Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,884 --> 00:00:16,983
Get out of my way.
2
00:00:25,323 --> 00:00:27,024
You're going to try to stop me now?
3
00:00:28,164 --> 00:00:29,323
As the right-seat judge,
4
00:00:30,164 --> 00:00:32,064
you want to stop what you think is wrong?
5
00:00:34,234 --> 00:00:36,403
- Yes, it's wrong. - What did you say?
6
00:00:36,403 --> 00:00:37,603
Your method is wrong.
7
00:00:37,704 --> 00:00:38,804
Judges are...
8
00:00:39,704 --> 00:00:41,444
most powerful when they go by the law.
9
00:00:41,844 --> 00:00:42,903
Go by the law?
10
00:00:42,903 --> 00:00:44,774
Both the Court Organization Act and the Supreme Court Protocol...
11
00:00:45,113 --> 00:00:47,143
state that the chief judge must call a meeting...
12
00:00:47,344 --> 00:00:50,014
concerning a request made by over a fifth of the judges here.
13
00:00:51,084 --> 00:00:52,454
A meeting with all the judges?
14
00:00:53,054 --> 00:00:54,183
If you want to complain about it,
15
00:00:55,024 --> 00:00:56,153
let's do it right.
16
00:00:57,793 --> 00:00:58,923
I'll send an e-mail...
17
00:01:00,054 --> 00:01:01,194
to everyone.
18
00:01:02,994 --> 00:01:04,194
Judge Im.
19
00:01:06,534 --> 00:01:08,703
"A general judges' meeting..."
20
00:01:08,703 --> 00:01:10,573
"required."
21
00:01:11,304 --> 00:01:13,034
Gosh, he's causing trouble after all.
22
00:01:13,804 --> 00:01:16,944
He never gets involved in others' business. What's gotten into him?
23
00:01:16,944 --> 00:01:20,584
We're not talking about someone else. Judge Im sent out this e-mail.
24
00:01:20,584 --> 00:01:22,444
It must really be a serious problem.
25
00:01:22,584 --> 00:01:25,213
- It's because of Judge Hong, right? - Yes, that's right.
26
00:01:25,683 --> 00:01:28,754
Judge Park was trying to collect signatures for the petition.
27
00:01:28,754 --> 00:01:31,853
But I heard some presiding judges saying that Presiding Judge Sung...
28
00:01:31,853 --> 00:01:33,323
is being falsely accused.
29
00:01:33,323 --> 00:01:35,694
They told me that it happened because Judge Hong is weak.
30
00:01:36,963 --> 00:01:38,334
That's what I heard,
31
00:01:38,634 --> 00:01:42,304
but Judge Im would never do this without solid grounds.
32
00:01:43,103 --> 00:01:44,174
What do you think is going on?
33
00:01:45,103 --> 00:01:46,634
I guess things will get interesting.
34
00:01:51,073 --> 00:01:54,183
Goodness, look at you.
35
00:01:54,414 --> 00:01:57,483
How can you work after throwing a bomb...
36
00:01:57,483 --> 00:01:59,953
at this peaceful court? You scare me sometimes.
37
00:01:59,953 --> 00:02:02,084
I'm simply suggesting we should discuss how we can improve...
38
00:02:02,084 --> 00:02:05,224
the work culture here and tackle the sexual discrimination issue.
39
00:02:05,224 --> 00:02:08,963
Everyone knows what that really means.
40
00:02:09,864 --> 00:02:13,563
Let's see. The requirement for a discussion with all the judges...
41
00:02:14,033 --> 00:02:15,563
was one-fifth.
42
00:02:16,933 --> 00:02:19,033
How many judges have to agree?
43
00:02:19,033 --> 00:02:20,604
Divide 325 by 5.
44
00:02:20,704 --> 00:02:22,843
300... Wait a minute.
45
00:02:24,114 --> 00:02:25,274
6 times 5 is 30.
46
00:02:26,443 --> 00:02:27,783
Did you really study engineering?
47
00:02:27,843 --> 00:02:30,213
Stop interrupting me. Engineering students use calculators too.
48
00:02:31,383 --> 00:02:33,954
- It's over 70 already. - Already?
49
00:02:34,723 --> 00:02:37,653
The bomb that you dropped didn't explode yet.
50
00:02:37,653 --> 00:02:39,054
It's just starting.
51
00:02:39,524 --> 00:02:40,794
Signing the paper...
52
00:02:40,794 --> 00:02:43,394
and appearing at the discussion run by the chief justice are different.
53
00:02:44,394 --> 00:02:45,764
They're completely different.
54
00:02:46,193 --> 00:02:47,264
What do you mean?
55
00:02:48,033 --> 00:02:50,403
Gosh, you're right.
56
00:02:51,373 --> 00:02:55,244
If people don't show up at the discussion,
57
00:02:55,343 --> 00:02:57,074
there won't be any discussion.
58
00:02:57,074 --> 00:02:58,744
Divide 325 by 2.
59
00:02:59,174 --> 00:03:00,913
Over 163 judges with busy lives...
60
00:03:00,913 --> 00:03:03,584
must be present for the discussion to start.
61
00:03:04,213 --> 00:03:06,854
Are most of the judges who signed female?
62
00:03:06,854 --> 00:03:10,653
No, there are many male judges as well thanks to you.
63
00:03:11,054 --> 00:03:12,123
What about the presiding judges?
64
00:03:13,794 --> 00:03:14,894
Not even one?
65
00:03:17,494 --> 00:03:20,093
- We have a long way to go. - We must try to persuade them.
66
00:03:21,604 --> 00:03:23,003
This will be a chance...
67
00:03:23,264 --> 00:03:26,174
to become familiar with the judges I work with.
68
00:03:26,403 --> 00:03:29,373
Your fighting strength is increasing.
69
00:03:29,373 --> 00:03:30,873
It's time for me to leave.
70
00:03:33,114 --> 00:03:35,584
I'm sure that you'll help me.
71
00:03:35,584 --> 00:03:37,383
It won't be hard to get people to agree.
72
00:03:39,313 --> 00:03:42,883
Is it possible to take back the decision?
73
00:03:42,954 --> 00:03:44,454
- No. - No?
74
00:03:45,494 --> 00:03:46,623
I thought so.
75
00:03:46,623 --> 00:03:48,223
My blood is low in sugar.
76
00:03:48,924 --> 00:03:51,593
- You'll help us, right? - I'll think about it.
77
00:03:52,093 --> 00:03:53,764
- Have a good day. - You too.
78
00:03:58,174 --> 00:03:59,204
Have a good day.
79
00:03:59,204 --> 00:04:02,044
- 22 dollars and 50 cents. - Pardon me?
80
00:04:02,044 --> 00:04:04,813
It's the amount of snacks that you took from our office.
81
00:04:04,813 --> 00:04:07,813
You have the talent to pick the most expensive ones.
82
00:04:08,283 --> 00:04:10,713
What did I take from the office?
83
00:04:10,713 --> 00:04:12,614
If you want to wear tight dress pants,
84
00:04:12,614 --> 00:04:14,984
don't stretch out your pockets.
85
00:04:15,924 --> 00:04:17,023
Goodness.
86
00:04:17,023 --> 00:04:19,994
You're so sneaky and observant.
87
00:04:21,924 --> 00:04:24,833
This is harsh. Aren't we neighbors?
88
00:04:25,294 --> 00:04:27,534
You have sharp artificial intelligence. Are you AlphaGo?
89
00:04:27,534 --> 00:04:28,703
Now, it's 20 dollars and 50 cents.
90
00:04:31,404 --> 00:04:33,034
Gosh, she's so spiteful.
91
00:04:34,744 --> 00:04:37,313
What's the point of being pretty when she isn't kind at all?
92
00:04:37,943 --> 00:04:39,373
I have a good body as well.
93
00:04:42,083 --> 00:04:43,714
Also, I have keen sense of hearing.
94
00:04:44,614 --> 00:04:45,683
Goodbye.
95
00:04:46,313 --> 00:04:48,724
I'm sorry. Bye.
96
00:04:51,893 --> 00:04:52,994
Judge Im.
97
00:04:55,924 --> 00:04:57,294
Presiding Judge Han wants to see you.
98
00:05:01,234 --> 00:05:02,333
Thank you.
99
00:05:02,964 --> 00:05:04,073
Come in.
100
00:05:05,503 --> 00:05:08,744
Goodness, the leader of the workers' union is here.
101
00:05:09,304 --> 00:05:10,373
Sir.
102
00:05:10,943 --> 00:05:12,573
All the presiding judges are nervous.
103
00:05:12,573 --> 00:05:15,643
All the associate judges are close to going on a strike.
104
00:05:16,183 --> 00:05:19,183
I didn't know equal collegiate panels had a union relationship.
105
00:05:19,183 --> 00:05:20,823
Is that so?
106
00:05:21,583 --> 00:05:24,794
You won't accept me as the presiding judge like Judge Park.
107
00:05:24,794 --> 00:05:26,253
Then talk to me casually.
108
00:05:26,253 --> 00:05:28,294
Treat me as your equal. Do whatever you want.
109
00:05:28,794 --> 00:05:31,693
Presiding Judge Han, you know that it's not my intention.
110
00:05:34,703 --> 00:05:37,534
I understand Judge Park since she's close to Judge Hong.
111
00:05:38,433 --> 00:05:40,174
I didn't think you'd be like this.
112
00:05:41,143 --> 00:05:43,373
You should've been more careful as the right-seat judge.
113
00:05:43,573 --> 00:05:44,974
I thought about it a lot,
114
00:05:45,943 --> 00:05:47,813
but we can't let it go like this.
115
00:05:47,813 --> 00:05:50,984
I'm well aware that Sung Gong Choong is problematic.
116
00:05:50,984 --> 00:05:53,614
However, if the problem gets worse,
117
00:05:53,714 --> 00:05:55,224
your loss will be greater.
118
00:05:55,484 --> 00:05:57,953
In this line of business, we have to face the same group of people...
119
00:05:57,953 --> 00:05:59,753
all our lives.
120
00:06:01,494 --> 00:06:03,964
I'll make it clear to Sung Gong Choong.
121
00:06:04,263 --> 00:06:05,393
Don't get ahead of yourselves anymore.
122
00:06:05,494 --> 00:06:06,594
I'm sorry, sir.
123
00:06:08,164 --> 00:06:11,304
- It's too late to turn back. - Too late for what?
124
00:06:11,703 --> 00:06:14,643
When persistent people are cornered, they attack you mercilessly!
125
00:06:15,104 --> 00:06:17,273
We avoid situations like this because they're dirty.
126
00:06:17,414 --> 00:06:21,044
Sometimes, it's wiser to accept the dirty situation.
127
00:06:21,583 --> 00:06:22,714
I don't know about myself,
128
00:06:23,683 --> 00:06:25,914
but Judge Park will never ignore it.
129
00:06:26,784 --> 00:06:28,224
Regarding this issue,
130
00:06:29,784 --> 00:06:31,154
I agree with Judge Park.
131
00:06:31,154 --> 00:06:33,794
Are you simply going to ignore what I say?
132
00:06:33,794 --> 00:06:36,294
Fine, do whatever you want.
133
00:06:45,404 --> 00:06:46,633
In this world,
134
00:06:48,703 --> 00:06:50,914
dirty situations can be dangerous.
135
00:06:52,573 --> 00:06:54,083
Why don't they understand?
136
00:06:56,244 --> 00:06:59,683
My negligence caused trouble in court.
137
00:06:59,914 --> 00:07:03,854
I should have trained my associate judge better.
138
00:07:03,994 --> 00:07:06,453
I'm sorry about what happened to Judge Hong.
139
00:07:07,364 --> 00:07:08,763
She must be quite shocked.
140
00:07:08,893 --> 00:07:11,294
I was too greedy about work.
141
00:07:11,664 --> 00:07:13,393
I couldn't take care of others around me.
142
00:07:13,734 --> 00:07:16,003
I know that you work hard.
143
00:07:16,664 --> 00:07:17,833
However,
144
00:07:18,573 --> 00:07:21,373
working hard isn't enough.
145
00:07:21,544 --> 00:07:22,674
You must do a good job.
146
00:07:23,773 --> 00:07:26,273
There are many who work hard.
147
00:07:26,313 --> 00:07:27,383
You're right.
148
00:07:28,744 --> 00:07:31,253
- I'll do well. - Goodness.
149
00:07:33,154 --> 00:07:35,383
I can hear you. You don't need to raise your voice.
150
00:07:36,753 --> 00:07:40,253
Reporters are asking questions to the public information officer.
151
00:07:41,294 --> 00:07:42,864
I'm concerned.
152
00:07:42,864 --> 00:07:45,994
There's no need to be concerned. Everything is a misunderstanding.
153
00:07:46,864 --> 00:07:47,964
Judge Sung.
154
00:07:48,763 --> 00:07:50,604
Not only should the court do righteous things,
155
00:07:50,703 --> 00:07:52,273
but it should also be righteous.
156
00:07:52,933 --> 00:07:54,003
I'm sorry, sir.
157
00:07:54,373 --> 00:07:56,974
I'll do my best to do a good job.
158
00:07:58,573 --> 00:07:59,674
Let me think.
159
00:08:01,844 --> 00:08:04,354
Presiding Judge Cho Young Jin said the same thing.
160
00:08:05,054 --> 00:08:08,554
Cho Young Jin? What did he say?
161
00:08:08,683 --> 00:08:09,784
Aren't you in the same year?
162
00:08:10,484 --> 00:08:12,023
He said that...
163
00:08:12,023 --> 00:08:14,623
he'll handle the trouble that his colleague caused.
164
00:08:15,393 --> 00:08:18,234
He's keeping me in check for the upcoming promotion.
165
00:08:18,393 --> 00:08:19,864
Don't worry about him.
166
00:08:19,964 --> 00:08:21,364
I'll handle it.
167
00:08:25,104 --> 00:08:26,573
The tea is getting cold. Please drink it.
168
00:08:26,933 --> 00:08:28,073
Yes, sir.
169
00:08:42,053 --> 00:08:44,824
Sir, is this a good idea?
170
00:08:45,623 --> 00:08:48,393
Judge Hong may be sensitive.
171
00:08:48,994 --> 00:08:50,064
It's okay.
172
00:08:50,464 --> 00:08:53,194
It's my duty to visit her as the presiding judge.
173
00:08:53,834 --> 00:08:56,403
Thank you for coming with me.
174
00:08:57,204 --> 00:08:59,673
Do you know that you're the only one I depend on?
175
00:09:00,474 --> 00:09:02,074
Please don't say that.
176
00:09:02,273 --> 00:09:04,913
Gosh, what was I thinking?
177
00:09:04,913 --> 00:09:08,084
I forgot to bring something for Judge Hong at the hospital.
178
00:09:08,084 --> 00:09:11,084
I'll go to the hospital's convenience store.
179
00:09:11,084 --> 00:09:12,383
- Here's some money. - It's okay.
180
00:09:12,653 --> 00:09:13,814
I'll be right back.
181
00:09:27,604 --> 00:09:31,133
There's a visitor for Ms. Hong Eun Ji.
182
00:09:31,403 --> 00:09:32,633
At this late hour?
183
00:09:33,204 --> 00:09:34,303
Who is it?
184
00:09:42,413 --> 00:09:44,454
I'm Hong Eun Ji's guardian.
185
00:09:45,153 --> 00:09:46,383
You must be her husband.
186
00:09:47,883 --> 00:09:50,454
I'm Sung Gong Choong.
187
00:09:50,954 --> 00:09:52,653
I'm here to see Judge Hong.
188
00:09:52,854 --> 00:09:55,623
You must be the presiding judge. What brings you at this late hour?
189
00:09:55,763 --> 00:09:58,893
This is all because of my negligence.
190
00:09:59,163 --> 00:10:00,293
I wanted to meet...
191
00:10:01,104 --> 00:10:02,533
Judge Hong in person.
192
00:10:02,803 --> 00:10:04,373
I wanted to apologize.
193
00:10:04,503 --> 00:10:06,903
I wanted to clear some misunderstandings.
194
00:10:07,704 --> 00:10:10,403
- Is this her room? - Don't do this. She fell asleep.
195
00:10:10,403 --> 00:10:12,773
Judge Hong, it's me. How do you feel?
196
00:10:15,484 --> 00:10:17,143
What brings you here, sir?
197
00:10:17,484 --> 00:10:18,553
Judge Hong.
198
00:10:19,584 --> 00:10:21,123
How did this happen?
199
00:10:21,824 --> 00:10:23,354
I had no idea.
200
00:10:23,523 --> 00:10:26,494
You should have told me that you were sick.
201
00:10:26,494 --> 00:10:28,893
How would I know if you don't tell me?
202
00:10:29,393 --> 00:10:31,663
Other people will misunderstand.
203
00:10:33,133 --> 00:10:34,663
Is this why you came?
204
00:10:34,864 --> 00:10:35,964
Judge Hong.
205
00:10:44,143 --> 00:10:45,314
I'm sorry.
206
00:10:45,744 --> 00:10:48,283
You said that personal life shouldn't interfere with work.
207
00:10:48,643 --> 00:10:52,383
You always said that, so I couldn't tell you.
208
00:10:53,013 --> 00:10:54,123
I'm sorry.
209
00:10:54,123 --> 00:10:57,053
Honey, the doctor said that you must get some rest.
210
00:10:57,053 --> 00:10:58,123
The problem...
211
00:11:00,053 --> 00:11:02,663
with women is that they prioritize family over work.
212
00:11:03,023 --> 00:11:05,064
You always complained about it.
213
00:11:07,064 --> 00:11:10,163
I couldn't get myself to tell you. I'm sorry.
214
00:11:11,234 --> 00:11:12,503
To you,
215
00:11:12,903 --> 00:11:15,604
my physical condition wasn't a serious problem.
216
00:11:17,844 --> 00:11:19,043
I thought...
217
00:11:20,043 --> 00:11:22,084
it was the best thing that could happen to me.
218
00:11:26,584 --> 00:11:29,354
Get out of here now. Is this why you came here?
219
00:11:29,454 --> 00:11:30,594
Presiding Judge Sung.
220
00:11:31,793 --> 00:11:33,824
I'm sorry.
221
00:11:35,064 --> 00:11:36,393
It was due to my carelessness.
222
00:11:36,793 --> 00:11:38,594
I'll even get on my knees.
223
00:11:41,403 --> 00:11:43,364
- What are you doing? - What should I do...
224
00:11:45,273 --> 00:11:47,773
for you to realize how sincere I am?
225
00:11:49,344 --> 00:11:50,773
Please accept my apology.
226
00:11:50,844 --> 00:11:52,074
You're so stubborn.
227
00:11:52,413 --> 00:11:53,474
Please leave.
228
00:11:58,714 --> 00:12:01,023
Presiding Judge Sung, what are you doing?
229
00:12:01,984 --> 00:12:03,084
Please get up.
230
00:12:15,934 --> 00:12:17,234
Unbelievable.
231
00:12:17,234 --> 00:12:18,503
Isn't that just too much?
232
00:12:18,503 --> 00:12:21,643
Presiding Judge Sung went to apologize and got kicked out.
233
00:12:21,803 --> 00:12:23,704
She even made him go down on his knees.
234
00:12:23,704 --> 00:12:25,714
How can she be so merciless?
235
00:12:26,244 --> 00:12:27,913
Women seem to be even more merciless than men.
236
00:12:28,383 --> 00:12:30,854
Think of the famous Miss Hammurabi.
237
00:12:30,854 --> 00:12:33,153
She must think herself as a democratic activist or something.
238
00:12:33,153 --> 00:12:35,383
What's with her? She meddles in every single matter.
239
00:12:36,053 --> 00:12:37,753
She's an attention seeker.
240
00:12:38,694 --> 00:12:39,994
And apparently, it's contagious.
241
00:12:39,994 --> 00:12:42,623
Judge Im has clearly been affected.
242
00:12:47,903 --> 00:12:48,964
What?
243
00:12:49,934 --> 00:12:51,734
Can't I take a dump?
244
00:12:52,204 --> 00:12:53,403
Why would you hiccup?
245
00:12:54,944 --> 00:12:57,844
I knew it. Someone used it up again.
246
00:12:58,273 --> 00:12:59,513
See you, sir.
247
00:13:00,413 --> 00:13:01,584
Sorry.
248
00:13:03,184 --> 00:13:04,383
Why are you doing this to me?
249
00:13:16,194 --> 00:13:17,434
The situation has changed.
250
00:13:17,763 --> 00:13:19,633
- What do you mean? - The situation is different now.
251
00:13:19,633 --> 00:13:22,334
The way people think has completely changed.
252
00:13:22,704 --> 00:13:24,803
Presiding Judge Sung visited Judge Hong in person,
253
00:13:24,803 --> 00:13:27,704
and people think she was too harsh too him.
254
00:13:27,873 --> 00:13:30,744
The judge who accompanied Presiding Judge Sung is spreading the word.
255
00:13:30,744 --> 00:13:32,244
I can't believe it.
256
00:13:32,244 --> 00:13:33,984
The right-seat judge is on Presiding Judge Sung's side?
257
00:13:33,984 --> 00:13:36,643
Bullies usually pick just one target.
258
00:13:36,844 --> 00:13:39,214
An obedient male judge becomes...
259
00:13:39,214 --> 00:13:40,314
the presiding judge's pet.
260
00:13:40,523 --> 00:13:42,584
In addition... Gosh, it's just ridiculous.
261
00:13:42,753 --> 00:13:44,523
"She should have told him that she was pregnant."
262
00:13:44,523 --> 00:13:47,393
"It's her fault." They're saying things like that.
263
00:13:47,663 --> 00:13:49,964
Whether or not the presiding judge knew is not the point.
264
00:13:49,964 --> 00:13:52,094
The problem is that he overworked and abused her...
265
00:13:52,094 --> 00:13:53,903
- to get a promotion. - Exactly.
266
00:13:53,903 --> 00:13:57,234
Is it okay to treat her like that if she hadn't been pregnant?
267
00:13:57,434 --> 00:13:58,734
It's just a matter of framing.
268
00:13:58,934 --> 00:13:59,974
Framing?
269
00:14:00,074 --> 00:14:02,204
"That presiding judge overworked the associate judge..."
270
00:14:02,204 --> 00:14:03,844
"and caused her to have a miscarriage."
271
00:14:04,314 --> 00:14:05,574
That was the first framing.
272
00:14:06,074 --> 00:14:08,413
"She even made him to go down on his knees."
273
00:14:08,783 --> 00:14:09,883
"How merciless."
274
00:14:10,584 --> 00:14:12,153
That's the framing that is gaining sympathy now.
275
00:14:13,013 --> 00:14:14,783
Logic comes second.
276
00:14:14,783 --> 00:14:15,883
Anyway,
277
00:14:15,883 --> 00:14:17,653
if this goes on,
278
00:14:17,653 --> 00:14:21,893
there's no way more than half of the judges will attend the meeting.
279
00:14:21,893 --> 00:14:23,224
Something popped up.
280
00:14:24,263 --> 00:14:25,633
Gosh.
281
00:14:25,633 --> 00:14:28,033
The date and time have been announced.
282
00:14:29,403 --> 00:14:32,273
April 13. Friday?
283
00:14:32,373 --> 00:14:34,403
At 4pm?
284
00:14:34,403 --> 00:14:35,773
It's the busiest time of the week.
285
00:14:36,643 --> 00:14:39,043
The judges would be busy questioning witnesses.
286
00:14:39,873 --> 00:14:42,143
Is this how it's going to play out?
287
00:14:42,143 --> 00:14:45,584
Fine, I'm starting to feel very motivated.
288
00:14:46,513 --> 00:14:48,484
Bring it on.
289
00:14:49,354 --> 00:14:50,954
I had forgotten...
290
00:14:51,454 --> 00:14:53,253
how crazy this woman can be.
291
00:14:53,864 --> 00:14:56,423
First, let's make use of the lunch break.
292
00:14:56,663 --> 00:14:59,033
Many judges participate in club activities during the break.
293
00:14:59,033 --> 00:15:00,704
It's a great opportunity.
294
00:15:01,064 --> 00:15:02,064
Okay.
295
00:15:10,143 --> 00:15:11,413
I'm scared of her.
296
00:15:12,913 --> 00:15:13,944
Hey.
297
00:15:45,444 --> 00:15:47,244
Attention, everyone.
298
00:15:47,244 --> 00:15:49,013
Didn't he do a great job?
299
00:15:49,214 --> 00:15:51,214
- Let's give him a big hand. - It looks beautiful.
300
00:16:02,163 --> 00:16:05,194
I didn't know you had a hobby like this.
301
00:16:06,133 --> 00:16:08,334
I didn't go there to make this. I...
302
00:16:08,834 --> 00:16:09,903
Beautiful.
303
00:16:10,133 --> 00:16:11,204
What?
304
00:16:12,133 --> 00:16:13,133
I mean the flowers.
305
00:16:21,143 --> 00:16:23,283
They all paid attention,
306
00:16:23,283 --> 00:16:25,413
but not many people are willing to attend the meeting.
307
00:16:25,584 --> 00:16:26,954
They seem to feel uncomfortable.
308
00:16:26,954 --> 00:16:28,783
Are you sure you didn't make them uncomfortable?
309
00:16:28,783 --> 00:16:29,824
What?
310
00:16:29,824 --> 00:16:31,753
I just told them what was going on.
311
00:16:31,753 --> 00:16:34,564
You were saying we should eradicate...
312
00:16:34,564 --> 00:16:36,594
the violation of associate judges' rights.
313
00:16:37,023 --> 00:16:38,633
You sounded very worked up.
314
00:16:38,994 --> 00:16:41,003
Why would that make anyone uncomfortable?
315
00:16:41,003 --> 00:16:43,033
I just want to lay out the facts...
316
00:16:43,033 --> 00:16:44,773
and bring justice to the situation.
317
00:16:44,773 --> 00:16:46,474
Anyone would feel uncomfortable...
318
00:16:46,474 --> 00:16:48,444
about going against their superiors.
319
00:16:48,803 --> 00:16:49,803
Judge Im.
320
00:16:50,244 --> 00:16:52,543
What are you trying to say?
321
00:16:52,543 --> 00:16:55,543
You said we should complain properly.
322
00:16:55,543 --> 00:16:58,013
By "properly", I didn't mean "enthusiastically",
323
00:16:58,013 --> 00:17:00,153
but "efficiently".
324
00:17:00,153 --> 00:17:01,984
We have to win over the majority.
325
00:17:03,724 --> 00:17:04,853
Calmly...
326
00:17:05,793 --> 00:17:06,924
and objectively.
327
00:17:08,694 --> 00:17:09,763
Okay?
328
00:17:09,994 --> 00:17:13,293
I guess your nagging sometimes does help.
329
00:17:15,003 --> 00:17:17,934
I don't usually nag.
330
00:17:18,033 --> 00:17:20,573
Judge Jung promised to help us,
331
00:17:20,573 --> 00:17:23,103
but I haven't seen him around. Is he very busy?
332
00:17:23,103 --> 00:17:24,474
Something must be up.
333
00:17:24,674 --> 00:17:26,513
Let's do it by ourselves for the time being.
334
00:17:26,513 --> 00:17:29,313
- Gosh, I'm so tired. - Me too.
335
00:17:29,313 --> 00:17:31,013
- Enjoy. - Put that away.
336
00:17:31,013 --> 00:17:33,384
Eat first. Stop working.
337
00:17:33,753 --> 00:17:35,253
Excuse me.
338
00:17:35,984 --> 00:17:38,523
Hi. Have you had dinner yet?
339
00:17:39,224 --> 00:17:40,323
Why don't you join us?
340
00:17:40,323 --> 00:17:42,194
Don't worry about us.
341
00:17:42,194 --> 00:17:43,934
You're having a late dinner.
342
00:17:43,934 --> 00:17:46,494
We don't have regular mealtimes.
343
00:17:46,694 --> 00:17:49,003
We eat when we feel hungry.
344
00:17:50,033 --> 00:17:51,474
You must be very busy.
345
00:17:51,474 --> 00:17:53,533
We get paid every month...
346
00:17:53,533 --> 00:17:55,374
and giving verdicts is nothing...
347
00:17:56,174 --> 00:17:57,513
compared to those people's problems.
348
00:17:58,444 --> 00:18:01,384
A couple of tens of thousands of dollars...
349
00:18:01,744 --> 00:18:03,853
could easily destroy their lives.
350
00:18:04,984 --> 00:18:06,553
What's that in your hands?
351
00:18:06,553 --> 00:18:07,823
It's...
352
00:18:07,823 --> 00:18:09,023
Let me see.
353
00:18:09,624 --> 00:18:10,694
Come on.
354
00:18:16,763 --> 00:18:18,134
Oh, this.
355
00:18:19,063 --> 00:18:20,394
I saw the e-mail.
356
00:18:21,063 --> 00:18:23,803
I agree that it's an important matter,
357
00:18:25,533 --> 00:18:28,603
but I feel a bit uncomfortable and have too much on my plate.
358
00:18:29,003 --> 00:18:31,843
It's okay. Please just give it a read.
359
00:18:32,444 --> 00:18:33,944
We're sorry for bothering you.
360
00:18:34,543 --> 00:18:36,884
- See you. - Okay.
361
00:18:41,053 --> 00:18:42,454
I get what you mean.
362
00:18:42,884 --> 00:18:44,793
I read your e-mail too.
363
00:18:44,793 --> 00:18:47,053
- But... - Please go on.
364
00:18:47,053 --> 00:18:50,023
One of the items on the agenda was...
365
00:18:50,023 --> 00:18:52,194
supporting female judges in pregnancy and childbirth.
366
00:18:53,563 --> 00:18:54,934
Why do they need more support?
367
00:18:55,904 --> 00:18:57,674
- Pardon? - Court provides...
368
00:18:57,803 --> 00:19:00,573
better maternity leave than most workplaces.
369
00:19:00,704 --> 00:19:02,043
Isn't that enough?
370
00:19:02,073 --> 00:19:03,573
Even today, it is not easy to...
371
00:19:03,573 --> 00:19:05,043
Everyone has their own problems.
372
00:19:05,043 --> 00:19:06,343
When a woman takes maternity leave,
373
00:19:06,343 --> 00:19:08,684
do you expect the others to throw a party for her or something?
374
00:19:12,613 --> 00:19:15,384
I was out of line. My apologies.
375
00:19:16,684 --> 00:19:19,823
This might sound like an excuse, but do you see those piles?
376
00:19:20,353 --> 00:19:23,323
Already two women have taken maternity leave this year.
377
00:19:25,533 --> 00:19:27,664
I already had too many unresolved cases,
378
00:19:27,863 --> 00:19:29,803
and I had to take on more.
379
00:19:30,204 --> 00:19:31,833
I want to spend more time with my daughter,
380
00:19:32,674 --> 00:19:34,174
but she's asleep when I come home.
381
00:19:34,474 --> 00:19:36,944
Can't male judges take paternity leave?
382
00:19:36,944 --> 00:19:38,944
They can if they have money.
383
00:19:39,543 --> 00:19:42,343
My wife doesn't work, and someone in the family has to make money.
384
00:19:42,343 --> 00:19:43,644
Also, if I take a leave too,
385
00:19:44,214 --> 00:19:45,813
how will those guys manage?
386
00:19:48,783 --> 00:19:51,853
I'm sorry. I'm struggling a bit here.
387
00:19:52,154 --> 00:19:53,494
That's why I can't really be supportive.
388
00:19:54,224 --> 00:19:55,263
Don't worry.
389
00:19:55,593 --> 00:19:57,263
We're sorry for taking your time.
390
00:20:10,273 --> 00:20:12,343
Everyone in this building...
391
00:20:13,073 --> 00:20:14,914
seems to have a different opinion.
392
00:20:15,744 --> 00:20:19,113
While those high up seem to have similar views,
393
00:20:20,053 --> 00:20:22,454
it turns out to be so hard...
394
00:20:22,884 --> 00:20:26,224
to bring together young judges for many reasons.
395
00:20:26,224 --> 00:20:28,994
That reminds me of the first sentence of "Anna Karenina".
396
00:20:29,523 --> 00:20:32,063
"Happy families are all alike."
397
00:20:32,863 --> 00:20:34,533
"Every unhappy family is..."
398
00:20:35,003 --> 00:20:37,003
"unhappy in its own way."
399
00:20:37,674 --> 00:20:40,204
That must be why the world never changes.
400
00:20:43,744 --> 00:20:47,484
It's hard for those suffering to come together.
401
00:20:47,613 --> 00:20:51,253
In reality, they might all be suffering for the same reason.
402
00:20:52,253 --> 00:20:54,184
It might be that they just don't realize it.
403
00:21:09,603 --> 00:21:10,634
Really?
404
00:21:11,674 --> 00:21:12,734
Your department?
405
00:21:13,904 --> 00:21:14,944
Okay.
406
00:21:26,384 --> 00:21:27,924
- Judge Park. - Yes?
407
00:21:28,253 --> 00:21:31,853
There will be an appeal trial for the lady who was protesting.
408
00:21:31,853 --> 00:21:32,894
Really?
409
00:21:34,924 --> 00:21:36,093
That's great.
410
00:21:36,093 --> 00:21:38,563
It was assigned to Department 43 in the next room.
411
00:21:38,734 --> 00:21:40,833
- Bo Wang will be presiding. - Is that right?
412
00:21:41,204 --> 00:21:43,263
I'd love to attend the trial.
413
00:21:47,444 --> 00:21:48,603
I think...
414
00:21:49,904 --> 00:21:51,214
you shouldn't get involved in that case.
415
00:21:51,214 --> 00:21:53,613
It's a public trial. I have the right to attend it.
416
00:21:53,613 --> 00:21:55,884
Attending the trial might not be a problem, but...
417
00:21:58,853 --> 00:21:59,884
Forget it.
418
00:22:04,194 --> 00:22:06,353
All rise.
419
00:22:20,033 --> 00:22:23,144
The plaintiff's request for analysis of the patient's medical records...
420
00:22:23,374 --> 00:22:24,543
was rejected.
421
00:22:24,674 --> 00:22:26,313
Pardon? For what reason, Your Honor?
422
00:22:27,013 --> 00:22:30,343
They can't process the request at this time as they're too backed up.
423
00:22:30,984 --> 00:22:33,924
I guess most big hospitals are very busy.
424
00:22:33,924 --> 00:22:36,184
Your Honor, that's the third hospital...
425
00:22:36,184 --> 00:22:38,023
to reject our request.
426
00:22:38,253 --> 00:22:40,523
We can't help but think that the defendant,
427
00:22:40,523 --> 00:22:43,023
Sejin University Hospital, is influencing them.
428
00:22:43,694 --> 00:22:45,134
Defendant's counsel, is that true?
429
00:22:45,134 --> 00:22:46,563
It is not true,
430
00:22:46,833 --> 00:22:48,964
and the defendant has no reason to do so, Your Honor.
431
00:22:50,263 --> 00:22:51,434
Do you have evidence?
432
00:22:51,874 --> 00:22:53,303
No, we don't, Your Honor.
433
00:22:53,303 --> 00:22:56,043
As you're well aware, no claims can be made without evidence.
434
00:22:56,174 --> 00:22:58,273
If you'd like to claim that the hospital is in the wrong,
435
00:22:58,273 --> 00:23:00,414
please submit proper evidence first.
436
00:23:01,343 --> 00:23:02,944
I'll give the plaintiff one more chance.
437
00:23:13,964 --> 00:23:16,964
Sir, he said he'll give us one more chance.
438
00:23:17,194 --> 00:23:20,394
Does that mean it'll be over for us if we don't win the next trial?
439
00:23:20,664 --> 00:23:21,763
I think so.
440
00:23:22,204 --> 00:23:23,263
My gosh.
441
00:23:24,803 --> 00:23:27,944
It was so hard to get this process started again.
442
00:23:28,273 --> 00:23:29,644
How futile.
443
00:23:32,773 --> 00:23:33,843
Gosh.
444
00:23:34,884 --> 00:23:37,214
How can we prove that the hospital did make a mistake?
445
00:23:37,813 --> 00:23:40,353
We can't do it without going through the patient's records.
446
00:23:41,384 --> 00:23:43,253
By the way, which hospital is it?
447
00:23:43,253 --> 00:23:44,724
Sejin University Hospital.
448
00:23:46,924 --> 00:23:50,363
Right, it is one of the best hospitals in the country.
449
00:23:50,363 --> 00:23:51,994
I heard all big hospitals...
450
00:23:51,994 --> 00:23:54,033
have rejected the request, saying they're too busy to take it on.
451
00:23:54,563 --> 00:23:56,263
I guess they're all connected.
452
00:23:57,234 --> 00:24:00,904
She did send the request to one small hospital as well,
453
00:24:01,374 --> 00:24:03,503
but even they haven't gotten back to her yet.
454
00:24:03,803 --> 00:24:05,543
Is she trying to break a rock with an egg?
455
00:24:05,674 --> 00:24:08,484
But that's my specialty, you know.
456
00:24:09,543 --> 00:24:11,013
I can break a rock with an egg.
457
00:24:12,553 --> 00:24:14,253
Do you think I'm trying to break a rock with an egg?
458
00:24:14,553 --> 00:24:17,753
But I'd like to do it my style.
459
00:24:27,704 --> 00:24:30,904
2 might be a bit better than 1.
460
00:24:32,374 --> 00:24:33,704
Even if they're just eggs.
461
00:24:39,144 --> 00:24:41,714
(Seoul Supreme Court)
462
00:24:44,654 --> 00:24:46,484
- Thank you. - Hello.
463
00:25:00,863 --> 00:25:02,533
Hello, please read this even if it's just once.
464
00:25:04,333 --> 00:25:05,404
Judge Jung!
465
00:25:06,073 --> 00:25:07,174
Thank you.
466
00:25:07,974 --> 00:25:09,744
- Judge Park! - I'm here.
467
00:25:11,043 --> 00:25:12,144
Oh, Ba Reun is here too.
468
00:25:12,144 --> 00:25:14,783
I rarely see you these days. You don't visit our office anymore.
469
00:25:14,783 --> 00:25:15,884
Haven't I stopped by?
470
00:25:16,043 --> 00:25:17,613
I've been working on...
471
00:25:18,214 --> 00:25:20,113
the super complicated case, you know.
472
00:25:20,113 --> 00:25:22,523
I've been swamped with having to write judgments.
473
00:25:22,523 --> 00:25:24,753
But still, you have to help us.
474
00:25:25,053 --> 00:25:27,924
- Me? - You know many presiding judges.
475
00:25:28,394 --> 00:25:29,464
Right.
476
00:25:29,523 --> 00:25:30,593
You'll help us, right?
477
00:25:32,533 --> 00:25:33,593
Yes.
478
00:25:35,964 --> 00:25:38,803
Wait, is he a presiding judge too?
479
00:25:39,474 --> 00:25:41,803
Yes, he's a mediation expert.
480
00:25:41,974 --> 00:25:43,944
He's always dressed like that,
481
00:25:43,944 --> 00:25:46,843
but the higher-ups can't say anything because he's so good.
482
00:25:47,283 --> 00:25:49,484
Sir, hello.
483
00:25:49,613 --> 00:25:51,154
Could you please read this?
484
00:25:51,884 --> 00:25:53,954
- Please read this. Thank you. - Sure, I will.
485
00:25:54,624 --> 00:25:56,124
- Thank you. - Have a good day, sir.
486
00:25:58,694 --> 00:26:01,563
Judge Jung, is he a presiding judge as well?
487
00:26:01,894 --> 00:26:05,063
Yes, that's Presiding Judge Gam Seong Ho. He's the sentimental type.
488
00:26:05,394 --> 00:26:06,934
He's very friendly. Let's go say hello.
489
00:26:07,303 --> 00:26:09,603
- Hello, Presiding Judge Gam. - Hello, sir.
490
00:26:09,964 --> 00:26:13,174
- Could you please read this? - Okay, I'll read it in a bit.
491
00:26:13,374 --> 00:26:14,773
- Have a good day. - You too.
492
00:26:16,674 --> 00:26:19,644
I didn't know there was a quirky character like him at our court.
493
00:26:19,773 --> 00:26:21,184
Look who's talking.
494
00:26:23,783 --> 00:26:26,414
Oh, someone's coming. Is she a presiding judge too?
495
00:26:26,583 --> 00:26:28,184
That's Presiding Judge Oh.
496
00:26:28,523 --> 00:26:30,654
Don't even try. You'll just end up wasting a flyer.
497
00:26:30,654 --> 00:26:32,394
She won't even read it.
498
00:26:32,394 --> 00:26:33,863
Why? What's she like?
499
00:26:33,964 --> 00:26:35,593
She's like the ace of aces.
500
00:26:35,593 --> 00:26:38,263
She was the top student in every class she was in,
501
00:26:38,263 --> 00:26:39,994
and she used to work in the administrative court.
502
00:26:40,063 --> 00:26:41,763
She obviously won't want to get involved in this...
503
00:26:41,763 --> 00:26:43,333
because it'll jeopardize her career.
504
00:26:43,464 --> 00:26:44,704
- Really? - Yes.
505
00:26:44,704 --> 00:26:47,374
- Presiding Judge Oh! - I told her not to bother.
506
00:26:48,343 --> 00:26:51,073
Hello, ma'am. Could you please read this?
507
00:26:55,714 --> 00:26:56,783
Have a good day, ma'am.
508
00:26:58,253 --> 00:26:59,783
I told you not to give it to her.
509
00:26:59,783 --> 00:27:01,753
See? She's so cold.
510
00:27:01,753 --> 00:27:04,023
- She took it though. - She won't read it.
511
00:27:06,694 --> 00:27:07,763
Hello, sir.
512
00:27:10,263 --> 00:27:12,634
- Good day, sir. - Hello, sir.
513
00:27:12,634 --> 00:27:14,234
Sir, we're...
514
00:27:17,174 --> 00:27:18,674
- Judge Jung. - Yes, sir.
515
00:27:21,874 --> 00:27:23,573
I thought you were busy these days,
516
00:27:24,444 --> 00:27:26,674
but I guess that's not the case. Don't you have work to do?
517
00:27:26,674 --> 00:27:29,684
I do, sir. I was just on my way back to my office...
518
00:27:29,684 --> 00:27:32,414
I must've jumped to conclusions about you too soon.
519
00:27:33,353 --> 00:27:35,253
I thought I should groom you for a promotion.
520
00:27:36,553 --> 00:27:39,853
No, please don't get the wrong idea. I still have a lot to learn, sir.
521
00:27:48,204 --> 00:27:51,803
Gong Choong, I've been a reporter for 10 years,
522
00:27:53,234 --> 00:27:55,773
and regardless of what kind of organization it is, it's always...
523
00:27:55,773 --> 00:27:57,244
the young people who cause problems.
524
00:27:57,244 --> 00:28:00,914
Especially young women these days. They're like ticking bombs.
525
00:28:00,914 --> 00:28:02,744
I know that it started with your associate judge,
526
00:28:02,744 --> 00:28:05,553
but I heard a female judge who's close to her is making a big fuss.
527
00:28:06,113 --> 00:28:08,884
- What's her problem? - Have you heard anything?
528
00:28:09,853 --> 00:28:11,154
My goodness.
529
00:28:11,753 --> 00:28:14,994
We should drink first, guys.
530
00:28:16,293 --> 00:28:17,363
Cheers!
531
00:28:22,833 --> 00:28:24,003
What's this now?
532
00:28:25,204 --> 00:28:26,273
Who's spreading...
533
00:28:27,273 --> 00:28:29,404
- What's the matter? - Come and look at this.
534
00:28:34,244 --> 00:28:36,543
"Are Judges Trying to Unionize Themselves?"
535
00:28:42,283 --> 00:28:43,523
Guys, listen up.
536
00:28:44,724 --> 00:28:46,593
You read the article, right?
537
00:28:46,654 --> 00:28:47,664
What does it say?
538
00:28:47,664 --> 00:28:51,134
It's saying the initiative is led by a few radical, young judges.
539
00:28:51,333 --> 00:28:54,363
Am I considered one of them?
540
00:28:56,263 --> 00:28:59,974
No. I'm not cut out for things like this.
541
00:29:00,103 --> 00:29:03,474
I never caused any trouble when I was growing up.
542
00:29:03,474 --> 00:29:05,613
I know that, so be quiet already.
543
00:29:06,313 --> 00:29:08,113
"It's said that the leader of this initiative..."
544
00:29:08,113 --> 00:29:11,384
"is Judge P, who recently became an Internet star..."
545
00:29:11,384 --> 00:29:13,154
"under her nickname, Miss Hammurabi."
546
00:29:13,384 --> 00:29:16,583
"She's famous for the fight on the subway train..."
547
00:29:16,583 --> 00:29:18,323
"as well as for wearing a miniskirt to the court."
548
00:29:18,654 --> 00:29:20,154
"She's got a breathtaking figure"?
549
00:29:20,454 --> 00:29:22,263
These people say that everything is breathtaking.
550
00:29:22,263 --> 00:29:24,434
Why haven't they died from shortness of breath yet?
551
00:29:24,434 --> 00:29:25,994
They want to maximize the number of clicks.
552
00:29:25,994 --> 00:29:27,863
What kind of nickname is this?
553
00:29:28,503 --> 00:29:30,263
How tasteless.
554
00:29:30,464 --> 00:29:33,003
They should get with the times. "Miss" is a discriminatory title.
555
00:29:33,374 --> 00:29:34,904
Why did they have to put "miss" in there?
556
00:29:34,904 --> 00:29:36,204
Hold on. What's this now?
557
00:29:36,474 --> 00:29:38,343
"Miss Hammurabi..."
558
00:29:38,444 --> 00:29:42,414
"is suspected to have been involved in another department's case."
559
00:29:42,714 --> 00:29:44,684
"She went over the case files..."
560
00:29:44,684 --> 00:29:46,484
"and even introduced an attorney she knows to..."
561
00:29:47,113 --> 00:29:48,424
What's this nonsense about?
562
00:29:48,424 --> 00:29:49,753
It's about the woman who protested alone.
563
00:29:51,593 --> 00:29:52,694
Judge Park.
564
00:29:53,323 --> 00:29:55,464
The chief presiding judge mentioned it to me as well.
565
00:29:56,124 --> 00:29:57,394
What did he say?
566
00:29:57,394 --> 00:29:59,063
He said you violated the Code of Judicial Conduct...
567
00:29:59,363 --> 00:30:00,904
and that you might be reprimanded for it.
568
00:30:02,164 --> 00:30:03,563
Is that why...
569
00:30:04,674 --> 00:30:06,204
you tried to stop me?
570
00:30:07,603 --> 00:30:11,174
Well, how exactly did you get involved in that case?
571
00:30:11,174 --> 00:30:12,843
You never told me anything.
572
00:30:12,843 --> 00:30:14,884
Why are they calling it into question when you did nothing wrong?
573
00:30:14,884 --> 00:30:17,083
Anything can turn into a problem when you question it.
574
00:30:17,253 --> 00:30:18,884
And those with power can do exactly that.
575
00:30:18,884 --> 00:30:21,523
I should take responsibility if my good intentions can be a problem.
576
00:30:22,454 --> 00:30:24,154
But I'll make Presiding Judge Sung...
577
00:30:24,154 --> 00:30:25,494
take responsibility for what he did as well.
578
00:30:34,704 --> 00:30:35,803
Ba Reun.
579
00:30:38,273 --> 00:30:39,333
I'm sorry,
580
00:30:40,904 --> 00:30:42,144
but this is it for me.
581
00:30:43,503 --> 00:30:44,573
What do you mean?
582
00:30:44,573 --> 00:30:46,944
I've been torn...
583
00:30:46,944 --> 00:30:48,444
because of our friendship,
584
00:30:49,884 --> 00:30:51,613
but this is getting way too stressful for me.
585
00:30:52,783 --> 00:30:54,884
I'm close to the other presiding judges,
586
00:30:54,884 --> 00:30:56,353
and they're all fond of me.
587
00:30:56,484 --> 00:30:58,924
But with this getting more serious,
588
00:30:58,924 --> 00:31:02,063
I don't know what to do anymore because I'm caught in the middle.
589
00:31:02,624 --> 00:31:05,234
This is like war.
590
00:31:05,593 --> 00:31:08,503
War? Who's at war against whom?
591
00:31:08,503 --> 00:31:10,874
Since the time you were walking around with the petition...
592
00:31:10,874 --> 00:31:12,533
demanding Presiding Judge Sung to be reprimanded,
593
00:31:12,674 --> 00:31:14,603
all the presiding judges have been furious.
594
00:31:14,603 --> 00:31:17,543
They all say that what you did was out of line.
595
00:31:17,773 --> 00:31:19,013
And that's why you're stressed out?
596
00:31:19,174 --> 00:31:22,144
Because you want to be liked by everyone?
597
00:31:28,083 --> 00:31:30,954
Don't be so sarcastic, please.
598
00:31:31,793 --> 00:31:34,523
I don't want to fight with anybody.
599
00:31:36,724 --> 00:31:37,833
That includes you.
600
00:31:39,494 --> 00:31:40,603
Okay?
601
00:32:03,954 --> 00:32:05,523
The chief presiding judge would like to see you.
602
00:32:12,547 --> 00:32:17,547
[VIU Ver] jTBC E05 Miss Hammurabi
"General Judges’ Meeting"
-♥ Ruo Xi ♥-
603
00:32:27,181 --> 00:32:29,840
I'm sorry for keeping you waiting.
604
00:32:30,211 --> 00:32:31,611
It's okay, Chief Presiding Judge.
605
00:32:31,611 --> 00:32:33,681
You must know why I called you.
606
00:32:34,121 --> 00:32:35,481
I'm sorry,
607
00:32:35,981 --> 00:32:37,350
but I do not.
608
00:32:37,651 --> 00:32:39,290
Haven't you read the news?
609
00:32:39,290 --> 00:32:40,661
I have.
610
00:32:41,461 --> 00:32:44,631
It's not true, and it's malicious.
611
00:32:45,490 --> 00:32:46,490
Is that so?
612
00:32:46,891 --> 00:32:48,431
Other issues aside,
613
00:32:48,631 --> 00:32:51,431
you intervened in a dispute at another department.
614
00:32:51,431 --> 00:32:53,000
It's quite serious.
615
00:32:53,201 --> 00:32:54,971
It wasn't an intervention.
616
00:32:55,100 --> 00:32:58,211
How could I intervene in another department's business?
617
00:32:58,471 --> 00:33:01,080
All I did was listen to an old lady...
618
00:33:01,080 --> 00:33:02,740
who couldn't afford a lawyer.
619
00:33:02,740 --> 00:33:04,611
I gave her some advice.
620
00:33:04,611 --> 00:33:06,481
Have you read the legal code of ethics?
621
00:33:06,481 --> 00:33:07,681
Article 5, 2nd paragraph.
622
00:33:07,921 --> 00:33:09,151
I read it.
623
00:33:09,551 --> 00:33:12,991
May I ask you a question?
624
00:33:14,361 --> 00:33:16,290
- What is it? - At an event,
625
00:33:16,290 --> 00:33:19,131
you and Chief Justice were in the first floor lobby.
626
00:33:19,131 --> 00:33:22,160
You gave free legal advice to those from underprivileged class.
627
00:33:22,430 --> 00:33:25,301
How is what I'm doing different from that event?
628
00:33:25,731 --> 00:33:27,470
I don't understand.
629
00:33:28,270 --> 00:33:30,841
I'm sorry, but could you please explain?
630
00:33:34,211 --> 00:33:36,711
You're a funny person.
631
00:33:38,011 --> 00:33:39,011
What about...
632
00:33:39,180 --> 00:33:42,651
getting signatures from people who agree to punish a presiding judge?
633
00:33:43,051 --> 00:33:45,821
Didn't you clearly initiate a group behavior...
634
00:33:46,120 --> 00:33:48,691
- without a reason? - I have a reason.
635
00:33:49,160 --> 00:33:51,731
I heard the details of the situation from Judge Hong Eun Ji.
636
00:33:51,731 --> 00:33:54,861
Condemning someone by hearing only one side of the story...
637
00:33:55,361 --> 00:33:57,401
could infuriate many people.
638
00:33:59,631 --> 00:34:03,200
I'm trying to stop his disciplinary action as it's too harsh.
639
00:34:03,441 --> 00:34:05,741
However, if you continue despite my warning,
640
00:34:05,741 --> 00:34:07,680
it will be difficult to stop it.
641
00:34:07,680 --> 00:34:09,741
Listen, Chief Presiding Judge.
642
00:34:10,680 --> 00:34:12,850
I'm not condemning someone.
643
00:34:12,850 --> 00:34:13,921
Judge Park.
644
00:34:14,720 --> 00:34:16,051
This isn't a negotiation.
645
00:34:16,750 --> 00:34:17,850
It's a notice.
646
00:34:24,290 --> 00:34:25,761
Judge Park is leaving.
647
00:34:25,961 --> 00:34:27,401
Is the manager of the hearing committee waiting?
648
00:34:28,160 --> 00:34:29,361
Tell him to come in.
649
00:34:33,231 --> 00:34:35,970
I'm sorry. I should have offered you some tea,
650
00:34:36,241 --> 00:34:37,870
but I'm quite busy today.
651
00:34:42,011 --> 00:34:45,711
I'm sorry, but I came to ask for another favor.
652
00:34:45,711 --> 00:34:49,220
You never ask anyone for favors. I'm surprised.
653
00:34:49,781 --> 00:34:50,821
Presiding judge.
654
00:34:51,520 --> 00:34:53,290
Judge Park is in trouble.
655
00:34:53,890 --> 00:34:55,591
The media speaks of her maliciously.
656
00:34:55,991 --> 00:34:58,261
Chief Judges will be reviewing her case.
657
00:34:58,560 --> 00:35:01,100
Judge Park was only trying to be righteous.
658
00:35:01,100 --> 00:35:02,731
Please stop them from disciplining her.
659
00:35:03,261 --> 00:35:05,700
You're close to many people in court.
660
00:35:05,700 --> 00:35:06,830
I'm not sure.
661
00:35:07,540 --> 00:35:09,171
I can bring it up,
662
00:35:09,171 --> 00:35:11,741
but you should calm down first.
663
00:35:12,111 --> 00:35:13,781
Do you mean the discussion among the judges?
664
00:35:13,781 --> 00:35:15,741
Everyone sympathizes...
665
00:35:15,741 --> 00:35:17,950
with how young judges feel. Of course we're aware of it.
666
00:35:17,950 --> 00:35:20,481
We know that you're working hard.
667
00:35:20,750 --> 00:35:22,220
However, look at the big picture.
668
00:35:22,551 --> 00:35:24,290
The society in general...
669
00:35:24,290 --> 00:35:26,051
is complaining a lot about the court.
670
00:35:26,051 --> 00:35:29,421
People want a big change.
671
00:35:29,761 --> 00:35:33,801
However, the issue that you're proposing is too small.
672
00:35:35,731 --> 00:35:36,761
Is it too small?
673
00:35:36,761 --> 00:35:39,531
It's small, and it's a problem inside the court.
674
00:35:39,830 --> 00:35:41,970
What we need now...
675
00:35:41,970 --> 00:35:44,410
is a structural reform.
676
00:35:44,410 --> 00:35:45,711
Let's think big.
677
00:35:46,711 --> 00:35:47,881
Is it too small?
678
00:35:48,511 --> 00:35:51,051
- What? - What about the frustration...
679
00:35:51,051 --> 00:35:53,481
and contempt that our coworkers feel every day?
680
00:35:54,180 --> 00:35:55,220
Are they small?
681
00:35:55,580 --> 00:35:56,651
Park Im.
682
00:35:56,651 --> 00:35:57,720
If they're small,
683
00:35:58,191 --> 00:36:00,020
those small things come together.
684
00:36:00,290 --> 00:36:03,091
Don't they make up the big structure that you speak of?
685
00:36:05,660 --> 00:36:07,131
Please excuse me.
686
00:36:39,191 --> 00:36:41,261
What did Chief Presiding Judge say?
687
00:36:48,941 --> 00:36:50,071
Judge Park.
688
00:36:51,511 --> 00:36:53,111
Let's step back a little.
689
00:36:54,741 --> 00:36:56,080
Judge Im.
690
00:36:56,841 --> 00:36:58,350
Will you also tell me to stop?
691
00:36:58,350 --> 00:37:00,651
I understand your frustration.
692
00:37:01,321 --> 00:37:03,321
However, we shouldn't get too ambitious now.
693
00:37:03,321 --> 00:37:05,091
Am I being too ambitious?
694
00:37:05,450 --> 00:37:08,691
People don't care when the strong stomp over the weak.
695
00:37:08,691 --> 00:37:11,560
When the weak scream and attack back,
696
00:37:12,191 --> 00:37:15,731
we're called aggressive and burdensome.
697
00:37:16,361 --> 00:37:17,901
When we bring up an issue,
698
00:37:17,901 --> 00:37:20,600
must we stay within other people's comfort zone?
699
00:37:24,341 --> 00:37:25,870
If they say so.
700
00:37:26,410 --> 00:37:29,680
"We're not attacking someone. It's a constructive proposal."
701
00:37:30,111 --> 00:37:31,511
You must convince them this way.
702
00:37:31,850 --> 00:37:34,850
"Proposals for workers' grievances", "Equal education for both sexes",
703
00:37:34,850 --> 00:37:36,350
"How to apply decisive evaluation".
704
00:37:41,261 --> 00:37:42,761
I'm sorry, Judge Im.
705
00:37:43,290 --> 00:37:46,390
Systematic reform and constructive arguments are great,
706
00:37:47,000 --> 00:37:49,600
but what about Eun Ji who went through what can't be undone?
707
00:37:49,600 --> 00:37:52,200
- Do you want revenge? - No, I want justice.
708
00:37:52,200 --> 00:37:54,071
- Justice? - Yes, justice.
709
00:37:54,470 --> 00:37:56,401
Isn't that our job?
710
00:37:56,401 --> 00:37:59,870
That justice that you think of could be revenge.
711
00:38:00,941 --> 00:38:02,040
Have you thought about that?
712
00:38:10,180 --> 00:38:12,390
Let's add some cream to it.
713
00:38:13,290 --> 00:38:14,461
Hello, Judge Im.
714
00:38:14,461 --> 00:38:16,091
Where have you been?
715
00:38:16,091 --> 00:38:17,560
We're taking a coffee break.
716
00:38:18,290 --> 00:38:20,401
- "A coffee break"? - He's treating us.
717
00:38:20,531 --> 00:38:22,000
Come with us.
718
00:38:22,000 --> 00:38:24,370
If I'm not at my desk, the presiding judge will get anxious.
719
00:38:24,370 --> 00:38:27,100
Ms. Lee, where's the memo on next week's case?
720
00:38:27,100 --> 00:38:28,241
Where did I put it?
721
00:38:28,241 --> 00:38:30,441
It's in the second drawer on your left.
722
00:38:30,441 --> 00:38:32,711
Do you mean the left from my side,
723
00:38:32,711 --> 00:38:34,281
or the left of the desk?
724
00:38:34,281 --> 00:38:37,250
Open the drawer in front of the hand you eat with.
725
00:38:37,651 --> 00:38:39,310
- Come on. - Why is it here?
726
00:38:39,310 --> 00:38:40,520
We don't have time.
727
00:38:43,850 --> 00:38:46,750
Get something expensive when I treat you.
728
00:38:50,191 --> 00:38:51,731
I read the article.
729
00:38:51,930 --> 00:38:55,531
Why would you get a disciplinary action? You didn't do any wrong.
730
00:38:55,531 --> 00:38:57,770
You deserve an award for helping someone poor.
731
00:38:57,770 --> 00:38:59,270
That's nonsense.
732
00:38:59,901 --> 00:39:01,270
They're being harsh.
733
00:39:01,270 --> 00:39:03,540
What about the person who gave Judge Hong a hard time...
734
00:39:03,540 --> 00:39:05,211
and caused her miscarriage?
735
00:39:05,341 --> 00:39:07,611
I heard from the assistant clerk from Department 49.
736
00:39:07,611 --> 00:39:11,111
Judge Hong asked to print out a case record.
737
00:39:11,111 --> 00:39:12,580
He took it to her hospital.
738
00:39:12,580 --> 00:39:13,781
What record?
739
00:39:13,781 --> 00:39:15,421
It's a layoff case.
740
00:39:16,520 --> 00:39:18,220
Time is important for them.
741
00:39:18,390 --> 00:39:20,361
She felt too guilty to sleep.
742
00:39:20,361 --> 00:39:22,390
She should be worrying about herself.
743
00:39:23,290 --> 00:39:25,691
Can you worry about yourself too?
744
00:39:52,151 --> 00:39:53,250
A moment ago,
745
00:39:53,720 --> 00:39:57,191
wasn't the coffee quite sweet?
746
00:39:58,390 --> 00:40:01,000
Was it? It was somewhat bitter.
747
00:40:01,200 --> 00:40:02,430
No way.
748
00:40:03,000 --> 00:40:05,631
It was so sweet that I feel energized.
749
00:40:05,970 --> 00:40:08,370
Look at my muscles.
750
00:40:13,140 --> 00:40:15,981
Support from the coworkers...
751
00:40:16,381 --> 00:40:18,350
is quite sweet.
752
00:40:18,350 --> 00:40:19,381
I'm sorry.
753
00:40:19,711 --> 00:40:21,720
Instead of supporting you,
754
00:40:22,120 --> 00:40:23,720
I keep saying things that you don't like.
755
00:40:23,790 --> 00:40:25,220
Don't say it like that.
756
00:40:25,850 --> 00:40:28,720
Your help is the most...
757
00:40:39,970 --> 00:40:42,470
Hello? Yong Jun.
758
00:40:46,841 --> 00:40:48,080
I read the article.
759
00:40:48,580 --> 00:40:51,781
You're helping an old lady fight against a hospital.
760
00:40:52,580 --> 00:40:54,750
Isn't it Sejin University Hospital?
761
00:40:55,080 --> 00:40:56,580
How did you know?
762
00:40:57,350 --> 00:40:59,390
I got a report of the case.
763
00:40:59,750 --> 00:41:02,160
It hasn't been made public yet,
764
00:41:02,160 --> 00:41:04,631
but we acquired it because they were struggling.
765
00:41:05,031 --> 00:41:07,200
My sister became the director of the hospital.
766
00:41:07,560 --> 00:41:09,801
I was appointed as the executive director too.
767
00:41:10,031 --> 00:41:11,930
- So? - After reading the articles,
768
00:41:12,100 --> 00:41:13,841
I ordered my employees to look into the matter.
769
00:41:14,470 --> 00:41:16,470
To find out if there were any errors.
770
00:41:18,071 --> 00:41:19,241
And there was none.
771
00:41:19,770 --> 00:41:21,111
Everything was done according to the protocol.
772
00:41:22,310 --> 00:41:24,910
We couldn't take responsibility for what we didn't do.
773
00:41:25,180 --> 00:41:27,281
The hospital people are on the verge of filing a countersuit...
774
00:41:27,281 --> 00:41:30,180
for the damaged reputation and obstruction of business.
775
00:41:30,220 --> 00:41:31,991
You came all the way here to tell me that?
776
00:41:32,321 --> 00:41:34,020
You're the heir of NJ Group.
777
00:41:34,160 --> 00:41:36,790
You care about every single lawsuit of your hospital?
778
00:41:38,390 --> 00:41:39,631
I came because it involves you.
779
00:41:39,861 --> 00:41:42,301
My lawyers wanted to hold you responsible too.
780
00:41:42,930 --> 00:41:45,071
But I stopped them. It's an unfortunate situation,
781
00:41:45,231 --> 00:41:48,341
so I told them to wrap things up by paying the lady some money.
782
00:41:48,901 --> 00:41:51,770
- Do you expect me to thank you? - Oh Reum.
783
00:41:51,770 --> 00:41:54,441
Stop wasting your time and stay out of it.
784
00:41:54,711 --> 00:41:57,680
The trial has started, and the truth will be revealed.
785
00:41:57,950 --> 00:41:59,211
That's what trials are for.
786
00:42:00,180 --> 00:42:01,680
I have to go now.
787
00:42:08,790 --> 00:42:10,761
(Court)
788
00:42:10,761 --> 00:42:13,560
Your Honor, the plaintiff claims there was medical malpractice.
789
00:42:13,861 --> 00:42:17,071
But to claim that, shouldn't she specify...
790
00:42:17,071 --> 00:42:19,631
what mistake the doctor made?
791
00:42:19,631 --> 00:42:23,540
All she has been doing is repeat her vague and abstract claims.
792
00:42:23,540 --> 00:42:25,841
My son didn't have any serious disease.
793
00:42:25,841 --> 00:42:29,180
He just had a little tingling in his legs.
794
00:42:29,241 --> 00:42:31,051
And he died during surgery.
795
00:42:31,051 --> 00:42:33,281
Doesn't that mean the doctor killed him?
796
00:42:33,281 --> 00:42:34,381
Plaintiff.
797
00:42:34,821 --> 00:42:37,290
Lower your voice. We're in court.
798
00:42:39,991 --> 00:42:42,520
Due to his past radiation treatment,
799
00:42:42,520 --> 00:42:44,731
the victim's iliac arteries were adhered to the bones...
800
00:42:44,731 --> 00:42:46,290
and were calcified.
801
00:42:46,290 --> 00:42:48,861
Therefore, vascular injury during surgery was unavoidable.
802
00:42:49,131 --> 00:42:51,500
All the major hospitals refused to make an appraisal.
803
00:42:51,500 --> 00:42:54,540
All we could get was a two-page appraisal from a small clinic.
804
00:42:54,540 --> 00:42:55,870
And she is talking about that right now.
805
00:42:55,870 --> 00:42:57,870
When the matter is clear to an expert,
806
00:42:57,870 --> 00:42:59,810
why would you need a long report?
807
00:43:00,040 --> 00:43:02,341
Plaintiff's Attorney, please sit down.
808
00:43:03,781 --> 00:43:06,350
Plaintiff, did you find anything unusual...
809
00:43:06,350 --> 00:43:08,520
in the victim's medical records?
810
00:43:08,520 --> 00:43:11,850
They were provided by the defendant's hospital, so...
811
00:43:11,850 --> 00:43:14,261
So you don't trust the medical records?
812
00:43:14,720 --> 00:43:17,491
If you have doubts about the system itself,
813
00:43:17,491 --> 00:43:20,261
it's impossible to conduct a trial, don't you think?
814
00:43:20,330 --> 00:43:21,401
Your Honor.
815
00:43:21,761 --> 00:43:23,770
The surgeon got switched.
816
00:43:24,301 --> 00:43:25,600
My son's surgeon.
817
00:43:26,430 --> 00:43:28,171
Lower your voice.
818
00:43:29,140 --> 00:43:31,071
Plaintiff's Attorney, what is she talking about?
819
00:43:31,071 --> 00:43:33,781
It's something my client has been claiming.
820
00:43:33,910 --> 00:43:37,410
She believes the surgeon who entered the operating room...
821
00:43:37,410 --> 00:43:39,350
was a different person from the one who came out later.
822
00:43:39,350 --> 00:43:41,850
The one who entered the room in the beginning had...
823
00:43:42,220 --> 00:43:44,220
a reddish face, Your Honor.
824
00:43:44,620 --> 00:43:47,461
The defendant's hospital is not some corner shop.
825
00:43:47,720 --> 00:43:49,790
From the victim's arrival to the end of the surgery,
826
00:43:49,790 --> 00:43:51,991
every procedure has been recorded.
827
00:43:51,991 --> 00:43:54,401
The same surgeon was in charge of the operation from beginning to end.
828
00:43:54,861 --> 00:43:58,000
Plaintiff's Attorney, do you have any evidence?
829
00:43:58,231 --> 00:43:59,301
No, Your Honor.
830
00:43:59,671 --> 00:44:02,671
If you have no additional evidence, let's finish here.
831
00:44:02,901 --> 00:44:05,470
No, Your Honor! No!
832
00:44:05,671 --> 00:44:08,481
We can't finish like this!
833
00:44:15,821 --> 00:44:17,551
It's like trying to break a rock by throwing eggs.
834
00:44:19,491 --> 00:44:22,361
Not just a rock, but a wall.
835
00:44:23,120 --> 00:44:24,191
An iron wall.
836
00:44:24,491 --> 00:44:26,060
Will you keep fighting?
837
00:44:26,691 --> 00:44:28,660
According to the lawyer,
838
00:44:29,401 --> 00:44:31,870
the hospital is willing to pay the lady a settlement.
839
00:44:32,231 --> 00:44:34,671
- Really? - Not because they're legally bound,
840
00:44:35,140 --> 00:44:36,870
but because they're considerate of her.
841
00:44:37,470 --> 00:44:38,611
Isn't that very touching?
842
00:44:39,140 --> 00:44:40,941
- How much? - 20,000 dollars.
843
00:44:41,511 --> 00:44:44,950
In return, she loses the right to file any additional suits...
844
00:44:45,551 --> 00:44:46,680
or...
845
00:44:47,180 --> 00:44:50,350
talk about this matter anywhere.
846
00:44:50,350 --> 00:44:52,350
What are they going to do?
847
00:44:52,620 --> 00:44:54,991
The lawyer thinks it's more than reasonable,
848
00:44:55,720 --> 00:44:56,991
but I'm against it.
849
00:44:57,660 --> 00:45:01,430
It'd only make the lady's grudges deeper.
850
00:45:04,000 --> 00:45:05,131
I see.
851
00:45:05,571 --> 00:45:06,801
Let's go see Eun Ji.
852
00:45:07,270 --> 00:45:09,540
- Judge Hong? - She could use...
853
00:45:09,841 --> 00:45:10,970
some sweet support right now.
854
00:45:15,810 --> 00:45:16,881
Eun Ji.
855
00:45:19,511 --> 00:45:22,321
- You're here. - How are you holding up?
856
00:45:22,680 --> 00:45:23,991
Did you eat?
857
00:45:23,991 --> 00:45:27,120
You know you should eat even if you don't want to, right?
858
00:45:27,120 --> 00:45:29,691
Where's your husband?
859
00:45:29,921 --> 00:45:31,060
You haven't changed.
860
00:45:31,830 --> 00:45:33,231
Please ask one question at a time.
861
00:45:36,000 --> 00:45:38,100
How did you find time to come here?
862
00:45:38,200 --> 00:45:39,830
I should have come earlier.
863
00:45:40,500 --> 00:45:43,341
According to our department's clerks,
864
00:45:43,671 --> 00:45:47,080
everyone is very worried about you.
865
00:45:47,241 --> 00:45:49,211
They want you to get better soon.
866
00:45:50,350 --> 00:45:52,151
I guess the whole court is...
867
00:45:53,881 --> 00:45:55,921
talking about me now.
868
00:45:57,850 --> 00:46:00,191
- Eun Ji. - I'm sure it's very fun.
869
00:46:00,861 --> 00:46:02,020
A female judge...
870
00:46:03,220 --> 00:46:05,031
had a miscarriage...
871
00:46:05,691 --> 00:46:07,031
at the court.
872
00:46:07,160 --> 00:46:09,861
Eun Ji, it's not like that.
873
00:46:10,531 --> 00:46:14,270
I know. I know they all mean well.
874
00:46:16,000 --> 00:46:17,111
But...
875
00:46:17,970 --> 00:46:19,211
have you thought about it?
876
00:46:20,511 --> 00:46:21,941
Everyone I know...
877
00:46:22,881 --> 00:46:23,950
No.
878
00:46:24,711 --> 00:46:28,020
Even the people I don't know are talking about me.
879
00:46:29,321 --> 00:46:31,151
And it's not even because of something good.
880
00:46:32,290 --> 00:46:33,421
Eun Ji.
881
00:46:36,191 --> 00:46:37,531
I'm scared.
882
00:46:40,091 --> 00:46:42,731
I'm scared of going back to work and facing those people again.
883
00:46:44,231 --> 00:46:45,430
They'll...
884
00:46:46,631 --> 00:46:50,000
say all kinds of things to me while meaning well.
885
00:46:50,611 --> 00:46:52,211
About my baby.
886
00:47:02,080 --> 00:47:05,220
I've been getting calls since the presiding judge was here.
887
00:47:05,850 --> 00:47:08,091
They think I was too harsh.
888
00:47:08,520 --> 00:47:10,861
They tell me he's not a bad person.
889
00:47:11,830 --> 00:47:12,930
I...
890
00:47:13,631 --> 00:47:16,031
don't want to...
891
00:47:16,660 --> 00:47:19,000
see those people again.
892
00:47:20,000 --> 00:47:21,370
This is too painful.
893
00:47:22,301 --> 00:47:24,270
It was even in the newspapers.
894
00:47:25,540 --> 00:47:28,180
I'm sorry. It's my fault.
895
00:47:30,180 --> 00:47:31,281
Eun Ji.
896
00:47:32,950 --> 00:47:34,080
I'm sorry.
897
00:47:34,651 --> 00:47:36,180
(Sejin University Hospital)
898
00:48:05,551 --> 00:48:07,080
It's not your fault.
899
00:48:09,080 --> 00:48:10,921
You didn't do anything wrong.
900
00:48:12,191 --> 00:48:13,250
I made...
901
00:48:16,060 --> 00:48:18,091
Eun Ji suffer.
902
00:48:18,191 --> 00:48:20,500
You didn't fight just for Judge Hong's sake.
903
00:48:21,200 --> 00:48:22,330
You...
904
00:48:23,801 --> 00:48:25,830
fought your own battle.
905
00:48:26,870 --> 00:48:27,941
It might have been...
906
00:48:28,901 --> 00:48:30,270
just a selfish desire...
907
00:48:31,640 --> 00:48:33,540
to be a hero.
908
00:48:34,841 --> 00:48:36,080
How pretentious of me.
909
00:48:36,950 --> 00:48:39,981
It's not like I can do anything.
910
00:48:44,620 --> 00:48:45,790
Is that wrong?
911
00:48:46,750 --> 00:48:48,491
What's wrong with having a selfish desire?
912
00:48:49,461 --> 00:48:51,390
And what's wrong with being a hero for once?
913
00:48:51,890 --> 00:48:53,290
Regardless of what was behind it,
914
00:48:54,401 --> 00:48:56,560
while no one else dared to step up,
915
00:48:57,031 --> 00:49:00,401
you ran around to solve it without hesitation.
916
00:49:01,970 --> 00:49:03,200
Judge Im.
917
00:49:09,511 --> 00:49:11,151
I don't care whether or not you're a hero.
918
00:49:11,281 --> 00:49:14,781
After even dragging me into this, don't give up like that.
919
00:49:23,091 --> 00:49:24,160
Here.
920
00:49:24,531 --> 00:49:27,231
Get back up and keep fighting.
921
00:49:27,930 --> 00:49:29,031
That's more like you.
922
00:49:31,071 --> 00:49:32,631
Get up now.
923
00:49:32,801 --> 00:49:34,970
You didn't do anything wrong.
924
00:49:35,741 --> 00:49:36,941
It's not that.
925
00:49:38,941 --> 00:49:40,680
- What? - I'm sorry,
926
00:49:43,381 --> 00:49:45,910
but my legs are asleep, and I can't get up.
927
00:49:51,821 --> 00:49:54,520
I must have been squatting too long.
928
00:49:55,261 --> 00:49:57,290
Gosh, I can't believe you.
929
00:49:58,060 --> 00:49:59,261
What?
930
00:50:02,401 --> 00:50:03,500
You heard it?
931
00:50:05,970 --> 00:50:09,100
- My legs are killing me. - Are you okay?
932
00:50:09,941 --> 00:50:12,040
Oh, my.
933
00:50:12,111 --> 00:50:13,741
Hold on. Let me help you.
934
00:50:13,810 --> 00:50:15,540
1, 2, 3.
935
00:50:23,551 --> 00:50:25,750
(Court)
936
00:50:27,660 --> 00:50:29,520
(Public Service Center)
937
00:50:33,560 --> 00:50:35,131
I think that'd be better.
938
00:50:45,841 --> 00:50:47,410
You were talking to the old lady.
939
00:50:50,011 --> 00:50:52,551
- Yes. - What did you talk about?
940
00:50:52,981 --> 00:50:54,321
Did you tell her not to accept the settlement money?
941
00:50:55,381 --> 00:50:56,481
No.
942
00:50:57,220 --> 00:50:58,750
I told her to take it.
943
00:50:59,750 --> 00:51:02,220
- What? - She has no place to stay.
944
00:51:02,691 --> 00:51:04,131
She might end up on the streets.
945
00:51:04,961 --> 00:51:09,200
She'll be able to get a small apartment with that money.
946
00:51:10,100 --> 00:51:12,571
Her health has been deteriorating because she's been...
947
00:51:12,731 --> 00:51:14,901
protesting alone on the streets for too long.
948
00:51:16,071 --> 00:51:18,111
Shall I say it's like a stroke of luck in the midst of misfortune?
949
00:51:19,511 --> 00:51:21,481
Something funny happened.
950
00:51:22,511 --> 00:51:23,810
What is it?
951
00:51:23,810 --> 00:51:27,180
The settlement money the hospital offered was 20,000 dollars,
952
00:51:27,321 --> 00:51:29,981
but 50,000 dollars was sent to the law firm's account...
953
00:51:29,981 --> 00:51:31,790
for the lady.
954
00:51:31,790 --> 00:51:33,491
How did that happen?
955
00:51:33,591 --> 00:51:35,120
I haven't told you,
956
00:51:37,361 --> 00:51:38,830
but NJ Group...
957
00:51:39,430 --> 00:51:41,100
bought the hospital.
958
00:51:41,861 --> 00:51:46,031
Vice President Min will be an acting executive director of the hospital.
959
00:51:47,741 --> 00:51:49,640
Then was that why...
960
00:51:49,640 --> 00:51:51,071
I should be angry,
961
00:51:51,970 --> 00:51:54,111
but when I heard about the 50,000 dollars,
962
00:51:54,741 --> 00:51:55,981
I was actually grateful.
963
00:51:56,711 --> 00:51:58,611
And I hate to admit this,
964
00:52:00,520 --> 00:52:01,750
but I was also envious.
965
00:52:02,850 --> 00:52:04,750
I ran around and did everything I could,
966
00:52:05,120 --> 00:52:07,491
but I still couldn't help her in any way.
967
00:52:08,261 --> 00:52:09,961
However, Yong Jun's money...
968
00:52:10,961 --> 00:52:13,031
could get her a warm place to live...
969
00:52:13,231 --> 00:52:14,901
and food to eat.
970
00:52:15,231 --> 00:52:17,401
But you did your very best.
971
00:52:18,270 --> 00:52:21,171
I'm sure she's more grateful for that.
972
00:52:23,171 --> 00:52:25,810
Are you trying to tell me again that I did nothing wrong?
973
00:52:28,111 --> 00:52:30,850
Well... Not really.
974
00:52:30,850 --> 00:52:32,051
I mean, not every time...
975
00:52:33,211 --> 00:52:36,180
Yes, I guess. No. I mean, yes.
976
00:52:40,587 --> 00:52:42,126
Yes, come in.
977
00:52:47,496 --> 00:52:48,567
Sir.
978
00:52:50,367 --> 00:52:51,436
Here it is.
979
00:52:55,266 --> 00:52:56,266
Sir.
980
00:52:57,576 --> 00:53:01,547
Why are you being so polite to me all of a sudden?
981
00:53:01,547 --> 00:53:03,177
You don't even respect me as a presiding judge.
982
00:53:04,947 --> 00:53:07,146
Sir, I'm really sorry about everything.
983
00:53:07,617 --> 00:53:10,617
Please hear me out just this once.
984
00:53:17,826 --> 00:53:20,027
So you want me to persuade the other presiding judges?
985
00:53:20,027 --> 00:53:21,797
I'm sorry to ask you, but please help us out.
986
00:53:21,927 --> 00:53:23,666
The general judges' meeting is certainly not...
987
00:53:24,266 --> 00:53:27,306
about associate judges ganging up against presiding judges.
988
00:53:27,306 --> 00:53:28,936
That absolutely should not happen.
989
00:53:29,936 --> 00:53:31,407
It's not about you guys against us?
990
00:53:31,407 --> 00:53:32,436
No, sir.
991
00:53:32,436 --> 00:53:36,106
- Then let me ask you something. - Sure.
992
00:53:36,106 --> 00:53:38,416
Before you started passing around the petition...
993
00:53:38,416 --> 00:53:40,646
to get him reprimanded and making all this fuss about the meeting,
994
00:53:41,087 --> 00:53:42,447
did you try talking to him?
995
00:53:43,487 --> 00:53:45,987
- Pardon me? - Did you even try talking to him?
996
00:53:47,387 --> 00:53:49,987
What's your job? Aren't you a judge?
997
00:53:50,396 --> 00:53:53,396
A judge must listen to both sides before making a judgment.
998
00:53:54,496 --> 00:53:57,597
"Associate judges are stressed out because of their presiding judges."
999
00:53:57,766 --> 00:53:59,166
Did you even try...
1000
00:53:59,436 --> 00:54:01,637
talking to the presiding judges before voicing your complaint?
1001
00:54:03,137 --> 00:54:06,007
You didn't even talk to me about the issue.
1002
00:54:06,007 --> 00:54:07,106
You just threw a fit.
1003
00:54:08,106 --> 00:54:11,177
- I'm sorry, sir. - I'm not asking you to apologize.
1004
00:54:11,177 --> 00:54:12,947
I'm trying to tell you that you're wrong.
1005
00:54:13,416 --> 00:54:16,317
You guys got the order all wrong.
1006
00:54:17,686 --> 00:54:19,186
Presiding judges are human too.
1007
00:54:20,286 --> 00:54:21,686
We're not some monsters...
1008
00:54:22,126 --> 00:54:24,396
or aliens. Do you understand?
1009
00:54:30,496 --> 00:54:34,206
Grandma, I guess I'm biased after all.
1010
00:54:36,206 --> 00:54:37,907
Don't be silly.
1011
00:54:38,507 --> 00:54:42,407
Everyone is biased to a certain degree.
1012
00:54:43,746 --> 00:54:46,547
I side with those whom I like,
1013
00:54:46,547 --> 00:54:48,016
and I get all riled up...
1014
00:54:48,416 --> 00:54:50,387
when I don't even have any power to help others.
1015
00:54:50,987 --> 00:54:54,087
A biased person like me doesn't deserve to be a judge.
1016
00:54:54,257 --> 00:54:55,427
I guess...
1017
00:54:56,456 --> 00:54:58,757
you've forgotten the meaning...
1018
00:54:59,097 --> 00:55:01,396
- of the thing I gave you. - What?
1019
00:55:02,067 --> 00:55:05,197
We haven't visited the temple for quite a while. We should go.
1020
00:55:13,407 --> 00:55:17,576
You see, it's okay to be a little biased.
1021
00:55:18,177 --> 00:55:20,916
What you need is...
1022
00:55:21,286 --> 00:55:23,686
a big, merciful heart...
1023
00:55:23,686 --> 00:55:27,157
that can reach many people.
1024
00:55:27,427 --> 00:55:30,757
A heart that's big enough to embrace...
1025
00:55:30,757 --> 00:55:34,226
all the people in the world who are suffering.
1026
00:56:08,067 --> 00:56:09,626
We need a lot more attendees than this.
1027
00:56:09,826 --> 00:56:12,197
I guess we won't even be able to start the meeting.
1028
00:56:12,197 --> 00:56:13,666
What breaks my heart more...
1029
00:56:14,407 --> 00:56:17,277
is the fact that not a single presiding judge is here.
1030
00:56:18,777 --> 00:56:20,476
Even he's not showing up.
1031
00:56:20,777 --> 00:56:22,177
You mean Judge Jung?
1032
00:56:24,117 --> 00:56:25,416
What can we do?
1033
00:56:38,226 --> 00:56:39,257
Ba Reun.
1034
00:56:42,097 --> 00:56:44,597
He left for the meeting a while ago.
1035
00:56:45,597 --> 00:56:46,737
Oh, right.
1036
00:56:46,936 --> 00:56:48,737
I'm sure he did. I knew he wouldn't be here.
1037
00:57:01,817 --> 00:57:03,246
I'm disappointed.
1038
00:57:03,956 --> 00:57:06,387
Having a nice bottom isn't everything.
1039
00:57:06,387 --> 00:57:08,087
He's so indecisive.
1040
00:57:08,087 --> 00:57:10,126
- Pardon me? - You have good hearing.
1041
00:57:10,657 --> 00:57:11,856
You should hurry.
1042
00:57:12,396 --> 00:57:13,867
It's 4pm sharp now.
1043
00:57:19,266 --> 00:57:20,297
Thank you.
1044
00:57:22,737 --> 00:57:26,007
I do have a nice bottom, don't I? I do a lot of squats.
1045
00:57:26,007 --> 00:57:27,106
It's 4:01pm now.
1046
00:57:32,617 --> 00:57:34,817
It's five minutes past when the meeting was...
1047
00:57:35,317 --> 00:57:36,617
supposed to begin.
1048
00:57:37,217 --> 00:57:40,157
You're all busy, so I can't ask you to keep waiting.
1049
00:57:40,356 --> 00:57:41,487
Shall we just cancel it...
1050
00:57:42,657 --> 00:57:43,956
according to the protocol?
1051
00:57:47,197 --> 00:57:49,726
Gosh, you're so impatient.
1052
00:57:49,726 --> 00:57:52,237
We need more elevators.
1053
00:57:52,237 --> 00:57:55,266
It's hard to arrive on time because this building is so huge.
1054
00:57:55,507 --> 00:57:58,507
Old men like us can't walk fast, you know.
1055
00:57:58,507 --> 00:58:01,007
Let's wait a few more minutes.
1056
00:58:01,246 --> 00:58:02,246
Sir.
1057
00:58:02,246 --> 00:58:04,817
No one here would address me so politely.
1058
00:58:04,817 --> 00:58:06,047
Who just called me?
1059
00:58:08,447 --> 00:58:09,587
Presiding Judge Han.
1060
00:58:29,306 --> 00:58:30,376
Hello.
1061
00:58:34,106 --> 00:58:37,547
I see that all eccentric presiding judges in this court are here.
1062
00:58:39,177 --> 00:58:41,286
The most eccentric one asked us to attend this meeting,
1063
00:58:41,286 --> 00:58:42,516
so we had to come.
1064
00:58:42,516 --> 00:58:43,817
Cut it out.
1065
00:58:43,856 --> 00:58:45,387
(Chief Judge, Chief Presiding Judge)
1066
00:58:47,927 --> 00:58:50,757
My gosh, what's she doing here?
1067
00:59:29,097 --> 00:59:31,737
- I'm sorry I'm late. - What's going on?
1068
00:59:34,567 --> 00:59:35,606
Hello.
1069
00:59:35,606 --> 00:59:38,407
I'm sorry I'm late. I wrapped up the event as fast as I could.
1070
00:59:38,407 --> 00:59:40,476
I heard the former justice attended the event.
1071
00:59:40,476 --> 00:59:41,476
How could you leave so early?
1072
00:59:41,476 --> 00:59:42,907
VIP guests are important,
1073
00:59:42,907 --> 00:59:45,376
but our colleagues matter more, you know.
1074
00:59:45,376 --> 00:59:46,876
I made sure to see him off.
1075
00:59:46,876 --> 00:59:48,016
Sir.
1076
00:59:50,117 --> 00:59:52,317
I think we've waited long enough.
1077
00:59:52,587 --> 00:59:54,157
How much longer do we have to wait?
1078
00:59:54,826 --> 00:59:57,556
We still need 20 attendees more...
1079
00:59:57,556 --> 00:59:58,896
to make sure that we can vote.
1080
01:00:08,567 --> 01:00:10,907
Chief Judge, we'll close it.
1081
01:00:11,306 --> 01:00:14,146
As it didn't meet the requirement, it will be canceled.
1082
01:00:28,757 --> 01:00:32,157
Chief Judge, please give me a chance to make a statement.
1083
01:00:34,326 --> 01:00:36,396
It's too late to make a statement.
1084
01:00:36,826 --> 01:00:37,967
Please excuse me.
1085
01:00:38,666 --> 01:00:40,367
According to the rules, the discussion is led by...
1086
01:00:40,637 --> 01:00:43,106
Chief Judge, not Chief Presiding Judge.
1087
01:00:45,907 --> 01:00:47,146
Please, sir.
1088
01:00:50,047 --> 01:00:51,146
That's true.
1089
01:00:52,847 --> 01:00:55,387
Chief Judge, please close it.
1090
01:00:55,547 --> 01:00:57,286
If you have a good statement to make,
1091
01:00:57,956 --> 01:00:59,186
please go ahead.
1092
01:01:00,427 --> 01:01:03,056
- Chief Judge. - You heard her.
1093
01:01:03,697 --> 01:01:05,326
She has something to say.
1094
01:01:07,266 --> 01:01:08,496
Thank you, Chief Judge.
1095
01:01:18,507 --> 01:01:22,476
I sincerely thank all the judges who are here today.
1096
01:01:23,376 --> 01:01:25,646
First of all, I have something to confess.
1097
01:01:26,916 --> 01:01:29,887
I like Presiding Judge Han.
1098
01:01:31,887 --> 01:01:33,726
I like how his neck is bent...
1099
01:01:34,126 --> 01:01:35,927
from reading cases all his life.
1100
01:01:36,686 --> 01:01:38,826
I also like his popped belly from lack of exercise.
1101
01:01:39,797 --> 01:01:42,527
He aged much faster than others.
1102
01:01:42,826 --> 01:01:44,967
I also like his progressive lenses.
1103
01:01:45,297 --> 01:01:49,166
I also like his old suits and shoes worn off at the heels.
1104
01:01:49,907 --> 01:01:51,837
I don't like when he loses his temper,
1105
01:01:52,637 --> 01:01:54,146
but he regrets it.
1106
01:01:55,206 --> 01:01:56,376
So I like him more.
1107
01:01:57,277 --> 01:02:00,847
More than anything, he worked for over 20 years.
1108
01:02:01,117 --> 01:02:02,487
However, he considers...
1109
01:02:03,186 --> 01:02:06,317
each case like a person. That's what I like about him.
1110
01:02:06,757 --> 01:02:09,157
He tells me to review the case over and over.
1111
01:02:10,056 --> 01:02:11,427
It's hard being his associate judge.
1112
01:02:13,356 --> 01:02:16,067
I hope that all associate judges...
1113
01:02:16,797 --> 01:02:19,237
like their presiding judges like I do.
1114
01:02:19,837 --> 01:02:21,967
I don't like that these amazing presiding judges...
1115
01:02:22,436 --> 01:02:24,036
have no time to relax.
1116
01:02:24,737 --> 01:02:27,507
I don't like the system where they work around the clock.
1117
01:02:28,177 --> 01:02:30,416
Instead of being competitive...
1118
01:02:30,876 --> 01:02:32,646
and fearful of failure,
1119
01:02:34,617 --> 01:02:37,617
I hope that we work to help others.
1120
01:02:38,117 --> 01:02:39,887
Instead of caring about the number of cases,
1121
01:02:40,317 --> 01:02:42,387
I hope that we treat every case as a human being.
1122
01:02:43,027 --> 01:02:46,896
I hope that we can have the heart...
1123
01:02:47,396 --> 01:02:50,697
to care about those with whom we work with.
1124
01:02:51,337 --> 01:02:53,867
We couldn't start the meeting...
1125
01:02:53,867 --> 01:02:55,567
because there aren't enough people.
1126
01:02:56,536 --> 01:03:00,277
However, many people made the effort to come here.
1127
01:03:02,407 --> 01:03:05,317
There's a female justice whom I respect.
1128
01:03:06,376 --> 01:03:09,047
She always stood by the weak.
1129
01:03:09,646 --> 01:03:13,056
During her retirement speech, she described someone...
1130
01:03:13,056 --> 01:03:15,927
who climbed the Himalayas alone.
1131
01:03:16,587 --> 01:03:19,996
"He could advance by winning the fight with himself."
1132
01:03:20,726 --> 01:03:24,297
"When he couldn't win, he withdrew in tears."
1133
01:03:25,666 --> 01:03:27,837
We can withdraw while smiling.
1134
01:03:28,637 --> 01:03:31,337
Because so many people came here today...
1135
01:03:31,337 --> 01:03:33,007
and took the first step together.
1136
01:03:37,117 --> 01:03:38,246
Thank you.
1137
01:03:59,996 --> 01:04:01,067
Ba Reun.
1138
01:04:02,306 --> 01:04:03,507
You know what?
1139
01:04:04,777 --> 01:04:07,976
If Judge Park runs for presidency one day,
1140
01:04:08,306 --> 01:04:09,806
I want to vote for her.
1141
01:04:11,447 --> 01:04:12,547
You're insane.
1142
01:04:14,347 --> 01:04:15,516
You're stupid.
1143
01:04:20,686 --> 01:04:23,826
Let's close it now that we heard a good statement.
1144
01:04:31,496 --> 01:04:33,036
(Chief Presiding Judge)
1145
01:04:38,137 --> 01:04:39,237
Sir.
1146
01:04:39,806 --> 01:04:41,447
You had a hard time because of me.
1147
01:04:41,976 --> 01:04:43,106
I'm sorry.
1148
01:04:48,547 --> 01:04:49,786
Please go in.
1149
01:04:55,786 --> 01:04:58,726
Gosh, don't you have a family?
1150
01:05:00,027 --> 01:05:02,797
Why are you drinking until so late?
1151
01:05:03,467 --> 01:05:04,837
Don't you know?
1152
01:05:04,837 --> 01:05:08,637
The rest of his family has been living abroad for five years.
1153
01:05:08,737 --> 01:05:10,907
I wouldn't want to live like that.
1154
01:05:10,907 --> 01:05:12,907
All he does is work while living alone.
1155
01:05:12,976 --> 01:05:15,907
That's why he made his associate judge work so hard...
1156
01:05:15,907 --> 01:05:17,547
and got in trouble.
1157
01:05:17,646 --> 01:05:18,847
Reporter Kim.
1158
01:05:19,076 --> 01:05:20,817
You're out of line.
1159
01:05:20,817 --> 01:05:23,186
It's all right.
1160
01:05:24,186 --> 01:05:25,556
There was no trouble.
1161
01:05:25,717 --> 01:05:27,587
It was just a minor hiccup.
1162
01:05:28,226 --> 01:05:30,626
Those young judges don't know a thing.
1163
01:05:31,056 --> 01:05:33,896
They talked nonsense.
1164
01:05:34,097 --> 01:05:35,226
You know what?
1165
01:05:37,067 --> 01:05:39,137
I'll never forget what happened.
1166
01:05:39,867 --> 01:05:42,606
You should go easy on yourself.
1167
01:05:42,606 --> 01:05:44,337
Why are you working so hard?
1168
01:05:44,706 --> 01:05:47,376
Let's be honest. You don't have a good background.
1169
01:05:47,376 --> 01:05:49,576
You won't get anywhere in your career.
1170
01:05:49,847 --> 01:05:51,717
Don't go overboard.
1171
01:05:51,717 --> 01:05:53,117
Don't say that.
1172
01:05:53,347 --> 01:05:54,847
You know what?
1173
01:05:55,286 --> 01:05:59,117
I've always been the best at ruling hearings and trials.
1174
01:05:59,117 --> 01:06:01,856
I got ahead of all the good judges.
1175
01:06:02,356 --> 01:06:03,456
I...
1176
01:06:05,657 --> 01:06:07,367
I really worked hard.
1177
01:06:09,967 --> 01:06:11,067
I worked hard.
1178
01:06:13,436 --> 01:06:14,567
I worked hard.
1179
01:06:27,517 --> 01:06:30,916
(Miss Hammurabi)
1180
01:06:31,286 --> 01:06:32,986
What are you reading so intently?
1181
01:06:33,156 --> 01:06:34,887
That's what's strange.
1182
01:06:34,986 --> 01:06:37,757
I care about meaningless everyday gestures.
1183
01:06:37,956 --> 01:06:39,797
I imagine childish things.
1184
01:06:39,857 --> 01:06:41,097
That's correct.
1185
01:06:42,227 --> 01:06:45,137
- That's a misunderstanding. - What misunderstanding?
1186
01:06:45,797 --> 01:06:47,866
- Are you okay? I'll help you. - He's a mess.
1187
01:06:48,166 --> 01:06:51,177
Is it Judge Im's first love during high school?
1188
01:06:51,376 --> 01:06:54,376
Liking someone without knowing anything about her...
1189
01:06:54,776 --> 01:06:56,107
I want to know.
1190
01:06:56,607 --> 01:06:58,116
Your personal story.
87051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.