All language subtitles for My.Only.Love.Song.2017.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,000 Subtitles by Netflix 2 00:00:12,579 --> 00:00:13,514 MY ONLY LOVE SONG 3 00:01:02,796 --> 00:01:05,132 MY ONLY LOVE SONG 4 00:01:08,735 --> 00:01:10,537 This is On Dal. He's 24 years old. 5 00:01:11,305 --> 00:01:12,773 All he had at birth were his balls. 6 00:01:12,973 --> 00:01:15,609 It has been 17 years since he lived without anything in his pocket. 7 00:01:16,443 --> 00:01:18,845 What's the keyword that ruled his life? 8 00:01:21,949 --> 00:01:23,016 Money. 9 00:01:28,589 --> 00:01:30,891 He knew who were rich by birth and who suddenly became rich. 10 00:01:32,893 --> 00:01:35,963 I do not like any of these. The colors are bad. 11 00:01:36,029 --> 00:01:37,931 How unsophisticated. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,133 There is nothing to buy. 13 00:01:42,002 --> 00:01:45,072 I was pulled over here by your beauty. 14 00:01:47,007 --> 00:01:50,477 If you are okay with it, may I choose a clothing for you? 15 00:01:50,544 --> 00:01:52,779 He was able to make rip-offs look like the original. 16 00:01:56,249 --> 00:01:57,351 You are really beautiful. 17 00:01:57,417 --> 00:01:59,286 He looked at the beautiful side in everything. 18 00:01:59,353 --> 00:02:00,220 My goodness. 19 00:02:01,588 --> 00:02:03,724 He was so passionate until the end. 20 00:02:06,159 --> 00:02:06,994 I really like it. 21 00:02:07,461 --> 00:02:08,962 Here, is that enough? 22 00:02:09,396 --> 00:02:11,665 Goodness, I feel so good. 23 00:02:17,004 --> 00:02:18,005 All that he did 24 00:02:19,473 --> 00:02:20,574 was for money. 25 00:02:26,279 --> 00:02:27,214 Awesome. 26 00:02:42,462 --> 00:02:44,398 He knew everyone. 27 00:02:48,068 --> 00:02:49,302 He was nice to everyone. 28 00:02:57,477 --> 00:02:58,845 He was thrifty. 29 00:03:01,348 --> 00:03:03,717 However, no matter how hard he tried, 30 00:03:05,986 --> 00:03:08,321 he was still so unimaginably poor. 31 00:03:11,892 --> 00:03:14,061 In order to escape from his awful situation, 32 00:03:14,895 --> 00:03:18,331 he desperately needed a big opportunity in his life. 33 00:03:20,600 --> 00:03:22,469 He prayed desperately every night. 34 00:03:24,705 --> 00:03:25,672 Fall. 35 00:03:26,206 --> 00:03:29,576 I will catch you and sell you. 36 00:03:30,510 --> 00:03:32,713 Fall. 37 00:03:43,790 --> 00:03:47,928 EPISODE 3 THAT'S ME, ON DAL 38 00:03:54,935 --> 00:03:57,304 It is good to see you again, Your Highness. 39 00:03:57,370 --> 00:03:59,573 -Hey! -Quiet. 40 00:04:03,276 --> 00:04:04,978 Hey, did you hear that? 41 00:04:05,879 --> 00:04:07,414 -Did you hear something? -Yes. 42 00:04:21,695 --> 00:04:22,662 It is nothing. 43 00:04:39,446 --> 00:04:40,313 Nan-nyeon. 44 00:04:46,119 --> 00:04:47,220 You are not a princess. 45 00:04:49,456 --> 00:04:52,626 I know you are not a princess. 46 00:04:57,297 --> 00:04:59,332 You have really fooled everyone. 47 00:05:06,907 --> 00:05:07,741 How dare you? 48 00:05:08,775 --> 00:05:10,177 I am a princess. 49 00:05:11,044 --> 00:05:13,446 I'm the princess of this country. 50 00:05:15,081 --> 00:05:16,016 Are you reading a book? 51 00:05:16,817 --> 00:05:19,019 Even my foot acts better than you. 52 00:05:19,085 --> 00:05:20,854 Foot? Did you just 53 00:05:21,588 --> 00:05:22,823 diss my acting? 54 00:05:23,423 --> 00:05:24,958 You're such a cyber bully. 55 00:05:26,193 --> 00:05:27,027 Cyber bully? 56 00:05:27,093 --> 00:05:29,963 Cyber bullies write negative things to all my articles. 57 00:05:30,130 --> 00:05:31,731 That's exactly you! 58 00:05:32,132 --> 00:05:35,902 I do not know what that means, but if you want, I will be a cyber bully. 59 00:05:36,536 --> 00:05:38,371 I can be one for you. 60 00:05:42,275 --> 00:05:43,543 Nan-nyeon. 61 00:05:43,610 --> 00:05:45,979 What's wrong with you? Go away. 62 00:05:46,079 --> 00:05:46,980 Go. 63 00:05:47,914 --> 00:05:48,915 Nan-nyeon. 64 00:05:49,249 --> 00:05:52,285 Are you crazy? Why are you calling me that? 65 00:05:52,752 --> 00:05:54,354 Why? Isn't that your name? 66 00:05:56,156 --> 00:05:58,058 My name? If you're On Dal, 67 00:05:59,726 --> 00:06:00,727 I'm Nannyeon. 68 00:06:03,330 --> 00:06:07,267 -Nan-nyeon? -How dare you say that to this top star? 69 00:06:07,801 --> 00:06:09,202 -Top star? -Gosh. 70 00:06:13,373 --> 00:06:14,207 Right. 71 00:06:14,975 --> 00:06:15,876 Stars. 72 00:06:16,042 --> 00:06:19,346 They are sparkling in the sky, but you can't touch it. 73 00:06:19,412 --> 00:06:21,348 It's the prettiest one of them all. 74 00:06:21,414 --> 00:06:22,482 Top star. 75 00:06:22,883 --> 00:06:25,318 I'm the top star. Get it? 76 00:06:26,519 --> 00:06:27,454 Top... 77 00:06:30,657 --> 00:06:31,625 star? 78 00:06:44,137 --> 00:06:48,174 I know you want to touch me and hold me. 79 00:06:48,541 --> 00:06:50,110 I understand how you feel. 80 00:06:50,911 --> 00:06:53,480 But you should let go now. 81 00:06:54,648 --> 00:06:57,250 -Let go. -Nan-nyeon. 82 00:06:57,317 --> 00:06:59,152 I'm not Nan-nyeon! 83 00:06:59,219 --> 00:07:00,654 Nan-nyeon, the top star. 84 00:07:01,621 --> 00:07:02,956 I will not let you go. 85 00:07:03,456 --> 00:07:05,125 Are you a crazy fan? 86 00:07:05,492 --> 00:07:06,459 Let me go. 87 00:07:10,897 --> 00:07:12,032 Do you want to escape? 88 00:07:14,701 --> 00:07:15,602 Do you want my help? 89 00:07:27,314 --> 00:07:28,415 Princess. 90 00:07:29,749 --> 00:07:31,151 It's Yi-bang. 91 00:07:35,188 --> 00:07:37,590 Your Highness. 92 00:07:43,863 --> 00:07:45,732 What? 93 00:07:46,232 --> 00:07:48,368 The Princess is gone. 94 00:07:48,435 --> 00:07:49,369 Hey! 95 00:07:49,536 --> 00:07:51,871 Hey, come here! The princess is gone. 96 00:07:51,938 --> 00:07:54,341 -What? -Go and find her now! 97 00:07:54,407 --> 00:07:56,042 -Hurry. Hurry up! -Okay! 98 00:07:56,309 --> 00:08:00,447 -Princess! -Go find the Princess! 99 00:08:00,513 --> 00:08:01,915 I am saying that this can't happen. 100 00:08:03,416 --> 00:08:05,819 They believe that you're the Princess. 101 00:08:07,420 --> 00:08:09,522 If you disappear before the people from the palace come, 102 00:08:09,589 --> 00:08:12,425 they can anticipate execution. 103 00:08:13,393 --> 00:08:14,728 They will chase you no matter what. 104 00:08:15,795 --> 00:08:17,030 Also, 105 00:08:18,465 --> 00:08:19,366 you are not alone. 106 00:08:19,432 --> 00:08:21,301 How dare you make up rumors? 107 00:08:21,968 --> 00:08:23,503 I'm strict about birth control... 108 00:08:25,939 --> 00:08:27,774 -Damn. -You have a bird. 109 00:08:29,709 --> 00:08:30,610 A bird? 110 00:08:31,144 --> 00:08:32,011 No, I don't. 111 00:08:32,679 --> 00:08:36,983 I heard from someone who came from Qin a while ago. 112 00:08:40,353 --> 00:08:42,956 Its wings are big enough to cover the sunlight, 113 00:08:43,823 --> 00:08:46,026 and a single flap could allow them to fly over 30,000 km. 114 00:09:05,111 --> 00:09:05,979 The legendary roc. 115 00:09:07,047 --> 00:09:08,314 Boong! 116 00:09:08,381 --> 00:09:11,051 Boong Boong! 117 00:09:11,951 --> 00:09:12,819 Goodness. 118 00:09:13,653 --> 00:09:14,554 That's amazing. 119 00:09:14,621 --> 00:09:15,755 It is amazing. 120 00:09:22,829 --> 00:09:25,331 Call Chief and his secretary tomorrow 121 00:09:25,965 --> 00:09:27,834 and tell them you will change your abode to On Dal's. 122 00:09:27,901 --> 00:09:29,035 Hold on. 123 00:09:30,236 --> 00:09:31,304 Where is your place? 124 00:09:31,371 --> 00:09:32,505 Cheongdam-dong? Apgujeong-dong? 125 00:09:33,006 --> 00:09:35,041 How big is it? How many rooms are there? 126 00:09:35,875 --> 00:09:38,678 Listen, I'm not just an ordinary star. 127 00:09:38,745 --> 00:09:40,747 I'm a top star. 128 00:09:40,947 --> 00:09:42,682 I'm a very celebrated person. 129 00:09:42,949 --> 00:09:44,851 On top of that, I'm sensitive. 130 00:09:44,918 --> 00:09:46,653 I can't just sleep anywhere. 131 00:09:46,719 --> 00:09:49,989 You want the palace guards to arrest and lock you up in prison, don't you? 132 00:09:50,056 --> 00:09:52,859 Okay, I'll stay in your house. 133 00:09:53,693 --> 00:09:54,527 I will leave. 134 00:09:55,328 --> 00:09:58,798 Your Highness, what have we done wrong? 135 00:10:00,166 --> 00:10:01,101 How dare you! 136 00:10:01,301 --> 00:10:03,470 -What did you do? -I... 137 00:10:03,536 --> 00:10:05,038 I did treat her very well. 138 00:10:06,673 --> 00:10:10,777 -I even bled -That hurts. 139 00:10:11,544 --> 00:10:13,847 -Nice. -in order to make something called bed. 140 00:10:13,913 --> 00:10:15,915 Damn, that hurts. 141 00:10:16,082 --> 00:10:18,852 I had the best carpenter come in 142 00:10:19,619 --> 00:10:22,255 and had them make something called a toilet seat. 143 00:10:22,322 --> 00:10:23,890 We made it with my butt. 144 00:10:24,390 --> 00:10:27,427 Now my butt is uneven. 145 00:10:27,494 --> 00:10:30,296 Also, Her Highness wanted chicken feet. 146 00:10:30,763 --> 00:10:33,099 I had to smell poop I had never smelled before. 147 00:10:33,566 --> 00:10:34,734 Don't mess with me. 148 00:10:34,901 --> 00:10:36,102 Get something better, you idiots. 149 00:10:36,169 --> 00:10:39,005 Do you know how hard I tried? I'm living very hard in this life. 150 00:10:39,072 --> 00:10:41,708 I did it all for the Princess. Princess... 151 00:10:42,175 --> 00:10:45,879 I don't know what else I can do for you. 152 00:10:46,513 --> 00:10:49,782 Please tell me what else I can do. 153 00:10:50,316 --> 00:10:51,718 What are you blabbering? 154 00:10:52,819 --> 00:10:56,422 Princess, I will punish him myself. 155 00:10:56,789 --> 00:10:58,825 -You! Take this! -No! 156 00:11:01,461 --> 00:11:03,963 It's because I'm too comfortable. 157 00:11:05,098 --> 00:11:07,734 -Pardon? -Following my dad's order, 158 00:11:07,800 --> 00:11:09,369 I'm traveling in disguise. 159 00:11:10,103 --> 00:11:11,671 Why do you think he sent me? 160 00:11:12,605 --> 00:11:15,141 He wants me to see the lives of the humble people 161 00:11:15,608 --> 00:11:17,977 deeply and closely. 162 00:11:19,979 --> 00:11:21,047 I will leave. 163 00:11:21,781 --> 00:11:24,918 However, people from the palace are-- 164 00:11:24,984 --> 00:11:27,720 All the more reasons why I should move to On Dal's place. 165 00:11:29,255 --> 00:11:32,692 Your Highness, I understand you, 166 00:11:32,759 --> 00:11:35,995 but On Dal's house is... 167 00:11:36,362 --> 00:11:37,497 -Chief? -Yes. 168 00:11:37,864 --> 00:11:41,301 When I go back to the palace, I will tell my dad about you 169 00:11:41,367 --> 00:11:44,537 that you've played the biggest part in helping me perform my duty. 170 00:11:46,005 --> 00:11:47,540 I'm sure he will reward you handsomely. 171 00:11:48,107 --> 00:11:51,377 Your Highness. We appreciate your... 172 00:11:51,844 --> 00:11:53,846 Thank you for your boundless generosity. 173 00:11:53,913 --> 00:11:55,682 Thank you for your boundless generosity. 174 00:11:55,748 --> 00:11:58,218 I thank you more than him. 175 00:11:58,284 --> 00:12:00,687 -Thank you for your boundless generosity. -Be quiet. 176 00:12:00,753 --> 00:12:02,889 -Get out. -Thank you. 177 00:12:03,256 --> 00:12:04,624 -Come up. -Okay. 178 00:12:05,959 --> 00:12:07,327 Thank you for... 179 00:12:07,794 --> 00:12:08,695 Go. 180 00:12:15,868 --> 00:12:17,136 Lawyer On Dal? 181 00:12:17,937 --> 00:12:19,672 A lawyer lives in such a place? 182 00:12:20,940 --> 00:12:23,977 You're just Dumb On Dal. 183 00:12:26,212 --> 00:12:27,347 You can use this room. 184 00:12:29,382 --> 00:12:31,451 No, I won't use that room. 185 00:12:31,517 --> 00:12:33,419 What the heck is this? 186 00:12:33,586 --> 00:12:34,921 I won't sleep there, okay? 187 00:12:39,492 --> 00:12:41,494 Darn it. 188 00:12:51,738 --> 00:12:53,539 -What? -You promised 189 00:12:53,806 --> 00:12:55,241 to give me the necklace if you succeed. 190 00:12:56,342 --> 00:12:58,211 Boong Boong isn't here yet. 191 00:12:59,145 --> 00:13:00,813 They will bring it tomorrow. 192 00:13:00,880 --> 00:13:03,182 Also, that does not matter to me. 193 00:13:08,187 --> 00:13:09,155 Jeez. 194 00:13:21,100 --> 00:13:23,002 Gosh, he's so cheap. 195 00:13:34,380 --> 00:13:35,381 I collected so much. 196 00:13:38,184 --> 00:13:39,786 One more gold necklace. 197 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 Mom. 198 00:14:01,741 --> 00:14:03,609 How much more must I collect? 199 00:14:12,385 --> 00:14:13,386 Darn it. 200 00:14:16,389 --> 00:14:17,557 What is that? 201 00:14:31,804 --> 00:14:33,873 Unbelievable. 202 00:14:34,374 --> 00:14:35,975 You're really something. 203 00:14:39,212 --> 00:14:42,215 Nan-nyeon, I thought you were a top star. 204 00:14:42,782 --> 00:14:44,784 What are we going to do? You're too precious. 205 00:14:46,652 --> 00:14:48,788 She will come to her senses when she gets cold. 206 00:14:50,857 --> 00:14:51,791 What's this? 207 00:14:52,992 --> 00:14:53,926 Did she die? 208 00:14:55,628 --> 00:14:56,829 Are you dead? Watch it! 209 00:14:58,531 --> 00:14:59,499 Hey! 210 00:15:00,633 --> 00:15:02,468 What? Look at how insensitive she is. 211 00:15:03,269 --> 00:15:04,404 Wake up, lady. 212 00:15:06,272 --> 00:15:07,173 Wait. 213 00:15:09,542 --> 00:15:10,743 You are insensitive. 214 00:15:13,813 --> 00:15:18,084 You are insensitive, right? Of course Nan-nyeon is insensitive. 215 00:15:21,220 --> 00:15:22,655 Okay. 216 00:15:23,623 --> 00:15:24,757 How do I take this off? 217 00:15:30,129 --> 00:15:31,264 Did you just kick me? 218 00:15:34,367 --> 00:15:36,068 She shows attitude even when she sleeps. 219 00:15:38,104 --> 00:15:39,906 What? Stop it. 220 00:15:44,377 --> 00:15:45,311 Why is it not coming off? 221 00:15:46,479 --> 00:15:47,713 Jeez. 222 00:15:47,780 --> 00:15:49,115 Do not get me wrong. 223 00:15:49,582 --> 00:15:50,983 I have no other intentions. 224 00:15:54,554 --> 00:15:55,755 Forget it. I will not do it. 225 00:15:56,989 --> 00:16:00,026 You said you cannot sleep anywhere, but you are sleeping on the streets. 226 00:16:00,726 --> 00:16:01,627 Unbelievable. 227 00:16:02,361 --> 00:16:03,396 Grandma. 228 00:16:04,997 --> 00:16:06,699 Grandma. 229 00:16:09,569 --> 00:16:11,037 Oh my goodness. 230 00:16:13,606 --> 00:16:14,807 You are a handful. 231 00:16:15,475 --> 00:16:18,044 You will be furious if you get a cramp on your face from sleeping here. 232 00:16:20,713 --> 00:16:21,614 Jeez. 233 00:16:49,609 --> 00:16:52,311 She is not so bad when she is sleeping. 234 00:16:54,881 --> 00:16:56,516 Oh my goodness. 235 00:16:57,083 --> 00:16:58,818 This is the Nan-nyeon I know. 236 00:17:06,526 --> 00:17:08,094 I had a strange dream. 237 00:17:09,729 --> 00:17:11,864 A time slip? It makes no sense... 238 00:17:17,570 --> 00:17:18,804 I'm not awake yet. 239 00:17:18,871 --> 00:17:20,273 Let me sleep again. 240 00:17:21,173 --> 00:17:22,141 Nan-nyeon! 241 00:17:23,142 --> 00:17:24,877 No, this is just a dream. 242 00:17:25,344 --> 00:17:26,212 Nan-nyeon. 243 00:17:27,513 --> 00:17:28,581 Let's go eat. 244 00:17:28,881 --> 00:17:30,516 No, this is a dream. 245 00:17:30,983 --> 00:17:31,817 Hurry up. 246 00:17:31,884 --> 00:17:34,020 I have to sleep. 247 00:17:34,086 --> 00:17:35,855 Jeez, what a nuisance. 248 00:17:41,527 --> 00:17:43,696 Get up. You are not a child. 249 00:17:44,063 --> 00:17:46,198 Did you just hit my butt? 250 00:17:46,666 --> 00:17:48,200 Are you crazy? You pervert! 251 00:17:48,267 --> 00:17:50,469 I'm going to sue you for sexual harassment. 252 00:17:50,636 --> 00:17:52,972 -Okay, you can sue me after breakfast. -You're crazy. 253 00:17:53,039 --> 00:17:55,341 -Good girl. -Hey, you jerk! 254 00:17:55,508 --> 00:17:56,742 Let me go. 255 00:18:01,280 --> 00:18:03,215 What the hell are these? 256 00:18:05,217 --> 00:18:06,352 Are you crazy? 257 00:18:06,419 --> 00:18:07,620 Yes, I am. 258 00:18:08,688 --> 00:18:10,222 I only have three chickens, 259 00:18:10,289 --> 00:18:12,959 and I killed one for you. I must be crazy. 260 00:18:16,462 --> 00:18:17,763 This is mine. 261 00:18:21,233 --> 00:18:22,068 Jeez. 262 00:18:25,605 --> 00:18:26,472 Here. 263 00:18:27,607 --> 00:18:28,474 Are you crazy? 264 00:18:28,541 --> 00:18:29,775 I am. 265 00:18:29,842 --> 00:18:31,877 People fight wars to have a piece of chicken, 266 00:18:32,144 --> 00:18:34,080 and I gave it all to a stranger like you. 267 00:18:34,914 --> 00:18:38,017 I will be eating chicken legs. There's hardly any meat on it. 268 00:18:38,751 --> 00:18:39,652 Stop! 269 00:18:41,520 --> 00:18:43,222 Give me the meatless chicken legs. 270 00:18:43,956 --> 00:18:47,793 You can have all the chicken breast. 271 00:18:48,260 --> 00:18:49,362 Give it to me. 272 00:18:49,462 --> 00:18:51,764 I'm sick of my diet. 273 00:18:57,503 --> 00:18:59,338 -What are you doing? -I thought 274 00:18:59,872 --> 00:19:02,708 you were a mean witch who is inconsiderate about others. 275 00:19:03,676 --> 00:19:06,579 You actually care for others, Nan-nyeon. 276 00:19:08,648 --> 00:19:10,816 What about the chicken feet and anus? 277 00:19:11,450 --> 00:19:12,418 Why? 278 00:19:12,752 --> 00:19:14,020 We should eat it. 279 00:19:14,186 --> 00:19:16,122 Nan-nyeon, why would you eat that? 280 00:19:16,188 --> 00:19:18,591 -Do you know how delicious they are? -Hey. 281 00:19:19,058 --> 00:19:22,662 How can a person eat a chicken's feet and anus? 282 00:19:23,129 --> 00:19:24,230 That's uncivilized. 283 00:19:26,098 --> 00:19:27,333 -What? -Just eat this. 284 00:19:28,100 --> 00:19:30,436 -It's okay, you can have it. -You eat it. 285 00:19:30,836 --> 00:19:33,039 -No, you eat it. -I am being considerate. 286 00:19:33,105 --> 00:19:34,306 Look at this. 287 00:19:36,242 --> 00:19:37,910 Eat it all. 288 00:19:55,327 --> 00:19:56,228 It is delicious. 289 00:20:15,648 --> 00:20:17,016 The village down there 290 00:20:18,117 --> 00:20:20,453 is Danyang County where the princess is. 291 00:20:22,254 --> 00:20:23,155 Is that so? 292 00:20:29,161 --> 00:20:31,230 Have I done something wrong? 293 00:20:39,772 --> 00:20:41,140 I cannot seem to get the right angle. 294 00:20:43,476 --> 00:20:44,543 You hold it. 295 00:20:49,148 --> 00:20:50,049 A little higher. 296 00:20:50,116 --> 00:20:51,617 Good. Like that. 297 00:20:52,651 --> 00:20:53,586 Good job. 298 00:20:57,790 --> 00:21:01,093 How can anyone look so good like a flower? 299 00:21:05,531 --> 00:21:06,432 Do you not agree? 300 00:21:07,733 --> 00:21:10,035 Yes, Master. You look like a flower. 301 00:21:16,842 --> 00:21:17,743 Let us go. 302 00:21:26,752 --> 00:21:27,853 Where are you going? 303 00:21:27,920 --> 00:21:28,854 Just somewhere close. 304 00:21:28,921 --> 00:21:29,889 I will be back soon. 305 00:21:30,156 --> 00:21:31,390 Can I come with you? 306 00:21:32,324 --> 00:21:33,459 I told you I'll be quick. 307 00:21:34,927 --> 00:21:37,329 You're the only person I know here. 308 00:21:38,264 --> 00:21:40,032 You know Chief and his secretary too. 309 00:21:40,499 --> 00:21:42,601 They think I'm a princess, 310 00:21:42,668 --> 00:21:44,370 while you know that I'm not. 311 00:21:45,604 --> 00:21:46,972 What difference does that make? 312 00:21:47,039 --> 00:21:49,141 They have no idea who I am, 313 00:21:49,441 --> 00:21:52,011 while you know a little something about me. 314 00:21:52,077 --> 00:21:55,481 That means we know each other a little. 315 00:21:58,150 --> 00:21:59,185 I am not sure about that. 316 00:21:59,552 --> 00:22:02,588 I know a little bit about you, but you do not know me. 317 00:22:03,355 --> 00:22:04,423 You do not at all. 318 00:22:05,157 --> 00:22:08,694 Hey, I know a lot about you. 319 00:22:08,861 --> 00:22:10,396 You were in books. 320 00:22:11,330 --> 00:22:13,299 You're not as popular as I am, 321 00:22:14,433 --> 00:22:15,835 but you're quite famous too. 322 00:22:16,302 --> 00:22:19,104 Of course I am famous in this field. 323 00:22:22,308 --> 00:22:23,642 You will soon realize that too. 324 00:22:24,710 --> 00:22:25,811 You'll be home soon, right? 325 00:22:28,314 --> 00:22:29,381 You better make it quick. 326 00:22:31,250 --> 00:22:32,151 Okay. 327 00:22:48,133 --> 00:22:49,735 You are the talk of the town. 328 00:22:50,502 --> 00:22:51,570 You got yourself a Phoenix? 329 00:22:52,371 --> 00:22:53,839 It is not a Phoenix. It is a roc. 330 00:22:54,707 --> 00:22:55,941 -What? -Forget it. 331 00:22:56,675 --> 00:22:58,210 I paid you back in full now, so tell me. 332 00:22:58,611 --> 00:22:59,712 Where 333 00:23:00,913 --> 00:23:02,014 did you sell my mom? 334 00:23:02,615 --> 00:23:04,383 -To a commoner's house? -Yes. 335 00:23:05,684 --> 00:23:09,555 She told us that she is traveling in disguise. 336 00:23:10,289 --> 00:23:12,291 Unfortunately, 337 00:23:12,825 --> 00:23:15,427 she hand-picked his house. 338 00:23:16,962 --> 00:23:20,132 -Whose house? -It is a man named On Dal. 339 00:23:20,766 --> 00:23:21,901 On Dal? 340 00:23:24,436 --> 00:23:28,474 What did you say? Your friend suddenly disappeared? 341 00:23:29,174 --> 00:23:31,043 How unfortunate. 342 00:23:31,110 --> 00:23:33,145 It's okay. 343 00:23:33,512 --> 00:23:36,081 Your friend is with me right now. 344 00:23:36,482 --> 00:23:37,816 Right in here. 345 00:23:38,384 --> 00:23:40,252 I'll eat you guys up soon too, okay? 346 00:23:40,753 --> 00:23:43,155 You should be honored, bitches. 347 00:23:44,256 --> 00:23:46,859 Does he really have just three chickens? 348 00:23:47,393 --> 00:23:49,028 On Dal is so poor. 349 00:23:51,397 --> 00:23:52,331 Hold on. 350 00:23:52,831 --> 00:23:55,334 Did he just use his wealth on me? 351 00:23:56,568 --> 00:23:59,872 -Seriously? He's so stupid. -Nan-nyeon. 352 00:23:59,939 --> 00:24:03,042 -Yes? What is it? -Hurry. 353 00:24:03,208 --> 00:24:06,078 What is it? Why are we running? Where are we going? 354 00:24:06,745 --> 00:24:07,579 Hold on. 355 00:24:07,646 --> 00:24:10,015 Run between those trees. Run until you can't see anything. 356 00:24:10,082 --> 00:24:11,183 -Now! -Okay. 357 00:24:23,862 --> 00:24:26,031 Where is the princess? 358 00:24:26,332 --> 00:24:28,367 She went out early to travel. 359 00:24:28,834 --> 00:24:30,102 Where to? 360 00:24:30,169 --> 00:24:32,771 I believe towards Seokpajeong. 361 00:24:34,139 --> 00:24:35,708 Seokpajeong? 362 00:24:36,175 --> 00:24:37,242 You... 363 00:24:38,377 --> 00:24:40,879 Why do you always say Seokpajeong? 364 00:24:43,582 --> 00:24:44,483 Anyway, 365 00:24:46,085 --> 00:24:47,720 where is that thing? 366 00:24:48,454 --> 00:24:51,090 Well, I am talking about the thing the Princess had. 367 00:24:51,457 --> 00:24:53,926 It is square and it has ears. 368 00:24:54,860 --> 00:24:56,195 I sent it this way last night. 369 00:24:56,595 --> 00:24:58,630 It is traveling with the Princess. 370 00:24:59,832 --> 00:25:02,167 It will be easy for you to find since she will have it with her. 371 00:25:03,936 --> 00:25:04,870 All right. 372 00:25:07,106 --> 00:25:08,941 I will escort you, Master. 373 00:25:09,008 --> 00:25:12,144 Are you On Dal? 374 00:25:13,445 --> 00:25:16,715 Is your last name On, and your first name Dal? 375 00:25:17,750 --> 00:25:19,351 That's right, Master. 376 00:25:19,418 --> 00:25:20,352 Lift up your head. 377 00:25:30,062 --> 00:25:31,130 You. 378 00:25:36,468 --> 00:25:39,638 You are not so bad yourself. 379 00:25:42,941 --> 00:25:44,510 However, I am more good-looking. 380 00:25:45,377 --> 00:25:46,412 What the. 381 00:25:47,646 --> 00:25:48,881 Let us go. 382 00:25:50,516 --> 00:25:53,652 Well, look at this trash can. 383 00:26:12,004 --> 00:26:14,406 You're a scumbag and a crook! 384 00:26:15,541 --> 00:26:17,209 Where is my car? 385 00:26:33,492 --> 00:26:34,626 My goodness. 386 00:26:35,527 --> 00:26:37,796 I have not seen metal like this before. 387 00:26:38,130 --> 00:26:40,132 We should offer it as a gift to the king. 388 00:26:40,966 --> 00:26:42,868 It came from the palace. 389 00:26:43,268 --> 00:26:44,403 Why offer it back? 390 00:26:44,970 --> 00:26:47,206 Are you sure there will not be any trouble? 391 00:26:47,272 --> 00:26:48,307 Hey. 392 00:26:48,807 --> 00:26:50,476 Have you never done business before? 393 00:26:50,943 --> 00:26:53,779 You can sell it abroad to Qin or somewhere else. 394 00:26:54,346 --> 00:26:57,816 If something goes wrong, it will be On Dal's fault. 395 00:26:57,883 --> 00:26:59,818 So do not worry and sell it off. 396 00:27:02,988 --> 00:27:04,523 It is so rare and precious. 397 00:27:05,124 --> 00:27:09,461 I should melt it all at once and sell it off. 398 00:27:09,761 --> 00:27:10,863 What the hell is that? 399 00:27:10,929 --> 00:27:12,064 What happened? 400 00:27:12,731 --> 00:27:13,832 You startled me! 401 00:27:14,233 --> 00:27:15,501 I am sorry. 402 00:27:16,702 --> 00:27:18,737 -All right. -Okay. 403 00:27:19,204 --> 00:27:21,173 You should be careful. 404 00:27:22,107 --> 00:27:24,042 Melt the whole thing. 405 00:27:45,497 --> 00:27:46,798 What? 406 00:27:47,366 --> 00:27:48,967 Are they going 407 00:27:49,735 --> 00:27:52,304 to melt it all at once? 408 00:27:52,371 --> 00:27:54,606 You're a scumbag and a crook! 409 00:27:56,875 --> 00:27:58,677 Where is my car? 410 00:27:59,077 --> 00:28:00,712 I do not know. Leave. 411 00:28:01,680 --> 00:28:02,581 What? 412 00:28:02,748 --> 00:28:04,283 Get out of my house. 413 00:28:05,250 --> 00:28:06,485 Who is this jerk? 414 00:28:07,653 --> 00:28:09,321 Me? I'm On Dal. 415 00:28:09,388 --> 00:28:11,757 That's not what I'm asking you. 416 00:28:12,257 --> 00:28:13,926 I am someone who does anything for money. 417 00:28:15,194 --> 00:28:16,028 Am I a money ghost? 418 00:28:17,196 --> 00:28:18,230 Yes, that is me. 419 00:28:18,897 --> 00:28:19,898 I am On Dal. 420 00:28:20,299 --> 00:28:22,367 You're such a jerk. 421 00:28:25,003 --> 00:28:27,472 Nan-nyeon, leave. 422 00:28:29,575 --> 00:28:30,809 If you do not leave now, 423 00:28:34,246 --> 00:28:35,814 I will eat you up. 424 00:28:51,363 --> 00:28:53,031 MY ONLY LOVE SONG 425 00:29:26,331 --> 00:29:29,768 MY ONLY LOVE SONG28145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.