Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:01,655
'In a land of myth
and a time of magic
2
00:00:01,811 --> 00:00:06,653
'the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young man.
3
00:00:06,778 --> 00:00:10,080
'His name - Merlin.'
4
00:00:20,978 --> 00:00:23,538
Even after all these years,
I still miss him.
5
00:00:25,818 --> 00:00:26,938
He was a good father.
6
00:00:30,338 --> 00:00:32,173
I'm glad we came.
7
00:00:32,298 --> 00:00:33,458
So am I.
8
00:00:44,538 --> 00:00:47,213
I think he'd be proud.
9
00:00:47,338 --> 00:00:50,613
Particularly of Elyan. Me?
Not just because you're a knight,
10
00:00:50,738 --> 00:00:53,853
but because of the man
you've become. I don't think so.
She's right.
11
00:00:53,978 --> 00:00:58,333
Absolutely. You're outstanding,
especially when it comes to trying
to sweet-talk the ladies,
12
00:00:58,458 --> 00:01:00,293
if nothing else.
Don't listen to him.
13
00:01:00,418 --> 00:01:02,413
No. Elyan loves only one woman.
14
00:01:02,538 --> 00:01:05,973
Who? You.
Tell me, I'm your sister.
15
00:01:06,098 --> 00:01:09,533
Did Arthur not say?
Arthur never tells me anything.
16
00:01:09,658 --> 00:01:12,253
But he told you who
Gwaine's in love with? Himself?
17
00:01:33,538 --> 00:01:38,578
Wane naedras,
fram thaes foldan bosme astigath ge.
18
00:02:01,938 --> 00:02:02,978
Leon!
19
00:02:12,458 --> 00:02:15,178
Get to the queen.
Get to the trees, go!
20
00:02:52,378 --> 00:02:56,978
Sleep, my lady... for it could be
some time before you do so again.
21
00:03:41,458 --> 00:03:43,173
Merlin, hollyhock.
22
00:03:43,298 --> 00:03:46,133
One dram?
And dianthus, two drams.
23
00:03:46,258 --> 00:03:48,933
Lungwort? Three grains.
What happened?
24
00:03:49,058 --> 00:03:52,218
We were riding,
we came upon a nest of snakes.
25
00:03:54,258 --> 00:03:55,698
Where's Guinevere?
26
00:04:00,258 --> 00:04:04,658
Where is she?
I told her to get away. She fled.
27
00:04:11,378 --> 00:04:14,538
Arthur? We ride at dawn.
28
00:04:22,978 --> 00:04:25,973
This is no accident. Sorcery?
29
00:04:26,098 --> 00:04:29,013
There is dark magic
coursing through their veins.
30
00:04:29,138 --> 00:04:31,458
By any right, they should be dead.
31
00:04:33,098 --> 00:04:34,178
Then they were lucky.
32
00:04:36,578 --> 00:04:38,858
I fear there's more to it
than luck.
33
00:04:48,858 --> 00:04:50,413
Learn to knock, will you?
34
00:04:50,538 --> 00:04:51,818
I'm sorry, sire.
35
00:04:54,058 --> 00:04:57,298
I wanted you to know that
Leon and Percival are safe.
36
00:04:58,338 --> 00:05:00,973
They are well on the road
to recovery.
37
00:05:01,098 --> 00:05:02,573
That's good news.
38
00:05:02,698 --> 00:05:03,898
Arthur...
39
00:05:05,178 --> 00:05:07,218
..there is evidence of sorcery.
40
00:05:08,898 --> 00:05:11,578
Gaius suspects Morgana is involved.
41
00:05:14,698 --> 00:05:16,138
You can go, Merlin.
42
00:05:19,898 --> 00:05:22,413
I lost Guinevere once before.
43
00:05:22,538 --> 00:05:24,498
You're not going to lose her.
44
00:05:27,538 --> 00:05:29,893
You're not. We will find her.
45
00:05:30,018 --> 00:05:31,858
I swear.
46
00:05:37,578 --> 00:05:40,178
We'll bring her home.
47
00:05:56,218 --> 00:05:57,698
Good morning, my lady.
48
00:05:59,218 --> 00:06:02,773
What do you want with me? I thought
we could play a little game.
49
00:06:02,898 --> 00:06:04,093
A game?
50
00:06:04,218 --> 00:06:06,538
To find out just how much
Arthur loves you.
51
00:06:07,618 --> 00:06:10,253
It won't work.
You underestimate his feelings.
52
00:06:10,378 --> 00:06:13,093
He's not stupid. We'll see.
53
00:06:13,218 --> 00:06:18,658
He'll know you've taken me,
he'll know it's a trap.
He will - but he'll still come.
54
00:06:39,138 --> 00:06:42,453
She must've been knocked
from her mount by some force.
55
00:06:42,578 --> 00:06:44,498
Here. Tracks.
56
00:06:46,618 --> 00:06:48,778
They were heading east.
57
00:06:50,218 --> 00:06:51,258
Let's go.
58
00:07:14,218 --> 00:07:15,418
Here.
59
00:07:18,018 --> 00:07:21,453
Is it too good for you
now that you're queen?
60
00:07:21,578 --> 00:07:23,853
I don't want anything from you.
61
00:07:23,978 --> 00:07:25,098
Just my crown.
62
00:07:26,498 --> 00:07:29,693
Drink it, you may need it.
63
00:07:29,818 --> 00:07:30,893
Why?
64
00:07:31,018 --> 00:07:33,138
I wouldn't be in such
a hurry to know.
65
00:08:30,178 --> 00:08:32,253
It's getting too dark.
66
00:08:32,378 --> 00:08:34,173
We'll keep heading east.
67
00:08:34,298 --> 00:08:36,333
We've lost the trail.
68
00:08:36,458 --> 00:08:38,498
Then we'll retrace the tracks.
69
00:08:40,578 --> 00:08:41,898
Arthur.
70
00:08:45,098 --> 00:08:46,618
I'll talk to him.
71
00:08:55,378 --> 00:08:57,858
Sire? She can't be far.
72
00:08:59,058 --> 00:09:03,018
I know.
But we have to work together.
73
00:09:07,978 --> 00:09:10,773
We'll make camp,
I'll get a fire going.
74
00:09:10,898 --> 00:09:13,858
In the morning we'll pick up
her trail again. Come on.
75
00:09:32,018 --> 00:09:34,533
Keep moving.
Where are you taking me?
76
00:09:34,658 --> 00:09:36,018
You'll find out.
77
00:09:46,498 --> 00:09:47,893
What is this place?
78
00:09:48,018 --> 00:09:49,173
Sleep well.
79
00:09:49,298 --> 00:09:50,213
Morgana!
80
00:10:33,178 --> 00:10:34,378
Elyan.
81
00:10:37,058 --> 00:10:38,498
If I'd stayed with her...
82
00:10:39,778 --> 00:10:42,293
You saved Percival, you saved Leon.
83
00:10:42,418 --> 00:10:43,658
But not my own sister.
84
00:10:45,978 --> 00:10:48,418
We can all blame ourselves.
She raised me.
85
00:10:51,058 --> 00:10:52,578
You wouldn't understand.
86
00:10:53,858 --> 00:10:55,098
I do.
87
00:10:56,618 --> 00:11:01,578
I don't know... what I'd be
if it wasn't for her.
88
00:11:03,218 --> 00:11:04,658
I can't explain.
89
00:11:06,378 --> 00:11:07,498
You don't have to.
90
00:11:24,578 --> 00:11:25,933
It's all right.
91
00:11:26,058 --> 00:11:27,293
The tower...
92
00:11:27,418 --> 00:11:28,533
It's a dream.
93
00:11:28,658 --> 00:11:30,893
Everything in its shadow was dead.
94
00:11:31,018 --> 00:11:33,813
And the sound,
it was like children screaming.
95
00:11:33,938 --> 00:11:35,573
And the rain that fell
was like blood.
96
00:11:35,698 --> 00:11:37,978
I had the same dream.
97
00:11:40,778 --> 00:11:44,093
I was lost in a forest
and the trees had claws
98
00:11:44,218 --> 00:11:46,778
and when I finally escaped
there was a plain.
99
00:11:47,858 --> 00:11:51,693
Empty as far as the eye could see,
except...
100
00:11:51,818 --> 00:11:54,498
Rising into the sky
was a black pillar of stone.
101
00:11:56,218 --> 00:11:59,573
A tower so dark,
it could swallow the sun.
102
00:11:59,698 --> 00:12:00,778
The Dark Tower.
103
00:12:03,658 --> 00:12:07,733
It's a place where every
young knight is taught to dread,
and rightly so.
104
00:12:07,858 --> 00:12:10,893
It's where many have met their end.
I've never heard of it.
105
00:12:11,018 --> 00:12:15,053
With good reason. It's said that
the mere mention of it
106
00:12:15,178 --> 00:12:17,498
can bring doom to any of those
who hear it.
107
00:12:20,058 --> 00:12:23,573
Well, let's not mention it again.
108
00:12:23,698 --> 00:12:27,733
I was having a dream about eating
a cheese that tasted of apple pie.
109
00:12:27,858 --> 00:12:29,733
Anyone else have that dream?
110
00:12:29,858 --> 00:12:33,258
You're all missing out.
111
00:12:41,218 --> 00:12:44,253
Why would they both have that dream?
112
00:12:44,378 --> 00:12:47,013
The poison. It must still be
coursing through their veins.
113
00:12:47,138 --> 00:12:48,053
But the same dream?
114
00:12:48,178 --> 00:12:50,853
Arthur, Morgana conjured
those snakes. Leon and Percival
115
00:12:50,978 --> 00:12:53,973
would be dead if that was what
she wanted. So what are you saying?
116
00:12:54,098 --> 00:12:58,693
She planted those visions
in their minds. It's a trap.
117
00:12:58,818 --> 00:13:01,018
She's luring you to your doom.
118
00:13:02,018 --> 00:13:03,098
The Tower.
119
00:13:05,378 --> 00:13:08,093
That's where she's taken Guinevere.
120
00:13:58,418 --> 00:14:00,573
I've decided to journey
to the Dark Tower.
121
00:14:00,698 --> 00:14:04,093
It's my belief that Guinevere
has been imprisoned there.
122
00:14:04,218 --> 00:14:08,418
I don't know what horrors will be
waiting, so I'll travel alone. No.
123
00:14:10,378 --> 00:14:13,533
I'm sorry, I've made my decision.
124
00:14:13,658 --> 00:14:16,818
You can't stop me, Arthur.
She's my sister.
125
00:14:20,538 --> 00:14:25,138
Nor me, Arthur, she's our queen.
And our friend.
126
00:14:26,338 --> 00:14:29,733
She's a maiden in a tower.
A damsel in distress.
127
00:14:29,858 --> 00:14:31,898
I was born for this moment.
128
00:14:36,738 --> 00:14:37,898
You can turn back, Merlin.
129
00:14:39,418 --> 00:14:41,258
I made you a promise, remember.
130
00:15:09,258 --> 00:15:10,498
The Dark Tower.
131
00:15:11,898 --> 00:15:14,898
How do we get to it?
Through the Impenetrable Forest.
132
00:15:16,498 --> 00:15:20,653
But it's... impenetrable.
Exactly. We can't possibly get
through that.
133
00:15:20,778 --> 00:15:23,058
We must.
134
00:15:53,538 --> 00:15:54,698
Keep going.
135
00:16:50,458 --> 00:16:52,418
Elyan?
136
00:17:05,618 --> 00:17:07,418
It was blunt anyway.
137
00:17:08,258 --> 00:17:09,933
Don't stop!
138
00:17:10,058 --> 00:17:11,573
We've lost the path.
139
00:17:11,698 --> 00:17:15,053
Then we'll keep heading north.
How do we know which way is north?
140
00:17:15,178 --> 00:17:16,813
The ivy.
141
00:17:16,938 --> 00:17:18,453
The pale leaves face south,
142
00:17:18,578 --> 00:17:20,418
dark leaves face north.
143
00:17:42,098 --> 00:17:45,093
We're on the right course. We should
reach the tower by sundown.
144
00:17:45,218 --> 00:17:46,978
We need to pick up the pace!
145
00:17:51,378 --> 00:17:52,698
Gwen.
146
00:17:54,018 --> 00:17:55,178
Merlin?
147
00:18:02,218 --> 00:18:03,298
Raaargh!
148
00:18:11,978 --> 00:18:14,058
Come, let us have something to eat.
149
00:18:26,578 --> 00:18:29,813
We should've made it
out of the forest by now.
150
00:18:29,938 --> 00:18:31,058
Look!
151
00:18:32,858 --> 00:18:33,898
What is it?
152
00:18:43,058 --> 00:18:44,253
How can that be?
153
00:18:44,378 --> 00:18:47,413
We have gone round in a circle.
154
00:18:47,538 --> 00:18:50,178
We have wasted an ENTIRE DAY!
155
00:18:53,498 --> 00:18:54,973
Let's make camp for the night.
156
00:18:55,098 --> 00:18:58,298
Get some rest
and think afresh in the morning.
157
00:19:07,378 --> 00:19:08,978
I made you a promise.
158
00:19:10,818 --> 00:19:11,858
Remember?
159
00:19:14,538 --> 00:19:16,138
We will bring her home.
160
00:19:25,258 --> 00:19:27,693
Eat. Here...
161
00:19:27,818 --> 00:19:29,418
Food always makes me feel better.
162
00:19:31,258 --> 00:19:32,818
Would you prefer some chicken?
163
00:19:34,618 --> 00:19:36,133
You must eat.
164
00:19:36,258 --> 00:19:38,733
You're fading away.
165
00:19:38,858 --> 00:19:41,253
I don't know what cruel trick
you're playing
166
00:19:41,378 --> 00:19:43,538
but I will not be broken by you.
167
00:19:44,578 --> 00:19:46,653
I thought this would be nice.
168
00:19:46,778 --> 00:19:48,693
I know how lonely you must be,
169
00:19:48,818 --> 00:19:51,418
all by yourself in that room.
170
00:19:53,378 --> 00:19:56,093
At least you're not shackled...
171
00:19:56,218 --> 00:19:57,738
and there's daylight.
172
00:19:59,498 --> 00:20:00,733
You can move, you can see...
173
00:20:00,858 --> 00:20:02,418
You expect me to be grateful?
174
00:20:04,298 --> 00:20:05,938
I too have suffered, Gwen.
175
00:20:07,338 --> 00:20:10,093
I spent two years
living in darkness.
176
00:20:10,218 --> 00:20:13,298
Spent two years chained to a wall
at the bottom of a pit.
177
00:20:18,258 --> 00:20:20,058
You did not know.
178
00:20:26,138 --> 00:20:27,213
I would have sold my soul
179
00:20:27,338 --> 00:20:30,098
for someone to show me kindness
such as this.
180
00:20:32,378 --> 00:20:35,498
But if you want me
to take you back up there...
181
00:21:34,778 --> 00:21:36,378
Welcome to my realm, Emrys.
182
00:21:39,498 --> 00:21:40,573
Who are you?
183
00:21:40,698 --> 00:21:42,853
Why, I am Queen Mab.
184
00:21:42,978 --> 00:21:45,493
I am the spirit of this place
185
00:21:45,618 --> 00:21:48,818
and all the places that bring despair
to men's hearts.
186
00:21:49,938 --> 00:21:54,853
Few have ever seen me, Emrys.
You should count yourself fortunate.
187
00:21:54,978 --> 00:21:58,893
You... everything in this forest...
it's bewildering.
188
00:21:59,018 --> 00:22:01,538
The forest is but one step
on the journey.
189
00:22:03,018 --> 00:22:04,773
How do we find a way out?
190
00:22:04,898 --> 00:22:07,773
Oh, little one,
you should not have to ask.
191
00:22:07,898 --> 00:22:10,773
Left is right and right is left.
192
00:22:10,898 --> 00:22:15,093
And the way behind is the way ahead.
It is simple.
193
00:22:15,218 --> 00:22:16,253
Simple(!)
194
00:22:16,378 --> 00:22:20,618
You have a mind's eye, Emrys,
you must learn to trust in it.
195
00:22:22,698 --> 00:22:25,298
For far greater challenges
lie ahead.
196
00:22:27,258 --> 00:22:28,613
When we reach the Dark Tower?
197
00:22:28,738 --> 00:22:30,818
If.
198
00:22:32,138 --> 00:22:33,373
What do you mean?
199
00:22:33,498 --> 00:22:36,293
You must beware, Emrys.
200
00:22:36,418 --> 00:22:39,173
The Tower is not a real place.
201
00:22:39,298 --> 00:22:40,853
It is the heart's rest,
202
00:22:40,978 --> 00:22:43,453
the mind's deepest fear,
203
00:22:43,578 --> 00:22:45,733
the stillness
in the hummingbird's eye.
204
00:22:45,858 --> 00:22:47,213
Stop talking in riddles.
205
00:22:47,338 --> 00:22:49,373
Then I shall talk in rhyme.
206
00:22:49,498 --> 00:22:52,173
Heed my words with due concern,
207
00:22:52,298 --> 00:22:54,618
for one of you will not return.
208
00:22:55,698 --> 00:22:57,653
What do you mean?
209
00:23:04,378 --> 00:23:05,418
Which one?
210
00:23:39,578 --> 00:23:42,773
We need to find the clearing
where we saw the Dolorous Plains.
211
00:23:42,898 --> 00:23:44,898
But which way is that? North.
212
00:23:46,218 --> 00:23:48,733
Please. I know I can get us there.
213
00:23:48,858 --> 00:23:50,733
I wouldn't do anything
to risk Gwen's life.
214
00:23:50,858 --> 00:23:53,498
I can get us to the Dark Tower.
I am certain.
215
00:23:55,018 --> 00:23:57,293
I know what Gwen means to you.
216
00:23:57,418 --> 00:23:58,938
To all of us.
217
00:24:03,898 --> 00:24:05,373
We need to head North.
218
00:24:05,498 --> 00:24:07,933
And which way is that, Merlin?
That way.
219
00:24:08,058 --> 00:24:10,578
No, it's...
220
00:24:14,978 --> 00:24:17,053
..over there.
How on earth would you know that?!
221
00:24:17,178 --> 00:24:19,053
Sense of smell.
222
00:24:19,178 --> 00:24:22,573
When the wind is from the North,
you can smell the sea.
223
00:24:22,698 --> 00:24:25,498
That's ridiculous.
Trust me. Just this once.
224
00:24:26,618 --> 00:24:28,853
Arthur...
225
00:24:28,978 --> 00:24:31,898
give him a chance.
What choice do we have?
226
00:24:44,978 --> 00:24:47,938
Are you sure this is the right way,
Merlin?
227
00:25:15,458 --> 00:25:16,898
Merlin, you're a genius!
228
00:25:26,698 --> 00:25:27,738
Which way now?
229
00:26:11,858 --> 00:26:12,853
How far do you think it is?
230
00:26:12,978 --> 00:26:15,253
At least we can see where
we're going.
231
00:26:15,378 --> 00:26:17,538
Let's not just stand here
looking at it.
232
00:27:03,618 --> 00:27:05,498
I thought you might like
to dine with me.
233
00:27:10,778 --> 00:27:12,978
Come,
you must eat or you'll fade away.
234
00:27:29,498 --> 00:27:31,733
Your hands are cold.
235
00:27:31,858 --> 00:27:33,458
I've got a warm fire going for you.
236
00:27:34,778 --> 00:27:36,333
Anything you want, you can have.
237
00:27:36,458 --> 00:27:38,493
I'll give it to you.
238
00:27:38,618 --> 00:27:40,293
Why are you doing this?
239
00:27:40,418 --> 00:27:43,213
Because we're friends,
we always were.
240
00:27:43,338 --> 00:27:46,098
Leave me alone. Gwen?
241
00:27:52,378 --> 00:27:53,813
What are you trying to do to me?
242
00:27:53,938 --> 00:27:55,693
I'm helping you.
243
00:27:55,818 --> 00:27:59,338
I'm looking after you.
I want nothing from you.
244
00:28:03,378 --> 00:28:06,258
Well, if you change your mind,
let me know.
245
00:28:44,458 --> 00:28:46,138
We can't afford to rest.
246
00:28:47,338 --> 00:28:48,818
I'm all right.
247
00:28:55,858 --> 00:28:58,853
(Don't look. You'll be all right.)
248
00:28:58,978 --> 00:29:00,938
(Don't look. You'll be all right.)
249
00:29:07,778 --> 00:29:08,818
(Don't look.)
250
00:29:17,898 --> 00:29:19,778
(Don't look. You'll be all right.)
251
00:29:39,338 --> 00:29:41,298
Merlin!
252
00:30:00,618 --> 00:30:01,858
We must keep moving.
253
00:30:07,698 --> 00:30:09,413
Guinevere?
254
00:30:09,538 --> 00:30:11,738
Oh! Arthur!
255
00:30:18,538 --> 00:30:21,933
No. I know it's not you.
256
00:30:22,058 --> 00:30:24,538
I know it's not you.
257
00:30:26,138 --> 00:30:27,818
I know it's not you.
258
00:30:29,738 --> 00:30:31,538
I know it's not you.
259
00:30:32,538 --> 00:30:33,853
Guinevere...
260
00:30:33,978 --> 00:30:35,013
look at me.
261
00:30:35,138 --> 00:30:36,653
I know it's not you.
262
00:30:36,778 --> 00:30:38,213
Please.
263
00:30:38,338 --> 00:30:40,413
I know it's not you.
264
00:30:40,538 --> 00:30:42,893
It's me. It's Arthur.
265
00:30:43,018 --> 00:30:44,853
I know it's not you.
266
00:30:44,978 --> 00:30:46,938
See?
267
00:30:49,018 --> 00:30:51,373
It's me. It's Arthur.
268
00:30:51,498 --> 00:30:53,018
You're safe now.
269
00:31:56,578 --> 00:31:57,898
It's all right.
270
00:31:59,098 --> 00:32:00,853
It's all right.
271
00:32:00,978 --> 00:32:02,253
I'm here.
272
00:32:02,378 --> 00:32:04,338
I'm here.
273
00:32:09,018 --> 00:32:11,893
My darling,
I was wrong to make you suffer.
274
00:32:12,018 --> 00:32:14,253
The mandrake root is cruel.
275
00:32:14,378 --> 00:32:17,253
It pierces the depths of your soul,
276
00:32:17,378 --> 00:32:21,093
twisting your unconscious into
the very image of fear and dread.
277
00:32:21,218 --> 00:32:25,058
Gwen, you've been so courageous,
but it was necessary.
278
00:32:27,098 --> 00:32:28,458
Gwen, you're not alone now.
279
00:32:29,698 --> 00:32:31,418
You need never be alone again.
280
00:32:33,498 --> 00:32:35,413
I am the only one you can trust.
281
00:32:35,538 --> 00:32:37,858
I am all you have left in the world.
282
00:32:40,058 --> 00:32:42,418
The others taunt you, hate you.
283
00:32:44,258 --> 00:32:45,498
Come...
284
00:32:47,778 --> 00:32:52,018
You need some rest,
some proper rest.
285
00:32:58,778 --> 00:33:00,098
No!
286
00:33:04,098 --> 00:33:06,653
Whatever twisted game
you're playing,
287
00:33:06,778 --> 00:33:10,258
I want no part in it.
I would rather stay here and die.
288
00:34:25,218 --> 00:34:26,698
Something's wrong.
289
00:34:28,658 --> 00:34:29,898
It's too easy.
290
00:34:32,098 --> 00:34:33,778
Are you ever happy?
291
00:34:52,098 --> 00:34:53,138
Arthur!
292
00:35:02,298 --> 00:35:03,458
Don't!
293
00:35:04,698 --> 00:35:06,658
Aargh!
294
00:35:10,978 --> 00:35:12,218
No-one move!
295
00:35:14,258 --> 00:35:16,138
Stay exactly where you are.
296
00:35:17,298 --> 00:35:18,698
What triggered it?
297
00:35:20,818 --> 00:35:23,533
The flagstones.
They must react to pressure.
298
00:35:23,658 --> 00:35:25,173
Here.
299
00:35:25,298 --> 00:35:28,058
I'll use this.
300
00:35:39,978 --> 00:35:41,418
I'll go first.
301
00:35:49,098 --> 00:35:50,533
I'll push on.
302
00:35:50,658 --> 00:35:52,418
No, Elyan!
303
00:35:55,538 --> 00:35:58,493
None of us would even be here
if it wasn't for me.
304
00:35:58,618 --> 00:35:59,813
I have to do this.
305
00:35:59,938 --> 00:36:02,298
Elyan!
306
00:36:11,818 --> 00:36:14,173
Gwen. Elyan...
307
00:36:14,298 --> 00:36:15,853
What has she done to you?
308
00:36:15,978 --> 00:36:17,373
No. Don't!
309
00:36:17,498 --> 00:36:19,453
It will not let you pass.
310
00:36:19,578 --> 00:36:22,493
Morgana has enchanted it
to protect me.
311
00:36:22,618 --> 00:36:26,013
You can't free me, Elyan.
Leave me here. Please. No!
312
00:36:26,138 --> 00:36:29,458
You cannot overcome it.
It will fight to the death! Argh!
313
00:36:51,658 --> 00:36:53,578
Elyan! Go! Save yourself!
314
00:37:15,218 --> 00:37:16,338
Gwen. Elyan...
315
00:37:22,298 --> 00:37:24,133
I'm here. I'm here.
316
00:37:24,258 --> 00:37:26,138
I'm here.
317
00:37:28,538 --> 00:37:29,738
For a moment...
318
00:37:31,938 --> 00:37:34,258
..I didn't think I was going to win.
319
00:37:37,978 --> 00:37:40,378
Father would be proud of you.
320
00:37:44,418 --> 00:37:45,578
And of you.
321
00:37:48,218 --> 00:37:49,338
So proud.
322
00:39:30,178 --> 00:39:33,258
'I was warned
one of us would not return.'
323
00:39:36,098 --> 00:39:37,653
It's not your fault, Merlin.
324
00:39:37,778 --> 00:39:39,933
Elyan is dead.
325
00:39:40,058 --> 00:39:44,698
The sword that Elyan fell prey to
was surely intended for Arthur.
326
00:39:47,218 --> 00:39:48,773
Now he's safe
327
00:39:48,898 --> 00:39:50,458
and so is Gwen.
328
00:41:09,378 --> 00:41:10,418
How is it?
329
00:41:12,098 --> 00:41:14,453
Arthur thinks he's won.
330
00:41:14,578 --> 00:41:16,058
He has no idea.
331
00:41:17,058 --> 00:41:18,973
Do you understand now
who you can trust?
332
00:41:19,098 --> 00:41:21,373
It is you, Morgana.
333
00:41:21,498 --> 00:41:23,013
It has only ever been you.
334
00:41:23,138 --> 00:41:25,053
You're not one of them
335
00:41:25,178 --> 00:41:27,093
and you never will be.
336
00:41:27,218 --> 00:41:29,533
You don't know how much I hate them.
337
00:41:29,658 --> 00:41:31,773
All of them.
338
00:41:31,898 --> 00:41:34,293
You've done well to see past
the lies to the real truth.
339
00:41:34,418 --> 00:41:37,093
You've an important part to play
in the future.
340
00:41:37,218 --> 00:41:40,013
Together we will ensure
the destruction
341
00:41:40,138 --> 00:41:42,378
of everything Arthur holds dear.
342
00:41:53,978 --> 00:41:56,698
'Have you noticed anything
abut Gwen of late?'
343
00:42:04,698 --> 00:42:05,858
Arthur!
344
00:42:36,538 --> 00:42:40,618
www.Addic7ed.org
23840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.