,652
Well, look at this trash can.
383
00:26:12,004 --> 00:26:14,406
You're a scumbag and a crook!
384
00:26:15,541 --> 00:26:17,209
Where is my car?
385
00:26:33,492 --> 00:26:34,626
My goodness.
386
00:26:35,527 --> 00:26:37,796
I have not seen metal like this before.
387
00:26:38,130 --> 00:26:40,132
We should offer it as a gift to the king.
388
00:26:40,966 --> 00:26:42,868
It came from the palace.
389
00:26:43,268 --> 00:26:44,403
Why offer it back?
390
00:26:44,970 --> 00:26:47,206
Are you sure there will not be
any trouble?
391
00:26:47,272 --> 00:26:48,307
Hey.
392
00:26:48,807 --> 00:26:50,476
Have you never done business before?
393
00:26:50,943 --> 00:26:53,779
You can sell it abroad to Qin
or somewhere else.
394
00:26:54,346 --> 00:26:57,816
If something goes wrong,
it will be On Dal's fault.
395
00:26:57,883 --> 00:26:59,818
So do not worry and sell it off.
396
00:27:02,988 --> 00:27:04,523
It is so rare and precious.
397
00:27:05,124 --> 00:27:09,461
I should melt it all at once
and sell it off.
398
00:27:09,761 --> 00:27:10,863
What the hell is that?
399
00:27:10,929 --> 00:27:12,064
What happened?
400
00:27:12,731 --> 00:27:13,832
You startled me!
401
00:27:14,233 --> 00:27:15,501
I am sorry.
402
00:27:16,702 --> 00:27:18,737
-All right.
-Okay.
403
00:27:19,204 --> 00:27:21,173
You should be careful.
404
00:27:22,107 --> 00:27:24,042
Melt the whole thing.
405
00:27:45,497 --> 00:27:46,798
What?
406
00:27:47,366 --> 00:27:48,967
Are they going
407
00:27:49,735 --> 00:27:52,304
to melt it all at once?
408
00:27:52,371 --> 00:27:54,606
You're a scumbag and a crook!
409
00:27:56,875 --> 00:27:58,677
Where is my car?
410
00:27:59,077 --> 00:28:00,712
I do not know. Leave.
411
00:28:01,680 --> 00:28:02,581
What?
412
00:28:02,748 --> 00:28:04,283
Get out of my house.
413
00:28:05,250 --> 00:28:06,485
Who is this jerk?
414
00:28:07,653 --> 00:28:09,321
Me? I'm On Dal.
415
00:28:09,388 --> 00:28:11,757
That's not what I'm asking you.
416
00:28:12,257 --> 00:28:13,926
I am someone who does anything for money.
417
00:28:15,194 --> 00:28:16,028
Am I a money ghost?
418
00:28:17,196 --> 00:28:18,230
Yes, that is me.
419
00:28:18,897 --> 00:28:19,898
I am On Dal.
420
00:28:20,299 --> 00:28:22,367
You're such a jerk.
421
00:28:25,003 --> 00:28:27,472
Nan-nyeon, leave.
422
00:28:29,575 --> 00:28:30,809
If you do not leave now,
423
00:28:34,246 --> 00:28:35,814
I will eat you up.
424
00:28:51,363 --> 00:28:53,031
MY ONLY LOVE SONG
425
00:29:26,331 --> 00:29:29,768
MY ONLY LOVE SONG28145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.