All language subtitles for Merlin - 05x06 - The Dark Tower.FoV.English.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:01,655 'In a land of myth and a time of magic 2 00:00:01,811 --> 00:00:06,653 'the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:06,778 --> 00:00:10,080 'His name - Merlin.' 4 00:00:20,978 --> 00:00:23,538 Even after all these years, I still miss him. 5 00:00:25,818 --> 00:00:26,938 He was a good father. 6 00:00:30,338 --> 00:00:32,173 I'm glad we came. 7 00:00:32,298 --> 00:00:33,458 So am I. 8 00:00:44,538 --> 00:00:47,213 I think he'd be proud. 9 00:00:47,338 --> 00:00:50,613 Particularly of Elyan. Me? Not just because you're a knight, 10 00:00:50,738 --> 00:00:53,853 but because of the man you've become. I don't think so. She's right. 11 00:00:53,978 --> 00:00:58,333 Absolutely. You're outstanding, especially when it comes to trying to sweet-talk the ladies, 12 00:00:58,458 --> 00:01:00,293 if nothing else. Don't listen to him. 13 00:01:00,418 --> 00:01:02,413 No. Elyan loves only one woman. 14 00:01:02,538 --> 00:01:05,973 Who? You. Tell me, I'm your sister. 15 00:01:06,098 --> 00:01:09,533 Did Arthur not say? Arthur never tells me anything. 16 00:01:09,658 --> 00:01:12,253 But he told you who Gwaine's in love with? Himself? 17 00:01:33,538 --> 00:01:38,578 Wane naedras, fram thaes foldan bosme astigath ge. 18 00:02:01,938 --> 00:02:02,978 Leon! 19 00:02:12,458 --> 00:02:15,178 Get to the queen. Get to the trees, go! 20 00:02:52,378 --> 00:02:56,978 Sleep, my lady... for it could be some time before you do so again. 21 00:03:41,458 --> 00:03:43,173 Merlin, hollyhock. 22 00:03:43,298 --> 00:03:46,133 One dram? And dianthus, two drams. 23 00:03:46,258 --> 00:03:48,933 Lungwort? Three grains. What happened? 24 00:03:49,058 --> 00:03:52,218 We were riding, we came upon a nest of snakes. 25 00:03:54,258 --> 00:03:55,698 Where's Guinevere? 26 00:04:00,258 --> 00:04:04,658 Where is she? I told her to get away. She fled. 27 00:04:11,378 --> 00:04:14,538 Arthur? We ride at dawn. 28 00:04:22,978 --> 00:04:25,973 This is no accident. Sorcery? 29 00:04:26,098 --> 00:04:29,013 There is dark magic coursing through their veins. 30 00:04:29,138 --> 00:04:31,458 By any right, they should be dead. 31 00:04:33,098 --> 00:04:34,178 Then they were lucky. 32 00:04:36,578 --> 00:04:38,858 I fear there's more to it than luck. 33 00:04:48,858 --> 00:04:50,413 Learn to knock, will you? 34 00:04:50,538 --> 00:04:51,818 I'm sorry, sire. 35 00:04:54,058 --> 00:04:57,298 I wanted you to know that Leon and Percival are safe. 36 00:04:58,338 --> 00:05:00,973 They are well on the road to recovery. 37 00:05:01,098 --> 00:05:02,573 That's good news. 38 00:05:02,698 --> 00:05:03,898 Arthur... 39 00:05:05,178 --> 00:05:07,218 ..there is evidence of sorcery. 40 00:05:08,898 --> 00:05:11,578 Gaius suspects Morgana is involved. 41 00:05:14,698 --> 00:05:16,138 You can go, Merlin. 42 00:05:19,898 --> 00:05:22,413 I lost Guinevere once before. 43 00:05:22,538 --> 00:05:24,498 You're not going to lose her. 44 00:05:27,538 --> 00:05:29,893 You're not. We will find her. 45 00:05:30,018 --> 00:05:31,858 I swear. 46 00:05:37,578 --> 00:05:40,178 We'll bring her home. 47 00:05:56,218 --> 00:05:57,698 Good morning, my lady. 48 00:05:59,218 --> 00:06:02,773 What do you want with me? I thought we could play a little game. 49 00:06:02,898 --> 00:06:04,093 A game? 50 00:06:04,218 --> 00:06:06,538 To find out just how much Arthur loves you. 51 00:06:07,618 --> 00:06:10,253 It won't work. You underestimate his feelings. 52 00:06:10,378 --> 00:06:13,093 He's not stupid. We'll see. 53 00:06:13,218 --> 00:06:18,658 He'll know you've taken me, he'll know it's a trap. He will - but he'll still come. 54 00:06:39,138 --> 00:06:42,453 She must've been knocked from her mount by some force. 55 00:06:42,578 --> 00:06:44,498 Here. Tracks. 56 00:06:46,618 --> 00:06:48,778 They were heading east. 57 00:06:50,218 --> 00:06:51,258 Let's go. 58 00:07:14,218 --> 00:07:15,418 Here. 59 00:07:18,018 --> 00:07:21,453 Is it too good for you now that you're queen? 60 00:07:21,578 --> 00:07:23,853 I don't want anything from you. 61 00:07:23,978 --> 00:07:25,098 Just my crown. 62 00:07:26,498 --> 00:07:29,693 Drink it, you may need it. 63 00:07:29,818 --> 00:07:30,893 Why? 64 00:07:31,018 --> 00:07:33,138 I wouldn't be in such a hurry to know. 65 00:08:30,178 --> 00:08:32,253 It's getting too dark. 66 00:08:32,378 --> 00:08:34,173 We'll keep heading east. 67 00:08:34,298 --> 00:08:36,333 We've lost the trail. 68 00:08:36,458 --> 00:08:38,498 Then we'll retrace the tracks. 69 00:08:40,578 --> 00:08:41,898 Arthur. 70 00:08:45,098 --> 00:08:46,618 I'll talk to him. 71 00:08:55,378 --> 00:08:57,858 Sire? She can't be far. 72 00:08:59,058 --> 00:09:03,018 I know. But we have to work together. 73 00:09:07,978 --> 00:09:10,773 We'll make camp, I'll get a fire going. 74 00:09:10,898 --> 00:09:13,858 In the morning we'll pick up her trail again. Come on. 75 00:09:32,018 --> 00:09:34,533 Keep moving. Where are you taking me? 76 00:09:34,658 --> 00:09:36,018 You'll find out. 77 00:09:46,498 --> 00:09:47,893 What is this place? 78 00:09:48,018 --> 00:09:49,173 Sleep well. 79 00:09:49,298 --> 00:09:50,213 Morgana! 80 00:10:33,178 --> 00:10:34,378 Elyan. 81 00:10:37,058 --> 00:10:38,498 If I'd stayed with her... 82 00:10:39,778 --> 00:10:42,293 You saved Percival, you saved Leon. 83 00:10:42,418 --> 00:10:43,658 But not my own sister. 84 00:10:45,978 --> 00:10:48,418 We can all blame ourselves. She raised me. 85 00:10:51,058 --> 00:10:52,578 You wouldn't understand. 86 00:10:53,858 --> 00:10:55,098 I do. 87 00:10:56,618 --> 00:11:01,578 I don't know... what I'd be if it wasn't for her. 88 00:11:03,218 --> 00:11:04,658 I can't explain. 89 00:11:06,378 --> 00:11:07,498 You don't have to. 90 00:11:24,578 --> 00:11:25,933 It's all right. 91 00:11:26,058 --> 00:11:27,293 The tower... 92 00:11:27,418 --> 00:11:28,533 It's a dream. 93 00:11:28,658 --> 00:11:30,893 Everything in its shadow was dead. 94 00:11:31,018 --> 00:11:33,813 And the sound, it was like children screaming. 95 00:11:33,938 --> 00:11:35,573 And the rain that fell was like blood. 96 00:11:35,698 --> 00:11:37,978 I had the same dream. 97 00:11:40,778 --> 00:11:44,093 I was lost in a forest and the trees had claws 98 00:11:44,218 --> 00:11:46,778 and when I finally escaped there was a plain. 99 00:11:47,858 --> 00:11:51,693 Empty as far as the eye could see, except... 100 00:11:51,818 --> 00:11:54,498 Rising into the sky was a black pillar of stone. 101 00:11:56,218 --> 00:11:59,573 A tower so dark, it could swallow the sun. 102 00:11:59,698 --> 00:12:00,778 The Dark Tower. 103 00:12:03,658 --> 00:12:07,733 It's a place where every young knight is taught to dread, and rightly so. 104 00:12:07,858 --> 00:12:10,893 It's where many have met their end. I've never heard of it. 105 00:12:11,018 --> 00:12:15,053 With good reason. It's said that the mere mention of it 106 00:12:15,178 --> 00:12:17,498 can bring doom to any of those who hear it. 107 00:12:20,058 --> 00:12:23,573 Well, let's not mention it again. 108 00:12:23,698 --> 00:12:27,733 I was having a dream about eating a cheese that tasted of apple pie. 109 00:12:27,858 --> 00:12:29,733 Anyone else have that dream? 110 00:12:29,858 --> 00:12:33,258 You're all missing out. 111 00:12:41,218 --> 00:12:44,253 Why would they both have that dream? 112 00:12:44,378 --> 00:12:47,013 The poison. It must still be coursing through their veins. 113 00:12:47,138 --> 00:12:48,053 But the same dream? 114 00:12:48,178 --> 00:12:50,853 Arthur, Morgana conjured those snakes. Leon and Percival 115 00:12:50,978 --> 00:12:53,973 would be dead if that was what she wanted. So what are you saying? 116 00:12:54,098 --> 00:12:58,693 She planted those visions in their minds. It's a trap. 117 00:12:58,818 --> 00:13:01,018 She's luring you to your doom. 118 00:13:02,018 --> 00:13:03,098 The Tower. 119 00:13:05,378 --> 00:13:08,093 That's where she's taken Guinevere. 120 00:13:58,418 --> 00:14:00,573 I've decided to journey to the Dark Tower. 121 00:14:00,698 --> 00:14:04,093 It's my belief that Guinevere has been imprisoned there. 122 00:14:04,218 --> 00:14:08,418 I don't know what horrors will be waiting, so I'll travel alone. No. 123 00:14:10,378 --> 00:14:13,533 I'm sorry, I've made my decision. 124 00:14:13,658 --> 00:14:16,818 You can't stop me, Arthur. She's my sister. 125 00:14:20,538 --> 00:14:25,138 Nor me, Arthur, she's our queen. And our friend. 126 00:14:26,338 --> 00:14:29,733 She's a maiden in a tower. A damsel in distress. 127 00:14:29,858 --> 00:14:31,898 I was born for this moment. 128 00:14:36,738 --> 00:14:37,898 You can turn back, Merlin. 129 00:14:39,418 --> 00:14:41,258 I made you a promise, remember. 130 00:15:09,258 --> 00:15:10,498 The Dark Tower. 131 00:15:11,898 --> 00:15:14,898 How do we get to it? Through the Impenetrable Forest. 132 00:15:16,498 --> 00:15:20,653 But it's... impenetrable. Exactly. We can't possibly get through that. 133 00:15:20,778 --> 00:15:23,058 We must. 134 00:15:53,538 --> 00:15:54,698 Keep going. 135 00:16:50,458 --> 00:16:52,418 Elyan? 136 00:17:05,618 --> 00:17:07,418 It was blunt anyway. 137 00:17:08,258 --> 00:17:09,933 Don't stop! 138 00:17:10,058 --> 00:17:11,573 We've lost the path. 139 00:17:11,698 --> 00:17:15,053 Then we'll keep heading north. How do we know which way is north? 140 00:17:15,178 --> 00:17:16,813 The ivy. 141 00:17:16,938 --> 00:17:18,453 The pale leaves face south, 142 00:17:18,578 --> 00:17:20,418 dark leaves face north. 143 00:17:42,098 --> 00:17:45,093 We're on the right course. We should reach the tower by sundown. 144 00:17:45,218 --> 00:17:46,978 We need to pick up the pace! 145 00:17:51,378 --> 00:17:52,698 Gwen. 146 00:17:54,018 --> 00:17:55,178 Merlin? 147 00:18:02,218 --> 00:18:03,298 Raaargh! 148 00:18:11,978 --> 00:18:14,058 Come, let us have something to eat. 149 00:18:26,578 --> 00:18:29,813 We should've made it out of the forest by now. 150 00:18:29,938 --> 00:18:31,058 Look! 151 00:18:32,858 --> 00:18:33,898 What is it? 152 00:18:43,058 --> 00:18:44,253 How can that be? 153 00:18:44,378 --> 00:18:47,413 We have gone round in a circle. 154 00:18:47,538 --> 00:18:50,178 We have wasted an ENTIRE DAY! 155 00:18:53,498 --> 00:18:54,973 Let's make camp for the night. 156 00:18:55,098 --> 00:18:58,298 Get some rest and think afresh in the morning. 157 00:19:07,378 --> 00:19:08,978 I made you a promise. 158 00:19:10,818 --> 00:19:11,858 Remember? 159 00:19:14,538 --> 00:19:16,138 We will bring her home. 160 00:19:25,258 --> 00:19:27,693 Eat. Here... 161 00:19:27,818 --> 00:19:29,418 Food always makes me feel better. 162 00:19:31,258 --> 00:19:32,818 Would you prefer some chicken? 163 00:19:34,618 --> 00:19:36,133 You must eat. 164 00:19:36,258 --> 00:19:38,733 You're fading away. 165 00:19:38,858 --> 00:19:41,253 I don't know what cruel trick you're playing 166 00:19:41,378 --> 00:19:43,538 but I will not be broken by you. 167 00:19:44,578 --> 00:19:46,653 I thought this would be nice. 168 00:19:46,778 --> 00:19:48,693 I know how lonely you must be, 169 00:19:48,818 --> 00:19:51,418 all by yourself in that room. 170 00:19:53,378 --> 00:19:56,093 At least you're not shackled... 171 00:19:56,218 --> 00:19:57,738 and there's daylight. 172 00:19:59,498 --> 00:20:00,733 You can move, you can see... 173 00:20:00,858 --> 00:20:02,418 You expect me to be grateful? 174 00:20:04,298 --> 00:20:05,938 I too have suffered, Gwen. 175 00:20:07,338 --> 00:20:10,093 I spent two years living in darkness. 176 00:20:10,218 --> 00:20:13,298 Spent two years chained to a wall at the bottom of a pit. 177 00:20:18,258 --> 00:20:20,058 You did not know. 178 00:20:26,138 --> 00:20:27,213 I would have sold my soul 179 00:20:27,338 --> 00:20:30,098 for someone to show me kindness such as this. 180 00:20:32,378 --> 00:20:35,498 But if you want me to take you back up there... 181 00:21:34,778 --> 00:21:36,378 Welcome to my realm, Emrys. 182 00:21:39,498 --> 00:21:40,573 Who are you? 183 00:21:40,698 --> 00:21:42,853 Why, I am Queen Mab. 184 00:21:42,978 --> 00:21:45,493 I am the spirit of this place 185 00:21:45,618 --> 00:21:48,818 and all the places that bring despair to men's hearts. 186 00:21:49,938 --> 00:21:54,853 Few have ever seen me, Emrys. You should count yourself fortunate. 187 00:21:54,978 --> 00:21:58,893 You... everything in this forest... it's bewildering. 188 00:21:59,018 --> 00:22:01,538 The forest is but one step on the journey. 189 00:22:03,018 --> 00:22:04,773 How do we find a way out? 190 00:22:04,898 --> 00:22:07,773 Oh, little one, you should not have to ask. 191 00:22:07,898 --> 00:22:10,773 Left is right and right is left. 192 00:22:10,898 --> 00:22:15,093 And the way behind is the way ahead. It is simple. 193 00:22:15,218 --> 00:22:16,253 Simple(!) 194 00:22:16,378 --> 00:22:20,618 You have a mind's eye, Emrys, you must learn to trust in it. 195 00:22:22,698 --> 00:22:25,298 For far greater challenges lie ahead. 196 00:22:27,258 --> 00:22:28,613 When we reach the Dark Tower? 197 00:22:28,738 --> 00:22:30,818 If. 198 00:22:32,138 --> 00:22:33,373 What do you mean? 199 00:22:33,498 --> 00:22:36,293 You must beware, Emrys. 200 00:22:36,418 --> 00:22:39,173 The Tower is not a real place. 201 00:22:39,298 --> 00:22:40,853 It is the heart's rest, 202 00:22:40,978 --> 00:22:43,453 the mind's deepest fear, 203 00:22:43,578 --> 00:22:45,733 the stillness in the hummingbird's eye. 204 00:22:45,858 --> 00:22:47,213 Stop talking in riddles. 205 00:22:47,338 --> 00:22:49,373 Then I shall talk in rhyme. 206 00:22:49,498 --> 00:22:52,173 Heed my words with due concern, 207 00:22:52,298 --> 00:22:54,618 for one of you will not return. 208 00:22:55,698 --> 00:22:57,653 What do you mean? 209 00:23:04,378 --> 00:23:05,418 Which one? 210 00:23:39,578 --> 00:23:42,773 We need to find the clearing where we saw the Dolorous Plains. 211 00:23:42,898 --> 00:23:44,898 But which way is that? North. 212 00:23:46,218 --> 00:23:48,733 Please. I know I can get us there. 213 00:23:48,858 --> 00:23:50,733 I wouldn't do anything to risk Gwen's life. 214 00:23:50,858 --> 00:23:53,498 I can get us to the Dark Tower. I am certain. 215 00:23:55,018 --> 00:23:57,293 I know what Gwen means to you. 216 00:23:57,418 --> 00:23:58,938 To all of us. 217 00:24:03,898 --> 00:24:05,373 We need to head North. 218 00:24:05,498 --> 00:24:07,933 And which way is that, Merlin? That way. 219 00:24:08,058 --> 00:24:10,578 No, it's... 220 00:24:14,978 --> 00:24:17,053 ..over there. How on earth would you know that?! 221 00:24:17,178 --> 00:24:19,053 Sense of smell. 222 00:24:19,178 --> 00:24:22,573 When the wind is from the North, you can smell the sea. 223 00:24:22,698 --> 00:24:25,498 That's ridiculous. Trust me. Just this once. 224 00:24:26,618 --> 00:24:28,853 Arthur... 225 00:24:28,978 --> 00:24:31,898 give him a chance. What choice do we have? 226 00:24:44,978 --> 00:24:47,938 Are you sure this is the right way, Merlin? 227 00:25:15,458 --> 00:25:16,898 Merlin, you're a genius! 228 00:25:26,698 --> 00:25:27,738 Which way now? 229 00:26:11,858 --> 00:26:12,853 How far do you think it is? 230 00:26:12,978 --> 00:26:15,253 At least we can see where we're going. 231 00:26:15,378 --> 00:26:17,538 Let's not just stand here looking at it. 232 00:27:03,618 --> 00:27:05,498 I thought you might like to dine with me. 233 00:27:10,778 --> 00:27:12,978 Come, you must eat or you'll fade away. 234 00:27:29,498 --> 00:27:31,733 Your hands are cold. 235 00:27:31,858 --> 00:27:33,458 I've got a warm fire going for you. 236 00:27:34,778 --> 00:27:36,333 Anything you want, you can have. 237 00:27:36,458 --> 00:27:38,493 I'll give it to you. 238 00:27:38,618 --> 00:27:40,293 Why are you doing this? 239 00:27:40,418 --> 00:27:43,213 Because we're friends, we always were. 240 00:27:43,338 --> 00:27:46,098 Leave me alone. Gwen? 241 00:27:52,378 --> 00:27:53,813 What are you trying to do to me? 242 00:27:53,938 --> 00:27:55,693 I'm helping you. 243 00:27:55,818 --> 00:27:59,338 I'm looking after you. I want nothing from you. 244 00:28:03,378 --> 00:28:06,258 Well, if you change your mind, let me know. 245 00:28:44,458 --> 00:28:46,138 We can't afford to rest. 246 00:28:47,338 --> 00:28:48,818 I'm all right. 247 00:28:55,858 --> 00:28:58,853 (Don't look. You'll be all right.) 248 00:28:58,978 --> 00:29:00,938 (Don't look. You'll be all right.) 249 00:29:07,778 --> 00:29:08,818 (Don't look.) 250 00:29:17,898 --> 00:29:19,778 (Don't look. You'll be all right.) 251 00:29:39,338 --> 00:29:41,298 Merlin! 252 00:30:00,618 --> 00:30:01,858 We must keep moving. 253 00:30:07,698 --> 00:30:09,413 Guinevere? 254 00:30:09,538 --> 00:30:11,738 Oh! Arthur! 255 00:30:18,538 --> 00:30:21,933 No. I know it's not you. 256 00:30:22,058 --> 00:30:24,538 I know it's not you. 257 00:30:26,138 --> 00:30:27,818 I know it's not you. 258 00:30:29,738 --> 00:30:31,538 I know it's not you. 259 00:30:32,538 --> 00:30:33,853 Guinevere... 260 00:30:33,978 --> 00:30:35,013 look at me. 261 00:30:35,138 --> 00:30:36,653 I know it's not you. 262 00:30:36,778 --> 00:30:38,213 Please. 263 00:30:38,338 --> 00:30:40,413 I know it's not you. 264 00:30:40,538 --> 00:30:42,893 It's me. It's Arthur. 265 00:30:43,018 --> 00:30:44,853 I know it's not you. 266 00:30:44,978 --> 00:30:46,938 See? 267 00:30:49,018 --> 00:30:51,373 It's me. It's Arthur. 268 00:30:51,498 --> 00:30:53,018 You're safe now. 269 00:31:56,578 --> 00:31:57,898 It's all right. 270 00:31:59,098 --> 00:32:00,853 It's all right. 271 00:32:00,978 --> 00:32:02,253 I'm here. 272 00:32:02,378 --> 00:32:04,338 I'm here. 273 00:32:09,018 --> 00:32:11,893 My darling, I was wrong to make you suffer. 274 00:32:12,018 --> 00:32:14,253 The mandrake root is cruel. 275 00:32:14,378 --> 00:32:17,253 It pierces the depths of your soul, 276 00:32:17,378 --> 00:32:21,093 twisting your unconscious into the very image of fear and dread. 277 00:32:21,218 --> 00:32:25,058 Gwen, you've been so courageous, but it was necessary. 278 00:32:27,098 --> 00:32:28,458 Gwen, you're not alone now. 279 00:32:29,698 --> 00:32:31,418 You need never be alone again. 280 00:32:33,498 --> 00:32:35,413 I am the only one you can trust. 281 00:32:35,538 --> 00:32:37,858 I am all you have left in the world. 282 00:32:40,058 --> 00:32:42,418 The others taunt you, hate you. 283 00:32:44,258 --> 00:32:45,498 Come... 284 00:32:47,778 --> 00:32:52,018 You need some rest, some proper rest. 285 00:32:58,778 --> 00:33:00,098 No! 286 00:33:04,098 --> 00:33:06,653 Whatever twisted game you're playing, 287 00:33:06,778 --> 00:33:10,258 I want no part in it. I would rather stay here and die. 288 00:34:25,218 --> 00:34:26,698 Something's wrong. 289 00:34:28,658 --> 00:34:29,898 It's too easy. 290 00:34:32,098 --> 00:34:33,778 Are you ever happy? 291 00:34:52,098 --> 00:34:53,138 Arthur! 292 00:35:02,298 --> 00:35:03,458 Don't! 293 00:35:04,698 --> 00:35:06,658 Aargh! 294 00:35:10,978 --> 00:35:12,218 No-one move! 295 00:35:14,258 --> 00:35:16,138 Stay exactly where you are. 296 00:35:17,298 --> 00:35:18,698 What triggered it? 297 00:35:20,818 --> 00:35:23,533 The flagstones. They must react to pressure. 298 00:35:23,658 --> 00:35:25,173 Here. 299 00:35:25,298 --> 00:35:28,058 I'll use this. 300 00:35:39,978 --> 00:35:41,418 I'll go first. 301 00:35:49,098 --> 00:35:50,533 I'll push on. 302 00:35:50,658 --> 00:35:52,418 No, Elyan! 303 00:35:55,538 --> 00:35:58,493 None of us would even be here if it wasn't for me. 304 00:35:58,618 --> 00:35:59,813 I have to do this. 305 00:35:59,938 --> 00:36:02,298 Elyan! 306 00:36:11,818 --> 00:36:14,173 Gwen. Elyan... 307 00:36:14,298 --> 00:36:15,853 What has she done to you? 308 00:36:15,978 --> 00:36:17,373 No. Don't! 309 00:36:17,498 --> 00:36:19,453 It will not let you pass. 310 00:36:19,578 --> 00:36:22,493 Morgana has enchanted it to protect me. 311 00:36:22,618 --> 00:36:26,013 You can't free me, Elyan. Leave me here. Please. No! 312 00:36:26,138 --> 00:36:29,458 You cannot overcome it. It will fight to the death! Argh! 313 00:36:51,658 --> 00:36:53,578 Elyan! Go! Save yourself! 314 00:37:15,218 --> 00:37:16,338 Gwen. Elyan... 315 00:37:22,298 --> 00:37:24,133 I'm here. I'm here. 316 00:37:24,258 --> 00:37:26,138 I'm here. 317 00:37:28,538 --> 00:37:29,738 For a moment... 318 00:37:31,938 --> 00:37:34,258 ..I didn't think I was going to win. 319 00:37:37,978 --> 00:37:40,378 Father would be proud of you. 320 00:37:44,418 --> 00:37:45,578 And of you. 321 00:37:48,218 --> 00:37:49,338 So proud. 322 00:39:30,178 --> 00:39:33,258 'I was warned one of us would not return.' 323 00:39:36,098 --> 00:39:37,653 It's not your fault, Merlin. 324 00:39:37,778 --> 00:39:39,933 Elyan is dead. 325 00:39:40,058 --> 00:39:44,698 The sword that Elyan fell prey to was surely intended for Arthur. 326 00:39:47,218 --> 00:39:48,773 Now he's safe 327 00:39:48,898 --> 00:39:50,458 and so is Gwen. 328 00:41:09,378 --> 00:41:10,418 How is it? 329 00:41:12,098 --> 00:41:14,453 Arthur thinks he's won. 330 00:41:14,578 --> 00:41:16,058 He has no idea. 331 00:41:17,058 --> 00:41:18,973 Do you understand now who you can trust? 332 00:41:19,098 --> 00:41:21,373 It is you, Morgana. 333 00:41:21,498 --> 00:41:23,013 It has only ever been you. 334 00:41:23,138 --> 00:41:25,053 You're not one of them 335 00:41:25,178 --> 00:41:27,093 and you never will be. 336 00:41:27,218 --> 00:41:29,533 You don't know how much I hate them. 337 00:41:29,658 --> 00:41:31,773 All of them. 338 00:41:31,898 --> 00:41:34,293 You've done well to see past the lies to the real truth. 339 00:41:34,418 --> 00:41:37,093 You've an important part to play in the future. 340 00:41:37,218 --> 00:41:40,013 Together we will ensure the destruction 341 00:41:40,138 --> 00:41:42,378 of everything Arthur holds dear. 342 00:41:53,978 --> 00:41:56,698 'Have you noticed anything abut Gwen of late?' 343 00:42:04,698 --> 00:42:05,858 Arthur! 344 00:42:36,538 --> 00:42:40,618 www.Addic7ed.org 23840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.