Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,323 --> 00:00:22,010
MR. SUNSHINE
2
00:00:30,848 --> 00:00:34,596
LEE BYUNG-HUN
3
00:00:34,991 --> 00:00:37,553
KIM TAE-RI
4
00:00:38,285 --> 00:00:39,710
YOO YEON-SEOK
5
00:00:41,275 --> 00:00:43,634
KIM MIN-JUNG
6
00:00:46,376 --> 00:00:48,557
BYUNG YO-HAN
7
00:01:01,509 --> 00:01:03,692
MR. SUNSHINE
8
00:01:04,175 --> 00:01:08,971
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
9
00:01:09,055 --> 00:01:14,313
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
10
00:01:18,781 --> 00:01:19,991
"Kill him.
11
00:01:21,242 --> 00:01:23,203
It may be a waste of my property,
12
00:01:24,120 --> 00:01:26,289
but this will teach
the other slaves a lesson,
13
00:01:26,956 --> 00:01:28,541
so I guess it is not all a loss."
14
00:01:34,547 --> 00:01:35,924
That is
15
00:01:37,300 --> 00:01:38,509
my last memory of Joseon.
16
00:01:45,683 --> 00:01:46,768
Who said such a thing?
17
00:01:46,851 --> 00:01:48,561
Some noble man.
18
00:01:54,234 --> 00:01:55,735
What was it that shocked you?
19
00:01:59,322 --> 00:02:00,698
What the noble man said?
20
00:02:03,284 --> 00:02:04,118
Or was it
21
00:02:07,247 --> 00:02:08,206
my origin?
22
00:02:12,001 --> 00:02:14,379
EPISODE 10
23
00:02:15,004 --> 00:02:16,130
That's right.
24
00:02:19,259 --> 00:02:20,301
When I was in Joseon,
25
00:02:22,804 --> 00:02:23,721
I was a slave.
26
00:02:27,934 --> 00:02:30,395
Joseon is the country
that killed my parents.
27
00:02:31,271 --> 00:02:33,022
It's the one I escaped from.
28
00:02:35,733 --> 00:02:37,944
That's why I wanted to crush it,
29
00:02:38,486 --> 00:02:39,362
leave it,
30
00:02:41,197 --> 00:02:43,866
and go back to my homeland
which is America.
31
00:02:47,203 --> 00:02:49,038
But then I met a woman.
32
00:02:53,251 --> 00:02:54,627
She often made me waver.
33
00:02:59,382 --> 00:03:00,883
I knew you'd give that look
34
00:03:02,552 --> 00:03:04,512
if I told you my story.
35
00:03:07,890 --> 00:03:08,933
I knew,
36
00:03:11,769 --> 00:03:13,187
but it still hurts.
37
00:03:17,900 --> 00:03:19,569
This country you're trying to protect.
38
00:03:22,196 --> 00:03:23,531
Who is it for?
39
00:03:24,490 --> 00:03:26,075
Is there a life for butchers?
40
00:03:29,662 --> 00:03:31,205
Is there a life for slaves?
41
00:03:53,436 --> 00:03:54,437
I'll take...
42
00:03:55,355 --> 00:03:56,981
the bowl with me.
43
00:03:59,359 --> 00:04:00,777
You should head back first.
44
00:04:06,032 --> 00:04:08,034
I suppose we can no longer walk
side by side.
45
00:05:33,953 --> 00:05:35,204
Thank you.
46
00:06:16,996 --> 00:06:18,789
-Did you hear the news?
-What news?
47
00:06:18,873 --> 00:06:20,333
Last night,
48
00:06:21,834 --> 00:06:23,336
the Minister of Foreign Affairs
49
00:06:24,128 --> 00:06:26,214
was decapitated for treason.
50
00:06:26,297 --> 00:06:28,257
-What?
-Wasn't he shot?
51
00:06:28,341 --> 00:06:29,342
Keep it down.
52
00:06:29,759 --> 00:06:31,969
Gyeong-deuk said he heard gun shots.
53
00:06:32,053 --> 00:06:33,888
The fact that he died matters, not how.
54
00:06:33,971 --> 00:06:35,890
-Right.
-Anyway,
55
00:06:36,474 --> 00:06:38,976
it's good for us because more foreigners
56
00:06:39,268 --> 00:06:40,603
come by the hotel now.
57
00:06:42,438 --> 00:06:44,607
If only we could earn this much every day.
58
00:06:44,690 --> 00:06:47,276
I can't believe we're benefiting from him.
59
00:06:47,360 --> 00:06:48,319
You're right.
60
00:06:48,778 --> 00:06:49,987
He should've died sooner.
61
00:06:50,071 --> 00:06:50,905
Exactly.
62
00:06:52,156 --> 00:06:55,868
A nobody like him died
for plotting treason?
63
00:06:57,245 --> 00:06:58,913
That's an honorable death.
64
00:06:58,996 --> 00:07:00,998
His name will be written in history books.
65
00:07:06,879 --> 00:07:09,882
Those goons are nothing
without their swords.
66
00:07:09,966 --> 00:07:11,884
I bet they can't even peel an apple.
67
00:07:12,677 --> 00:07:16,264
You know, I was quite skilled
with swords back in my days.
68
00:07:16,347 --> 00:07:18,933
Enough with the nonsense and carry on.
69
00:07:19,016 --> 00:07:21,769
What about Lee Se-hun's mistress?
70
00:07:21,853 --> 00:07:23,980
She either was lucky
71
00:07:24,063 --> 00:07:25,439
or must've had a hunch.
72
00:07:25,523 --> 00:07:28,818
Half a day before he died, she ran away.
73
00:07:29,068 --> 00:07:30,570
His servants say that
74
00:07:30,653 --> 00:07:33,698
he had a stash of gold,
75
00:07:33,781 --> 00:07:36,117
but it seems like
she took everything with her.
76
00:07:36,200 --> 00:07:40,079
My gosh. That's one hell of a woman.
77
00:07:40,371 --> 00:07:41,706
I wonder where she is now.
78
00:07:41,789 --> 00:07:45,209
My thoughts exactly.
The gold is too heavy to travel far with.
79
00:07:47,086 --> 00:07:47,962
That's true.
80
00:07:48,296 --> 00:07:49,255
So,
81
00:07:50,965 --> 00:07:54,969
you want me to sell you one of my dresses.
82
00:07:55,511 --> 00:07:56,512
That's right.
83
00:07:56,596 --> 00:07:57,680
I must leave post-haste,
84
00:07:57,763 --> 00:07:59,390
so I don't have time to get one tailored.
85
00:08:00,224 --> 00:08:02,351
I'll be recognized if I dress like this,
86
00:08:04,937 --> 00:08:08,482
so I'd appreciate it
if you sold me a French dress.
87
00:08:08,983 --> 00:08:11,652
How do you know
I won't simply turn you in?
88
00:08:11,736 --> 00:08:13,279
You're a brave woman.
89
00:08:16,616 --> 00:08:18,534
There's nothing money can't buy.
90
00:08:20,620 --> 00:08:21,704
Take your pick.
91
00:08:34,091 --> 00:08:36,719
You can wear one
and take two more with you.
92
00:08:36,802 --> 00:08:38,387
You gave me enough for three dresses.
93
00:08:38,471 --> 00:08:41,265
Thank you. I won't forget your kindness.
94
00:08:43,643 --> 00:08:45,269
There's no need for that.
95
00:08:45,728 --> 00:08:48,147
You can repay me with that bag.
96
00:08:50,107 --> 00:08:52,151
This one bar pays for the dresses.
97
00:08:52,401 --> 00:08:54,111
The rest is for letting you live.
98
00:08:55,363 --> 00:08:56,405
What are you talking about?
99
00:08:56,489 --> 00:08:58,824
I earned this
by putting up with that old--
100
00:08:58,908 --> 00:09:01,160
The price one must pay
as the mistress of a traitor
101
00:09:02,912 --> 00:09:05,373
should be death, not gold.
102
00:09:11,712 --> 00:09:13,089
It's cold outside,
103
00:09:13,381 --> 00:09:15,091
so make do with the dresses.
104
00:09:15,967 --> 00:09:18,928
If not, you'll lose both
the gold and your life.
105
00:09:31,232 --> 00:09:33,317
Can't you make it less painful?
106
00:09:34,610 --> 00:09:36,404
Let him be. He's deaf anyway.
107
00:09:38,322 --> 00:09:40,157
Did you look into what I asked?
108
00:09:40,241 --> 00:09:42,660
Yes, sir. You were right.
109
00:09:42,868 --> 00:09:46,539
The streets near Lee Se-hun's residence
were empty at the time.
110
00:09:48,332 --> 00:09:50,501
They must've kept it that way
111
00:09:50,918 --> 00:09:53,254
so that the emperor could pass through.
112
00:09:56,716 --> 00:10:00,511
Lee Se-hun's not clever enough
to get his hands on the document.
113
00:10:01,762 --> 00:10:04,265
He must've fallen
into Lee Jeong-mun's trap.
114
00:10:09,645 --> 00:10:10,730
What is it?
115
00:10:11,397 --> 00:10:14,650
Are you worried about Lee Jeong-mun
since he's your cousin?
116
00:10:15,651 --> 00:10:16,569
That's not it, sir.
117
00:10:17,069 --> 00:10:19,739
If Lord Lee had kept the certificate
all along,
118
00:10:20,197 --> 00:10:23,451
it wouldn't have been necessary for him
to involve Lee Se-hun.
119
00:10:25,786 --> 00:10:26,704
You're right.
120
00:10:27,204 --> 00:10:30,750
He obviously had other intentions.
121
00:10:32,793 --> 00:10:35,004
But I can't guess who's behind this
122
00:10:35,087 --> 00:10:37,214
since so many people benefit
from Lee Se-hun's death.
123
00:10:39,050 --> 00:10:40,384
Leave that be for now
124
00:10:41,594 --> 00:10:44,055
and bring me my fur coat
and a few hunting rifles.
125
00:10:44,305 --> 00:10:46,057
I'm going out on a hunt.
126
00:10:46,432 --> 00:10:48,267
In this cold? But your leg--
127
00:10:48,350 --> 00:10:49,477
Why would you mention that?
128
00:10:52,730 --> 00:10:56,108
The deepest regret of my life
is letting the bastard who did this to me
129
00:10:56,192 --> 00:10:57,651
walk away unpunished.
130
00:10:59,236 --> 00:11:01,280
Had I learned the name
of that little bastard,
131
00:11:01,947 --> 00:11:03,991
I'd have him ripped to pieces.
132
00:11:17,713 --> 00:11:19,381
Whether you live or die
133
00:11:19,465 --> 00:11:21,967
is up to the foreigners.
134
00:11:22,051 --> 00:11:25,346
Joseon has abandoned you.
135
00:11:35,481 --> 00:11:37,066
Now that we reclaimed the certificate,
136
00:11:37,149 --> 00:11:40,486
we can momentarily be free
from the countries of power.
137
00:11:41,195 --> 00:11:44,073
-I am glad.
-It's nighttime, Your Majesty.
138
00:11:44,323 --> 00:11:46,617
Coffee should be avoided.
139
00:11:46,784 --> 00:11:48,994
Actually, it's something I rely on.
140
00:11:50,120 --> 00:11:52,706
I wish to be more alert.
141
00:11:56,752 --> 00:11:58,212
What do you think
142
00:11:58,295 --> 00:12:00,506
is the appropriate way
to spend the deposit?
143
00:12:01,006 --> 00:12:02,550
If I may, Your Majesty,
144
00:12:02,633 --> 00:12:06,262
England even lent money to Japan
145
00:12:06,679 --> 00:12:08,556
as a way of defense against Russia.
146
00:12:09,056 --> 00:12:11,642
They're instigating a war between the two.
147
00:12:13,269 --> 00:12:14,562
If a war breaks out,
148
00:12:15,145 --> 00:12:17,314
the country that has most to lose
149
00:12:18,148 --> 00:12:19,650
would be ours.
150
00:12:20,234 --> 00:12:22,862
I believe your best option
151
00:12:23,237 --> 00:12:24,905
is to realign the Royal Military Academy.
152
00:12:25,155 --> 00:12:27,199
I agree with that opinion.
153
00:12:27,700 --> 00:12:30,995
So is there a man
we can trust with the job?
154
00:12:31,495 --> 00:12:33,706
Someone who won't be bought off
by the Japanese.
155
00:12:34,206 --> 00:12:37,376
Someone who will not be blinded
by selfish interests.
156
00:12:37,751 --> 00:12:40,087
Are you referring to the man
157
00:12:40,588 --> 00:12:43,215
who recently plotted the recent incident?
158
00:12:43,591 --> 00:12:45,426
He proved how useful he could be.
159
00:12:46,427 --> 00:12:48,178
Do you think he is worth our trust?
160
00:12:49,263 --> 00:12:51,724
He may be on our side for now,
161
00:12:52,349 --> 00:12:53,392
but his goal
162
00:12:53,809 --> 00:12:57,104
might not be to aid
or help Joseon flourish.
163
00:12:57,271 --> 00:12:58,898
Why do you say so?
164
00:13:00,649 --> 00:13:01,692
I thought
165
00:13:02,359 --> 00:13:05,029
I knew what kind of a man he is.
166
00:13:05,946 --> 00:13:07,531
Come to think of it now,
167
00:13:08,240 --> 00:13:10,659
I believe he was the one
who saw through me.
168
00:13:10,743 --> 00:13:13,579
That day,
the interpreter who translated for me
169
00:13:14,163 --> 00:13:15,789
changed my words.
170
00:13:17,750 --> 00:13:19,668
If you find the document at his residence,
171
00:13:20,294 --> 00:13:21,378
what will happen to him?
172
00:13:26,300 --> 00:13:28,469
There is someone who knows about him,
173
00:13:29,053 --> 00:13:31,764
so I will look into it more thoroughly,
Your Majesty.
174
00:13:32,389 --> 00:13:34,099
Be thorough
175
00:13:34,767 --> 00:13:35,809
but also be quick.
176
00:13:38,062 --> 00:13:40,397
Oddly enough, I keep finding myself...
177
00:13:43,067 --> 00:13:43,984
drawn to him.
178
00:14:17,184 --> 00:14:19,603
Why did you want to see me here?
179
00:14:24,149 --> 00:14:27,319
I wanted some fresh air
and to look around.
180
00:14:28,904 --> 00:14:30,406
Think of it as an investment.
181
00:14:31,782 --> 00:14:34,702
Whether Joseon goes over
to Japan or Russia,
182
00:14:34,785 --> 00:14:36,412
there will always be land to buy.
183
00:14:44,336 --> 00:14:45,921
I plan on buying this house.
184
00:14:47,548 --> 00:14:50,092
A traitor's residence
is turned over to the government.
185
00:14:50,175 --> 00:14:53,887
Joseon has no money,
so it'll be sold to someone.
186
00:14:55,848 --> 00:14:57,266
It'd like it to be me.
187
00:14:59,893 --> 00:15:01,437
Send over your realtor.
188
00:15:02,396 --> 00:15:04,148
I'll let the Ministry of Finance know.
189
00:15:04,690 --> 00:15:05,774
I'll do that.
190
00:15:07,651 --> 00:15:09,361
What about your father?
191
00:15:10,571 --> 00:15:11,822
Have you met him?
192
00:15:13,449 --> 00:15:15,159
He's back in Joseon,
193
00:15:15,784 --> 00:15:17,870
so I'm sure he'll look for you.
194
00:15:17,953 --> 00:15:19,079
You should know
195
00:15:19,538 --> 00:15:20,748
that I don't have a father.
196
00:15:27,087 --> 00:15:29,882
I'm looking everywhere for your mother.
197
00:15:30,549 --> 00:15:33,635
I know. You always say that.
198
00:15:36,305 --> 00:15:37,306
Do you think
199
00:15:37,639 --> 00:15:40,434
I'm lying to you
when I say I'm looking for her?
200
00:15:40,517 --> 00:15:42,936
I have no other way
201
00:15:43,020 --> 00:15:45,064
but to trust you, right?
202
00:15:45,647 --> 00:15:48,400
I should at least have some vain hope.
203
00:15:49,234 --> 00:15:51,904
Just like how my mother is precious to me,
204
00:15:55,407 --> 00:15:57,826
the information I have is valuable to you.
205
00:16:01,080 --> 00:16:02,748
Now, ask away.
206
00:16:09,671 --> 00:16:13,133
It's about the American with black hair.
207
00:16:16,387 --> 00:16:18,555
What do you think of him?
208
00:16:22,059 --> 00:16:23,394
From a businessman's perspective,
209
00:16:23,477 --> 00:16:26,146
he's a long-term guest
who's never late on rent.
210
00:16:28,065 --> 00:16:29,483
What if he wasn't a guest?
211
00:16:31,068 --> 00:16:33,612
You already said so yourself.
212
00:16:33,779 --> 00:16:35,322
He's an American with black hair.
213
00:16:37,533 --> 00:16:41,370
When things go south,
America will say he's from Joseon
214
00:16:41,954 --> 00:16:45,499
while Joseon will say he's an American.
215
00:16:47,543 --> 00:16:48,919
He's nothing
216
00:16:50,629 --> 00:16:52,548
but a lonely foreigner.
217
00:16:57,678 --> 00:16:58,679
Does that mean
218
00:16:59,430 --> 00:17:02,391
he has no family back in America?
219
00:17:02,808 --> 00:17:04,476
Not from what I can tell.
220
00:17:04,935 --> 00:17:06,728
He has no photo of anyone
221
00:17:06,812 --> 00:17:08,480
in his room or office.
222
00:17:09,815 --> 00:17:12,734
Did any guests come to visit him
while staying at the hotel?
223
00:17:13,694 --> 00:17:16,488
He received a letter
from a missionary in Hamgyong Province.
224
00:17:17,072 --> 00:17:19,241
A good fellow American soldier
225
00:17:19,324 --> 00:17:21,452
stays at the hotel as well.
226
00:17:21,994 --> 00:17:25,372
A few days ago,
a friend from America came by.
227
00:17:25,956 --> 00:17:27,708
Besides that,
there weren't official entries.
228
00:17:27,791 --> 00:17:29,376
Usually, they sneak into his room.
229
00:17:32,504 --> 00:17:34,798
His room was rummaged many times.
230
00:17:37,468 --> 00:17:40,137
The certificate of deposit
that Japan, Russia, and Joseon all want.
231
00:17:41,472 --> 00:17:42,598
I'll give it to you.
232
00:17:46,018 --> 00:17:48,479
So most of his acquaintances
are from America.
233
00:17:51,148 --> 00:17:53,901
Does he have any friends in Joseon?
234
00:17:55,652 --> 00:17:58,739
The son of Kim An-pyeong
is staying in the room next door.
235
00:17:59,531 --> 00:18:01,158
They seemed to know each other,
236
00:18:01,241 --> 00:18:03,160
but they're not on good terms.
237
00:18:05,162 --> 00:18:06,079
Also,
238
00:18:08,123 --> 00:18:10,334
there have been interactions between him
239
00:18:12,836 --> 00:18:14,296
and Lady Ae-sin of the Go Family.
240
00:18:28,810 --> 00:18:30,646
This country you're trying to protect.
241
00:18:32,940 --> 00:18:34,024
Who is it for?
242
00:18:35,359 --> 00:18:36,944
Is there a life for butchers?
243
00:18:38,612 --> 00:18:39,988
Is there a life for slaves?
244
00:18:53,001 --> 00:18:55,128
You're just a noble fool
who lives in luxury.
245
00:19:06,890 --> 00:19:07,933
Master.
246
00:19:08,392 --> 00:19:09,434
What brings you by?
247
00:19:10,227 --> 00:19:11,770
How's your injury?
248
00:19:13,981 --> 00:19:16,525
It extremely hurts,
but I still must practice.
249
00:19:19,319 --> 00:19:21,738
This is why I can't trust you.
250
00:19:21,947 --> 00:19:23,073
You must've recovered.
251
00:19:24,449 --> 00:19:25,659
Master.
252
00:19:26,785 --> 00:19:28,245
I have something to ask.
253
00:19:28,912 --> 00:19:32,082
Are you the leader of my comrades?
254
00:19:33,500 --> 00:19:35,002
I certainly am yours.
255
00:19:36,670 --> 00:19:39,256
However, these days,
you seem to order me around.
256
00:19:39,339 --> 00:19:41,508
Then go sit there like my minion.
257
00:19:51,560 --> 00:19:53,353
I'm not sitting because you ordered me to.
258
00:19:53,645 --> 00:19:56,607
You just happened to say it
when I was already doing so.
259
00:19:57,316 --> 00:19:58,191
Sure.
260
00:20:03,905 --> 00:20:04,740
Master.
261
00:20:08,118 --> 00:20:10,495
Who is the one that gives you orders?
262
00:20:14,791 --> 00:20:15,834
What do you want to know?
263
00:20:16,418 --> 00:20:17,377
Is he...
264
00:20:18,128 --> 00:20:19,129
a noble?
265
00:20:20,672 --> 00:20:22,382
The Joseon he wishes to protect.
266
00:20:22,966 --> 00:20:24,259
Who is it for?
267
00:20:27,179 --> 00:20:29,222
You never used
to ask questions like these,
268
00:20:29,556 --> 00:20:30,891
so why the sudden change?
269
00:20:32,934 --> 00:20:35,020
Someone asked me the same question.
270
00:20:37,314 --> 00:20:39,691
It was only a simple question,
271
00:20:42,736 --> 00:20:46,198
but the one who asked it and myself both
272
00:20:48,158 --> 00:20:49,284
got hurt.
273
00:20:54,081 --> 00:20:56,792
The man you referred to as a comrade.
274
00:20:56,875 --> 00:20:58,126
That American soldier.
275
00:21:00,128 --> 00:21:01,588
He returned
276
00:21:02,631 --> 00:21:04,591
the king's bank certificate to Joseon.
277
00:21:06,176 --> 00:21:07,636
He took Lee Se-hun down
278
00:21:07,969 --> 00:21:11,515
and found a land route
to get So-a safely out.
279
00:21:12,015 --> 00:21:13,392
It was all him.
280
00:21:15,185 --> 00:21:17,229
You always said
it's better if I don't know.
281
00:21:20,565 --> 00:21:22,109
Why are you telling me this?
282
00:21:22,192 --> 00:21:23,068
Your knowing
283
00:21:24,194 --> 00:21:25,779
seems to be important to him.
284
00:21:27,864 --> 00:21:28,865
Is it...
285
00:21:30,659 --> 00:21:32,369
important to you as well?
286
00:21:38,709 --> 00:21:39,584
Yes.
287
00:21:42,003 --> 00:21:43,213
Did you know
288
00:21:44,005 --> 00:21:45,215
of his low birth?
289
00:21:48,009 --> 00:21:50,095
You knew already?
290
00:21:50,804 --> 00:21:53,682
When I first brought you here,
291
00:21:53,765 --> 00:21:54,933
I spoke down to you.
292
00:21:55,016 --> 00:21:57,310
That was because I thought
you'd come for a few days
293
00:21:57,811 --> 00:22:01,773
then get sick of it after a while
and stop coming.
294
00:22:02,357 --> 00:22:03,942
But you visited for ten years.
295
00:22:04,443 --> 00:22:06,653
Whatever questions he threw at you,
296
00:22:07,821 --> 00:22:10,240
the past ten years answered them all.
297
00:22:12,909 --> 00:22:13,952
Then...
298
00:22:15,036 --> 00:22:16,455
-Am I--
-However,
299
00:22:21,042 --> 00:22:22,127
my lady.
300
00:22:24,337 --> 00:22:28,258
If people find out how close we are,
301
00:22:29,342 --> 00:22:32,137
I will be charged
for breaking all moral laws.
302
00:22:33,930 --> 00:22:35,932
I will be killed for mistreating someone
303
00:22:36,433 --> 00:22:38,101
beyond my social rank.
304
00:22:40,520 --> 00:22:43,315
-Master--
-It has nothing to do with how you feel.
305
00:22:44,524 --> 00:22:45,984
That's the law, my lady.
306
00:22:46,067 --> 00:22:47,903
That's how the world works.
307
00:22:49,738 --> 00:22:50,947
So...
308
00:22:54,910 --> 00:22:55,827
It cannot be.
309
00:22:59,623 --> 00:23:00,540
Time has come for you
310
00:23:03,752 --> 00:23:05,128
to part ways with him.
311
00:23:28,030 --> 00:23:29,865
It better be what I'm looking for.
312
00:23:30,616 --> 00:23:32,242
I do not want to make a woman shed tears.
313
00:23:33,619 --> 00:23:35,454
There better be something.
314
00:23:44,963 --> 00:23:46,548
I was cleaning his room.
315
00:23:46,632 --> 00:23:48,550
We were busy during the day.
316
00:23:48,634 --> 00:23:49,885
I just finished the room.
317
00:23:51,386 --> 00:23:52,304
That's understandable.
318
00:23:54,181 --> 00:23:55,515
But did I ask?
319
00:24:00,103 --> 00:24:03,690
You cleaned a room
without a broom, mop, or sheets?
320
00:24:03,982 --> 00:24:04,900
You were in a hurry.
321
00:24:06,526 --> 00:24:07,694
Follow me.
322
00:24:08,236 --> 00:24:10,364
You'd better have a good excuse
323
00:24:10,447 --> 00:24:12,282
unless you want to end up on the streets.
324
00:24:17,245 --> 00:24:18,538
What did you search for?
325
00:24:19,748 --> 00:24:20,707
Pardon?
326
00:24:22,250 --> 00:24:24,670
You're wrong. It's not what you think.
327
00:24:26,296 --> 00:24:27,130
It's not?
328
00:24:29,132 --> 00:24:31,468
You don't even know
what you should be looking for,
329
00:24:31,551 --> 00:24:33,595
but I already know what it is.
330
00:24:34,888 --> 00:24:35,722
Pardon?
331
00:24:37,641 --> 00:24:40,352
Who could be controlling
someone as stupid as you?
332
00:24:44,106 --> 00:24:45,023
You told me
333
00:24:46,441 --> 00:24:47,609
not to cry
334
00:24:48,235 --> 00:24:49,736
and to bite back.
335
00:24:50,487 --> 00:24:53,240
I'm sorry. I really am.
336
00:24:54,741 --> 00:24:55,826
Gui-dan.
337
00:24:56,827 --> 00:25:00,038
You should at least know
where to bite your opponent.
338
00:25:00,539 --> 00:25:02,207
What's more important
339
00:25:02,499 --> 00:25:04,126
is to not bite even though you can.
340
00:25:04,209 --> 00:25:06,044
That's called loyalty.
341
00:25:06,128 --> 00:25:09,423
I didn't find anything. I swear.
342
00:25:09,589 --> 00:25:12,884
I was told
to find an English document and I did,
343
00:25:13,552 --> 00:25:15,345
but it wasn't the right one.
344
00:25:17,597 --> 00:25:18,849
Please help me.
345
00:25:19,433 --> 00:25:20,892
Please forgive me, madam.
346
00:25:20,976 --> 00:25:23,061
Forgiveness is for someone
you'll see again.
347
00:25:23,645 --> 00:25:25,981
It's not like I don't know
who's controlling you.
348
00:25:29,234 --> 00:25:32,612
I'm sick of seeing you cry and bite.
349
00:25:33,905 --> 00:25:35,198
Get out.
350
00:25:35,323 --> 00:25:36,575
Madam!
351
00:25:38,744 --> 00:25:40,328
Sorry for the late introduction.
352
00:25:40,787 --> 00:25:41,997
I'm Lee Wan-ik.
353
00:25:42,664 --> 00:25:44,332
I got word from the mainland.
354
00:25:44,791 --> 00:25:46,418
What did Lord Ito say?
355
00:25:46,501 --> 00:25:50,130
Is it something worth
bringing me to a place like this?
356
00:25:51,757 --> 00:25:53,592
I'm to listen carefully.
357
00:25:54,926 --> 00:25:57,471
I heard you're having issues
358
00:25:57,554 --> 00:25:59,806
because Dai-Ichi Bank's bills
aren't circulating.
359
00:25:59,890 --> 00:26:01,516
I'll sort that out for you.
360
00:26:02,142 --> 00:26:05,645
We need Japanese bills
to be used widely in Joseon
361
00:26:05,729 --> 00:26:09,441
to build railways
and to transport war supplies.
362
00:26:11,193 --> 00:26:12,527
What is it that you want?
363
00:26:14,362 --> 00:26:16,114
To be Minister of Foreign Affairs.
364
00:26:18,200 --> 00:26:22,120
I'll keep my word
once I obtain that title.
365
00:26:25,123 --> 00:26:26,833
Joseon's emperor
366
00:26:27,375 --> 00:26:31,171
welcomed me back to make sure that
367
00:26:31,254 --> 00:26:34,216
I can't work for either Joseon or Japan.
368
00:26:34,800 --> 00:26:35,759
For such reason,
369
00:26:36,218 --> 00:26:38,845
I need your help.
370
00:26:40,222 --> 00:26:42,682
Let's use the Anglo-Japanese Alliance.
371
00:26:43,725 --> 00:26:45,769
Lee Se-hun was just a dog.
372
00:26:46,269 --> 00:26:47,979
Which are you, Rinoie?
373
00:26:49,356 --> 00:26:50,649
With Lee Se-hun dead,
374
00:26:50,732 --> 00:26:54,820
I was feeling the need
for another dog to order about.
375
00:26:57,072 --> 00:26:59,449
Whether I'm a hound or a mutt,
376
00:26:59,783 --> 00:27:02,786
I'll be the one to boss the other dogs.
377
00:27:13,964 --> 00:27:17,092
They're the ministers of Joseon's court.
378
00:27:19,010 --> 00:27:21,972
Did you call them here on purpose
379
00:27:22,514 --> 00:27:25,392
so they'd see you with me?
380
00:27:26,184 --> 00:27:29,020
If you know that, you might as well smile.
381
00:27:30,063 --> 00:27:32,440
They look a mess, but they're our allies.
382
00:27:41,283 --> 00:27:44,244
I called five of you,
383
00:27:44,828 --> 00:27:46,204
but only four showed up.
384
00:27:47,163 --> 00:27:51,418
You should side with the right guy
if you want to live long.
385
00:27:53,295 --> 00:27:56,965
The Seven Chinese Classics,
Mencius, Confucius...
386
00:27:57,299 --> 00:27:58,842
Did you read up on them?
387
00:27:59,801 --> 00:28:02,429
I'm the Minister of Education.
388
00:28:02,596 --> 00:28:04,598
I read that when I was nine.
389
00:28:04,848 --> 00:28:06,558
Don't be a sour-faced fool.
390
00:28:06,641 --> 00:28:08,393
How dare you call me that?
391
00:28:08,476 --> 00:28:10,770
Can't I even ask a question?
392
00:28:12,522 --> 00:28:15,233
Why did you ask about that anyway?
393
00:28:17,319 --> 00:28:20,196
Because I haven't read any of them.
394
00:28:20,488 --> 00:28:21,823
If you read that at nine,
395
00:28:21,907 --> 00:28:25,452
you must write amazing petitions
and documents.
396
00:28:27,746 --> 00:28:28,580
Don't let me down.
397
00:28:36,880 --> 00:28:38,798
WORKERS WANTED
398
00:28:40,800 --> 00:28:43,261
One of the maids quit.
399
00:28:43,845 --> 00:28:45,764
Someone searched my room again.
400
00:28:46,139 --> 00:28:49,017
-Is that the reason?
-Is something missing?
401
00:28:50,435 --> 00:28:52,812
The bank document is with the king now.
402
00:28:53,355 --> 00:28:54,856
I suppose nothing's missing.
403
00:28:54,940 --> 00:28:56,358
I'm not following.
404
00:29:01,029 --> 00:29:02,322
A document that
405
00:29:02,405 --> 00:29:06,284
Japan, Joseon, and even America
were interested in had disappeared.
406
00:29:06,785 --> 00:29:09,079
It suddenly showed up
at Lord Lee Se-hun's house.
407
00:29:10,247 --> 00:29:14,793
The maid that was fired was looking
for an English document in a guest's room.
408
00:29:16,962 --> 00:29:18,338
Do you still not follow?
409
00:29:19,381 --> 00:29:20,632
Not at all.
410
00:29:22,634 --> 00:29:26,346
When someone searches a guest's room,
shouldn't you apologize
411
00:29:26,972 --> 00:29:28,431
and suggest I switch rooms?
412
00:29:28,515 --> 00:29:30,392
If your room is searched,
413
00:29:30,517 --> 00:29:33,311
shouldn't you demand a different room
or complain?
414
00:29:36,815 --> 00:29:38,441
I'm an understanding person.
415
00:29:39,401 --> 00:29:40,986
Do you want another room?
416
00:29:42,112 --> 00:29:44,447
I'll lend it to you. You can return it
417
00:29:44,531 --> 00:29:46,032
after you've had enough.
418
00:29:46,700 --> 00:29:48,159
Don't get sick in the meantime.
419
00:29:49,452 --> 00:29:52,872
It's fine. I'm quite patient too.
420
00:30:04,301 --> 00:30:05,510
Welcome back, sir.
421
00:30:05,593 --> 00:30:06,428
Hey.
422
00:30:16,104 --> 00:30:17,272
Your sister.
423
00:30:18,565 --> 00:30:20,233
Does she still stay with relatives?
424
00:30:22,068 --> 00:30:22,986
Yes.
425
00:30:23,695 --> 00:30:26,031
The youngest is only 100 days old,
426
00:30:26,114 --> 00:30:27,907
but he takes up a lot of room.
427
00:30:28,033 --> 00:30:29,409
We can barely stretch our legs.
428
00:30:30,452 --> 00:30:33,246
Tell your sister to go to the Glory Hotel.
429
00:30:33,538 --> 00:30:36,249
They're hiring a maid.
With food and lodgings.
430
00:30:36,333 --> 00:30:37,584
Is that true, sir?
431
00:30:38,418 --> 00:30:41,296
I'll tell her. Thank you so much.
432
00:30:41,379 --> 00:30:42,547
Then
433
00:30:43,048 --> 00:30:44,924
will you do me a favor?
434
00:30:48,720 --> 00:30:52,265
Giyuk, nieun, digeut, rieul.
435
00:30:53,183 --> 00:30:55,185
You'll learn it quicker
if you speak out loud.
436
00:30:59,856 --> 00:31:00,899
Giyuk.
437
00:31:02,609 --> 00:31:03,735
Ni...
438
00:31:04,319 --> 00:31:05,528
Ni... What?
439
00:31:05,779 --> 00:31:06,905
It's nieun.
440
00:31:06,988 --> 00:31:08,198
Nieun.
441
00:31:09,240 --> 00:31:10,867
Digeut?
442
00:31:11,659 --> 00:31:13,203
-Digeut.
-Okay, digeut.
443
00:31:14,245 --> 00:31:15,747
Rikeul.
444
00:31:15,830 --> 00:31:16,748
-It's Rieul.-Rieul.
445
00:31:16,831 --> 00:31:20,543
Giyuk, nieun, digeut, rieul.
446
00:31:20,710 --> 00:31:21,878
Write that five times each.
447
00:31:23,713 --> 00:31:25,465
Keep your back straight.
448
00:31:26,049 --> 00:31:28,843
Good handwriting requires a good posture.
449
00:31:28,927 --> 00:31:31,137
Did you clean my boots?
450
00:31:31,221 --> 00:31:33,014
Yes. Now keep writing.
451
00:31:34,766 --> 00:31:35,683
You did that already?
452
00:31:44,984 --> 00:31:47,779
I have to sit up,
but you get to hunch over?
453
00:31:50,073 --> 00:31:52,158
This is your name.
454
00:31:52,784 --> 00:31:54,786
"Eugene Choi."
455
00:31:58,331 --> 00:31:59,416
Eugene Choi.
456
00:32:00,041 --> 00:32:02,419
EUGENE CHOI
457
00:32:05,130 --> 00:32:06,089
Can you read this?
458
00:32:17,976 --> 00:32:18,977
What's this?
459
00:32:19,060 --> 00:32:20,687
I MSSD YUO
460
00:32:22,856 --> 00:32:23,898
"I"...
461
00:32:24,732 --> 00:32:26,109
"Miss"? "Mass"?
462
00:32:29,779 --> 00:32:30,780
"I missed you"?
463
00:32:38,746 --> 00:32:39,747
There.
464
00:32:42,333 --> 00:32:44,919
"I missed you." Is that it?
465
00:32:46,880 --> 00:32:49,215
I MISSED YOU
466
00:32:54,262 --> 00:32:57,849
I MISSED YOU
467
00:32:58,725 --> 00:32:59,726
Me too.
468
00:33:01,186 --> 00:33:02,228
Pardon?
469
00:33:07,942 --> 00:33:09,110
Your Majesty.
470
00:33:09,444 --> 00:33:12,780
You must appoint a new
Minister of Foreign Affairs
471
00:33:12,989 --> 00:33:16,159
and bring things back to order.
472
00:33:16,242 --> 00:33:19,496
Appoint Lee Wan-ik who has ties with Japan
473
00:33:19,579 --> 00:33:21,998
and bring order to the court.
474
00:33:22,081 --> 00:33:25,376
Your Majesty, please grant our petition.
475
00:33:25,960 --> 00:33:28,171
-Please grant our petition.
-Please grant our petition.
476
00:33:30,757 --> 00:33:31,716
Your Majesty.
477
00:33:31,799 --> 00:33:35,053
Your country has an abundance of issues
478
00:33:35,136 --> 00:33:38,348
that must be discussed and negotiated
479
00:33:38,431 --> 00:33:39,682
with various other nations.
480
00:33:40,543 --> 00:33:45,891
By the British Empire and Imperial Japan
are asking Your Majesty,
481
00:33:46,014 --> 00:33:49,230
to appoint a gentle and
a generous man to be
482
00:33:49,359 --> 00:33:53,241
the Minister of Foreign Affairs in a hurry.
483
00:33:53,613 --> 00:33:55,073
I expected as much,
484
00:33:55,156 --> 00:33:58,159
but Wan-ik is being very direct.
485
00:34:01,788 --> 00:34:04,916
Summon Lee Wan-ik.
486
00:34:08,503 --> 00:34:10,672
As the new Minister of Foreign Affairs,
487
00:34:11,297 --> 00:34:13,550
I appoint Park Si-deok,
488
00:34:13,758 --> 00:34:15,426
the current Minister of Farming and Trade.
489
00:34:16,511 --> 00:34:19,222
As the new Minister of Farming and Trade,
490
00:34:19,973 --> 00:34:23,893
I appoint Lee Wan-ik who worked
at the Joseon legation in Japan.
491
00:34:24,769 --> 00:34:28,147
Serve your nation as best you can
in your new positions.
492
00:34:28,523 --> 00:34:31,901
Your Majesty, I thank you for your grace.
493
00:34:32,777 --> 00:34:35,613
-Thank you for your grace.
-Thank you for your grace.
494
00:34:38,783 --> 00:34:42,495
Thank you for your grace.
495
00:34:46,040 --> 00:34:47,959
I'm to manage fields
496
00:34:48,042 --> 00:34:49,669
because I was a tenant farmer?
497
00:34:50,211 --> 00:34:52,922
How dare he appoint me
in Farming and Trade?
498
00:34:53,756 --> 00:34:56,759
Does he think I'm nice
because I was soft-spoken?
499
00:34:57,802 --> 00:34:59,345
-Deok-mun.
-Yes, sir.
500
00:34:59,429 --> 00:35:00,930
Go to Manchuria.
501
00:35:02,557 --> 00:35:04,225
There's someone you need to get.
502
00:35:05,643 --> 00:35:07,562
He smeared mud on my face.
503
00:35:08,563 --> 00:35:10,523
I'll put blood all over
504
00:35:11,316 --> 00:35:13,067
Lee Myeong-bok's face.
505
00:35:16,195 --> 00:35:19,198
OPIUM DEN, MANCHURIA
506
00:35:28,249 --> 00:35:29,751
Drop your gun.
507
00:35:50,480 --> 00:35:51,814
What is my fortune?
508
00:35:59,364 --> 00:36:01,532
WISHING FOR CLOUDS
AND A RAINBOW IN A DROUGHT
509
00:36:01,616 --> 00:36:03,242
DESPERATE WISH FOR HOPE
510
00:36:03,368 --> 00:36:04,744
Hoping for clouds and a rainbow?
511
00:36:10,041 --> 00:36:11,376
What rainbow?
512
00:36:12,710 --> 00:36:14,796
Even silk cuts skin.
513
00:36:36,567 --> 00:36:37,902
Why are you surprised?
514
00:36:38,403 --> 00:36:40,780
I don't kill those
who aren't worth anything.
515
00:36:41,656 --> 00:36:43,241
It's just that...
516
00:36:45,993 --> 00:36:47,370
you appeared suddenly.
517
00:36:47,453 --> 00:36:48,788
You work here?
518
00:36:49,997 --> 00:36:50,998
Yes.
519
00:36:52,250 --> 00:36:53,418
I just started.
520
00:36:54,043 --> 00:36:55,628
What brings you here?
521
00:36:55,712 --> 00:36:57,755
I look out for the people here.
522
00:36:58,506 --> 00:36:59,716
So I take the back door.
523
00:37:00,925 --> 00:37:03,428
-Pardon?
-It was a joke.
524
00:37:04,011 --> 00:37:05,888
If you won't laugh, I will.
525
00:37:09,726 --> 00:37:10,727
That's nice silk.
526
00:37:11,894 --> 00:37:13,062
It's a waste to throw it away.
527
00:37:13,980 --> 00:37:16,274
I was hoping to make my brother a vest.
528
00:37:17,567 --> 00:37:18,568
You do that.
529
00:37:35,835 --> 00:37:38,129
My minions did a terrible job.
530
00:37:39,172 --> 00:37:41,966
They were supposed to make a mess
searching the room.
531
00:37:42,091 --> 00:37:43,885
They should've checked everywhere.
532
00:37:44,302 --> 00:37:46,345
Then it should've been there.
533
00:37:46,679 --> 00:37:48,765
I was looking for something, you see.
534
00:37:48,848 --> 00:37:50,183
But it's too late now.
535
00:37:50,808 --> 00:37:53,519
Now the whole world knows where it is.
536
00:37:53,603 --> 00:37:55,021
What I want to know is...
537
00:37:56,063 --> 00:37:58,149
who you gave it to.
538
00:37:58,691 --> 00:38:00,651
Tell me and I'll leave you here.
539
00:38:01,444 --> 00:38:03,321
Don't tell me and I'll take you.
540
00:38:05,740 --> 00:38:07,158
What will you do?
541
00:38:14,957 --> 00:38:15,792
Save me!
542
00:38:16,667 --> 00:38:17,794
Please help me.
543
00:38:18,419 --> 00:38:19,629
Save me!
544
00:38:42,151 --> 00:38:43,319
Why are you doing this?
545
00:38:43,903 --> 00:38:46,364
The people of Joseon
should help each other.
546
00:38:46,447 --> 00:38:49,617
Why are you being so harsh?
She's just a child.
547
00:38:49,826 --> 00:38:51,077
Adult or child,
548
00:38:51,160 --> 00:38:54,205
I was never taught that Joseon people
would help each other.
549
00:38:56,040 --> 00:38:58,042
This is none of your business, my lady.
550
00:38:59,752 --> 00:39:02,421
Do I see you only at times like this
551
00:39:04,465 --> 00:39:07,426
or are you always like this?
552
00:39:10,721 --> 00:39:13,432
What times are you talking about?
553
00:39:17,687 --> 00:39:19,355
Save me, my lady.
554
00:39:21,190 --> 00:39:23,442
Are you talking about times like this?
555
00:39:30,950 --> 00:39:32,743
I hope you also live
through times like that.
556
00:39:39,333 --> 00:39:41,085
-Ms. Haman.
-Yes?
557
00:39:41,294 --> 00:39:42,545
Take the girl.
558
00:39:44,338 --> 00:39:45,715
Come here.
559
00:39:49,844 --> 00:39:51,053
What is the reason?
560
00:39:52,013 --> 00:39:53,973
Why did you do that to her?
561
00:39:54,056 --> 00:39:56,392
I lost a large sum of money, my lady.
562
00:39:56,475 --> 00:39:59,395
She gave something
I was looking for to someone else.
563
00:39:59,478 --> 00:40:00,771
How much did you lose?
564
00:40:01,063 --> 00:40:03,524
I'll pay for it. Will that do?
565
00:40:03,608 --> 00:40:05,026
That would do.
566
00:40:06,402 --> 00:40:07,403
How much was it?
567
00:40:07,486 --> 00:40:08,905
Bring whatever you can.
568
00:40:09,488 --> 00:40:11,574
I'll see how much you bring and negotiate.
569
00:40:12,408 --> 00:40:14,744
Come to me on the 15th of next month.
570
00:40:15,369 --> 00:40:17,371
Bring it yourself, my lady.
571
00:40:19,874 --> 00:40:21,542
Tell me how much you want.
572
00:40:21,626 --> 00:40:23,711
I'll tell you how much on the day.
573
00:40:24,295 --> 00:40:25,671
That way,
574
00:40:25,922 --> 00:40:28,090
that girl will be safe
at least until the 15th.
575
00:40:33,387 --> 00:40:34,847
I'll see you then.
576
00:40:37,016 --> 00:40:38,434
Make your brother a nice vest.
577
00:40:39,477 --> 00:40:40,478
It's good silk.
578
00:40:42,605 --> 00:40:43,522
Let's go.
579
00:41:08,297 --> 00:41:09,131
What?
580
00:41:10,174 --> 00:41:11,050
You smiled.
581
00:41:14,512 --> 00:41:16,389
She wants me to live.
582
00:41:17,014 --> 00:41:18,975
A while ago, she wanted me dead.
583
00:41:19,100 --> 00:41:20,893
Step aside before I kill you.
584
00:41:21,560 --> 00:41:23,646
I hope you also live
through times like that.
585
00:41:35,157 --> 00:41:36,867
Thank you for saving me.
586
00:41:37,618 --> 00:41:39,120
I got you in trouble.
587
00:41:39,787 --> 00:41:40,997
I'm sorry, my lady.
588
00:41:41,789 --> 00:41:43,249
It's not your fault.
589
00:41:44,166 --> 00:41:46,210
I'm glad you weren't hurt.
590
00:41:47,086 --> 00:41:50,172
But I must ask you something.
591
00:41:51,424 --> 00:41:54,218
Is it true that you had something
592
00:41:54,301 --> 00:41:55,428
that was important?
593
00:41:57,346 --> 00:41:59,348
I don't know very well,
594
00:42:00,558 --> 00:42:02,435
but he said it's the fate of Joseon.
595
00:42:03,519 --> 00:42:04,687
The fate of Joseon?
596
00:42:05,521 --> 00:42:07,732
-Who said that?
-I'm sorry, my lady.
597
00:42:08,274 --> 00:42:09,608
I can't tell you that.
598
00:42:18,409 --> 00:42:21,287
Are you trying to protect someone?
599
00:42:23,289 --> 00:42:24,707
I understand.
600
00:42:25,207 --> 00:42:26,459
I don't mind.
601
00:42:28,961 --> 00:42:30,921
Are you with the people
who searched my room?
602
00:42:31,005 --> 00:42:32,757
I lost a large sum of money.
603
00:42:32,840 --> 00:42:35,634
She gave something
I was looking for to someone else.
604
00:42:35,718 --> 00:42:36,719
He returned
605
00:42:36,802 --> 00:42:39,263
the king's bank certificate to Joseon.
606
00:42:41,098 --> 00:42:42,099
I'd like...
607
00:42:42,892 --> 00:42:44,560
to ask you one more thing.
608
00:42:46,645 --> 00:42:48,939
How did you come
to have something that important?
609
00:42:51,484 --> 00:42:52,610
Well...
610
00:42:59,784 --> 00:43:03,621
I used to work
at an American master's house.
611
00:43:04,080 --> 00:43:07,625
My master had hidden something
inside a baby quilt.
612
00:43:08,209 --> 00:43:11,837
I initially didn't know what to do with it
because he passed away,
613
00:43:12,421 --> 00:43:14,340
but I gave it to someone
to whom I was indebted.
614
00:43:15,549 --> 00:43:16,801
I see, that's what happened.
615
00:43:17,468 --> 00:43:18,636
Okay.
616
00:43:18,719 --> 00:43:21,680
Promise me something.
617
00:43:22,932 --> 00:43:24,350
Do not tell the person
618
00:43:24,892 --> 00:43:27,686
whom you're trying to protect
that I helped you today.
619
00:43:28,479 --> 00:43:31,607
This will be our secret.
620
00:43:33,359 --> 00:43:34,443
Yes, my lady.
621
00:43:39,907 --> 00:43:41,784
They say clothes maketh the man,
622
00:43:41,867 --> 00:43:44,036
but in your case,
it's the other way around.
623
00:43:44,787 --> 00:43:46,330
You look fantastic.
624
00:43:46,497 --> 00:43:48,833
Lady Ae-sin won't be able
to take her eyes off you.
625
00:43:49,208 --> 00:43:50,084
You think so?
626
00:43:50,543 --> 00:43:53,129
Do you think
she will be smitten by me for a change?
627
00:43:54,713 --> 00:43:55,965
Give me some privacy.
628
00:43:56,048 --> 00:43:58,592
I'd like to admire myself
for a few minutes.
629
00:43:58,676 --> 00:43:59,510
Oh, sure.
630
00:44:06,475 --> 00:44:07,768
This outfit is exquisite indeed.
631
00:44:08,352 --> 00:44:11,605
I wonder who won't be able
to take their eyes off me.
632
00:44:13,274 --> 00:44:14,525
Let's see.
633
00:44:17,736 --> 00:44:19,613
-Gosh, seriously!
-Stay still.
634
00:44:19,697 --> 00:44:20,990
Let go of me for a second!
635
00:44:21,240 --> 00:44:24,201
We're just trying to help you
because you hurt your leg.
636
00:44:24,285 --> 00:44:25,494
I'll walk with my own two feet.
637
00:44:25,578 --> 00:44:28,455
-Stop moving around so much.
-I'll open the door for you, sir.
638
00:44:28,873 --> 00:44:30,082
-Where's the key?
-How dare...
639
00:44:30,166 --> 00:44:31,417
Keep it down, will you?
640
00:44:31,500 --> 00:44:33,210
-Get this off me.
-Gosh.
641
00:44:33,294 --> 00:44:34,461
Goodness, are you okay?
642
00:44:34,545 --> 00:44:37,673
Well, it looks like Young Master Hui-seong
is seriously injured,
643
00:44:37,756 --> 00:44:40,050
or that is what is to come.
644
00:44:43,082 --> 00:44:44,500
Good grief.
645
00:44:45,167 --> 00:44:47,169
I'm so used to breaking down doors.
646
00:44:47,253 --> 00:44:49,797
It's been such a long time
since I opened one with a key.
647
00:44:51,048 --> 00:44:53,259
Thanks to the two of you,
I got in safe and sound.
648
00:44:53,342 --> 00:44:55,553
We can't have this talk outside.
Have a seat.
649
00:44:55,803 --> 00:44:57,555
You and I need to talk first.
650
00:44:57,972 --> 00:44:59,557
I saw you once in Jemulpo.
651
00:45:09,066 --> 00:45:10,317
I never asked.
652
00:45:11,777 --> 00:45:13,195
I know how that feels.
653
00:45:13,779 --> 00:45:15,281
Isn't he terribly annoying?
654
00:45:15,662 --> 00:45:16,824
He surely is.
655
00:45:16,907 --> 00:45:19,952
I could only kill him if he answered.
It's too bad.
656
00:45:20,745 --> 00:45:22,538
I was going to say I asked.
657
00:45:23,706 --> 00:45:24,623
I'm glad I didn't.
658
00:45:27,418 --> 00:45:31,047
Will the story become complete
if I walk with a limp
659
00:45:31,797 --> 00:45:33,007
wearing this outfit?
660
00:45:37,219 --> 00:45:39,180
Even with this, I'm the last one.
661
00:45:39,263 --> 00:45:41,432
I do not think
the three of us should fight.
662
00:45:41,515 --> 00:45:43,726
It's not something
that calls for an amicable discussion.
663
00:45:46,562 --> 00:45:47,855
Let's figure it out on our own.
664
00:45:48,314 --> 00:45:50,149
It seems like we all
have different information.
665
00:45:51,025 --> 00:45:54,236
Then let's have some drinks.
If people see...
666
00:45:54,904 --> 00:45:56,238
People already saw everything.
667
00:45:56,489 --> 00:46:00,034
Three men gathered like this
with no drinks will look very strange.
668
00:46:00,117 --> 00:46:03,662
The three of us drinking together now
would equally strange.
669
00:46:04,705 --> 00:46:08,209
I'm afraid I may end up killing
one of you if I drink today, sir.
670
00:46:10,294 --> 00:46:11,504
I suppose that will be me.
671
00:46:15,049 --> 00:46:17,510
Don't fight, you two.
And don't worry about the suit.
672
00:46:17,593 --> 00:46:20,971
Since I wore it today, it will become
the newest trend in about two weeks.
673
00:46:22,306 --> 00:46:23,432
That mouth of yours.
674
00:46:24,600 --> 00:46:26,685
Or shall I just rip the suit to pieces?
675
00:46:28,562 --> 00:46:30,064
I thought he was going to be your prey.
676
00:46:39,490 --> 00:46:41,909
Three men who are worse
than strangers to one another
677
00:46:41,992 --> 00:46:43,869
are gathered in one room.
678
00:46:48,374 --> 00:46:49,625
Fool.
679
00:46:55,548 --> 00:46:57,007
Moron.
680
00:46:57,091 --> 00:46:59,218
-You hurt your leg.
-I'll walk with my own two feet.
681
00:46:59,301 --> 00:47:00,928
Stop moving around so much.
682
00:47:01,262 --> 00:47:02,346
Loser.
683
00:47:03,222 --> 00:47:05,015
Why is that girl such a big deal?
684
00:47:23,973 --> 00:47:24,723
Eugene!
685
00:47:27,288 --> 00:47:28,289
Sir!
686
00:47:31,017 --> 00:47:33,062
Did you see Heaven Lake
at Paektu Mountain?
687
00:47:33,119 --> 00:47:35,040
Oh, high and far.
688
00:47:35,117 --> 00:47:37,494
It erupted 3 years ago. Incredible.
689
00:47:37,554 --> 00:47:40,884
-Oh wow.
-So we didn't go. Dangerous.
690
00:47:40,960 --> 00:47:42,908
Oh, I see.
691
00:47:45,015 --> 00:47:46,720
That's for Do Mi.
692
00:47:47,726 --> 00:47:48,744
Oh...
693
00:47:49,366 --> 00:47:52,085
Another one, for Do Mi again.
694
00:47:52,717 --> 00:47:55,319
Ahh, this one...
695
00:47:55,663 --> 00:47:57,152
-What is it?
-...for Do Mi!
696
00:47:59,612 --> 00:48:01,071
So did you...
697
00:48:02,031 --> 00:48:03,282
send the woman off?
698
00:48:03,365 --> 00:48:05,993
Yes, sir.
She left with a big smile on her face.
699
00:48:06,076 --> 00:48:09,330
The weather was good throughout our trip,
so the ship must've arrived safely too.
700
00:48:10,039 --> 00:48:11,123
Great, thank you.
701
00:48:11,916 --> 00:48:12,917
By the way,
702
00:48:13,792 --> 00:48:14,752
is there no gift for me?
703
00:48:15,753 --> 00:48:18,839
Actually, I wasn't going to tell you what
happened as I didn't want to worry you.
704
00:48:18,923 --> 00:48:22,301
We thought all would be fine
because we didn't run into any tigers,
705
00:48:22,384 --> 00:48:26,013
but we ended up
running into a group of bandits.
706
00:48:26,096 --> 00:48:28,140
And they only took my gift?
707
00:48:30,017 --> 00:48:33,062
I mean, Major Moore suggested saying that
as an excuse,
708
00:48:33,145 --> 00:48:35,147
and I told him that you wouldn't buy it.
709
00:48:35,231 --> 00:48:38,692
I was like, "What should we do if he asks
why the bandits only took his gift?"
710
00:48:38,786 --> 00:48:39,816
Oh, Eugene.
711
00:48:39,927 --> 00:48:43,177
Have you heard that the gangs of
Joseon are really frightening?
712
00:48:45,567 --> 00:48:46,888
We got busted!
713
00:48:46,974 --> 00:48:48,482
Plan B! Plan B!
714
00:48:49,505 --> 00:48:50,405
Ah!
715
00:48:51,200 --> 00:48:52,845
Aren't you going to treat me?
716
00:48:53,317 --> 00:48:55,817
Ah, how about the chicken
soup from last time?
717
00:48:56,114 --> 00:48:56,929
Nope.
718
00:48:57,013 --> 00:48:58,953
Have you forgotten from
where I come from?
719
00:49:02,396 --> 00:49:05,599
Do you have a problem with chicken soup,
Captain Eugene Choi?
720
00:49:07,917 --> 00:49:09,021
No, sir.
721
00:49:20,859 --> 00:49:22,403
Eat up.
722
00:49:23,570 --> 00:49:25,108
Eat up.
723
00:49:30,561 --> 00:49:31,480
Chicken.
724
00:49:32,820 --> 00:49:33,858
Why the different size?
725
00:49:34,039 --> 00:49:36,041
Go Ae-sin buys broken bowls
at the kiln site.
726
00:49:36,125 --> 00:49:37,626
Gunner Jang is her master.
727
00:49:37,710 --> 00:49:39,128
He's a friend of Potter Hwang.
728
00:49:39,211 --> 00:49:42,715
You can only get to his kiln site
via wherry from here through that barkeep.
729
00:49:42,798 --> 00:49:45,426
She once tried to rip me off
but gave me this meaty chicken today.
730
00:49:45,509 --> 00:49:46,635
I saved a geisha's life.
731
00:49:46,719 --> 00:49:48,929
That must be why
the size of the chicken changed.
732
00:49:49,013 --> 00:49:51,807
In other words, they're all comrades.
733
00:49:51,890 --> 00:49:54,268
-What a clumsy organization.
-Did you just say "Liquor"?
734
00:49:54,596 --> 00:49:55,796
Oh, I love drinking.
735
00:49:55,853 --> 00:49:58,605
Excuse me,
we'd like two bottles of rice wine.
736
00:50:00,733 --> 00:50:02,484
What on earth have you been up to?
737
00:50:03,110 --> 00:50:04,320
It's as if you never left.
738
00:50:06,971 --> 00:50:08,088
Eugene!
739
00:50:08,187 --> 00:50:10,955
Get in here! It's really fun!
740
00:50:12,652 --> 00:50:15,018
Ah, it must be fun like
this when you were young.
741
00:50:15,722 --> 00:50:18,394
I didn't play. I just worked.
742
00:50:18,613 --> 00:50:20,418
Then let's go and
have some fun then!
743
00:50:22,323 --> 00:50:23,123
I'm okay.
744
00:50:23,394 --> 00:50:24,183
I'm okay.
745
00:50:26,884 --> 00:50:27,843
Joseon.
746
00:50:28,969 --> 00:50:30,971
I love you!
747
00:50:41,440 --> 00:50:43,650
I wanted to remember this place
for a long time,
748
00:50:45,694 --> 00:50:47,154
but you ruined it all.
749
00:50:55,496 --> 00:50:56,789
Well...
750
00:50:57,206 --> 00:50:59,708
These dried persimmons are very sweet.
751
00:51:00,959 --> 00:51:03,170
By the way, what are you making, my lady?
752
00:51:05,381 --> 00:51:07,007
I wanted to tell him.
753
00:51:10,010 --> 00:51:12,179
I wanted to come up with a signal
that only we knew.
754
00:51:15,224 --> 00:51:16,767
A red pinwheel
755
00:51:17,434 --> 00:51:19,395
under the apothecary's roof
756
00:51:20,896 --> 00:51:23,107
would mean that I left for a mission.
757
00:51:26,026 --> 00:51:27,528
I didn't want him to keep waiting
758
00:51:32,157 --> 00:51:34,201
at the apothecary,
not knowing what was going on.
759
00:51:40,749 --> 00:51:43,502
Well, shall we test it and see
if it spins well?
760
00:52:05,732 --> 00:52:06,650
Look at this.
761
00:52:34,658 --> 00:52:35,920
What's that sound?
762
00:52:41,408 --> 00:52:42,487
Wait here a minute.
763
00:52:43,807 --> 00:52:44,640
Sir,
764
00:52:45,096 --> 00:52:46,374
I'm kind of scared.
765
00:53:10,055 --> 00:53:11,539
What was it?
766
00:53:18,258 --> 00:53:21,029
I think I just got my answer.
767
00:53:23,297 --> 00:53:24,872
Someone just said...
768
00:53:28,647 --> 00:53:30,191
...goodbye.
769
00:53:58,387 --> 00:54:00,264
I was saving this excuse.
770
00:54:09,147 --> 00:54:10,983
Please don't be hurt.
771
00:54:24,955 --> 00:54:27,874
How dare a butcher like you
set foot in the market?
772
00:54:27,958 --> 00:54:29,459
That's right, you bitch!
773
00:54:29,543 --> 00:54:30,919
FRENCH BAKERY
774
00:54:32,170 --> 00:54:33,839
New Year's Day is around the corner.
775
00:54:48,103 --> 00:54:50,355
I may not even recognize you now.
776
00:54:51,607 --> 00:54:53,275
I'm afraid, Mom.
777
00:55:01,073 --> 00:55:02,157
Kyle,
778
00:55:02,664 --> 00:55:05,742
can I get transferred
to Shanghai or Japan?
779
00:55:05,922 --> 00:55:07,466
Why so sudden?
780
00:55:09,015 --> 00:55:10,531
Please check if I can,
781
00:55:11,652 --> 00:55:15,070
anywhere, as soon as possible.
782
00:55:16,777 --> 00:55:20,356
Did something happen
while I was gone?
783
00:55:23,972 --> 00:55:26,058
I guess I shouldn't have returned
to Joseon.
784
00:55:29,978 --> 00:55:31,938
Aren't you lonely these days, Uncle?
785
00:55:32,022 --> 00:55:35,651
Even if I am,
I will never chop my hair off
786
00:55:36,068 --> 00:55:39,321
or mingle with Westerners
and worship Jesus like they do.
787
00:55:40,072 --> 00:55:42,616
Many of our distant relatives
wish to be adopted by you.
788
00:55:42,908 --> 00:55:44,826
You should adopt one as your grandson
789
00:55:45,243 --> 00:55:46,662
so that you can have an heir.
790
00:55:46,912 --> 00:55:49,498
Ae-sun is already married.
791
00:55:50,123 --> 00:55:51,500
Ae-sin is the only unmarried one.
792
00:55:52,000 --> 00:55:53,168
Will you
793
00:55:53,585 --> 00:55:55,879
have her live here with you
even after she gets married?
794
00:55:56,755 --> 00:55:58,882
Kim An-pyeong would never let
795
00:55:58,965 --> 00:56:01,051
the family's third-generation only son
live here.
796
00:56:01,593 --> 00:56:04,930
And would you really want to give
our family's reputation and money
797
00:56:05,597 --> 00:56:08,725
to someone who doesn't even
share a drop of blood with you?
798
00:56:08,892 --> 00:56:10,560
Please think carefully.
799
00:56:11,019 --> 00:56:12,604
We understand how devastating must be
800
00:56:12,688 --> 00:56:15,107
for a parent to lose his children,
801
00:56:15,857 --> 00:56:17,776
but they died years ago.
802
00:56:18,819 --> 00:56:22,030
It's about time you came to terms with it.
Let's hold a memorial ceremony--
803
00:56:22,114 --> 00:56:23,281
What?
804
00:56:23,490 --> 00:56:26,785
Are you saying that my sons became
of the mere ashes in that crate?
805
00:56:26,868 --> 00:56:28,704
If you keep denying their deaths,
806
00:56:28,829 --> 00:56:30,747
they won't be able to rest in peace.
807
00:56:31,915 --> 00:56:35,293
You are killing them with your words.
808
00:56:38,588 --> 00:56:39,589
Get out of my sight.
809
00:56:40,090 --> 00:56:43,135
I have no interest in adopting a grandson.
Get out of my sight!
810
00:56:48,390 --> 00:56:49,391
What?
811
00:56:49,474 --> 00:56:53,270
Are you saying that my sons became of
the mere ashes in that crate?
812
00:56:54,896 --> 00:56:56,815
Who gave me my looks
813
00:56:58,275 --> 00:57:00,736
and my ability to shoot so accurately?
814
00:57:01,945 --> 00:57:03,530
I cannot miss you
815
00:57:05,490 --> 00:57:07,284
because I do not even know your faces.
816
00:57:10,996 --> 00:57:13,039
Are you two there together?
817
00:57:16,001 --> 00:57:17,669
You left me all alone like this.
818
00:57:21,757 --> 00:57:23,675
Are you happy that you're together?
819
00:57:25,677 --> 00:57:27,262
Please visit me even if it's in a dream.
820
00:57:28,513 --> 00:57:30,015
Tell me to come to my senses.
821
00:57:31,767 --> 00:57:33,185
You can scold me all you want.
822
00:57:51,411 --> 00:57:53,121
On my way back to Joseon,
823
00:57:53,705 --> 00:57:56,500
I may have had some hopes.
824
00:57:58,752 --> 00:58:00,462
I hoped that I had changed,
825
00:58:02,005 --> 00:58:03,882
and I hoped that Joseon
would've changed too.
826
00:58:06,218 --> 00:58:09,012
Hence, I hoped to stand
next to the woman I met on this soil
827
00:58:10,097 --> 00:58:13,016
and walk side by side with her.
828
00:58:15,310 --> 00:58:17,354
From the very first moment I saw her.
829
00:58:20,732 --> 00:58:22,150
But it doesn't seem like
830
00:58:22,776 --> 00:58:25,946
I've managed to get out
of that small crate yet.
831
00:58:27,948 --> 00:58:29,658
Even though I knew she'd give that look
832
00:58:30,450 --> 00:58:33,286
if I told her my long story.
833
00:58:34,287 --> 00:58:36,206
Because of her sincerity,
834
00:58:38,041 --> 00:58:39,251
I've decided
835
00:58:39,835 --> 00:58:41,586
to run away from Joseon again.
836
00:58:43,171 --> 00:58:45,215
I will leave Joseon.
837
00:58:47,217 --> 00:58:48,260
Joseph.
838
00:58:49,886 --> 00:58:51,721
I don't think I'll see you before I leave.
839
00:58:53,932 --> 00:58:56,184
Please stay healthy.
840
00:59:12,534 --> 00:59:13,869
Did something happen?
841
00:59:22,377 --> 00:59:24,629
This way, please. He's been waiting.
842
00:59:28,717 --> 00:59:29,759
Your Majesty.
843
00:59:31,511 --> 00:59:32,929
I just wanted to stop by.
844
00:59:33,013 --> 00:59:36,766
Coffee is only an excuse.
I have a favor to ask you.
845
00:59:42,898 --> 00:59:43,940
I'd like you to be
846
00:59:44,691 --> 00:59:48,153
a drill instructor
at the Royal Military Academy.
847
00:59:49,404 --> 00:59:51,114
That is not a job for me.
848
00:59:52,157 --> 00:59:54,201
I'm certain that you
can find a better candidate.
849
00:59:54,284 --> 00:59:55,452
Do not reject my offer.
850
00:59:56,328 --> 00:59:58,038
You helped Joseon.
851
00:59:58,788 --> 01:00:01,082
You do not care about things
such as class or factions.
852
01:00:01,166 --> 01:00:03,752
You are a just man
who wants to do what is right.
853
01:00:05,253 --> 01:00:07,130
You are the perfect candidate.
854
01:00:09,090 --> 01:00:10,175
You are wrong, Your Majesty.
855
01:00:11,968 --> 01:00:14,054
I did what I did
because I care about class.
856
01:00:15,931 --> 01:00:17,390
I did not help Joseon.
857
01:00:17,974 --> 01:00:21,269
Rather, Joseon helped me get my revenge.
858
01:00:22,437 --> 01:00:24,856
-"Revenge"?
-It is a personal matter.
859
01:00:24,940 --> 01:00:26,149
And most importantly,
860
01:00:26,816 --> 01:00:28,276
I will leave Joseon soon.
861
01:00:29,486 --> 01:00:31,404
Are you going back to America?
862
01:00:32,405 --> 01:00:35,450
Wherever it may be, it won't be Joseon.
863
01:00:38,495 --> 01:00:39,454
Did...
864
01:00:40,080 --> 01:00:42,540
something cause you despair?
865
01:00:44,876 --> 01:00:45,710
I've...
866
01:00:46,294 --> 01:00:48,797
decided to leave
so that I don't end up hurting someone.
867
01:00:54,344 --> 01:00:56,263
You are not one of my people.
868
01:00:57,305 --> 01:00:58,807
Hence, I cannot give you orders.
869
01:00:59,599 --> 01:01:02,018
And for that reason,
I cannot ask you to stay.
870
01:01:06,189 --> 01:01:07,899
I got your point.
871
01:01:09,025 --> 01:01:10,068
You may leave.
872
01:01:25,834 --> 01:01:28,461
I guess you couldn't persuade him,
Your Majesty.
873
01:01:32,257 --> 01:01:35,302
Even a king cannot have his way
with everything.
874
01:01:37,470 --> 01:01:38,847
And even a king
875
01:01:38,930 --> 01:01:41,182
must pay for his coffee.
876
01:01:42,726 --> 01:01:45,103
Please make sure you pay
before you leave, Your Majesty.
877
01:01:51,484 --> 01:01:53,403
How much do I owe you?
878
01:01:57,657 --> 01:02:00,410
A new year has begun,
so you should move back in.
879
01:02:00,910 --> 01:02:02,203
Expedite your wedding too.
880
01:02:02,912 --> 01:02:04,080
Don't you agree, my dear?
881
01:02:05,665 --> 01:02:06,791
No, I do not agree.
882
01:02:07,625 --> 01:02:10,628
Forget the wedding. I told you
that he needs to lay low for a while...
883
01:02:16,509 --> 01:02:18,803
All eyes will be on him, you know.
884
01:02:21,306 --> 01:02:22,390
Is something going on?
885
01:02:22,974 --> 01:02:23,933
No.
886
01:02:24,517 --> 01:02:25,560
Just eat your food.
887
01:02:27,187 --> 01:02:30,648
Some guys have been tailing me.
Is it about them?
888
01:02:31,399 --> 01:02:34,069
Even the other day,
two jerks grabbed me...
889
01:02:34,778 --> 01:02:36,112
by the collar.
890
01:02:36,988 --> 01:02:38,823
What? Who?
891
01:02:38,907 --> 01:02:40,033
Who did that to you?
892
01:02:41,785 --> 01:02:42,911
They were...
893
01:02:46,164 --> 01:02:47,832
just some ugly jerks.
894
01:02:48,500 --> 01:02:50,210
I didn't want to hurt them,
895
01:02:50,293 --> 01:02:51,961
so I had a word with them and let them go.
896
01:02:52,796 --> 01:02:53,922
I don't know what's going on,
897
01:02:54,089 --> 01:02:55,882
but you don't need to worry
for the time being.
898
01:02:57,842 --> 01:02:58,760
And Father.
899
01:03:02,847 --> 01:03:03,932
What is it?
900
01:03:04,724 --> 01:03:07,018
-Did something else happen?
-Yes.
901
01:03:08,645 --> 01:03:10,605
You haven't given me my lucky money yet.
902
01:03:11,356 --> 01:03:13,066
I can't leave until I get it.
903
01:03:13,149 --> 01:03:15,193
You see,
this is my second bowl of tteokguk,
904
01:03:15,610 --> 01:03:16,653
Father.
905
01:03:17,195 --> 01:03:20,573
You brat. You're 30 now,
and yet you still behave like a kid.
906
01:03:20,657 --> 01:03:22,784
It's now been 3 years since I turned 30.
907
01:03:22,867 --> 01:03:24,577
Then this is long overdue, you brat.
908
01:03:24,661 --> 01:03:26,287
I shall... Gosh, you little...
909
01:03:35,422 --> 01:03:38,258
What brings you all the way here
at sundown?
910
01:03:38,842 --> 01:03:39,801
You're not welcome here.
911
01:03:44,556 --> 01:03:45,723
Let me stay the night.
912
01:03:45,807 --> 01:03:47,267
Let me stay the night.
913
01:03:47,350 --> 01:03:49,060
I'm exhausted.
914
01:03:55,150 --> 01:03:58,403
Well, you introduced yourself
as a wherryman last time.
915
01:03:58,736 --> 01:04:00,238
Are you a wandering traveler today?
916
01:04:00,864 --> 01:04:03,575
If you're looking for a tavern,
you'll find it on your way back.
917
01:04:06,911 --> 01:04:10,331
I have American beers in this bag.
918
01:04:19,799 --> 01:04:23,219
Well, it's too bland. I don't like it.
919
01:04:25,555 --> 01:04:27,265
So will you let me sleep here tonight?
920
01:04:28,683 --> 01:04:31,227
Why do you keep asking me
to let you sleep here?
921
01:04:31,728 --> 01:04:33,480
Stop spewing nonsense and get lost.
922
01:04:35,607 --> 01:04:37,233
I brought you expensive drinks.
923
01:04:38,401 --> 01:04:40,570
Why are you so short with me?
924
01:04:41,654 --> 01:04:43,239
Then let me take some broken bowls
925
01:04:43,990 --> 01:04:45,617
in return for the beers I brought.
926
01:04:46,910 --> 01:04:48,119
Since I can't stay the night,
927
01:04:48,786 --> 01:04:49,954
I shall get going
928
01:04:50,413 --> 01:04:51,873
before it gets dark.
929
01:04:56,085 --> 01:04:57,128
Are you mad at me now?
930
01:04:58,713 --> 01:05:01,174
Yes. I'm mad at you,
so I'm just going to leave.
931
01:05:03,009 --> 01:05:04,802
Keep being that cranky old man you are,
932
01:05:07,096 --> 01:05:08,264
but don't get too old.
933
01:05:13,186 --> 01:05:14,896
I'm glad I got to meet you again.
934
01:05:19,567 --> 01:05:21,402
Don't act like you know nothing.
935
01:05:23,821 --> 01:05:25,073
You saw everything, didn't you?
936
01:05:26,741 --> 01:05:27,951
When you searched my room.
937
01:05:28,034 --> 01:05:31,663
You fool, I don't even have enough time
to make bowls stuck here in the mountains.
938
01:05:31,746 --> 01:05:33,164
What on earth are you talking about?
939
01:05:34,832 --> 01:05:36,918
You must've seen an ornament.
940
01:05:38,461 --> 01:05:40,588
The kind that'd be worth
at least three mals of rice.
941
01:05:40,672 --> 01:05:43,716
Had I seen such a thing,
I would have sold it a long ago.
942
01:05:47,679 --> 01:05:48,680
All right, then.
943
01:05:50,723 --> 01:05:54,102
You must keep acting
like you know nothing.
944
01:05:57,063 --> 01:05:58,273
I survived
945
01:05:59,524 --> 01:06:01,526
and made it to America safe and sound.
946
01:06:03,444 --> 01:06:06,155
I'm sorry I couldn't do much
to repay your kindness.
947
01:06:09,242 --> 01:06:12,245
That young slave boy was me.
948
01:06:15,999 --> 01:06:17,542
I know that this is very late,
949
01:06:19,043 --> 01:06:20,378
but I wanted to thank you.
950
01:06:42,317 --> 01:06:43,776
You've done enough.
951
01:06:47,697 --> 01:06:49,324
You saved So-a's life,
952
01:06:50,533 --> 01:06:53,578
returned the certificate to Joseon,
953
01:06:54,162 --> 01:06:55,913
and got rid of Lee Se-hun.
954
01:06:56,914 --> 01:06:59,042
You've done more than enough to repay me.
955
01:07:04,631 --> 01:07:06,466
You did repay my kindness,
956
01:07:06,633 --> 01:07:08,926
but you're a stingy man, I must say.
957
01:07:10,428 --> 01:07:12,013
If you were bringing these anyway,
958
01:07:12,096 --> 01:07:14,766
you should've brought two big bags
filled with them.
959
01:07:14,849 --> 01:07:17,477
My goodness, why not use both hands?
960
01:07:19,646 --> 01:07:20,772
Oh, dear.
961
01:07:23,191 --> 01:07:24,275
Sleep here tonight.
962
01:07:25,818 --> 01:07:26,986
I'll let you stay.
963
01:07:31,741 --> 01:07:33,993
I should go warm up the room.
964
01:08:12,156 --> 01:08:13,032
Lady Ae-sin.
965
01:08:13,324 --> 01:08:16,828
You must review everything
you've learned to master English.
966
01:08:02,274 --> 01:08:03,309
"Miss."
967
01:08:04,133 --> 01:08:05,284
"Mister."
968
01:08:06,313 --> 01:08:07,826
"Moonlight."
969
01:08:08,656 --> 01:08:10,244
"Miracle."
970
01:08:18,162 --> 01:08:19,789
"Miss" is for women.
971
01:08:21,624 --> 01:08:22,875
"Mister" is for men.
972
01:08:24,752 --> 01:08:26,838
"Moonlight"
refers to the light of the moon.
973
01:08:27,964 --> 01:08:29,716
"Miracle" is a fascinating event.
974
01:08:34,178 --> 01:08:35,847
I've memorized everything.
975
01:08:36,431 --> 01:08:37,640
My sincere apologies.
976
01:08:38,787 --> 01:08:40,233
Good job!
977
01:08:40,852 --> 01:08:44,689
Today, we'll study the letters,
S, U, and V.
978
01:08:45,773 --> 01:08:46,941
As for the letter, S...
979
01:08:48,985 --> 01:08:50,653
I know "sad ending."
980
01:08:51,195 --> 01:08:53,281
A sorrowful closure.
981
01:08:54,490 --> 01:08:58,077
Oh, yes. You knew that word
even before you started studying English.
982
01:08:59,620 --> 01:09:00,747
That's right.
983
01:09:02,707 --> 01:09:04,125
A foreign man.
984
01:09:06,002 --> 01:09:08,796
I knew from the start
that the ending would be like this.
985
01:09:12,175 --> 01:09:13,176
Pardon me?
986
01:09:18,639 --> 01:09:19,724
I was asking you a question.
987
01:09:20,808 --> 01:09:23,394
What is the English equivalent
to "foreign man"?
988
01:09:24,395 --> 01:09:26,481
Oh, what a coincidence.
989
01:09:26,564 --> 01:09:28,941
That starts with S too.
990
01:09:29,493 --> 01:09:31,483
"Stranger."
991
01:09:32,688 --> 01:09:34,737
Stranger.
992
01:09:36,324 --> 01:09:40,244
Every word that starts with S
has a sad meaning.
993
01:09:40,828 --> 01:09:43,206
That's not true, my lady. There's also...
994
01:09:45,291 --> 01:09:46,834
the word, "snow."
995
01:09:47,794 --> 01:09:48,878
Snow.
996
01:09:49,378 --> 01:09:52,256
And there's "sunshine" too.
997
01:09:53,049 --> 01:09:55,009
Another word would be "star."
998
01:09:55,802 --> 01:09:57,762
Like a ray of sunshine
and the stars in the sky.
999
01:10:00,515 --> 01:10:03,851
Snow, the sunshine, and the stars.
1000
01:10:05,728 --> 01:10:08,022
They all sparkle in the sky.
1001
01:10:08,564 --> 01:10:10,191
Even the word, "sky," starts with S.
1002
01:10:11,314 --> 01:10:12,574
"Sky."
1003
01:10:13,444 --> 01:10:16,948
Lady Ae-sin, what is your favorite word
among them?
1004
01:10:20,034 --> 01:10:21,160
I'm not sure.
1005
01:10:39,929 --> 01:10:40,763
Goodness.
1006
01:10:41,472 --> 01:10:43,933
Why do the lights go on and off
every time a tram passes by?
1007
01:10:44,517 --> 01:10:45,518
Let's hurry.
1008
01:10:50,522 --> 01:10:51,592
Moonlight.
1009
01:10:53,199 --> 01:10:54,202
Miracle.
1010
01:10:55,967 --> 01:10:57,001
Mister.
1011
01:11:02,997 --> 01:11:04,108
Stranger.
1012
01:11:06,330 --> 01:11:07,790
I knew you'd give that look
1013
01:11:09,625 --> 01:11:11,085
if I told you my story.
1014
01:11:16,007 --> 01:11:17,091
But it still hurts.
1015
01:11:35,794 --> 01:11:36,891
Sunshine.
1016
01:11:53,998 --> 01:11:55,217
Sunshine.
1017
01:12:48,096 --> 01:12:50,757
MR. SUNSHINE
1018
01:12:51,299 --> 01:12:54,271
I keep encountering such dangerous women.
1019
01:12:54,705 --> 01:12:57,775
I'd like to keep my grace,
but this world is not letting me.
1020
01:12:58,109 --> 01:13:01,487
Is this a gift from my fiancรฉ
1021
01:13:02,154 --> 01:13:03,698
or a warning?
1022
01:13:04,594 --> 01:13:07,535
Tell that idiot, Yong-ju,
that he'd better get his job done.
1023
01:13:07,618 --> 01:13:11,539
I saw a suspicious-looking man
in front of my house a little while ago.
1024
01:13:11,622 --> 01:13:15,710
I should meet the missionary
sooner than I had planned.
1025
01:13:15,793 --> 01:13:17,670
We need an extra pair of hands.
1026
01:13:17,753 --> 01:13:19,171
Will you help us?
1027
01:13:19,255 --> 01:13:22,008
So if things get dangerous,
run to me and hide.
1028
01:13:22,923 --> 01:13:24,635
You should keep moving forward.
1029
01:13:25,594 --> 01:13:26,804
I am taking a step back.
1030
01:13:28,890 --> 01:13:31,558
Translated by Hyun-joo Choi
1031
01:13:33,828 --> 01:13:34,813
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
1032
01:13:34,892 --> 01:13:36,979
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
72752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.