All language subtitles for Miss.Hammurabi.E05.180604.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,884 --> 00:00:16,983 Get out of my way. 2 00:00:25,323 --> 00:00:27,024 You're going to try to stop me now? 3 00:00:28,164 --> 00:00:29,323 As the right-seat judge, 4 00:00:30,164 --> 00:00:32,064 you want to stop what you think is wrong? 5 00:00:34,234 --> 00:00:36,403 - Yes, it's wrong. - What did you say? 6 00:00:36,403 --> 00:00:37,603 Your method is wrong. 7 00:00:37,704 --> 00:00:38,804 Judges are... 8 00:00:39,704 --> 00:00:41,444 most powerful when they go by the law. 9 00:00:41,844 --> 00:00:42,903 Go by the law? 10 00:00:42,903 --> 00:00:44,774 Both the Court Organization Act and the Supreme Court Protocol... 11 00:00:45,113 --> 00:00:47,143 state that the chief judge must call a meeting... 12 00:00:47,344 --> 00:00:50,014 concerning a request made by over a fifth of the judges here. 13 00:00:51,084 --> 00:00:52,454 A meeting with all the judges? 14 00:00:53,054 --> 00:00:54,183 If you want to complain about it, 15 00:00:55,024 --> 00:00:56,153 let's do it right. 16 00:00:57,793 --> 00:00:58,923 I'll send an e-mail... 17 00:01:00,054 --> 00:01:01,194 to everyone. 18 00:01:02,994 --> 00:01:04,194 Judge Im. 19 00:01:06,534 --> 00:01:08,703 "A general judges' meeting..." 20 00:01:08,703 --> 00:01:10,573 "required." 21 00:01:11,304 --> 00:01:13,034 Gosh, he's causing trouble after all. 22 00:01:13,804 --> 00:01:16,944 He never gets involved in others' business. What's gotten into him? 23 00:01:16,944 --> 00:01:20,584 We're not talking about someone else. Judge Im sent out this e-mail. 24 00:01:20,584 --> 00:01:22,444 It must really be a serious problem. 25 00:01:22,584 --> 00:01:25,213 - It's because of Judge Hong, right? - Yes, that's right. 26 00:01:25,683 --> 00:01:28,754 Judge Park was trying to collect signatures for the petition. 27 00:01:28,754 --> 00:01:31,853 But I heard some presiding judges saying that Presiding Judge Sung... 28 00:01:31,853 --> 00:01:33,323 is being falsely accused. 29 00:01:33,323 --> 00:01:35,694 They told me that it happened because Judge Hong is weak. 30 00:01:36,963 --> 00:01:38,334 That's what I heard, 31 00:01:38,634 --> 00:01:42,304 but Judge Im would never do this without solid grounds. 32 00:01:43,103 --> 00:01:44,174 What do you think is going on? 33 00:01:45,103 --> 00:01:46,634 I guess things will get interesting. 34 00:01:51,073 --> 00:01:54,183 Goodness, look at you. 35 00:01:54,414 --> 00:01:57,483 How can you work after throwing a bomb... 36 00:01:57,483 --> 00:01:59,953 at this peaceful court? You scare me sometimes. 37 00:01:59,953 --> 00:02:02,084 I'm simply suggesting we should discuss how we can improve... 38 00:02:02,084 --> 00:02:05,224 the work culture here and tackle the sexual discrimination issue. 39 00:02:05,224 --> 00:02:08,963 Everyone knows what that really means. 40 00:02:09,864 --> 00:02:13,563 Let's see. The requirement for a discussion with all the judges... 41 00:02:14,033 --> 00:02:15,563 was one-fifth. 42 00:02:16,933 --> 00:02:19,033 How many judges have to agree? 43 00:02:19,033 --> 00:02:20,604 Divide 325 by 5. 44 00:02:20,704 --> 00:02:22,843 300... Wait a minute. 45 00:02:24,114 --> 00:02:25,274 6 times 5 is 30. 46 00:02:26,443 --> 00:02:27,783 Did you really study engineering? 47 00:02:27,843 --> 00:02:30,213 Stop interrupting me. Engineering students use calculators too. 48 00:02:31,383 --> 00:02:33,954 - It's over 70 already. - Already? 49 00:02:34,723 --> 00:02:37,653 The bomb that you dropped didn't explode yet. 50 00:02:37,653 --> 00:02:39,054 It's just starting. 51 00:02:39,524 --> 00:02:40,794 Signing the paper... 52 00:02:40,794 --> 00:02:43,394 and appearing at the discussion run by the chief justice are different. 53 00:02:44,394 --> 00:02:45,764 They're completely different. 54 00:02:46,193 --> 00:02:47,264 What do you mean? 55 00:02:48,033 --> 00:02:50,403 Gosh, you're right. 56 00:02:51,373 --> 00:02:55,244 If people don't show up at the discussion, 57 00:02:55,343 --> 00:02:57,074 there won't be any discussion. 58 00:02:57,074 --> 00:02:58,744 Divide 325 by 2. 59 00:02:59,174 --> 00:03:00,913 Over 163 judges with busy lives... 60 00:03:00,913 --> 00:03:03,584 must be present for the discussion to start. 61 00:03:04,213 --> 00:03:06,854 Are most of the judges who signed female? 62 00:03:06,854 --> 00:03:10,653 No, there are many male judges as well thanks to you. 63 00:03:11,054 --> 00:03:12,123 What about the presiding judges? 64 00:03:13,794 --> 00:03:14,894 Not even one? 65 00:03:17,494 --> 00:03:20,093 - We have a long way to go. - We must try to persuade them. 66 00:03:21,604 --> 00:03:23,003 This will be a chance... 67 00:03:23,264 --> 00:03:26,174 to become familiar with the judges I work with. 68 00:03:26,403 --> 00:03:29,373 Your fighting strength is increasing. 69 00:03:29,373 --> 00:03:30,873 It's time for me to leave. 70 00:03:33,114 --> 00:03:35,584 I'm sure that you'll help me. 71 00:03:35,584 --> 00:03:37,383 It won't be hard to get people to agree. 72 00:03:39,313 --> 00:03:42,883 Is it possible to take back the decision? 73 00:03:42,954 --> 00:03:44,454 - No. - No? 74 00:03:45,494 --> 00:03:46,623 I thought so. 75 00:03:46,623 --> 00:03:48,223 My blood is low in sugar. 76 00:03:48,924 --> 00:03:51,593 - You'll help us, right? - I'll think about it. 77 00:03:52,093 --> 00:03:53,764 - Have a good day. - You too. 78 00:03:58,174 --> 00:03:59,204 Have a good day. 79 00:03:59,204 --> 00:04:02,044 - 22 dollars and 50 cents. - Pardon me? 80 00:04:02,044 --> 00:04:04,813 It's the amount of snacks that you took from our office. 81 00:04:04,813 --> 00:04:07,813 You have the talent to pick the most expensive ones. 82 00:04:08,283 --> 00:04:10,713 What did I take from the office? 83 00:04:10,713 --> 00:04:12,614 If you want to wear tight dress pants, 84 00:04:12,614 --> 00:04:14,984 don't stretch out your pockets. 85 00:04:15,924 --> 00:04:17,023 Goodness. 86 00:04:17,023 --> 00:04:19,994 You're so sneaky and observant. 87 00:04:21,924 --> 00:04:24,833 This is harsh. Aren't we neighbors? 88 00:04:25,294 --> 00:04:27,534 You have sharp artificial intelligence. Are you AlphaGo? 89 00:04:27,534 --> 00:04:28,703 Now, it's 20 dollars and 50 cents. 90 00:04:31,404 --> 00:04:33,034 Gosh, she's so spiteful. 91 00:04:34,744 --> 00:04:37,313 What's the point of being pretty when she isn't kind at all? 92 00:04:37,943 --> 00:04:39,373 I have a good body as well. 93 00:04:42,083 --> 00:04:43,714 Also, I have keen sense of hearing. 94 00:04:44,614 --> 00:04:45,683 Goodbye. 95 00:04:46,313 --> 00:04:48,724 I'm sorry. Bye. 96 00:04:51,893 --> 00:04:52,994 Judge Im. 97 00:04:55,924 --> 00:04:57,294 Presiding Judge Han wants to see you. 98 00:05:01,234 --> 00:05:02,333 Thank you. 99 00:05:02,964 --> 00:05:04,073 Come in. 100 00:05:05,503 --> 00:05:08,744 Goodness, the leader of the workers' union is here. 101 00:05:09,304 --> 00:05:10,373 Sir. 102 00:05:10,943 --> 00:05:12,573 All the presiding judges are nervous. 103 00:05:12,573 --> 00:05:15,643 All the associate judges are close to going on a strike. 104 00:05:16,183 --> 00:05:19,183 I didn't know equal collegiate panels had a union relationship. 105 00:05:19,183 --> 00:05:20,823 Is that so? 106 00:05:21,583 --> 00:05:24,794 You won't accept me as the presiding judge like Judge Park. 107 00:05:24,794 --> 00:05:26,253 Then talk to me casually. 108 00:05:26,253 --> 00:05:28,294 Treat me as your equal. Do whatever you want. 109 00:05:28,794 --> 00:05:31,693 Presiding Judge Han, you know that it's not my intention. 110 00:05:34,703 --> 00:05:37,534 I understand Judge Park since she's close to Judge Hong. 111 00:05:38,433 --> 00:05:40,174 I didn't think you'd be like this. 112 00:05:41,143 --> 00:05:43,373 You should've been more careful as the right-seat judge. 113 00:05:43,573 --> 00:05:44,974 I thought about it a lot, 114 00:05:45,943 --> 00:05:47,813 but we can't let it go like this. 115 00:05:47,813 --> 00:05:50,984 I'm well aware that Sung Gong Choong is problematic. 116 00:05:50,984 --> 00:05:53,614 However, if the problem gets worse, 117 00:05:53,714 --> 00:05:55,224 your loss will be greater. 118 00:05:55,484 --> 00:05:57,953 In this line of business, we have to face the same group of people... 119 00:05:57,953 --> 00:05:59,753 all our lives. 120 00:06:01,494 --> 00:06:03,964 I'll make it clear to Sung Gong Choong. 121 00:06:04,263 --> 00:06:05,393 Don't get ahead of yourselves anymore. 122 00:06:05,494 --> 00:06:06,594 I'm sorry, sir. 123 00:06:08,164 --> 00:06:11,304 - It's too late to turn back. - Too late for what? 124 00:06:11,703 --> 00:06:14,643 When persistent people are cornered, they attack you mercilessly! 125 00:06:15,104 --> 00:06:17,273 We avoid situations like this because they're dirty. 126 00:06:17,414 --> 00:06:21,044 Sometimes, it's wiser to accept the dirty situation. 127 00:06:21,583 --> 00:06:22,714 I don't know about myself, 128 00:06:23,683 --> 00:06:25,914 but Judge Park will never ignore it. 129 00:06:26,784 --> 00:06:28,224 Regarding this issue, 130 00:06:29,784 --> 00:06:31,154 I agree with Judge Park. 131 00:06:31,154 --> 00:06:33,794 Are you simply going to ignore what I say? 132 00:06:33,794 --> 00:06:36,294 Fine, do whatever you want. 133 00:06:45,404 --> 00:06:46,633 In this world, 134 00:06:48,703 --> 00:06:50,914 dirty situations can be dangerous. 135 00:06:52,573 --> 00:06:54,083 Why don't they understand? 136 00:06:56,244 --> 00:06:59,683 My negligence caused trouble in court. 137 00:06:59,914 --> 00:07:03,854 I should have trained my associate judge better. 138 00:07:03,994 --> 00:07:06,453 I'm sorry about what happened to Judge Hong. 139 00:07:07,364 --> 00:07:08,763 She must be quite shocked. 140 00:07:08,893 --> 00:07:11,294 I was too greedy about work. 141 00:07:11,664 --> 00:07:13,393 I couldn't take care of others around me. 142 00:07:13,734 --> 00:07:16,003 I know that you work hard. 143 00:07:16,664 --> 00:07:17,833 However, 144 00:07:18,573 --> 00:07:21,373 working hard isn't enough. 145 00:07:21,544 --> 00:07:22,674 You must do a good job. 146 00:07:23,773 --> 00:07:26,273 There are many who work hard. 147 00:07:26,313 --> 00:07:27,383 You're right. 148 00:07:28,744 --> 00:07:31,253 - I'll do well. - Goodness. 149 00:07:33,154 --> 00:07:35,383 I can hear you. You don't need to raise your voice. 150 00:07:36,753 --> 00:07:40,253 Reporters are asking questions to the public information officer. 151 00:07:41,294 --> 00:07:42,864 I'm concerned. 152 00:07:42,864 --> 00:07:45,994 There's no need to be concerned. Everything is a misunderstanding. 153 00:07:46,864 --> 00:07:47,964 Judge Sung. 154 00:07:48,763 --> 00:07:50,604 Not only should the court do righteous things, 155 00:07:50,703 --> 00:07:52,273 but it should also be righteous. 156 00:07:52,933 --> 00:07:54,003 I'm sorry, sir. 157 00:07:54,373 --> 00:07:56,974 I'll do my best to do a good job. 158 00:07:58,573 --> 00:07:59,674 Let me think. 159 00:08:01,844 --> 00:08:04,354 Presiding Judge Cho Young Jin said the same thing. 160 00:08:05,054 --> 00:08:08,554 Cho Young Jin? What did he say? 161 00:08:08,683 --> 00:08:09,784 Aren't you in the same year? 162 00:08:10,484 --> 00:08:12,023 He said that... 163 00:08:12,023 --> 00:08:14,623 he'll handle the trouble that his colleague caused. 164 00:08:15,393 --> 00:08:18,234 He's keeping me in check for the upcoming promotion. 165 00:08:18,393 --> 00:08:19,864 Don't worry about him. 166 00:08:19,964 --> 00:08:21,364 I'll handle it. 167 00:08:25,104 --> 00:08:26,573 The tea is getting cold. Please drink it. 168 00:08:26,933 --> 00:08:28,073 Yes, sir. 169 00:08:42,053 --> 00:08:44,824 Sir, is this a good idea? 170 00:08:45,623 --> 00:08:48,393 Judge Hong may be sensitive. 171 00:08:48,994 --> 00:08:50,064 It's okay. 172 00:08:50,464 --> 00:08:53,194 It's my duty to visit her as the presiding judge. 173 00:08:53,834 --> 00:08:56,403 Thank you for coming with me. 174 00:08:57,204 --> 00:08:59,673 Do you know that you're the only one I depend on? 175 00:09:00,474 --> 00:09:02,074 Please don't say that. 176 00:09:02,273 --> 00:09:04,913 Gosh, what was I thinking? 177 00:09:04,913 --> 00:09:08,084 I forgot to bring something for Judge Hong at the hospital. 178 00:09:08,084 --> 00:09:11,084 I'll go to the hospital's convenience store. 179 00:09:11,084 --> 00:09:12,383 - Here's some money. - It's okay. 180 00:09:12,653 --> 00:09:13,814 I'll be right back. 181 00:09:27,604 --> 00:09:31,133 There's a visitor for Ms. Hong Eun Ji. 182 00:09:31,403 --> 00:09:32,633 At this late hour? 183 00:09:33,204 --> 00:09:34,303 Who is it? 184 00:09:42,413 --> 00:09:44,454 I'm Hong Eun Ji's guardian. 185 00:09:45,153 --> 00:09:46,383 You must be her husband. 186 00:09:47,883 --> 00:09:50,454 I'm Sung Gong Choong. 187 00:09:50,954 --> 00:09:52,653 I'm here to see Judge Hong. 188 00:09:52,854 --> 00:09:55,623 You must be the presiding judge. What brings you at this late hour? 189 00:09:55,763 --> 00:09:58,893 This is all because of my negligence. 190 00:09:59,163 --> 00:10:00,293 I wanted to meet... 191 00:10:01,104 --> 00:10:02,533 Judge Hong in person. 192 00:10:02,803 --> 00:10:04,373 I wanted to apologize. 193 00:10:04,503 --> 00:10:06,903 I wanted to clear some misunderstandings. 194 00:10:07,704 --> 00:10:10,403 - Is this her room? - Don't do this. She fell asleep. 195 00:10:10,403 --> 00:10:12,773 Judge Hong, it's me. How do you feel? 196 00:10:15,484 --> 00:10:17,143 What brings you here, sir? 197 00:10:17,484 --> 00:10:18,553 Judge Hong. 198 00:10:19,584 --> 00:10:21,123 How did this happen? 199 00:10:21,824 --> 00:10:23,354 I had no idea. 200 00:10:23,523 --> 00:10:26,494 You should have told me that you were sick. 201 00:10:26,494 --> 00:10:28,893 How would I know if you don't tell me? 202 00:10:29,393 --> 00:10:31,663 Other people will misunderstand. 203 00:10:33,133 --> 00:10:34,663 Is this why you came? 204 00:10:34,864 --> 00:10:35,964 Judge Hong. 205 00:10:44,143 --> 00:10:45,314 I'm sorry. 206 00:10:45,744 --> 00:10:48,283 You said that personal life shouldn't interfere with work. 207 00:10:48,643 --> 00:10:52,383 You always said that, so I couldn't tell you. 208 00:10:53,013 --> 00:10:54,123 I'm sorry. 209 00:10:54,123 --> 00:10:57,053 Honey, the doctor said that you must get some rest. 210 00:10:57,053 --> 00:10:58,123 The problem... 211 00:11:00,053 --> 00:11:02,663 with women is that they prioritize family over work. 212 00:11:03,023 --> 00:11:05,064 You always complained about it. 213 00:11:07,064 --> 00:11:10,163 I couldn't get myself to tell you. I'm sorry. 214 00:11:11,234 --> 00:11:12,503 To you, 215 00:11:12,903 --> 00:11:15,604 my physical condition wasn't a serious problem. 216 00:11:17,844 --> 00:11:19,043 I thought... 217 00:11:20,043 --> 00:11:22,084 it was the best thing that could happen to me. 218 00:11:26,584 --> 00:11:29,354 Get out of here now. Is this why you came here? 219 00:11:29,454 --> 00:11:30,594 Presiding Judge Sung. 220 00:11:31,793 --> 00:11:33,824 I'm sorry. 221 00:11:35,064 --> 00:11:36,393 It was due to my carelessness. 222 00:11:36,793 --> 00:11:38,594 I'll even get on my knees. 223 00:11:41,403 --> 00:11:43,364 - What are you doing? - What should I do... 224 00:11:45,273 --> 00:11:47,773 for you to realize how sincere I am? 225 00:11:49,344 --> 00:11:50,773 Please accept my apology. 226 00:11:50,844 --> 00:11:52,074 You're so stubborn. 227 00:11:52,413 --> 00:11:53,474 Please leave. 228 00:11:58,714 --> 00:12:01,023 Presiding Judge Sung, what are you doing? 229 00:12:01,984 --> 00:12:03,084 Please get up. 230 00:12:15,934 --> 00:12:17,234 Unbelievable. 231 00:12:17,234 --> 00:12:18,503 Isn't that just too much? 232 00:12:18,503 --> 00:12:21,643 Presiding Judge Sung went to apologize and got kicked out. 233 00:12:21,803 --> 00:12:23,704 She even made him go down on his knees. 234 00:12:23,704 --> 00:12:25,714 How can she be so merciless? 235 00:12:26,244 --> 00:12:27,913 Women seem to be even more merciless than men. 236 00:12:28,383 --> 00:12:30,854 Think of the famous Miss Hammurabi. 237 00:12:30,854 --> 00:12:33,153 She must think herself as a democratic activist or something. 238 00:12:33,153 --> 00:12:35,383 What's with her? She meddles in every single matter. 239 00:12:36,053 --> 00:12:37,753 She's an attention seeker. 240 00:12:38,694 --> 00:12:39,994 And apparently, it's contagious. 241 00:12:39,994 --> 00:12:42,623 Judge Im has clearly been affected. 242 00:12:47,903 --> 00:12:48,964 What? 243 00:12:49,934 --> 00:12:51,734 Can't I take a dump? 244 00:12:52,204 --> 00:12:53,403 Why would you hiccup? 245 00:12:54,944 --> 00:12:57,844 I knew it. Someone used it up again. 246 00:12:58,273 --> 00:12:59,513 See you, sir. 247 00:13:00,413 --> 00:13:01,584 Sorry. 248 00:13:03,184 --> 00:13:04,383 Why are you doing this to me? 249 00:13:16,194 --> 00:13:17,434 The situation has changed. 250 00:13:17,763 --> 00:13:19,633 - What do you mean? - The situation is different now. 251 00:13:19,633 --> 00:13:22,334 The way people think has completely changed. 252 00:13:22,704 --> 00:13:24,803 Presiding Judge Sung visited Judge Hong in person, 253 00:13:24,803 --> 00:13:27,704 and people think she was too harsh too him. 254 00:13:27,873 --> 00:13:30,744 The judge who accompanied Presiding Judge Sung is spreading the word. 255 00:13:30,744 --> 00:13:32,244 I can't believe it. 256 00:13:32,244 --> 00:13:33,984 The right-seat judge is on Presiding Judge Sung's side? 257 00:13:33,984 --> 00:13:36,643 Bullies usually pick just one target. 258 00:13:36,844 --> 00:13:39,214 An obedient male judge becomes... 259 00:13:39,214 --> 00:13:40,314 the presiding judge's pet. 260 00:13:40,523 --> 00:13:42,584 In addition... Gosh, it's just ridiculous. 261 00:13:42,753 --> 00:13:44,523 "She should have told him that she was pregnant." 262 00:13:44,523 --> 00:13:47,393 "It's her fault." They're saying things like that. 263 00:13:47,663 --> 00:13:49,964 Whether or not the presiding judge knew is not the point. 264 00:13:49,964 --> 00:13:52,094 The problem is that he overworked and abused her... 265 00:13:52,094 --> 00:13:53,903 - to get a promotion. - Exactly. 266 00:13:53,903 --> 00:13:57,234 Is it okay to treat her like that if she hadn't been pregnant? 267 00:13:57,434 --> 00:13:58,734 It's just a matter of framing. 268 00:13:58,934 --> 00:13:59,974 Framing? 269 00:14:00,074 --> 00:14:02,204 "That presiding judge overworked the associate judge..." 270 00:14:02,204 --> 00:14:03,844 "and caused her to have a miscarriage." 271 00:14:04,314 --> 00:14:05,574 That was the first framing. 272 00:14:06,074 --> 00:14:08,413 "She even made him to go down on his knees." 273 00:14:08,783 --> 00:14:09,883 "How merciless." 274 00:14:10,584 --> 00:14:12,153 That's the framing that is gaining sympathy now. 275 00:14:13,013 --> 00:14:14,783 Logic comes second. 276 00:14:14,783 --> 00:14:15,883 Anyway, 277 00:14:15,883 --> 00:14:17,653 if this goes on, 278 00:14:17,653 --> 00:14:21,893 there's no way more than half of the judges will attend the meeting. 279 00:14:21,893 --> 00:14:23,224 Something popped up. 280 00:14:24,263 --> 00:14:25,633 Gosh. 281 00:14:25,633 --> 00:14:28,033 The date and time have been announced. 282 00:14:29,403 --> 00:14:32,273 April 13. Friday? 283 00:14:32,373 --> 00:14:34,403 At 4pm? 284 00:14:34,403 --> 00:14:35,773 It's the busiest time of the week. 285 00:14:36,643 --> 00:14:39,043 The judges would be busy questioning witnesses. 286 00:14:39,873 --> 00:14:42,143 Is this how it's going to play out? 287 00:14:42,143 --> 00:14:45,584 Fine, I'm starting to feel very motivated. 288 00:14:46,513 --> 00:14:48,484 Bring it on. 289 00:14:49,354 --> 00:14:50,954 I had forgotten... 290 00:14:51,454 --> 00:14:53,253 how crazy this woman can be. 291 00:14:53,864 --> 00:14:56,423 First, let's make use of the lunch break. 292 00:14:56,663 --> 00:14:59,033 Many judges participate in club activities during the break. 293 00:14:59,033 --> 00:15:00,704 It's a great opportunity. 294 00:15:01,064 --> 00:15:02,064 Okay. 295 00:15:10,143 --> 00:15:11,413 I'm scared of her. 296 00:15:12,913 --> 00:15:13,944 Hey. 297 00:15:45,444 --> 00:15:47,244 Attention, everyone. 298 00:15:47,244 --> 00:15:49,013 Didn't he do a great job? 299 00:15:49,214 --> 00:15:51,214 - Let's give him a big hand. - It looks beautiful. 300 00:16:02,163 --> 00:16:05,194 I didn't know you had a hobby like this. 301 00:16:06,133 --> 00:16:08,334 I didn't go there to make this. I... 302 00:16:08,834 --> 00:16:09,903 Beautiful. 303 00:16:10,133 --> 00:16:11,204 What? 304 00:16:12,133 --> 00:16:13,133 I mean the flowers. 305 00:16:21,143 --> 00:16:23,283 They all paid attention, 306 00:16:23,283 --> 00:16:25,413 but not many people are willing to attend the meeting. 307 00:16:25,584 --> 00:16:26,954 They seem to feel uncomfortable. 308 00:16:26,954 --> 00:16:28,783 Are you sure you didn't make them uncomfortable? 309 00:16:28,783 --> 00:16:29,824 What? 310 00:16:29,824 --> 00:16:31,753 I just told them what was going on. 311 00:16:31,753 --> 00:16:34,564 You were saying we should eradicate... 312 00:16:34,564 --> 00:16:36,594 the violation of associate judges' rights. 313 00:16:37,023 --> 00:16:38,633 You sounded very worked up. 314 00:16:38,994 --> 00:16:41,003 Why would that make anyone uncomfortable? 315 00:16:41,003 --> 00:16:43,033 I just want to lay out the facts... 316 00:16:43,033 --> 00:16:44,773 and bring justice to the situation. 317 00:16:44,773 --> 00:16:46,474 Anyone would feel uncomfortable... 318 00:16:46,474 --> 00:16:48,444 about going against their superiors. 319 00:16:48,803 --> 00:16:49,803 Judge Im. 320 00:16:50,244 --> 00:16:52,543 What are you trying to say? 321 00:16:52,543 --> 00:16:55,543 You said we should complain properly. 322 00:16:55,543 --> 00:16:58,013 By "properly", I didn't mean "enthusiastically", 323 00:16:58,013 --> 00:17:00,153 but "efficiently". 324 00:17:00,153 --> 00:17:01,984 We have to win over the majority. 325 00:17:03,724 --> 00:17:04,853 Calmly... 326 00:17:05,793 --> 00:17:06,924 and objectively. 327 00:17:08,694 --> 00:17:09,763 Okay? 328 00:17:09,994 --> 00:17:13,293 I guess your nagging sometimes does help. 329 00:17:15,003 --> 00:17:17,934 I don't usually nag. 330 00:17:18,033 --> 00:17:20,573 Judge Jung promised to help us, 331 00:17:20,573 --> 00:17:23,103 but I haven't seen him around. Is he very busy? 332 00:17:23,103 --> 00:17:24,474 Something must be up. 333 00:17:24,674 --> 00:17:26,513 Let's do it by ourselves for the time being. 334 00:17:26,513 --> 00:17:29,313 - Gosh, I'm so tired. - Me too. 335 00:17:29,313 --> 00:17:31,013 - Enjoy. - Put that away. 336 00:17:31,013 --> 00:17:33,384 Eat first. Stop working. 337 00:17:33,753 --> 00:17:35,253 Excuse me. 338 00:17:35,984 --> 00:17:38,523 Hi. Have you had dinner yet? 339 00:17:39,224 --> 00:17:40,323 Why don't you join us? 340 00:17:40,323 --> 00:17:42,194 Don't worry about us. 341 00:17:42,194 --> 00:17:43,934 You're having a late dinner. 342 00:17:43,934 --> 00:17:46,494 We don't have regular mealtimes. 343 00:17:46,694 --> 00:17:49,003 We eat when we feel hungry. 344 00:17:50,033 --> 00:17:51,474 You must be very busy. 345 00:17:51,474 --> 00:17:53,533 We get paid every month... 346 00:17:53,533 --> 00:17:55,374 and giving verdicts is nothing... 347 00:17:56,174 --> 00:17:57,513 compared to those people's problems. 348 00:17:58,444 --> 00:18:01,384 A couple of tens of thousands of dollars... 349 00:18:01,744 --> 00:18:03,853 could easily destroy their lives. 350 00:18:04,984 --> 00:18:06,553 What's that in your hands? 351 00:18:06,553 --> 00:18:07,823 It's... 352 00:18:07,823 --> 00:18:09,023 Let me see. 353 00:18:09,624 --> 00:18:10,694 Come on. 354 00:18:16,763 --> 00:18:18,134 Oh, this. 355 00:18:19,063 --> 00:18:20,394 I saw the e-mail. 356 00:18:21,063 --> 00:18:23,803 I agree that it's an important matter, 357 00:18:25,533 --> 00:18:28,603 but I feel a bit uncomfortable and have too much on my plate. 358 00:18:29,003 --> 00:18:31,843 It's okay. Please just give it a read. 359 00:18:32,444 --> 00:18:33,944 We're sorry for bothering you. 360 00:18:34,543 --> 00:18:36,884 - See you. - Okay. 361 00:18:41,053 --> 00:18:42,454 I get what you mean. 362 00:18:42,884 --> 00:18:44,793 I read your e-mail too. 363 00:18:44,793 --> 00:18:47,053 - But... - Please go on. 364 00:18:47,053 --> 00:18:50,023 One of the items on the agenda was... 365 00:18:50,023 --> 00:18:52,194 supporting female judges in pregnancy and childbirth. 366 00:18:53,563 --> 00:18:54,934 Why do they need more support? 367 00:18:55,904 --> 00:18:57,674 - Pardon? - Court provides... 368 00:18:57,803 --> 00:19:00,573 better maternity leave than most workplaces. 369 00:19:00,704 --> 00:19:02,043 Isn't that enough? 370 00:19:02,073 --> 00:19:03,573 Even today, it is not easy to... 371 00:19:03,573 --> 00:19:05,043 Everyone has their own problems. 372 00:19:05,043 --> 00:19:06,343 When a woman takes maternity leave, 373 00:19:06,343 --> 00:19:08,684 do you expect the others to throw a party for her or something? 374 00:19:12,613 --> 00:19:15,384 I was out of line. My apologies. 375 00:19:16,684 --> 00:19:19,823 This might sound like an excuse, but do you see those piles? 376 00:19:20,353 --> 00:19:23,323 Already two women have taken maternity leave this year. 377 00:19:25,533 --> 00:19:27,664 I already had too many unresolved cases, 378 00:19:27,863 --> 00:19:29,803 and I had to take on more. 379 00:19:30,204 --> 00:19:31,833 I want to spend more time with my daughter, 380 00:19:32,674 --> 00:19:34,174 but she's asleep when I come home. 381 00:19:34,474 --> 00:19:36,944 Can't male judges take paternity leave? 382 00:19:36,944 --> 00:19:38,944 They can if they have money. 383 00:19:39,543 --> 00:19:42,343 My wife doesn't work, and someone in the family has to make money. 384 00:19:42,343 --> 00:19:43,644 Also, if I take a leave too, 385 00:19:44,214 --> 00:19:45,813 how will those guys manage? 386 00:19:48,783 --> 00:19:51,853 I'm sorry. I'm struggling a bit here. 387 00:19:52,154 --> 00:19:53,494 That's why I can't really be supportive. 388 00:19:54,224 --> 00:19:55,263 Don't worry. 389 00:19:55,593 --> 00:19:57,263 We're sorry for taking your time. 390 00:20:10,273 --> 00:20:12,343 Everyone in this building... 391 00:20:13,073 --> 00:20:14,914 seems to have a different opinion. 392 00:20:15,744 --> 00:20:19,113 While those high up seem to have similar views, 393 00:20:20,053 --> 00:20:22,454 it turns out to be so hard... 394 00:20:22,884 --> 00:20:26,224 to bring together young judges for many reasons. 395 00:20:26,224 --> 00:20:28,994 That reminds me of the first sentence of "Anna Karenina". 396 00:20:29,523 --> 00:20:32,063 "Happy families are all alike." 397 00:20:32,863 --> 00:20:34,533 "Every unhappy family is..." 398 00:20:35,003 --> 00:20:37,003 "unhappy in its own way." 399 00:20:37,674 --> 00:20:40,204 That must be why the world never changes. 400 00:20:43,744 --> 00:20:47,484 It's hard for those suffering to come together. 401 00:20:47,613 --> 00:20:51,253 In reality, they might all be suffering for the same reason. 402 00:20:52,253 --> 00:20:54,184 It might be that they just don't realize it. 403 00:21:09,603 --> 00:21:10,634 Really? 404 00:21:11,674 --> 00:21:12,734 Your department? 405 00:21:13,904 --> 00:21:14,944 Okay. 406 00:21:26,384 --> 00:21:27,924 - Judge Park. - Yes? 407 00:21:28,253 --> 00:21:31,853 There will be an appeal trial for the lady who was protesting. 408 00:21:31,853 --> 00:21:32,894 Really? 409 00:21:34,924 --> 00:21:36,093 That's great. 410 00:21:36,093 --> 00:21:38,563 It was assigned to Department 43 in the next room. 411 00:21:38,734 --> 00:21:40,833 - Bo Wang will be presiding. - Is that right? 412 00:21:41,204 --> 00:21:43,263 I'd love to attend the trial. 413 00:21:47,444 --> 00:21:48,603 I think... 414 00:21:49,904 --> 00:21:51,214 you shouldn't get involved in that case. 415 00:21:51,214 --> 00:21:53,613 It's a public trial. I have the right to attend it. 416 00:21:53,613 --> 00:21:55,884 Attending the trial might not be a problem, but... 417 00:21:58,853 --> 00:21:59,884 Forget it. 418 00:22:04,194 --> 00:22:06,353 All rise. 419 00:22:20,033 --> 00:22:23,144 The plaintiff's request for analysis of the patient's medical records... 420 00:22:23,374 --> 00:22:24,543 was rejected. 421 00:22:24,674 --> 00:22:26,313 Pardon? For what reason, Your Honor? 422 00:22:27,013 --> 00:22:30,343 They can't process the request at this time as they're too backed up. 423 00:22:30,984 --> 00:22:33,924 I guess most big hospitals are very busy. 424 00:22:33,924 --> 00:22:36,184 Your Honor, that's the third hospital... 425 00:22:36,184 --> 00:22:38,023 to reject our request. 426 00:22:38,253 --> 00:22:40,523 We can't help but think that the defendant, 427 00:22:40,523 --> 00:22:43,023 Sejin University Hospital, is influencing them. 428 00:22:43,694 --> 00:22:45,134 Defendant's counsel, is that true? 429 00:22:45,134 --> 00:22:46,563 It is not true, 430 00:22:46,833 --> 00:22:48,964 and the defendant has no reason to do so, Your Honor. 431 00:22:50,263 --> 00:22:51,434 Do you have evidence? 432 00:22:51,874 --> 00:22:53,303 No, we don't, Your Honor. 433 00:22:53,303 --> 00:22:56,043 As you're well aware, no claims can be made without evidence. 434 00:22:56,174 --> 00:22:58,273 If you'd like to claim that the hospital is in the wrong, 435 00:22:58,273 --> 00:23:00,414 please submit proper evidence first. 436 00:23:01,343 --> 00:23:02,944 I'll give the plaintiff one more chance. 437 00:23:13,964 --> 00:23:16,964 Sir, he said he'll give us one more chance. 438 00:23:17,194 --> 00:23:20,394 Does that mean it'll be over for us if we don't win the next trial? 439 00:23:20,664 --> 00:23:21,763 I think so. 440 00:23:22,204 --> 00:23:23,263 My gosh. 441 00:23:24,803 --> 00:23:27,944 It was so hard to get this process started again. 442 00:23:28,273 --> 00:23:29,644 How futile. 443 00:23:32,773 --> 00:23:33,843 Gosh. 444 00:23:34,884 --> 00:23:37,214 How can we prove that the hospital did make a mistake? 445 00:23:37,813 --> 00:23:40,353 We can't do it without going through the patient's records. 446 00:23:41,384 --> 00:23:43,253 By the way, which hospital is it? 447 00:23:43,253 --> 00:23:44,724 Sejin University Hospital. 448 00:23:46,924 --> 00:23:50,363 Right, it is one of the best hospitals in the country. 449 00:23:50,363 --> 00:23:51,994 I heard all big hospitals... 450 00:23:51,994 --> 00:23:54,033 have rejected the request, saying they're too busy to take it on. 451 00:23:54,563 --> 00:23:56,263 I guess they're all connected. 452 00:23:57,234 --> 00:24:00,904 She did send the request to one small hospital as well, 453 00:24:01,374 --> 00:24:03,503 but even they haven't gotten back to her yet. 454 00:24:03,803 --> 00:24:05,543 Is she trying to break a rock with an egg? 455 00:24:05,674 --> 00:24:08,484 But that's my specialty, you know. 456 00:24:09,543 --> 00:24:11,013 I can break a rock with an egg. 457 00:24:12,553 --> 00:24:14,253 Do you think I'm trying to break a rock with an egg? 458 00:24:14,553 --> 00:24:17,753 But I'd like to do it my style. 459 00:24:27,704 --> 00:24:30,904 2 might be a bit better than 1. 460 00:24:32,374 --> 00:24:33,704 Even if they're just eggs. 461 00:24:39,144 --> 00:24:41,714 (Seoul Supreme Court) 462 00:24:44,654 --> 00:24:46,484 - Thank you. - Hello. 463 00:25:00,863 --> 00:25:02,533 Hello, please read this even if it's just once. 464 00:25:04,333 --> 00:25:05,404 Judge Jung! 465 00:25:06,073 --> 00:25:07,174 Thank you. 466 00:25:07,974 --> 00:25:09,744 - Judge Park! - I'm here. 467 00:25:11,043 --> 00:25:12,144 Oh, Ba Reun is here too. 468 00:25:12,144 --> 00:25:14,783 I rarely see you these days. You don't visit our office anymore. 469 00:25:14,783 --> 00:25:15,884 Haven't I stopped by? 470 00:25:16,043 --> 00:25:17,613 I've been working on... 471 00:25:18,214 --> 00:25:20,113 the super complicated case, you know. 472 00:25:20,113 --> 00:25:22,523 I've been swamped with having to write judgments. 473 00:25:22,523 --> 00:25:24,753 But still, you have to help us. 474 00:25:25,053 --> 00:25:27,924 - Me? - You know many presiding judges. 475 00:25:28,394 --> 00:25:29,464 Right. 476 00:25:29,523 --> 00:25:30,593 You'll help us, right? 477 00:25:32,533 --> 00:25:33,593 Yes. 478 00:25:35,964 --> 00:25:38,803 Wait, is he a presiding judge too? 479 00:25:39,474 --> 00:25:41,803 Yes, he's a mediation expert. 480 00:25:41,974 --> 00:25:43,944 He's always dressed like that, 481 00:25:43,944 --> 00:25:46,843 but the higher-ups can't say anything because he's so good. 482 00:25:47,283 --> 00:25:49,484 Sir, hello. 483 00:25:49,613 --> 00:25:51,154 Could you please read this? 484 00:25:51,884 --> 00:25:53,954 - Please read this. Thank you. - Sure, I will. 485 00:25:54,624 --> 00:25:56,124 - Thank you. - Have a good day, sir. 486 00:25:58,694 --> 00:26:01,563 Judge Jung, is he a presiding judge as well? 487 00:26:01,894 --> 00:26:05,063 Yes, that's Presiding Judge Gam Seong Ho. He's the sentimental type. 488 00:26:05,394 --> 00:26:06,934 He's very friendly. Let's go say hello. 489 00:26:07,303 --> 00:26:09,603 - Hello, Presiding Judge Gam. - Hello, sir. 490 00:26:09,964 --> 00:26:13,174 - Could you please read this? - Okay, I'll read it in a bit. 491 00:26:13,374 --> 00:26:14,773 - Have a good day. - You too. 492 00:26:16,674 --> 00:26:19,644 I didn't know there was a quirky character like him at our court. 493 00:26:19,773 --> 00:26:21,184 Look who's talking. 494 00:26:23,783 --> 00:26:26,414 Oh, someone's coming. Is she a presiding judge too? 495 00:26:26,583 --> 00:26:28,184 That's Presiding Judge Oh. 496 00:26:28,523 --> 00:26:30,654 Don't even try. You'll just end up wasting a flyer. 497 00:26:30,654 --> 00:26:32,394 She won't even read it. 498 00:26:32,394 --> 00:26:33,863 Why? What's she like? 499 00:26:33,964 --> 00:26:35,593 She's like the ace of aces. 500 00:26:35,593 --> 00:26:38,263 She was the top student in every class she was in, 501 00:26:38,263 --> 00:26:39,994 and she used to work in the administrative court. 502 00:26:40,063 --> 00:26:41,763 She obviously won't want to get involved in this... 503 00:26:41,763 --> 00:26:43,333 because it'll jeopardize her career. 504 00:26:43,464 --> 00:26:44,704 - Really? - Yes. 505 00:26:44,704 --> 00:26:47,374 - Presiding Judge Oh! - I told her not to bother. 506 00:26:48,343 --> 00:26:51,073 Hello, ma'am. Could you please read this? 507 00:26:55,714 --> 00:26:56,783 Have a good day, ma'am. 508 00:26:58,253 --> 00:26:59,783 I told you not to give it to her. 509 00:26:59,783 --> 00:27:01,753 See? She's so cold. 510 00:27:01,753 --> 00:27:04,023 - She took it though. - She won't read it. 511 00:27:06,694 --> 00:27:07,763 Hello, sir. 512 00:27:10,263 --> 00:27:12,634 - Good day, sir. - Hello, sir. 513 00:27:12,634 --> 00:27:14,234 Sir, we're... 514 00:27:17,174 --> 00:27:18,674 - Judge Jung. - Yes, sir. 515 00:27:21,874 --> 00:27:23,573 I thought you were busy these days, 516 00:27:24,444 --> 00:27:26,674 but I guess that's not the case. Don't you have work to do? 517 00:27:26,674 --> 00:27:29,684 I do, sir. I was just on my way back to my office... 518 00:27:29,684 --> 00:27:32,414 I must've jumped to conclusions about you too soon. 519 00:27:33,353 --> 00:27:35,253 I thought I should groom you for a promotion. 520 00:27:36,553 --> 00:27:39,853 No, please don't get the wrong idea. I still have a lot to learn, sir. 521 00:27:48,204 --> 00:27:51,803 Gong Choong, I've been a reporter for 10 years, 522 00:27:53,234 --> 00:27:55,773 and regardless of what kind of organization it is, it's always... 523 00:27:55,773 --> 00:27:57,244 the young people who cause problems. 524 00:27:57,244 --> 00:28:00,914 Especially young women these days. They're like ticking bombs. 525 00:28:00,914 --> 00:28:02,744 I know that it started with your associate judge, 526 00:28:02,744 --> 00:28:05,553 but I heard a female judge who's close to her is making a big fuss. 527 00:28:06,113 --> 00:28:08,884 - What's her problem? - Have you heard anything? 528 00:28:09,853 --> 00:28:11,154 My goodness. 529 00:28:11,753 --> 00:28:14,994 We should drink first, guys. 530 00:28:16,293 --> 00:28:17,363 Cheers! 531 00:28:22,833 --> 00:28:24,003 What's this now? 532 00:28:25,204 --> 00:28:26,273 Who's spreading... 533 00:28:27,273 --> 00:28:29,404 - What's the matter? - Come and look at this. 534 00:28:34,244 --> 00:28:36,543 "Are Judges Trying to Unionize Themselves?" 535 00:28:42,283 --> 00:28:43,523 Guys, listen up. 536 00:28:44,724 --> 00:28:46,593 You read the article, right? 537 00:28:46,654 --> 00:28:47,664 What does it say? 538 00:28:47,664 --> 00:28:51,134 It's saying the initiative is led by a few radical, young judges. 539 00:28:51,333 --> 00:28:54,363 Am I considered one of them? 540 00:28:56,263 --> 00:28:59,974 No. I'm not cut out for things like this. 541 00:29:00,103 --> 00:29:03,474 I never caused any trouble when I was growing up. 542 00:29:03,474 --> 00:29:05,613 I know that, so be quiet already. 543 00:29:06,313 --> 00:29:08,113 "It's said that the leader of this initiative..." 544 00:29:08,113 --> 00:29:11,384 "is Judge P, who recently became an Internet star..." 545 00:29:11,384 --> 00:29:13,154 "under her nickname, Miss Hammurabi." 546 00:29:13,384 --> 00:29:16,583 "She's famous for the fight on the subway train..." 547 00:29:16,583 --> 00:29:18,323 "as well as for wearing a miniskirt to the court." 548 00:29:18,654 --> 00:29:20,154 "She's got a breathtaking figure"? 549 00:29:20,454 --> 00:29:22,263 These people say that everything is breathtaking. 550 00:29:22,263 --> 00:29:24,434 Why haven't they died from shortness of breath yet? 551 00:29:24,434 --> 00:29:25,994 They want to maximize the number of clicks. 552 00:29:25,994 --> 00:29:27,863 What kind of nickname is this? 553 00:29:28,503 --> 00:29:30,263 How tasteless. 554 00:29:30,464 --> 00:29:33,003 They should get with the times. "Miss" is a discriminatory title. 555 00:29:33,374 --> 00:29:34,904 Why did they have to put "miss" in there? 556 00:29:34,904 --> 00:29:36,204 Hold on. What's this now? 557 00:29:36,474 --> 00:29:38,343 "Miss Hammurabi..." 558 00:29:38,444 --> 00:29:42,414 "is suspected to have been involved in another department's case." 559 00:29:42,714 --> 00:29:44,684 "She went over the case files..." 560 00:29:44,684 --> 00:29:46,484 "and even introduced an attorney she knows to..." 561 00:29:47,113 --> 00:29:48,424 What's this nonsense about? 562 00:29:48,424 --> 00:29:49,753 It's about the woman who protested alone. 563 00:29:51,593 --> 00:29:52,694 Judge Park. 564 00:29:53,323 --> 00:29:55,464 The chief presiding judge mentioned it to me as well. 565 00:29:56,124 --> 00:29:57,394 What did he say? 566 00:29:57,394 --> 00:29:59,063 He said you violated the Code of Judicial Conduct... 567 00:29:59,363 --> 00:30:00,904 and that you might be reprimanded for it. 568 00:30:02,164 --> 00:30:03,563 Is that why... 569 00:30:04,674 --> 00:30:06,204 you tried to stop me? 570 00:30:07,603 --> 00:30:11,174 Well, how exactly did you get involved in that case? 571 00:30:11,174 --> 00:30:12,843 You never told me anything. 572 00:30:12,843 --> 00:30:14,884 Why are they calling it into question when you did nothing wrong? 573 00:30:14,884 --> 00:30:17,083 Anything can turn into a problem when you question it. 574 00:30:17,253 --> 00:30:18,884 And those with power can do exactly that. 575 00:30:18,884 --> 00:30:21,523 I should take responsibility if my good intentions can be a problem. 576 00:30:22,454 --> 00:30:24,154 But I'll make Presiding Judge Sung... 577 00:30:24,154 --> 00:30:25,494 take responsibility for what he did as well. 578 00:30:34,704 --> 00:30:35,803 Ba Reun. 579 00:30:38,273 --> 00:30:39,333 I'm sorry, 580 00:30:40,904 --> 00:30:42,144 but this is it for me. 581 00:30:43,503 --> 00:30:44,573 What do you mean? 582 00:30:44,573 --> 00:30:46,944 I've been torn... 583 00:30:46,944 --> 00:30:48,444 because of our friendship, 584 00:30:49,884 --> 00:30:51,613 but this is getting way too stressful for me. 585 00:30:52,783 --> 00:30:54,884 I'm close to the other presiding judges, 586 00:30:54,884 --> 00:30:56,353 and they're all fond of me. 587 00:30:56,484 --> 00:30:58,924 But with this getting more serious, 588 00:30:58,924 --> 00:31:02,063 I don't know what to do anymore because I'm caught in the middle. 589 00:31:02,624 --> 00:31:05,234 This is like war. 590 00:31:05,593 --> 00:31:08,503 War? Who's at war against whom? 591 00:31:08,503 --> 00:31:10,874 Since the time you were walking around with the petition... 592 00:31:10,874 --> 00:31:12,533 demanding Presiding Judge Sung to be reprimanded, 593 00:31:12,674 --> 00:31:14,603 all the presiding judges have been furious. 594 00:31:14,603 --> 00:31:17,543 They all say that what you did was out of line. 595 00:31:17,773 --> 00:31:19,013 And that's why you're stressed out? 596 00:31:19,174 --> 00:31:22,144 Because you want to be liked by everyone? 597 00:31:28,083 --> 00:31:30,954 Don't be so sarcastic, please. 598 00:31:31,793 --> 00:31:34,523 I don't want to fight with anybody. 599 00:31:36,724 --> 00:31:37,833 That includes you. 600 00:31:39,494 --> 00:31:40,603 Okay? 601 00:32:03,954 --> 00:32:05,523 The chief presiding judge would like to see you. 602 00:32:12,547 --> 00:32:17,547 [VIU Ver] jTBC E05 Miss Hammurabi "General Judges’ Meeting" -♥ Ruo Xi ♥- 603 00:32:27,181 --> 00:32:29,840 I'm sorry for keeping you waiting. 604 00:32:30,211 --> 00:32:31,611 It's okay, Chief Presiding Judge. 605 00:32:31,611 --> 00:32:33,681 You must know why I called you. 606 00:32:34,121 --> 00:32:35,481 I'm sorry, 607 00:32:35,981 --> 00:32:37,350 but I do not. 608 00:32:37,651 --> 00:32:39,290 Haven't you read the news? 609 00:32:39,290 --> 00:32:40,661 I have. 610 00:32:41,461 --> 00:32:44,631 It's not true, and it's malicious. 611 00:32:45,490 --> 00:32:46,490 Is that so? 612 00:32:46,891 --> 00:32:48,431 Other issues aside, 613 00:32:48,631 --> 00:32:51,431 you intervened in a dispute at another department. 614 00:32:51,431 --> 00:32:53,000 It's quite serious. 615 00:32:53,201 --> 00:32:54,971 It wasn't an intervention. 616 00:32:55,100 --> 00:32:58,211 How could I intervene in another department's business? 617 00:32:58,471 --> 00:33:01,080 All I did was listen to an old lady... 618 00:33:01,080 --> 00:33:02,740 who couldn't afford a lawyer. 619 00:33:02,740 --> 00:33:04,611 I gave her some advice. 620 00:33:04,611 --> 00:33:06,481 Have you read the legal code of ethics? 621 00:33:06,481 --> 00:33:07,681 Article 5, 2nd paragraph. 622 00:33:07,921 --> 00:33:09,151 I read it. 623 00:33:09,551 --> 00:33:12,991 May I ask you a question? 624 00:33:14,361 --> 00:33:16,290 - What is it? - At an event, 625 00:33:16,290 --> 00:33:19,131 you and Chief Justice were in the first floor lobby. 626 00:33:19,131 --> 00:33:22,160 You gave free legal advice to those from underprivileged class. 627 00:33:22,430 --> 00:33:25,301 How is what I'm doing different from that event? 628 00:33:25,731 --> 00:33:27,470 I don't understand. 629 00:33:28,270 --> 00:33:30,841 I'm sorry, but could you please explain? 630 00:33:34,211 --> 00:33:36,711 You're a funny person. 631 00:33:38,011 --> 00:33:39,011 What about... 632 00:33:39,180 --> 00:33:42,651 getting signatures from people who agree to punish a presiding judge? 633 00:33:43,051 --> 00:33:45,821 Didn't you clearly initiate a group behavior... 634 00:33:46,120 --> 00:33:48,691 - without a reason? - I have a reason. 635 00:33:49,160 --> 00:33:51,731 I heard the details of the situation from Judge Hong Eun Ji. 636 00:33:51,731 --> 00:33:54,861 Condemning someone by hearing only one side of the story... 637 00:33:55,361 --> 00:33:57,401 could infuriate many people. 638 00:33:59,631 --> 00:34:03,200 I'm trying to stop his disciplinary action as it's too harsh. 639 00:34:03,441 --> 00:34:05,741 However, if you continue despite my warning, 640 00:34:05,741 --> 00:34:07,680 it will be difficult to stop it. 641 00:34:07,680 --> 00:34:09,741 Listen, Chief Presiding Judge. 642 00:34:10,680 --> 00:34:12,850 I'm not condemning someone. 643 00:34:12,850 --> 00:34:13,921 Judge Park. 644 00:34:14,720 --> 00:34:16,051 This isn't a negotiation. 645 00:34:16,750 --> 00:34:17,850 It's a notice. 646 00:34:24,290 --> 00:34:25,761 Judge Park is leaving. 647 00:34:25,961 --> 00:34:27,401 Is the manager of the hearing committee waiting? 648 00:34:28,160 --> 00:34:29,361 Tell him to come in. 649 00:34:33,231 --> 00:34:35,970 I'm sorry. I should have offered you some tea, 650 00:34:36,241 --> 00:34:37,870 but I'm quite busy today. 651 00:34:42,011 --> 00:34:45,711 I'm sorry, but I came to ask for another favor. 652 00:34:45,711 --> 00:34:49,220 You never ask anyone for favors. I'm surprised. 653 00:34:49,781 --> 00:34:50,821 Presiding judge. 654 00:34:51,520 --> 00:34:53,290 Judge Park is in trouble. 655 00:34:53,890 --> 00:34:55,591 The media speaks of her maliciously. 656 00:34:55,991 --> 00:34:58,261 Chief Judges will be reviewing her case. 657 00:34:58,560 --> 00:35:01,100 Judge Park was only trying to be righteous. 658 00:35:01,100 --> 00:35:02,731 Please stop them from disciplining her. 659 00:35:03,261 --> 00:35:05,700 You're close to many people in court. 660 00:35:05,700 --> 00:35:06,830 I'm not sure. 661 00:35:07,540 --> 00:35:09,171 I can bring it up, 662 00:35:09,171 --> 00:35:11,741 but you should calm down first. 663 00:35:12,111 --> 00:35:13,781 Do you mean the discussion among the judges? 664 00:35:13,781 --> 00:35:15,741 Everyone sympathizes... 665 00:35:15,741 --> 00:35:17,950 with how young judges feel. Of course we're aware of it. 666 00:35:17,950 --> 00:35:20,481 We know that you're working hard. 667 00:35:20,750 --> 00:35:22,220 However, look at the big picture. 668 00:35:22,551 --> 00:35:24,290 The society in general... 669 00:35:24,290 --> 00:35:26,051 is complaining a lot about the court. 670 00:35:26,051 --> 00:35:29,421 People want a big change. 671 00:35:29,761 --> 00:35:33,801 However, the issue that you're proposing is too small. 672 00:35:35,731 --> 00:35:36,761 Is it too small? 673 00:35:36,761 --> 00:35:39,531 It's small, and it's a problem inside the court. 674 00:35:39,830 --> 00:35:41,970 What we need now... 675 00:35:41,970 --> 00:35:44,410 is a structural reform. 676 00:35:44,410 --> 00:35:45,711 Let's think big. 677 00:35:46,711 --> 00:35:47,881 Is it too small? 678 00:35:48,511 --> 00:35:51,051 - What? - What about the frustration... 679 00:35:51,051 --> 00:35:53,481 and contempt that our coworkers feel every day? 680 00:35:54,180 --> 00:35:55,220 Are they small? 681 00:35:55,580 --> 00:35:56,651 Park Im. 682 00:35:56,651 --> 00:35:57,720 If they're small, 683 00:35:58,191 --> 00:36:00,020 those small things come together. 684 00:36:00,290 --> 00:36:03,091 Don't they make up the big structure that you speak of? 685 00:36:05,660 --> 00:36:07,131 Please excuse me. 686 00:36:39,191 --> 00:36:41,261 What did Chief Presiding Judge say? 687 00:36:48,941 --> 00:36:50,071 Judge Park. 688 00:36:51,511 --> 00:36:53,111 Let's step back a little. 689 00:36:54,741 --> 00:36:56,080 Judge Im. 690 00:36:56,841 --> 00:36:58,350 Will you also tell me to stop? 691 00:36:58,350 --> 00:37:00,651 I understand your frustration. 692 00:37:01,321 --> 00:37:03,321 However, we shouldn't get too ambitious now. 693 00:37:03,321 --> 00:37:05,091 Am I being too ambitious? 694 00:37:05,450 --> 00:37:08,691 People don't care when the strong stomp over the weak. 695 00:37:08,691 --> 00:37:11,560 When the weak scream and attack back, 696 00:37:12,191 --> 00:37:15,731 we're called aggressive and burdensome. 697 00:37:16,361 --> 00:37:17,901 When we bring up an issue, 698 00:37:17,901 --> 00:37:20,600 must we stay within other people's comfort zone? 699 00:37:24,341 --> 00:37:25,870 If they say so. 700 00:37:26,410 --> 00:37:29,680 "We're not attacking someone. It's a constructive proposal." 701 00:37:30,111 --> 00:37:31,511 You must convince them this way. 702 00:37:31,850 --> 00:37:34,850 "Proposals for workers' grievances", "Equal education for both sexes", 703 00:37:34,850 --> 00:37:36,350 "How to apply decisive evaluation". 704 00:37:41,261 --> 00:37:42,761 I'm sorry, Judge Im. 705 00:37:43,290 --> 00:37:46,390 Systematic reform and constructive arguments are great, 706 00:37:47,000 --> 00:37:49,600 but what about Eun Ji who went through what can't be undone? 707 00:37:49,600 --> 00:37:52,200 - Do you want revenge? - No, I want justice. 708 00:37:52,200 --> 00:37:54,071 - Justice? - Yes, justice. 709 00:37:54,470 --> 00:37:56,401 Isn't that our job? 710 00:37:56,401 --> 00:37:59,870 That justice that you think of could be revenge. 711 00:38:00,941 --> 00:38:02,040 Have you thought about that? 712 00:38:10,180 --> 00:38:12,390 Let's add some cream to it. 713 00:38:13,290 --> 00:38:14,461 Hello, Judge Im. 714 00:38:14,461 --> 00:38:16,091 Where have you been? 715 00:38:16,091 --> 00:38:17,560 We're taking a coffee break. 716 00:38:18,290 --> 00:38:20,401 - "A coffee break"? - He's treating us. 717 00:38:20,531 --> 00:38:22,000 Come with us. 718 00:38:22,000 --> 00:38:24,370 If I'm not at my desk, the presiding judge will get anxious. 719 00:38:24,370 --> 00:38:27,100 Ms. Lee, where's the memo on next week's case? 720 00:38:27,100 --> 00:38:28,241 Where did I put it? 721 00:38:28,241 --> 00:38:30,441 It's in the second drawer on your left. 722 00:38:30,441 --> 00:38:32,711 Do you mean the left from my side, 723 00:38:32,711 --> 00:38:34,281 or the left of the desk? 724 00:38:34,281 --> 00:38:37,250 Open the drawer in front of the hand you eat with. 725 00:38:37,651 --> 00:38:39,310 - Come on. - Why is it here? 726 00:38:39,310 --> 00:38:40,520 We don't have time. 727 00:38:43,850 --> 00:38:46,750 Get something expensive when I treat you. 728 00:38:50,191 --> 00:38:51,731 I read the article. 729 00:38:51,930 --> 00:38:55,531 Why would you get a disciplinary action? You didn't do any wrong. 730 00:38:55,531 --> 00:38:57,770 You deserve an award for helping someone poor. 731 00:38:57,770 --> 00:38:59,270 That's nonsense. 732 00:38:59,901 --> 00:39:01,270 They're being harsh. 733 00:39:01,270 --> 00:39:03,540 What about the person who gave Judge Hong a hard time... 734 00:39:03,540 --> 00:39:05,211 and caused her miscarriage? 735 00:39:05,341 --> 00:39:07,611 I heard from the assistant clerk from Department 49. 736 00:39:07,611 --> 00:39:11,111 Judge Hong asked to print out a case record. 737 00:39:11,111 --> 00:39:12,580 He took it to her hospital. 738 00:39:12,580 --> 00:39:13,781 What record? 739 00:39:13,781 --> 00:39:15,421 It's a layoff case. 740 00:39:16,520 --> 00:39:18,220 Time is important for them. 741 00:39:18,390 --> 00:39:20,361 She felt too guilty to sleep. 742 00:39:20,361 --> 00:39:22,390 She should be worrying about herself. 743 00:39:23,290 --> 00:39:25,691 Can you worry about yourself too? 744 00:39:52,151 --> 00:39:53,250 A moment ago, 745 00:39:53,720 --> 00:39:57,191 wasn't the coffee quite sweet? 746 00:39:58,390 --> 00:40:01,000 Was it? It was somewhat bitter. 747 00:40:01,200 --> 00:40:02,430 No way. 748 00:40:03,000 --> 00:40:05,631 It was so sweet that I feel energized. 749 00:40:05,970 --> 00:40:08,370 Look at my muscles. 750 00:40:13,140 --> 00:40:15,981 Support from the coworkers... 751 00:40:16,381 --> 00:40:18,350 is quite sweet. 752 00:40:18,350 --> 00:40:19,381 I'm sorry. 753 00:40:19,711 --> 00:40:21,720 Instead of supporting you, 754 00:40:22,120 --> 00:40:23,720 I keep saying things that you don't like. 755 00:40:23,790 --> 00:40:25,220 Don't say it like that. 756 00:40:25,850 --> 00:40:28,720 Your help is the most... 757 00:40:39,970 --> 00:40:42,470 Hello? Yong Jun. 758 00:40:46,841 --> 00:40:48,080 I read the article. 759 00:40:48,580 --> 00:40:51,781 You're helping an old lady fight against a hospital. 760 00:40:52,580 --> 00:40:54,750 Isn't it Sejin University Hospital? 761 00:40:55,080 --> 00:40:56,580 How did you know? 762 00:40:57,350 --> 00:40:59,390 I got a report of the case. 763 00:40:59,750 --> 00:41:02,160 It hasn't been made public yet, 764 00:41:02,160 --> 00:41:04,631 but we acquired it because they were struggling. 765 00:41:05,031 --> 00:41:07,200 My sister became the director of the hospital. 766 00:41:07,560 --> 00:41:09,801 I was appointed as the executive director too. 767 00:41:10,031 --> 00:41:11,930 - So? - After reading the articles, 768 00:41:12,100 --> 00:41:13,841 I ordered my employees to look into the matter. 769 00:41:14,470 --> 00:41:16,470 To find out if there were any errors. 770 00:41:18,071 --> 00:41:19,241 And there was none. 771 00:41:19,770 --> 00:41:21,111 Everything was done according to the protocol. 772 00:41:22,310 --> 00:41:24,910 We couldn't take responsibility for what we didn't do. 773 00:41:25,180 --> 00:41:27,281 The hospital people are on the verge of filing a countersuit... 774 00:41:27,281 --> 00:41:30,180 for the damaged reputation and obstruction of business. 775 00:41:30,220 --> 00:41:31,991 You came all the way here to tell me that? 776 00:41:32,321 --> 00:41:34,020 You're the heir of NJ Group. 777 00:41:34,160 --> 00:41:36,790 You care about every single lawsuit of your hospital? 778 00:41:38,390 --> 00:41:39,631 I came because it involves you. 779 00:41:39,861 --> 00:41:42,301 My lawyers wanted to hold you responsible too. 780 00:41:42,930 --> 00:41:45,071 But I stopped them. It's an unfortunate situation, 781 00:41:45,231 --> 00:41:48,341 so I told them to wrap things up by paying the lady some money. 782 00:41:48,901 --> 00:41:51,770 - Do you expect me to thank you? - Oh Reum. 783 00:41:51,770 --> 00:41:54,441 Stop wasting your time and stay out of it. 784 00:41:54,711 --> 00:41:57,680 The trial has started, and the truth will be revealed. 785 00:41:57,950 --> 00:41:59,211 That's what trials are for. 786 00:42:00,180 --> 00:42:01,680 I have to go now. 787 00:42:08,790 --> 00:42:10,761 (Court) 788 00:42:10,761 --> 00:42:13,560 Your Honor, the plaintiff claims there was medical malpractice. 789 00:42:13,861 --> 00:42:17,071 But to claim that, shouldn't she specify... 790 00:42:17,071 --> 00:42:19,631 what mistake the doctor made? 791 00:42:19,631 --> 00:42:23,540 All she has been doing is repeat her vague and abstract claims. 792 00:42:23,540 --> 00:42:25,841 My son didn't have any serious disease. 793 00:42:25,841 --> 00:42:29,180 He just had a little tingling in his legs. 794 00:42:29,241 --> 00:42:31,051 And he died during surgery. 795 00:42:31,051 --> 00:42:33,281 Doesn't that mean the doctor killed him? 796 00:42:33,281 --> 00:42:34,381 Plaintiff. 797 00:42:34,821 --> 00:42:37,290 Lower your voice. We're in court. 798 00:42:39,991 --> 00:42:42,520 Due to his past radiation treatment, 799 00:42:42,520 --> 00:42:44,731 the victim's iliac arteries were adhered to the bones... 800 00:42:44,731 --> 00:42:46,290 and were calcified. 801 00:42:46,290 --> 00:42:48,861 Therefore, vascular injury during surgery was unavoidable. 802 00:42:49,131 --> 00:42:51,500 All the major hospitals refused to make an appraisal. 803 00:42:51,500 --> 00:42:54,540 All we could get was a two-page appraisal from a small clinic. 804 00:42:54,540 --> 00:42:55,870 And she is talking about that right now. 805 00:42:55,870 --> 00:42:57,870 When the matter is clear to an expert, 806 00:42:57,870 --> 00:42:59,810 why would you need a long report? 807 00:43:00,040 --> 00:43:02,341 Plaintiff's Attorney, please sit down. 808 00:43:03,781 --> 00:43:06,350 Plaintiff, did you find anything unusual... 809 00:43:06,350 --> 00:43:08,520 in the victim's medical records? 810 00:43:08,520 --> 00:43:11,850 They were provided by the defendant's hospital, so... 811 00:43:11,850 --> 00:43:14,261 So you don't trust the medical records? 812 00:43:14,720 --> 00:43:17,491 If you have doubts about the system itself, 813 00:43:17,491 --> 00:43:20,261 it's impossible to conduct a trial, don't you think? 814 00:43:20,330 --> 00:43:21,401 Your Honor. 815 00:43:21,761 --> 00:43:23,770 The surgeon got switched. 816 00:43:24,301 --> 00:43:25,600 My son's surgeon. 817 00:43:26,430 --> 00:43:28,171 Lower your voice. 818 00:43:29,140 --> 00:43:31,071 Plaintiff's Attorney, what is she talking about? 819 00:43:31,071 --> 00:43:33,781 It's something my client has been claiming. 820 00:43:33,910 --> 00:43:37,410 She believes the surgeon who entered the operating room... 821 00:43:37,410 --> 00:43:39,350 was a different person from the one who came out later. 822 00:43:39,350 --> 00:43:41,850 The one who entered the room in the beginning had... 823 00:43:42,220 --> 00:43:44,220 a reddish face, Your Honor. 824 00:43:44,620 --> 00:43:47,461 The defendant's hospital is not some corner shop. 825 00:43:47,720 --> 00:43:49,790 From the victim's arrival to the end of the surgery, 826 00:43:49,790 --> 00:43:51,991 every procedure has been recorded. 827 00:43:51,991 --> 00:43:54,401 The same surgeon was in charge of the operation from beginning to end. 828 00:43:54,861 --> 00:43:58,000 Plaintiff's Attorney, do you have any evidence? 829 00:43:58,231 --> 00:43:59,301 No, Your Honor. 830 00:43:59,671 --> 00:44:02,671 If you have no additional evidence, let's finish here. 831 00:44:02,901 --> 00:44:05,470 No, Your Honor! No! 832 00:44:05,671 --> 00:44:08,481 We can't finish like this! 833 00:44:15,821 --> 00:44:17,551 It's like trying to break a rock by throwing eggs. 834 00:44:19,491 --> 00:44:22,361 Not just a rock, but a wall. 835 00:44:23,120 --> 00:44:24,191 An iron wall. 836 00:44:24,491 --> 00:44:26,060 Will you keep fighting? 837 00:44:26,691 --> 00:44:28,660 According to the lawyer, 838 00:44:29,401 --> 00:44:31,870 the hospital is willing to pay the lady a settlement. 839 00:44:32,231 --> 00:44:34,671 - Really? - Not because they're legally bound, 840 00:44:35,140 --> 00:44:36,870 but because they're considerate of her. 841 00:44:37,470 --> 00:44:38,611 Isn't that very touching? 842 00:44:39,140 --> 00:44:40,941 - How much? - 20,000 dollars. 843 00:44:41,511 --> 00:44:44,950 In return, she loses the right to file any additional suits... 844 00:44:45,551 --> 00:44:46,680 or... 845 00:44:47,180 --> 00:44:50,350 talk about this matter anywhere. 846 00:44:50,350 --> 00:44:52,350 What are they going to do? 847 00:44:52,620 --> 00:44:54,991 The lawyer thinks it's more than reasonable, 848 00:44:55,720 --> 00:44:56,991 but I'm against it. 849 00:44:57,660 --> 00:45:01,430 It'd only make the lady's grudges deeper. 850 00:45:04,000 --> 00:45:05,131 I see. 851 00:45:05,571 --> 00:45:06,801 Let's go see Eun Ji. 852 00:45:07,270 --> 00:45:09,540 - Judge Hong? - She could use... 853 00:45:09,841 --> 00:45:10,970 some sweet support right now. 854 00:45:15,810 --> 00:45:16,881 Eun Ji. 855 00:45:19,511 --> 00:45:22,321 - You're here. - How are you holding up? 856 00:45:22,680 --> 00:45:23,991 Did you eat? 857 00:45:23,991 --> 00:45:27,120 You know you should eat even if you don't want to, right? 858 00:45:27,120 --> 00:45:29,691 Where's your husband? 859 00:45:29,921 --> 00:45:31,060 You haven't changed. 860 00:45:31,830 --> 00:45:33,231 Please ask one question at a time. 861 00:45:36,000 --> 00:45:38,100 How did you find time to come here? 862 00:45:38,200 --> 00:45:39,830 I should have come earlier. 863 00:45:40,500 --> 00:45:43,341 According to our department's clerks, 864 00:45:43,671 --> 00:45:47,080 everyone is very worried about you. 865 00:45:47,241 --> 00:45:49,211 They want you to get better soon. 866 00:45:50,350 --> 00:45:52,151 I guess the whole court is... 867 00:45:53,881 --> 00:45:55,921 talking about me now. 868 00:45:57,850 --> 00:46:00,191 - Eun Ji. - I'm sure it's very fun. 869 00:46:00,861 --> 00:46:02,020 A female judge... 870 00:46:03,220 --> 00:46:05,031 had a miscarriage... 871 00:46:05,691 --> 00:46:07,031 at the court. 872 00:46:07,160 --> 00:46:09,861 Eun Ji, it's not like that. 873 00:46:10,531 --> 00:46:14,270 I know. I know they all mean well. 874 00:46:16,000 --> 00:46:17,111 But... 875 00:46:17,970 --> 00:46:19,211 have you thought about it? 876 00:46:20,511 --> 00:46:21,941 Everyone I know... 877 00:46:22,881 --> 00:46:23,950 No. 878 00:46:24,711 --> 00:46:28,020 Even the people I don't know are talking about me. 879 00:46:29,321 --> 00:46:31,151 And it's not even because of something good. 880 00:46:32,290 --> 00:46:33,421 Eun Ji. 881 00:46:36,191 --> 00:46:37,531 I'm scared. 882 00:46:40,091 --> 00:46:42,731 I'm scared of going back to work and facing those people again. 883 00:46:44,231 --> 00:46:45,430 They'll... 884 00:46:46,631 --> 00:46:50,000 say all kinds of things to me while meaning well. 885 00:46:50,611 --> 00:46:52,211 About my baby. 886 00:47:02,080 --> 00:47:05,220 I've been getting calls since the presiding judge was here. 887 00:47:05,850 --> 00:47:08,091 They think I was too harsh. 888 00:47:08,520 --> 00:47:10,861 They tell me he's not a bad person. 889 00:47:11,830 --> 00:47:12,930 I... 890 00:47:13,631 --> 00:47:16,031 don't want to... 891 00:47:16,660 --> 00:47:19,000 see those people again. 892 00:47:20,000 --> 00:47:21,370 This is too painful. 893 00:47:22,301 --> 00:47:24,270 It was even in the newspapers. 894 00:47:25,540 --> 00:47:28,180 I'm sorry. It's my fault. 895 00:47:30,180 --> 00:47:31,281 Eun Ji. 896 00:47:32,950 --> 00:47:34,080 I'm sorry. 897 00:47:34,651 --> 00:47:36,180 (Sejin University Hospital) 898 00:48:05,551 --> 00:48:07,080 It's not your fault. 899 00:48:09,080 --> 00:48:10,921 You didn't do anything wrong. 900 00:48:12,191 --> 00:48:13,250 I made... 901 00:48:16,060 --> 00:48:18,091 Eun Ji suffer. 902 00:48:18,191 --> 00:48:20,500 You didn't fight just for Judge Hong's sake. 903 00:48:21,200 --> 00:48:22,330 You... 904 00:48:23,801 --> 00:48:25,830 fought your own battle. 905 00:48:26,870 --> 00:48:27,941 It might have been... 906 00:48:28,901 --> 00:48:30,270 just a selfish desire... 907 00:48:31,640 --> 00:48:33,540 to be a hero. 908 00:48:34,841 --> 00:48:36,080 How pretentious of me. 909 00:48:36,950 --> 00:48:39,981 It's not like I can do anything. 910 00:48:44,620 --> 00:48:45,790 Is that wrong? 911 00:48:46,750 --> 00:48:48,491 What's wrong with having a selfish desire? 912 00:48:49,461 --> 00:48:51,390 And what's wrong with being a hero for once? 913 00:48:51,890 --> 00:48:53,290 Regardless of what was behind it, 914 00:48:54,401 --> 00:48:56,560 while no one else dared to step up, 915 00:48:57,031 --> 00:49:00,401 you ran around to solve it without hesitation. 916 00:49:01,970 --> 00:49:03,200 Judge Im. 917 00:49:09,511 --> 00:49:11,151 I don't care whether or not you're a hero. 918 00:49:11,281 --> 00:49:14,781 After even dragging me into this, don't give up like that. 919 00:49:23,091 --> 00:49:24,160 Here. 920 00:49:24,531 --> 00:49:27,231 Get back up and keep fighting. 921 00:49:27,930 --> 00:49:29,031 That's more like you. 922 00:49:31,071 --> 00:49:32,631 Get up now. 923 00:49:32,801 --> 00:49:34,970 You didn't do anything wrong. 924 00:49:35,741 --> 00:49:36,941 It's not that. 925 00:49:38,941 --> 00:49:40,680 - What? - I'm sorry, 926 00:49:43,381 --> 00:49:45,910 but my legs are asleep, and I can't get up. 927 00:49:51,821 --> 00:49:54,520 I must have been squatting too long. 928 00:49:55,261 --> 00:49:57,290 Gosh, I can't believe you. 929 00:49:58,060 --> 00:49:59,261 What? 930 00:50:02,401 --> 00:50:03,500 You heard it? 931 00:50:05,970 --> 00:50:09,100 - My legs are killing me. - Are you okay? 932 00:50:09,941 --> 00:50:12,040 Oh, my. 933 00:50:12,111 --> 00:50:13,741 Hold on. Let me help you. 934 00:50:13,810 --> 00:50:15,540 1, 2, 3. 935 00:50:23,551 --> 00:50:25,750 (Court) 936 00:50:27,660 --> 00:50:29,520 (Public Service Center) 937 00:50:33,560 --> 00:50:35,131 I think that'd be better. 938 00:50:45,841 --> 00:50:47,410 You were talking to the old lady. 939 00:50:50,011 --> 00:50:52,551 - Yes. - What did you talk about? 940 00:50:52,981 --> 00:50:54,321 Did you tell her not to accept the settlement money? 941 00:50:55,381 --> 00:50:56,481 No. 942 00:50:57,220 --> 00:50:58,750 I told her to take it. 943 00:50:59,750 --> 00:51:02,220 - What? - She has no place to stay. 944 00:51:02,691 --> 00:51:04,131 She might end up on the streets. 945 00:51:04,961 --> 00:51:09,200 She'll be able to get a small apartment with that money. 946 00:51:10,100 --> 00:51:12,571 Her health has been deteriorating because she's been... 947 00:51:12,731 --> 00:51:14,901 protesting alone on the streets for too long. 948 00:51:16,071 --> 00:51:18,111 Shall I say it's like a stroke of luck in the midst of misfortune? 949 00:51:19,511 --> 00:51:21,481 Something funny happened. 950 00:51:22,511 --> 00:51:23,810 What is it? 951 00:51:23,810 --> 00:51:27,180 The settlement money the hospital offered was 20,000 dollars, 952 00:51:27,321 --> 00:51:29,981 but 50,000 dollars was sent to the law firm's account... 953 00:51:29,981 --> 00:51:31,790 for the lady. 954 00:51:31,790 --> 00:51:33,491 How did that happen? 955 00:51:33,591 --> 00:51:35,120 I haven't told you, 956 00:51:37,361 --> 00:51:38,830 but NJ Group... 957 00:51:39,430 --> 00:51:41,100 bought the hospital. 958 00:51:41,861 --> 00:51:46,031 Vice President Min will be an acting executive director of the hospital. 959 00:51:47,741 --> 00:51:49,640 Then was that why... 960 00:51:49,640 --> 00:51:51,071 I should be angry, 961 00:51:51,970 --> 00:51:54,111 but when I heard about the 50,000 dollars, 962 00:51:54,741 --> 00:51:55,981 I was actually grateful. 963 00:51:56,711 --> 00:51:58,611 And I hate to admit this, 964 00:52:00,520 --> 00:52:01,750 but I was also envious. 965 00:52:02,850 --> 00:52:04,750 I ran around and did everything I could, 966 00:52:05,120 --> 00:52:07,491 but I still couldn't help her in any way. 967 00:52:08,261 --> 00:52:09,961 However, Yong Jun's money... 968 00:52:10,961 --> 00:52:13,031 could get her a warm place to live... 969 00:52:13,231 --> 00:52:14,901 and food to eat. 970 00:52:15,231 --> 00:52:17,401 But you did your very best. 971 00:52:18,270 --> 00:52:21,171 I'm sure she's more grateful for that. 972 00:52:23,171 --> 00:52:25,810 Are you trying to tell me again that I did nothing wrong? 973 00:52:28,111 --> 00:52:30,850 Well... Not really. 974 00:52:30,850 --> 00:52:32,051 I mean, not every time... 975 00:52:33,211 --> 00:52:36,180 Yes, I guess. No. I mean, yes. 976 00:52:40,587 --> 00:52:42,126 Yes, come in. 977 00:52:47,496 --> 00:52:48,567 Sir. 978 00:52:50,367 --> 00:52:51,436 Here it is. 979 00:52:55,266 --> 00:52:56,266 Sir. 980 00:52:57,576 --> 00:53:01,547 Why are you being so polite to me all of a sudden? 981 00:53:01,547 --> 00:53:03,177 You don't even respect me as a presiding judge. 982 00:53:04,947 --> 00:53:07,146 Sir, I'm really sorry about everything. 983 00:53:07,617 --> 00:53:10,617 Please hear me out just this once. 984 00:53:17,826 --> 00:53:20,027 So you want me to persuade the other presiding judges? 985 00:53:20,027 --> 00:53:21,797 I'm sorry to ask you, but please help us out. 986 00:53:21,927 --> 00:53:23,666 The general judges' meeting is certainly not... 987 00:53:24,266 --> 00:53:27,306 about associate judges ganging up against presiding judges. 988 00:53:27,306 --> 00:53:28,936 That absolutely should not happen. 989 00:53:29,936 --> 00:53:31,407 It's not about you guys against us? 990 00:53:31,407 --> 00:53:32,436 No, sir. 991 00:53:32,436 --> 00:53:36,106 - Then let me ask you something. - Sure. 992 00:53:36,106 --> 00:53:38,416 Before you started passing around the petition... 993 00:53:38,416 --> 00:53:40,646 to get him reprimanded and making all this fuss about the meeting, 994 00:53:41,087 --> 00:53:42,447 did you try talking to him? 995 00:53:43,487 --> 00:53:45,987 - Pardon me? - Did you even try talking to him? 996 00:53:47,387 --> 00:53:49,987 What's your job? Aren't you a judge? 997 00:53:50,396 --> 00:53:53,396 A judge must listen to both sides before making a judgment. 998 00:53:54,496 --> 00:53:57,597 "Associate judges are stressed out because of their presiding judges." 999 00:53:57,766 --> 00:53:59,166 Did you even try... 1000 00:53:59,436 --> 00:54:01,637 talking to the presiding judges before voicing your complaint? 1001 00:54:03,137 --> 00:54:06,007 You didn't even talk to me about the issue. 1002 00:54:06,007 --> 00:54:07,106 You just threw a fit. 1003 00:54:08,106 --> 00:54:11,177 - I'm sorry, sir. - I'm not asking you to apologize. 1004 00:54:11,177 --> 00:54:12,947 I'm trying to tell you that you're wrong. 1005 00:54:13,416 --> 00:54:16,317 You guys got the order all wrong. 1006 00:54:17,686 --> 00:54:19,186 Presiding judges are human too. 1007 00:54:20,286 --> 00:54:21,686 We're not some monsters... 1008 00:54:22,126 --> 00:54:24,396 or aliens. Do you understand? 1009 00:54:30,496 --> 00:54:34,206 Grandma, I guess I'm biased after all. 1010 00:54:36,206 --> 00:54:37,907 Don't be silly. 1011 00:54:38,507 --> 00:54:42,407 Everyone is biased to a certain degree. 1012 00:54:43,746 --> 00:54:46,547 I side with those whom I like, 1013 00:54:46,547 --> 00:54:48,016 and I get all riled up... 1014 00:54:48,416 --> 00:54:50,387 when I don't even have any power to help others. 1015 00:54:50,987 --> 00:54:54,087 A biased person like me doesn't deserve to be a judge. 1016 00:54:54,257 --> 00:54:55,427 I guess... 1017 00:54:56,456 --> 00:54:58,757 you've forgotten the meaning... 1018 00:54:59,097 --> 00:55:01,396 - of the thing I gave you. - What? 1019 00:55:02,067 --> 00:55:05,197 We haven't visited the temple for quite a while. We should go. 1020 00:55:13,407 --> 00:55:17,576 You see, it's okay to be a little biased. 1021 00:55:18,177 --> 00:55:20,916 What you need is... 1022 00:55:21,286 --> 00:55:23,686 a big, merciful heart... 1023 00:55:23,686 --> 00:55:27,157 that can reach many people. 1024 00:55:27,427 --> 00:55:30,757 A heart that's big enough to embrace... 1025 00:55:30,757 --> 00:55:34,226 all the people in the world who are suffering. 1026 00:56:08,067 --> 00:56:09,626 We need a lot more attendees than this. 1027 00:56:09,826 --> 00:56:12,197 I guess we won't even be able to start the meeting. 1028 00:56:12,197 --> 00:56:13,666 What breaks my heart more... 1029 00:56:14,407 --> 00:56:17,277 is the fact that not a single presiding judge is here. 1030 00:56:18,777 --> 00:56:20,476 Even he's not showing up. 1031 00:56:20,777 --> 00:56:22,177 You mean Judge Jung? 1032 00:56:24,117 --> 00:56:25,416 What can we do? 1033 00:56:38,226 --> 00:56:39,257 Ba Reun. 1034 00:56:42,097 --> 00:56:44,597 He left for the meeting a while ago. 1035 00:56:45,597 --> 00:56:46,737 Oh, right. 1036 00:56:46,936 --> 00:56:48,737 I'm sure he did. I knew he wouldn't be here. 1037 00:57:01,817 --> 00:57:03,246 I'm disappointed. 1038 00:57:03,956 --> 00:57:06,387 Having a nice bottom isn't everything. 1039 00:57:06,387 --> 00:57:08,087 He's so indecisive. 1040 00:57:08,087 --> 00:57:10,126 - Pardon me? - You have good hearing. 1041 00:57:10,657 --> 00:57:11,856 You should hurry. 1042 00:57:12,396 --> 00:57:13,867 It's 4pm sharp now. 1043 00:57:19,266 --> 00:57:20,297 Thank you. 1044 00:57:22,737 --> 00:57:26,007 I do have a nice bottom, don't I? I do a lot of squats. 1045 00:57:26,007 --> 00:57:27,106 It's 4:01pm now. 1046 00:57:32,617 --> 00:57:34,817 It's five minutes past when the meeting was... 1047 00:57:35,317 --> 00:57:36,617 supposed to begin. 1048 00:57:37,217 --> 00:57:40,157 You're all busy, so I can't ask you to keep waiting. 1049 00:57:40,356 --> 00:57:41,487 Shall we just cancel it... 1050 00:57:42,657 --> 00:57:43,956 according to the protocol? 1051 00:57:47,197 --> 00:57:49,726 Gosh, you're so impatient. 1052 00:57:49,726 --> 00:57:52,237 We need more elevators. 1053 00:57:52,237 --> 00:57:55,266 It's hard to arrive on time because this building is so huge. 1054 00:57:55,507 --> 00:57:58,507 Old men like us can't walk fast, you know. 1055 00:57:58,507 --> 00:58:01,007 Let's wait a few more minutes. 1056 00:58:01,246 --> 00:58:02,246 Sir. 1057 00:58:02,246 --> 00:58:04,817 No one here would address me so politely. 1058 00:58:04,817 --> 00:58:06,047 Who just called me? 1059 00:58:08,447 --> 00:58:09,587 Presiding Judge Han. 1060 00:58:29,306 --> 00:58:30,376 Hello. 1061 00:58:34,106 --> 00:58:37,547 I see that all eccentric presiding judges in this court are here. 1062 00:58:39,177 --> 00:58:41,286 The most eccentric one asked us to attend this meeting, 1063 00:58:41,286 --> 00:58:42,516 so we had to come. 1064 00:58:42,516 --> 00:58:43,817 Cut it out. 1065 00:58:43,856 --> 00:58:45,387 (Chief Judge, Chief Presiding Judge) 1066 00:58:47,927 --> 00:58:50,757 My gosh, what's she doing here? 1067 00:59:29,097 --> 00:59:31,737 - I'm sorry I'm late. - What's going on? 1068 00:59:34,567 --> 00:59:35,606 Hello. 1069 00:59:35,606 --> 00:59:38,407 I'm sorry I'm late. I wrapped up the event as fast as I could. 1070 00:59:38,407 --> 00:59:40,476 I heard the former justice attended the event. 1071 00:59:40,476 --> 00:59:41,476 How could you leave so early? 1072 00:59:41,476 --> 00:59:42,907 VIP guests are important, 1073 00:59:42,907 --> 00:59:45,376 but our colleagues matter more, you know. 1074 00:59:45,376 --> 00:59:46,876 I made sure to see him off. 1075 00:59:46,876 --> 00:59:48,016 Sir. 1076 00:59:50,117 --> 00:59:52,317 I think we've waited long enough. 1077 00:59:52,587 --> 00:59:54,157 How much longer do we have to wait? 1078 00:59:54,826 --> 00:59:57,556 We still need 20 attendees more... 1079 00:59:57,556 --> 00:59:58,896 to make sure that we can vote. 1080 01:00:08,567 --> 01:00:10,907 Chief Judge, we'll close it. 1081 01:00:11,306 --> 01:00:14,146 As it didn't meet the requirement, it will be canceled. 1082 01:00:28,757 --> 01:00:32,157 Chief Judge, please give me a chance to make a statement. 1083 01:00:34,326 --> 01:00:36,396 It's too late to make a statement. 1084 01:00:36,826 --> 01:00:37,967 Please excuse me. 1085 01:00:38,666 --> 01:00:40,367 According to the rules, the discussion is led by... 1086 01:00:40,637 --> 01:00:43,106 Chief Judge, not Chief Presiding Judge. 1087 01:00:45,907 --> 01:00:47,146 Please, sir. 1088 01:00:50,047 --> 01:00:51,146 That's true. 1089 01:00:52,847 --> 01:00:55,387 Chief Judge, please close it. 1090 01:00:55,547 --> 01:00:57,286 If you have a good statement to make, 1091 01:00:57,956 --> 01:00:59,186 please go ahead. 1092 01:01:00,427 --> 01:01:03,056 - Chief Judge. - You heard her. 1093 01:01:03,697 --> 01:01:05,326 She has something to say. 1094 01:01:07,266 --> 01:01:08,496 Thank you, Chief Judge. 1095 01:01:18,507 --> 01:01:22,476 I sincerely thank all the judges who are here today. 1096 01:01:23,376 --> 01:01:25,646 First of all, I have something to confess. 1097 01:01:26,916 --> 01:01:29,887 I like Presiding Judge Han. 1098 01:01:31,887 --> 01:01:33,726 I like how his neck is bent... 1099 01:01:34,126 --> 01:01:35,927 from reading cases all his life. 1100 01:01:36,686 --> 01:01:38,826 I also like his popped belly from lack of exercise. 1101 01:01:39,797 --> 01:01:42,527 He aged much faster than others. 1102 01:01:42,826 --> 01:01:44,967 I also like his progressive lenses. 1103 01:01:45,297 --> 01:01:49,166 I also like his old suits and shoes worn off at the heels. 1104 01:01:49,907 --> 01:01:51,837 I don't like when he loses his temper, 1105 01:01:52,637 --> 01:01:54,146 but he regrets it. 1106 01:01:55,206 --> 01:01:56,376 So I like him more. 1107 01:01:57,277 --> 01:02:00,847 More than anything, he worked for over 20 years. 1108 01:02:01,117 --> 01:02:02,487 However, he considers... 1109 01:02:03,186 --> 01:02:06,317 each case like a person. That's what I like about him. 1110 01:02:06,757 --> 01:02:09,157 He tells me to review the case over and over. 1111 01:02:10,056 --> 01:02:11,427 It's hard being his associate judge. 1112 01:02:13,356 --> 01:02:16,067 I hope that all associate judges... 1113 01:02:16,797 --> 01:02:19,237 like their presiding judges like I do. 1114 01:02:19,837 --> 01:02:21,967 I don't like that these amazing presiding judges... 1115 01:02:22,436 --> 01:02:24,036 have no time to relax. 1116 01:02:24,737 --> 01:02:27,507 I don't like the system where they work around the clock. 1117 01:02:28,177 --> 01:02:30,416 Instead of being competitive... 1118 01:02:30,876 --> 01:02:32,646 and fearful of failure, 1119 01:02:34,617 --> 01:02:37,617 I hope that we work to help others. 1120 01:02:38,117 --> 01:02:39,887 Instead of caring about the number of cases, 1121 01:02:40,317 --> 01:02:42,387 I hope that we treat every case as a human being. 1122 01:02:43,027 --> 01:02:46,896 I hope that we can have the heart... 1123 01:02:47,396 --> 01:02:50,697 to care about those with whom we work with. 1124 01:02:51,337 --> 01:02:53,867 We couldn't start the meeting... 1125 01:02:53,867 --> 01:02:55,567 because there aren't enough people. 1126 01:02:56,536 --> 01:03:00,277 However, many people made the effort to come here. 1127 01:03:02,407 --> 01:03:05,317 There's a female justice whom I respect. 1128 01:03:06,376 --> 01:03:09,047 She always stood by the weak. 1129 01:03:09,646 --> 01:03:13,056 During her retirement speech, she described someone... 1130 01:03:13,056 --> 01:03:15,927 who climbed the Himalayas alone. 1131 01:03:16,587 --> 01:03:19,996 "He could advance by winning the fight with himself." 1132 01:03:20,726 --> 01:03:24,297 "When he couldn't win, he withdrew in tears." 1133 01:03:25,666 --> 01:03:27,837 We can withdraw while smiling. 1134 01:03:28,637 --> 01:03:31,337 Because so many people came here today... 1135 01:03:31,337 --> 01:03:33,007 and took the first step together. 1136 01:03:37,117 --> 01:03:38,246 Thank you. 1137 01:03:59,996 --> 01:04:01,067 Ba Reun. 1138 01:04:02,306 --> 01:04:03,507 You know what? 1139 01:04:04,777 --> 01:04:07,976 If Judge Park runs for presidency one day, 1140 01:04:08,306 --> 01:04:09,806 I want to vote for her. 1141 01:04:11,447 --> 01:04:12,547 You're insane. 1142 01:04:14,347 --> 01:04:15,516 You're stupid. 1143 01:04:20,686 --> 01:04:23,826 Let's close it now that we heard a good statement. 1144 01:04:31,496 --> 01:04:33,036 (Chief Presiding Judge) 1145 01:04:38,137 --> 01:04:39,237 Sir. 1146 01:04:39,806 --> 01:04:41,447 You had a hard time because of me. 1147 01:04:41,976 --> 01:04:43,106 I'm sorry. 1148 01:04:48,547 --> 01:04:49,786 Please go in. 1149 01:04:55,786 --> 01:04:58,726 Gosh, don't you have a family? 1150 01:05:00,027 --> 01:05:02,797 Why are you drinking until so late? 1151 01:05:03,467 --> 01:05:04,837 Don't you know? 1152 01:05:04,837 --> 01:05:08,637 The rest of his family has been living abroad for five years. 1153 01:05:08,737 --> 01:05:10,907 I wouldn't want to live like that. 1154 01:05:10,907 --> 01:05:12,907 All he does is work while living alone. 1155 01:05:12,976 --> 01:05:15,907 That's why he made his associate judge work so hard... 1156 01:05:15,907 --> 01:05:17,547 and got in trouble. 1157 01:05:17,646 --> 01:05:18,847 Reporter Kim. 1158 01:05:19,076 --> 01:05:20,817 You're out of line. 1159 01:05:20,817 --> 01:05:23,186 It's all right. 1160 01:05:24,186 --> 01:05:25,556 There was no trouble. 1161 01:05:25,717 --> 01:05:27,587 It was just a minor hiccup. 1162 01:05:28,226 --> 01:05:30,626 Those young judges don't know a thing. 1163 01:05:31,056 --> 01:05:33,896 They talked nonsense. 1164 01:05:34,097 --> 01:05:35,226 You know what? 1165 01:05:37,067 --> 01:05:39,137 I'll never forget what happened. 1166 01:05:39,867 --> 01:05:42,606 You should go easy on yourself. 1167 01:05:42,606 --> 01:05:44,337 Why are you working so hard? 1168 01:05:44,706 --> 01:05:47,376 Let's be honest. You don't have a good background. 1169 01:05:47,376 --> 01:05:49,576 You won't get anywhere in your career. 1170 01:05:49,847 --> 01:05:51,717 Don't go overboard. 1171 01:05:51,717 --> 01:05:53,117 Don't say that. 1172 01:05:53,347 --> 01:05:54,847 You know what? 1173 01:05:55,286 --> 01:05:59,117 I've always been the best at ruling hearings and trials. 1174 01:05:59,117 --> 01:06:01,856 I got ahead of all the good judges. 1175 01:06:02,356 --> 01:06:03,456 I... 1176 01:06:05,657 --> 01:06:07,367 I really worked hard. 1177 01:06:09,967 --> 01:06:11,067 I worked hard. 1178 01:06:13,436 --> 01:06:14,567 I worked hard. 1179 01:06:27,517 --> 01:06:30,916 (Miss Hammurabi) 1180 01:06:31,286 --> 01:06:32,986 What are you reading so intently? 1181 01:06:33,156 --> 01:06:34,887 That's what's strange. 1182 01:06:34,986 --> 01:06:37,757 I care about meaningless everyday gestures. 1183 01:06:37,956 --> 01:06:39,797 I imagine childish things. 1184 01:06:39,857 --> 01:06:41,097 That's correct. 1185 01:06:42,227 --> 01:06:45,137 - That's a misunderstanding. - What misunderstanding? 1186 01:06:45,797 --> 01:06:47,866 - Are you okay? I'll help you. - He's a mess. 1187 01:06:48,166 --> 01:06:51,177 Is it Judge Im's first love during high school? 1188 01:06:51,376 --> 01:06:54,376 Liking someone without knowing anything about her... 1189 01:06:54,776 --> 01:06:56,107 I want to know. 1190 01:06:56,607 --> 01:06:58,116 Your personal story. 87051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.