All language subtitles for Locked Up - S01E11 - Episode 11 -h264-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,340 LOCKED UP 64406011001001 C000000 2 00:00:01,364 --> 00:00:03,364 3 00:00:03,640 --> 00:00:06,480 María Prieto Telles, 25 years old. 4 00:00:07,000 --> 00:00:10,560 I knew nothing about Zulema's plan to escape from prison. 5 00:00:10,680 --> 00:00:12,560 I needed Zulema 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,840 and sometimes, Zulema needed me. 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,440 Everyone needs protection in here. 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,680 When they tell me to do something I don't ask questions. 9 00:00:22,480 --> 00:00:24,240 She asked me to do it, 10 00:00:24,640 --> 00:00:26,480 so I did my job. 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,400 And I did it. 12 00:00:53,120 --> 00:00:54,120 Get out. 13 00:01:00,280 --> 00:01:01,600 Bismillah. 14 00:02:19,040 --> 00:02:21,560 LOCKED UP 15 00:02:22,160 --> 00:02:24,640 I have to say that Doctor Sandoval... 16 00:02:29,120 --> 00:02:33,480 doesn't understand how urgent this test is for me. 17 00:02:35,360 --> 00:02:38,400 I've just received the results from the smear test. 18 00:02:39,560 --> 00:02:40,680 Look, 19 00:02:41,320 --> 00:02:44,600 it's a bit uncomfortable to talk about but I feel obliged to ask. 20 00:02:45,120 --> 00:02:47,920 Have you had sexual intercourse with any of the other prisoners? 21 00:02:48,480 --> 00:02:49,640 Me? No. 22 00:02:50,560 --> 00:02:53,720 Not with any of the prisoners, or anyone else. 23 00:02:53,840 --> 00:02:56,480 - Back to the DNA test... - Macarena, don't lie to me. 24 00:02:56,800 --> 00:03:00,000 I've already told you Dr Sandoval will handle the test. 25 00:03:00,280 --> 00:03:03,320 We want to help you. But you have to do your bit too. 26 00:03:04,040 --> 00:03:07,000 - I'm telling you the truth. - Are you sure about that? 27 00:03:08,320 --> 00:03:12,440 Well you've tested positive for HPV and trichomoniasis. 28 00:03:13,640 --> 00:03:16,480 They're both sexually transmitted diseases. 29 00:03:17,600 --> 00:03:21,800 That can't be right because I get checked and I don't have those. 30 00:03:22,120 --> 00:03:23,320 It must be wrong. 31 00:03:23,960 --> 00:03:27,760 When we assessed your pregnancy, you didn't have them. 32 00:03:27,840 --> 00:03:30,760 So I assume you've contracted them afterwards. 33 00:03:32,000 --> 00:03:35,400 There are two inmates with exactly the same infections as yourself. 34 00:03:36,200 --> 00:03:38,560 And you share a cell with one of them. 35 00:03:38,640 --> 00:03:42,800 I don't want to get into what goes on in the privacy of your cell, 36 00:03:43,040 --> 00:03:46,320 but you must look after yourself, especially in your condition. 37 00:03:47,480 --> 00:03:50,640 Listen, we're going to start your treatment. 38 00:03:53,320 --> 00:03:55,440 But there are things you need to do. 39 00:03:55,520 --> 00:03:58,920 Do not use the same sex toys as the other prisoners. 40 00:03:59,280 --> 00:04:02,520 Avoid oral sex, and if you're touching each other 41 00:04:02,640 --> 00:04:06,120 avoid contact between fluids from one person to the other. 42 00:04:06,440 --> 00:04:08,680 Relax, don't worry about it. It's... 43 00:04:09,360 --> 00:04:10,880 These things happen. 44 00:04:12,840 --> 00:04:14,920 We went to Morocco. 45 00:04:16,120 --> 00:04:19,080 It's actually the only trip we've ever been on. 46 00:04:20,240 --> 00:04:21,920 We look good, don't we? 47 00:04:25,400 --> 00:04:29,280 Fucking hell, that was only four years ago and look at me now. 48 00:04:29,920 --> 00:04:32,480 Hey, if you saw me before I came in here, 49 00:04:32,560 --> 00:04:36,160 you'd be asking yourself which fatty ate her? 50 00:04:38,800 --> 00:04:42,240 Tere, he's going to love it, you know. 51 00:04:42,600 --> 00:04:44,520 You're going to look hot. 52 00:04:44,600 --> 00:04:46,480 - Smoking hot. - On fire. 53 00:04:46,560 --> 00:04:48,560 He'll get a hard-on as soon as he sees you. 54 00:04:48,680 --> 00:04:51,640 - Cool. He'll take an eye out... - Not an eye. Both of them. 55 00:04:51,720 --> 00:04:53,800 - Both of them. - He's going to blind you. 56 00:04:53,920 --> 00:04:56,520 Who knows what state he's in. 57 00:04:57,080 --> 00:05:00,600 At the Topas prison he was taking everything he could get. 58 00:05:00,680 --> 00:05:05,560 Then in Alcala de Meco, he was really bad. Now, I just don't know. 59 00:05:09,080 --> 00:05:12,760 You're going to look amazing and that's going to help him get off. 60 00:05:13,320 --> 00:05:16,640 That's what I want, to show him we can still get off. 61 00:05:16,960 --> 00:05:19,520 Right then, where do I start with this face? 62 00:05:19,760 --> 00:05:21,440 How about your monobrow? 63 00:05:21,520 --> 00:05:25,120 Fuck. If your eyebrows are like that, what are you like downstairs? 64 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 SHE LAUGHS 65 00:05:26,680 --> 00:05:28,800 Fucking hell, Tere. 66 00:05:28,880 --> 00:05:31,920 It's not ready for a bikini I can tell you that. 67 00:05:32,000 --> 00:05:34,880 Relax, it's not a conjugal visit. We'll sort it out next time. 68 00:05:34,960 --> 00:05:37,160 This way, darling. I can't see anything. 69 00:05:37,520 --> 00:05:39,880 Look for the brown eye shadow. 70 00:05:39,960 --> 00:05:41,920 They're not here. 71 00:05:53,400 --> 00:05:55,280 I didn't get the money. 72 00:05:57,240 --> 00:06:00,080 - And Mum will be back soon. - Grab my glasses. 73 00:06:00,680 --> 00:06:02,720 May I ask what you're looking for? 74 00:06:06,600 --> 00:06:08,000 "Moral beauty 75 00:06:08,720 --> 00:06:12,640 and the cleansing of the soul's vices in Islam." 76 00:06:12,760 --> 00:06:15,520 Right. Don't you get it? Mum is going to call the police 77 00:06:15,640 --> 00:06:18,000 if we don't give her 10,000 euros for the lawyer. 78 00:06:18,080 --> 00:06:19,520 "The purpose of praying 79 00:06:20,160 --> 00:06:25,080 is to free both the body and the soul of worldly vices, 80 00:06:25,800 --> 00:06:28,440 to prepare yourself to enter into heaven, 81 00:06:29,000 --> 00:06:31,920 and be worthy of being with God. 82 00:06:45,000 --> 00:06:46,640 Cleanse your hands. 83 00:06:47,800 --> 00:06:49,120 Do not go unholy. 84 00:06:49,240 --> 00:06:50,800 Bismillah. 85 00:06:52,400 --> 00:06:54,160 And God will forgive you." 86 00:06:54,280 --> 00:06:58,800 SHE PRAYS IN ARABIC 87 00:07:11,640 --> 00:07:14,000 What is it? A sacrifice prayer? 88 00:07:14,840 --> 00:07:18,240 SHE PRAYS IN ARABIC 89 00:07:22,560 --> 00:07:24,120 "Cleanse your heart. 90 00:07:25,320 --> 00:07:26,920 Assalaamu alaikum. 91 00:07:27,440 --> 00:07:29,600 Visit the pious. 92 00:07:29,680 --> 00:07:30,640 Assalaamu alaikum. 93 00:07:31,400 --> 00:07:35,280 Visit relatives and engage in Jihad. 94 00:07:37,960 --> 00:07:39,120 Cleanse your soul. 95 00:07:39,240 --> 00:07:41,600 SHE PRAYS IN ARABIC 96 00:07:42,040 --> 00:07:45,760 Do so through prayer and through fire. 97 00:07:47,640 --> 00:07:49,320 Because after the fire... 98 00:07:49,800 --> 00:07:51,800 you will arrive in heaven." 99 00:07:51,880 --> 00:07:53,000 STEAM HISSING 100 00:07:53,120 --> 00:07:56,920 SHE CRIES OUT IN PAIN 101 00:07:57,040 --> 00:07:59,680 SHE MOANS AND CRIES 102 00:08:05,240 --> 00:08:06,680 SHE GRUNTS 103 00:08:06,760 --> 00:08:07,920 And what does it mean? 104 00:08:08,440 --> 00:08:11,400 Is the Egyptian going to burn down the prison or something? 105 00:08:11,520 --> 00:08:14,520 SHE PANTS AND SOBS 106 00:08:16,280 --> 00:08:17,480 Keep going. 107 00:08:19,160 --> 00:08:21,640 Is he going to start a fire to get Zulema out? 108 00:08:21,760 --> 00:08:23,040 Keep going! 109 00:08:24,120 --> 00:08:26,440 SHE CRIES OUT IN PAIN 110 00:08:34,040 --> 00:08:39,000 PROLONGED MOANS OF PAIN 111 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 DOORBELL RINGS 112 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 Hello. 113 00:08:57,280 --> 00:09:00,840 - Is something wrong with Macarena? - No, she's fine. 114 00:09:00,920 --> 00:09:03,440 I just want to talk to you for a second. 115 00:09:05,600 --> 00:09:08,240 - May I come in? - Yes, of course. 116 00:09:08,600 --> 00:09:09,880 Come in, please. 117 00:09:26,440 --> 00:09:29,160 I need assistance in the laundry room, please. 118 00:09:29,240 --> 00:09:31,000 There's been a serious accident. 119 00:09:31,800 --> 00:09:33,600 - What happened? - She's moving. 120 00:09:35,920 --> 00:09:38,080 Prepare the morphine and call an ambulance now. 121 00:09:38,160 --> 00:09:39,160 No. 122 00:09:39,920 --> 00:09:42,120 No, it must be payback for Yolanda. 123 00:09:45,680 --> 00:09:46,680 Come on. 124 00:09:55,800 --> 00:09:57,480 Babe. 125 00:09:59,080 --> 00:10:01,520 - You look amazing, Tere. - You look gorgeous. 126 00:10:01,640 --> 00:10:03,240 You should always look this good. 127 00:10:03,320 --> 00:10:05,080 I think Smoky Joe's going to propose. 128 00:10:05,200 --> 00:10:07,960 You look beautiful. Your boobs are perfect. 129 00:10:08,040 --> 00:10:11,640 - Beautiful, beautiful. - The lipstick suits her really well. 130 00:10:15,440 --> 00:10:16,720 Oh, girls. 131 00:10:17,920 --> 00:10:19,360 Fuck... fuck. 132 00:10:23,560 --> 00:10:28,440 SHE RETCHES AND VOMITS 133 00:10:41,560 --> 00:10:42,560 Fuck. 134 00:10:43,440 --> 00:10:45,200 I'm not well, girls. 135 00:10:45,720 --> 00:10:49,400 Don't worry. I'll redo your makeup and you'll be ready to go. 136 00:10:49,760 --> 00:10:53,520 Teresa, babe, don't worry. We can fix it in five minutes. 137 00:10:57,600 --> 00:10:59,680 - Sugar? - No, thank you. 138 00:10:59,800 --> 00:11:02,720 - We've got sweetener too. - No, thank you. That's great. 139 00:11:05,080 --> 00:11:08,320 - Milk? - No, black is fine. Thank you. 140 00:11:11,240 --> 00:11:12,640 HE CLEARS HIS THROAT 141 00:11:16,400 --> 00:11:17,560 Look, Leopoldo. 142 00:11:18,800 --> 00:11:21,720 You asked me to look after your daughter. 143 00:11:22,000 --> 00:11:27,160 But some things just don't add up. And in a way, they stop me from... 144 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 I mean... 145 00:11:30,200 --> 00:11:33,520 The initial psychological tests that are given to all of the prisoners 146 00:11:33,600 --> 00:11:34,840 show a... 147 00:11:36,240 --> 00:11:38,640 a certain personality disorder. 148 00:11:38,760 --> 00:11:41,480 - Unstable behaviour. - Just a second. 149 00:11:42,600 --> 00:11:45,560 So, is she mad or something? 150 00:11:45,680 --> 00:11:48,160 A prison officer is accusing Macarena... 151 00:11:51,360 --> 00:11:53,640 of behaving inappropriately. 152 00:11:53,760 --> 00:11:58,400 Harassment. He says Macarena might have a psychiatric record. 153 00:11:58,920 --> 00:12:01,520 - And I need to know. - Which officer is it? 154 00:12:02,240 --> 00:12:04,480 The same one that made her give him fellatio? 155 00:12:04,600 --> 00:12:05,640 Dad. 156 00:12:06,400 --> 00:12:08,840 What do you want? Records or something? 157 00:12:09,080 --> 00:12:10,080 Look. 158 00:12:11,080 --> 00:12:13,600 A happy fourteen-year-old girl. 159 00:12:14,800 --> 00:12:17,640 Do you want her school reports? Well, here they are. 160 00:12:17,720 --> 00:12:20,720 Straight A's. I have the university ones, too. 161 00:12:20,840 --> 00:12:23,920 The school psychological records too. What the fuck do you want? 162 00:12:24,040 --> 00:12:26,160 Dad, calm down. Please, calm down. 163 00:12:27,160 --> 00:12:28,160 Please. 164 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 Apologies. 165 00:12:34,680 --> 00:12:36,200 It's Fabio, isn't it? 166 00:12:37,280 --> 00:12:40,480 OK. Fabio, my sister is a completely normal girl. 167 00:12:40,600 --> 00:12:42,120 But, do you know what it is? 168 00:12:42,200 --> 00:12:45,440 When it's her word against an officer, hers doesn't mean shit. 169 00:12:46,200 --> 00:12:49,440 They won't believe a word she says until she shows up dead 170 00:12:49,520 --> 00:12:51,080 like the poor girl that was burnt. 171 00:12:51,160 --> 00:12:53,560 And that she's there because a bastard tricked her. 172 00:12:53,640 --> 00:12:55,920 - How do you know? - How do I know? 173 00:12:57,520 --> 00:12:59,560 Because I went to see Simón. 174 00:13:01,440 --> 00:13:03,160 I pointed a gun at him. 175 00:13:03,480 --> 00:13:06,080 I told him to tell me the truth and he did. 176 00:13:07,360 --> 00:13:09,600 And you can turn me in if you want, 177 00:13:09,680 --> 00:13:13,320 but don't show up here again and tell me my daughter is lying. 178 00:13:20,680 --> 00:13:21,760 Look, 179 00:13:23,720 --> 00:13:26,640 you can relax. I would have done the same. 180 00:13:27,360 --> 00:13:28,480 MOBILE PHONE RINGS 181 00:13:28,600 --> 00:13:29,640 Sorry. 182 00:13:32,160 --> 00:13:32,960 What is it? 183 00:13:33,040 --> 00:13:36,080 They've burnt Zulema with an iron. You have to come here now. 184 00:13:36,160 --> 00:13:37,720 - Who? - I don't know. 185 00:13:37,840 --> 00:13:40,640 This morning she was mouthing off at Anabel. But we don't know... 186 00:13:41,280 --> 00:13:42,480 OK, I'm coming. 187 00:13:47,560 --> 00:13:49,520 I have to go back to the prison. 188 00:14:01,120 --> 00:14:03,320 SHE HUMS A JAUNTY TUNE 189 00:14:03,680 --> 00:14:05,760 What are you reading? Now then! 190 00:14:05,840 --> 00:14:10,160 You've got one too. What an ugly little creature. 191 00:14:10,240 --> 00:14:12,840 You take it easy, Blondie. We're a family now. 192 00:14:12,920 --> 00:14:17,040 We've got second-cousins you know, down there. Unbelievable. 193 00:14:18,560 --> 00:14:20,840 Last night... did you keep touching me? 194 00:14:22,720 --> 00:14:24,640 Well, it's a single bed: 195 00:14:25,000 --> 00:14:27,400 either I touch you or I fall off, you know. 196 00:14:27,960 --> 00:14:30,640 I'm asking if you kept touching me... downstairs. 197 00:14:31,760 --> 00:14:34,120 What would you prefer? Yes or no? 198 00:14:34,240 --> 00:14:36,960 I'd prefer you not to, but I think you were. 199 00:14:37,040 --> 00:14:41,320 You have to stick your finger in pretty deep to pass on an STD. 200 00:14:42,160 --> 00:14:44,600 Hey, relax. Relax. 201 00:14:46,400 --> 00:14:50,120 We were sleeping together and your hand was in mine. So relax. 202 00:14:50,800 --> 00:14:53,640 What are you on about? I was asleep. 203 00:14:54,120 --> 00:14:58,160 You said we were going to sleep but you kept moving closer. 204 00:14:58,240 --> 00:15:00,320 And I thought you were awake. 205 00:15:01,000 --> 00:15:04,080 Then I realised you weren't so I finished by myself. No worries. 206 00:15:04,160 --> 00:15:06,000 - No worries. - What? "No worries"? 207 00:15:06,120 --> 00:15:08,160 Do you know how I feel? 208 00:15:08,240 --> 00:15:09,680 I feel violated. 209 00:15:15,640 --> 00:15:18,800 You feel violated? OK, you feel violated. 210 00:15:20,480 --> 00:15:22,560 Let's talk about you then, OK? 211 00:15:23,040 --> 00:15:26,920 You ask me to move into your cell, then... 212 00:15:27,040 --> 00:15:29,800 you kick up a fuss about harassment. 213 00:15:29,880 --> 00:15:32,560 Then you say we're friends. I'm amazing. 214 00:15:32,640 --> 00:15:34,560 And then to top it off 215 00:15:34,640 --> 00:15:37,320 you fuck me over for the fucking third grade interview. 216 00:15:37,440 --> 00:15:39,640 - Hey, that was the police thing. - Shut up. Now. 217 00:15:39,920 --> 00:15:41,560 Shut up, man. 218 00:15:41,840 --> 00:15:44,640 Last night you were hugging me and touching me. 219 00:15:44,720 --> 00:15:46,760 And when I touched you, you loved it. 220 00:15:46,880 --> 00:15:50,520 - You loved it. - You intrusive bitch. 221 00:15:50,800 --> 00:15:53,960 You make up these little excuses just to get what you want. 222 00:15:54,040 --> 00:15:55,280 You're unbelievable. 223 00:15:55,840 --> 00:15:58,680 - It's just non-stop lies. - You liked it, you liked it. 224 00:15:58,800 --> 00:16:00,680 You liked it, Maca. 225 00:16:01,000 --> 00:16:04,040 And don't give me all that "I'm not ready, I'm not ready" shit. 226 00:16:04,120 --> 00:16:05,560 You've got a problem between 227 00:16:05,680 --> 00:16:07,680 what you like asleep, and what you want awake. 228 00:16:07,800 --> 00:16:11,120 So make your mind up because I'm getting sick of you. 229 00:16:11,200 --> 00:16:14,480 And if I gave you the fucking fungus, then I'm sorry. 230 00:16:20,920 --> 00:16:23,040 What do they mean they've burnt Zulema? Why? 231 00:16:26,120 --> 00:16:28,000 What happened exactly? 232 00:16:28,840 --> 00:16:31,560 I saw her mouthing off at Anabel this morning, 233 00:16:31,640 --> 00:16:33,080 in the laundry room. 234 00:16:33,520 --> 00:16:37,120 They've been at it for weeks. It was an attack for sure. 235 00:16:38,120 --> 00:16:40,640 They didn't attack her. She burnt herself. 236 00:16:40,720 --> 00:16:43,000 It was the message from the Egyptian. 237 00:16:45,040 --> 00:16:46,600 "Cleanse your soul." 238 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 He was telling her to burn herself. And she has. 239 00:16:49,080 --> 00:16:50,280 OK, but why? 240 00:16:50,400 --> 00:16:53,760 No. The question isn't why, but where. 241 00:16:55,240 --> 00:16:58,080 Hello, you've reached Getafe Hospital. How can I help you? 242 00:16:58,160 --> 00:17:01,320 It's the head of health care at Cruz del Sur prison speaking. 243 00:17:01,600 --> 00:17:03,360 We have a prisoner with severe burns. 244 00:17:03,440 --> 00:17:05,920 I need you to send me an ambulance immediately. 245 00:17:06,040 --> 00:17:07,600 The prison is here. 246 00:17:08,240 --> 00:17:10,640 From there, they could take her to three hospitals. 247 00:17:11,360 --> 00:17:12,520 This one. 248 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 This one. 249 00:17:17,360 --> 00:17:18,400 Or this one. 250 00:17:20,760 --> 00:17:22,040 But for severe burns, 251 00:17:22,240 --> 00:17:26,000 they would only go to the burn unit at Getafe Hospital. 252 00:17:26,400 --> 00:17:28,800 The patient is severely burnt, 253 00:17:28,880 --> 00:17:31,760 I would say second or third degree. Abdomen and back. 254 00:17:31,840 --> 00:17:33,400 She has an IV line. What should I give her? 255 00:17:33,520 --> 00:17:38,240 The ambulance will take Zulema from Cruz del Sur on this road. 256 00:17:38,360 --> 00:17:40,560 The Egyptian will be waiting somewhere. 257 00:17:40,680 --> 00:17:42,680 Right. But where and when? 258 00:17:43,120 --> 00:17:47,680 The journey will take about 45 minutes. 259 00:17:50,400 --> 00:17:51,520 At five. 260 00:17:52,480 --> 00:17:54,120 At five in the afternoon, 261 00:17:54,200 --> 00:17:58,160 the Egyptian will be somewhere on this road ready to take her. 262 00:18:14,040 --> 00:18:16,480 PAINT AND BODY SHOP SAN MARTÍN DE LA VEGA 263 00:18:17,040 --> 00:18:19,720 Inject morphine for the pain. 264 00:18:20,760 --> 00:18:24,240 Cover the burns with damp, aseptic gauzes to avoid infection. 265 00:18:24,360 --> 00:18:25,920 The ambulance is on the way. 266 00:18:30,680 --> 00:18:33,400 Look, if all those politicians gave back the money 267 00:18:33,480 --> 00:18:37,360 they took from the public after all, then there wouldn't be a recession. 268 00:18:37,480 --> 00:18:40,360 Look at them with their cheek, with their suits, their briefcases, 269 00:18:40,480 --> 00:18:42,600 Spain is still here but they've taken everything. 270 00:18:42,720 --> 00:18:45,040 They'll go to sleep and head out again the next day. 271 00:18:45,120 --> 00:18:46,840 That way, everyone's a prisoner, 272 00:18:46,920 --> 00:18:48,840 everyone wants to be in here, even me. 273 00:18:48,960 --> 00:18:52,000 Because they're not like me and they don't work like I do in here. 274 00:18:52,280 --> 00:18:55,160 We should be getting out of here, and they should be coming in. 275 00:18:55,280 --> 00:19:00,320 They have their private place just for them, away from the riff-raff. 276 00:19:00,400 --> 00:19:01,720 This is full of riff-raff. 277 00:19:02,000 --> 00:19:04,440 We're poor, so we get mixed up in it and fucked over. 278 00:19:04,560 --> 00:19:08,000 And now any scoundrel who wants to move his family on 279 00:19:08,080 --> 00:19:09,040 gets stuck here. 280 00:19:09,160 --> 00:19:13,360 Do you think if one of them needed a heart like I do, 281 00:19:13,640 --> 00:19:15,680 that they wouldn't get it? They can pay for it! 282 00:19:15,800 --> 00:19:18,680 The doctor might say, can you take care of something for me... 283 00:19:18,760 --> 00:19:20,160 You don't think so? 284 00:19:28,080 --> 00:19:30,160 From Cruz del Sur to Getafe, 285 00:19:30,560 --> 00:19:32,520 on the quickest route, this road, 286 00:19:32,840 --> 00:19:35,240 they'll have to go through San Martín de la Vega. 287 00:19:38,320 --> 00:19:40,080 And what's there? 288 00:19:45,080 --> 00:19:46,040 A bridge. 289 00:19:48,640 --> 00:19:51,120 They can block the road there. 290 00:19:57,200 --> 00:19:59,000 - How much did you give? - 30 milligrams. 291 00:19:59,080 --> 00:20:00,840 Hold on. They're here. 292 00:20:00,920 --> 00:20:02,000 I'm coming with you. 293 00:20:02,440 --> 00:20:04,040 Chief of Police. 294 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Miranda. 295 00:20:06,680 --> 00:20:09,000 Miranda, I'm here. I'll get changed and go up. 296 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Thank you. 297 00:20:18,400 --> 00:20:20,680 I'm almost certain it was Anabel. 298 00:20:21,120 --> 00:20:25,240 They've been clashing for a while. I guess this wasn't part of the plan. 299 00:20:25,320 --> 00:20:26,360 We don't know. 300 00:20:27,120 --> 00:20:29,280 Look through the surveillance footage. 301 00:20:29,360 --> 00:20:32,160 Check where Anabel was when they burnt her. 302 00:20:32,440 --> 00:20:34,520 Where does that leave your theory 303 00:20:34,920 --> 00:20:37,160 about her escaping on her transfer to court? 304 00:20:37,520 --> 00:20:40,440 Maybe that's what she wanted us to think. 305 00:20:40,560 --> 00:20:44,000 Zulema's ambulance will be escorted by two police cars. 306 00:20:44,080 --> 00:20:47,840 That's standard procedure. And another officer will go in the ambulance. 307 00:20:47,920 --> 00:20:49,920 But how is one man going hold them up on his own? 308 00:20:50,000 --> 00:20:51,440 The Egyptian won't be alone. 309 00:20:51,800 --> 00:20:56,360 There are hitmen in Yemen, Lebanon, Syria, South America. 310 00:20:56,480 --> 00:20:59,320 With 9 million euros he can hire the best there is. 311 00:20:59,400 --> 00:21:01,280 And arm them to the teeth. 312 00:21:02,040 --> 00:21:05,120 He'll need something he can get quickly on the black market. 313 00:21:08,120 --> 00:21:09,520 AK-47. 314 00:21:11,160 --> 00:21:12,120 Kalashnikov. 315 00:21:14,440 --> 00:21:17,440 - That's the easiest one to get. - That's madness. 316 00:21:17,720 --> 00:21:20,680 If everything you're saying is true, it's absolutely impossible 317 00:21:20,800 --> 00:21:24,320 for us to get close to him without him taking our heads off. 318 00:21:24,400 --> 00:21:25,400 It's over. 319 00:21:25,760 --> 00:21:28,160 - I'm calling the police. - Not yet. 320 00:21:32,640 --> 00:21:34,600 Fabio, how's it going? 321 00:21:35,280 --> 00:21:38,000 I've been going over and over what you told me about Macarena. 322 00:21:38,080 --> 00:21:39,440 - You know what I think? - What? 323 00:21:39,520 --> 00:21:42,880 I think you're a fucking pervert and you don't want to do the DNA test 324 00:21:42,960 --> 00:21:44,840 because you don't want her to leave. 325 00:21:45,040 --> 00:21:47,400 Calm down a bit, pal. 326 00:21:47,480 --> 00:21:48,960 I am not your pal. 327 00:21:49,480 --> 00:21:53,200 Give me one reason not to put you in front of a judge right now. 328 00:21:54,360 --> 00:21:55,840 Look, if you let go... 329 00:21:56,600 --> 00:21:57,880 I'll show you. 330 00:21:57,960 --> 00:22:00,960 And afterwards I might accept your apologies. 331 00:22:03,440 --> 00:22:04,960 Macarena Ferreiro. 332 00:22:06,440 --> 00:22:07,640 Her pathology. 333 00:22:08,280 --> 00:22:10,640 Paranoid personality disorder. 334 00:22:11,320 --> 00:22:16,160 Fortunately the smear test results just arrived. Do you know how to read? 335 00:22:18,040 --> 00:22:21,800 She swore blind that she hadn't had contact with any of the prisoners 336 00:22:21,880 --> 00:22:23,240 and that she never would. 337 00:22:23,320 --> 00:22:26,000 However, she has HPV and trichomoniasis. 338 00:22:26,360 --> 00:22:28,280 Just like Vargas and just like Kabila. 339 00:22:28,360 --> 00:22:31,520 What a coincidence, how did they all get it at the same time? 340 00:22:31,960 --> 00:22:34,480 Being lesbian isn't a crime, is it? 341 00:22:35,400 --> 00:22:35,920 No. 342 00:22:38,000 --> 00:22:40,640 But repeat drug trafficking offences? 343 00:22:43,760 --> 00:22:45,000 This time cocaine. 344 00:22:50,280 --> 00:22:53,760 - My name is Macarena... - Isn't that a crime, Fabio? 345 00:22:58,720 --> 00:23:04,000 She concocted a visit with a boyfriend who was actually bringing her drugs. 346 00:23:05,240 --> 00:23:07,880 When I found out I thought it'd be a good idea to record it. 347 00:23:08,240 --> 00:23:10,920 I swear, Fabio, I thought about reporting her. 348 00:23:11,280 --> 00:23:13,800 But straight away I realised that for re-offending 349 00:23:13,880 --> 00:23:16,400 she would get several more years in here. 350 00:23:16,480 --> 00:23:20,720 But above all else, that if it got to Social Services... 351 00:23:22,480 --> 00:23:24,760 they'd take her son away, you know. 352 00:23:25,400 --> 00:23:29,040 That's why she tried to seduce me when I threw her out my office naked. 353 00:23:30,040 --> 00:23:32,360 So I would give her the video, you know. 354 00:23:34,080 --> 00:23:35,840 I think I was right to keep it. 355 00:23:37,280 --> 00:23:41,440 Here you go. Do what you want with it. Give it to Miranda if you want. 356 00:23:44,200 --> 00:23:45,200 Fabio, 357 00:23:47,480 --> 00:23:52,120 did you really think I was trying to take advantage of her? 358 00:23:52,360 --> 00:23:54,560 That I'd leave her naked by the door? 359 00:23:56,400 --> 00:23:58,360 Actually I didn't. 360 00:24:02,160 --> 00:24:05,640 I'm sorry for doubting you, I really am. 361 00:24:05,720 --> 00:24:06,880 Don't worry. 362 00:24:07,480 --> 00:24:09,680 In a way she tricked me too. 363 00:24:09,960 --> 00:24:11,240 Four, two. 364 00:24:16,960 --> 00:24:18,720 Go ahead, pretty woman. 365 00:24:21,440 --> 00:24:24,560 What? Did you get all dressed up for your boyfriend? 366 00:24:24,960 --> 00:24:27,480 Leave me alone for a second, Valbuena. I'm in a good mood. 367 00:24:27,680 --> 00:24:30,800 I've told you, I wouldn't do you even if I was high as a kite. 368 00:24:32,280 --> 00:24:33,240 Sit down. 369 00:24:39,400 --> 00:24:41,600 DOOR OPENS AND CLOSES 370 00:24:54,120 --> 00:24:56,040 How's it going, Tere? 371 00:24:57,640 --> 00:24:59,120 You're gorgeous. 372 00:25:02,400 --> 00:25:04,720 - Have you had your teeth done? - Yes. 373 00:25:05,400 --> 00:25:07,120 Right after I left prison. 374 00:25:09,640 --> 00:25:12,640 I'm living in a flat with a social worker. 375 00:25:14,080 --> 00:25:16,480 And I'm... I'm doing my exams. 376 00:25:17,400 --> 00:25:21,520 - Just like you wanted. - I'm so happy, you're doing amazing. 377 00:25:22,560 --> 00:25:23,720 We'll see. 378 00:25:25,960 --> 00:25:29,560 So anyway, nothing's like it was before. 379 00:25:32,560 --> 00:25:35,640 Same. Look at my nails. 380 00:25:37,200 --> 00:25:38,760 Not a fucking thing. 381 00:25:39,440 --> 00:25:41,880 When I get to third grade, 382 00:25:42,680 --> 00:25:46,600 I'll fix my teeth too and we'll go to the opera. 383 00:25:48,320 --> 00:25:53,760 If you don't want to go to the opera, we'll go to a rock concert. 384 00:25:56,840 --> 00:25:58,600 What's wrong, darling? 385 00:26:00,840 --> 00:26:02,520 Have you turned gay? 386 00:26:04,080 --> 00:26:05,920 The social worker says... 387 00:26:09,080 --> 00:26:12,280 if I want to stay clean I have to let go of 388 00:26:13,880 --> 00:26:15,840 everything from my old life. 389 00:26:16,920 --> 00:26:19,960 - I have to make a fresh start. - Well then, 390 00:26:20,760 --> 00:26:23,480 no worries. We'll make a fresh start. 391 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 Together. 392 00:26:26,040 --> 00:26:27,840 What are you into now? 393 00:26:28,320 --> 00:26:29,720 Pop? 394 00:26:29,800 --> 00:26:32,320 No, Tere. We won't make a fresh start. 395 00:26:33,760 --> 00:26:34,800 I will. 396 00:26:35,800 --> 00:26:36,960 Me. Alone. 397 00:26:42,240 --> 00:26:43,600 Smoky, please. 398 00:26:43,920 --> 00:26:46,720 Alfonso. My name is Alfonso. 399 00:26:48,160 --> 00:26:49,440 OK. 400 00:26:54,280 --> 00:26:55,280 Alfonso. 401 00:26:56,440 --> 00:26:58,120 Alfonso, listen to me. 402 00:26:58,960 --> 00:27:01,760 I'm clean now too. 403 00:27:02,120 --> 00:27:05,160 OK? We can make a fresh start. Together. 404 00:27:07,520 --> 00:27:10,880 What is it? Have you got a thing with the social worker, or what? 405 00:27:10,960 --> 00:27:13,240 It's not that, Tere. Don't fuck with me. 406 00:27:13,800 --> 00:27:16,160 OK, well listen to me... 407 00:27:17,480 --> 00:27:20,840 Look, one thing... Just wait there a second. 408 00:27:21,120 --> 00:27:24,120 I've got six months left, at the most. 409 00:27:24,440 --> 00:27:28,800 I've got like four gigs lined up, you know. 410 00:27:28,880 --> 00:27:33,240 We'll get out, we'll start afresh. We'll talk, we'll see what happens. 411 00:27:33,320 --> 00:27:35,360 Alfonso, honestly, 412 00:27:36,160 --> 00:27:38,520 - I'm truly sorry. - No, don't say sorry. 413 00:27:38,640 --> 00:27:40,800 - Nothing's wrong. - I'm sorry. 414 00:27:43,440 --> 00:27:45,480 Sweetheart, wait. 415 00:27:46,680 --> 00:27:49,480 DOOR OPENS AND CLOSES 416 00:27:56,480 --> 00:27:57,880 Come on. 417 00:28:02,360 --> 00:28:03,840 SHE GASPS 418 00:28:06,040 --> 00:28:07,200 What do you want? 419 00:28:07,640 --> 00:28:11,080 Please, don't do anything to me. Please, no, no. 420 00:28:12,320 --> 00:28:14,840 We just want to tell your baby a bedtime story. 421 00:28:17,320 --> 00:28:20,160 Once upon a time, there was a very bad girl... 422 00:28:21,800 --> 00:28:25,360 who waited on the roof for Santa so she could steal his toys. 423 00:28:26,440 --> 00:28:30,800 But she forgot that those toys were for all of the other kids, 424 00:28:34,040 --> 00:28:38,720 and that if she stole them, no one else would get anything. 425 00:28:40,480 --> 00:28:43,000 And that they would get angry. Very angry. 426 00:28:44,640 --> 00:28:46,920 Do you get the moral of the story, Blondie? 427 00:28:47,000 --> 00:28:49,640 If Dr Sandoval gets angry, so do his girls. 428 00:28:54,400 --> 00:28:56,560 No! SHE GRUNTS 429 00:29:04,160 --> 00:29:06,240 No! NO-O-O! 430 00:29:06,360 --> 00:29:08,320 SHE PANTS 431 00:29:08,720 --> 00:29:11,560 Take this as your first warning. You won't get any more. 432 00:29:11,680 --> 00:29:13,200 That's for damn sure. 433 00:29:21,680 --> 00:29:23,880 SHE SCREAMS 434 00:29:24,520 --> 00:29:27,280 Dad, please. They are international hitmen. 435 00:29:27,680 --> 00:29:31,560 They'll be watching the convoy, and we have a trick up our sleeves. 436 00:29:32,520 --> 00:29:36,000 - The element of surprise. - The element of surprise? 437 00:29:37,760 --> 00:29:39,920 They'll definitely take more than two cars. 438 00:29:40,000 --> 00:29:44,040 They'll need that to cover the road as it passes through the bridge. 439 00:29:48,720 --> 00:29:51,320 There'll be a couple of hitmen in each car. 440 00:29:51,920 --> 00:29:53,960 The cars will be low-key. 441 00:29:54,840 --> 00:29:56,080 But powerful. 442 00:29:58,000 --> 00:29:59,880 And when the ambulance arrives, 443 00:30:00,200 --> 00:30:02,760 the Egyptian will be in control of everything. 444 00:30:02,840 --> 00:30:04,840 SIREN WAILS 445 00:30:05,160 --> 00:30:07,840 They'll be wired up and he'll give the orders. 446 00:30:08,960 --> 00:30:10,760 Ready to go. 447 00:30:15,080 --> 00:30:16,160 Now. 448 00:30:32,400 --> 00:30:35,880 GUNFIRE 449 00:30:37,240 --> 00:30:39,880 And how do you expect us to get the Egyptian out of there? 450 00:30:40,000 --> 00:30:41,520 Four, one. 451 00:30:48,680 --> 00:30:49,800 Fabio. 452 00:30:51,280 --> 00:30:54,280 Some of the prisoners threatened to give me an abortion. 453 00:30:54,480 --> 00:30:57,360 - I think it was Sandoval. - With a coat-hanger? 454 00:30:58,120 --> 00:30:59,440 - Yes. - Right. 455 00:30:59,840 --> 00:31:02,320 That's customary in here, you know. 456 00:31:02,840 --> 00:31:04,200 Look, Ferreiro. 457 00:31:05,480 --> 00:31:08,000 Try and leave me out of your paranoia. 458 00:31:08,080 --> 00:31:09,840 Your mind games. 459 00:31:09,920 --> 00:31:11,440 And your lies. 460 00:31:11,520 --> 00:31:14,240 - What are you talking about? - What am I talking about? 461 00:31:14,320 --> 00:31:17,960 - What lies? - Whichever ones you like. 462 00:31:18,960 --> 00:31:22,600 Which one do you want to talk about? The coke you're shifting? 463 00:31:23,440 --> 00:31:24,960 The lesbians who you fuck 464 00:31:25,040 --> 00:31:27,760 and all of the STDs you're picking up along the way? 465 00:31:27,880 --> 00:31:30,640 Or your old lover, the one you met on the internet? 466 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 Or should we talk about all the guys you try to seduce? 467 00:31:33,800 --> 00:31:36,480 Your boss who you stole from. Sandoval. Me. 468 00:31:36,560 --> 00:31:38,400 Or what about Palacios' phone? 469 00:31:39,320 --> 00:31:43,080 I've seen the video. Carrying drugs, even in the roof of your mouth. 470 00:31:47,760 --> 00:31:49,000 Nothing to say? 471 00:31:52,280 --> 00:31:55,160 Fuck. You are a stupid bitch. 472 00:31:58,440 --> 00:32:02,080 Listen, I won't say anything about the video. 473 00:32:02,520 --> 00:32:05,120 I owe you for saving me from the shootout in the woods. 474 00:32:05,360 --> 00:32:08,640 But as of now, I don't owe you a thing. 475 00:32:09,120 --> 00:32:12,600 You are a prisoner and I am a guard who is sickened by you. 476 00:32:13,360 --> 00:32:15,120 Don't ever forget that. 477 00:32:17,280 --> 00:32:18,720 Four, one. 478 00:32:18,800 --> 00:32:20,320 DOOR OPENS 479 00:32:30,800 --> 00:32:34,640 The Egyptian won't be at the bridge, he'd be too exposed. 480 00:32:34,760 --> 00:32:37,400 SIREN WAILS 481 00:32:37,880 --> 00:32:41,440 He'll have found somewhere far away where he can control everything. 482 00:32:44,400 --> 00:32:45,680 Ready to go. 483 00:32:52,520 --> 00:32:53,640 Now. 484 00:32:56,120 --> 00:32:57,840 And once the police are shot down, 485 00:32:57,960 --> 00:32:59,160 GUNFIRE 486 00:33:00,640 --> 00:33:03,120 all he needs to do is open the ambulance, 487 00:33:03,560 --> 00:33:06,280 and shoot the officer at point-blank range. 488 00:33:18,520 --> 00:33:25,000 BELL TOLLING 489 00:34:24,080 --> 00:34:27,240 SHE SOBS 490 00:34:29,000 --> 00:34:30,200 I'm sorry. 491 00:34:36,160 --> 00:34:37,760 I need you. 492 00:34:43,520 --> 00:34:46,320 Are you going to run off again? 493 00:35:04,000 --> 00:35:05,080 Leopoldo? 494 00:35:06,640 --> 00:35:07,640 Román? 495 00:35:09,360 --> 00:35:10,640 Is anyone here? 496 00:35:41,920 --> 00:35:44,400 SIREN WAILS 497 00:35:54,080 --> 00:35:55,440 Ready to go. 498 00:36:16,880 --> 00:36:20,800 SIREN WAILS 499 00:36:22,000 --> 00:36:23,400 What the fuck's going on? 500 00:36:36,000 --> 00:36:37,640 Salaam alaikum. 501 00:36:43,600 --> 00:36:44,880 Hanbal, 502 00:36:45,560 --> 00:36:47,000 can you hear me? 503 00:36:48,160 --> 00:36:51,320 Hanbal, are you going to answer me or not? 504 00:36:54,640 --> 00:36:55,920 Hanbal? 505 00:36:56,200 --> 00:36:58,440 Hanbal, can you fucking hear me? 506 00:36:59,640 --> 00:37:01,240 ENGINE ROARS, TYRES SCREECH 507 00:37:01,520 --> 00:37:02,800 Hanbal! 508 00:37:35,240 --> 00:37:37,960 Oh my God, Tere. Oh my God! 509 00:37:38,040 --> 00:37:41,120 Please help, please! 510 00:37:41,600 --> 00:37:45,560 Get Sandoval. Call the infirmary, just get anyone, please! 511 00:37:45,680 --> 00:37:49,160 Tere, please darling, oh my God. Tere, no, no! 512 00:37:49,720 --> 00:37:52,400 Everything's OK, sweetheart. 513 00:37:52,720 --> 00:37:55,280 Everything's OK. Everything's OK, sweetheart. 514 00:38:01,520 --> 00:38:03,400 MOBILE PHONE RINGS 515 00:38:04,040 --> 00:38:06,640 What the fuck do we do with his phone? 516 00:38:07,480 --> 00:38:09,120 Do I throw it or what? 517 00:38:11,280 --> 00:38:13,320 Shut up, you prick! Shut up! 518 00:38:13,560 --> 00:38:15,840 What are you doing, Dad? 519 00:38:16,760 --> 00:38:21,120 What's wrong? Watch out, Dad! Watch out! 520 00:38:27,640 --> 00:38:29,600 Dad, what's the matter? 521 00:38:32,000 --> 00:38:33,400 Is it your heart? 522 00:38:35,040 --> 00:38:36,160 Grab... 523 00:38:37,360 --> 00:38:39,480 the tablets in the glovebox. 524 00:38:43,360 --> 00:38:45,240 HANBAL SHOUTING FROM CAR BOOT 525 00:38:45,320 --> 00:38:49,040 I can't find them. I can't find them. Shut up you son of a bitch! 526 00:38:49,120 --> 00:38:50,480 Shut up! 527 00:38:52,320 --> 00:38:54,920 I'm going to kill you! I'm going to kill you! 528 00:38:55,000 --> 00:38:56,400 They're not here. 529 00:38:59,600 --> 00:39:01,560 They're not here. 530 00:39:02,760 --> 00:39:03,760 OK. 531 00:39:05,720 --> 00:39:06,720 Relax. 532 00:39:08,040 --> 00:39:11,000 - Dad, we need to go to A&E. - No. 533 00:39:14,320 --> 00:39:16,040 We need to go to A&E. 534 00:39:17,400 --> 00:39:18,400 OK. 535 00:39:19,240 --> 00:39:21,560 OK, great. That's great, Dad. 536 00:39:24,080 --> 00:39:27,640 - That's it. That's it, Dad. - We can't go there like this. 537 00:39:32,760 --> 00:39:35,160 Knock him unconscious. 538 00:39:38,680 --> 00:39:40,080 Knock him out. 539 00:39:40,160 --> 00:39:42,720 HANBAL SHOUTING FROM CAR BOOT 540 00:39:48,680 --> 00:39:50,760 THUMPING FROM INSIDE CAR BOOT 541 00:39:50,840 --> 00:39:52,920 HANBAL SHOUTING 542 00:39:55,760 --> 00:39:57,280 Motherfucker! 543 00:40:15,200 --> 00:40:17,160 GUNSHOT 544 00:40:23,840 --> 00:40:26,360 HE GRUNTS 545 00:40:47,360 --> 00:40:49,360 HE GRUNTS IN PAIN 546 00:40:51,640 --> 00:40:54,680 I swear the next is one is going straight in your head. 547 00:40:54,760 --> 00:40:56,520 HE GRUNTS 548 00:41:15,680 --> 00:41:17,520 - Doctor? - She's been very lucky. 549 00:41:17,640 --> 00:41:21,680 There are no damaged nerve endings and the burns haven't reach deep tissue. 550 00:41:21,800 --> 00:41:23,760 It looks bad but it's not serious. 551 00:41:23,840 --> 00:41:27,840 OK. And does the prisoner need to stay here or can she go back to prison? 552 00:41:27,920 --> 00:41:31,560 No. She will definitely have to stay in the burns unit for a few days yet. 553 00:41:32,240 --> 00:41:34,960 We need to treat her at least three times a day to start with 554 00:41:35,040 --> 00:41:37,160 to avoid any potential infections. 555 00:41:37,400 --> 00:41:39,160 Try not to move, OK? 556 00:41:39,800 --> 00:41:40,880 Sure. 557 00:41:44,840 --> 00:41:45,840 Get out. 558 00:41:50,880 --> 00:41:52,280 DOOR CLOSES 559 00:41:58,440 --> 00:42:00,280 We know you did this to try and escape. 560 00:42:00,840 --> 00:42:03,080 You really think I'd do this to myself? 561 00:42:03,440 --> 00:42:04,560 Yes. 562 00:42:05,920 --> 00:42:08,880 Especially after we questioned María Prieto, aka Casper. 563 00:42:09,440 --> 00:42:12,160 She told us you forced her to burn you. 564 00:42:12,960 --> 00:42:14,480 What did you expect? 565 00:42:15,280 --> 00:42:17,840 That she would confess and increase her sentence? 566 00:42:18,360 --> 00:42:19,800 All these years... 567 00:42:22,200 --> 00:42:25,880 and you still don't see the lies that the prisoners tell you. 568 00:42:26,760 --> 00:42:28,480 I am going to see to it personally 569 00:42:28,560 --> 00:42:32,680 that you do every last fucking hour of time you have left. 570 00:42:34,160 --> 00:42:35,960 I sense some hard feelings. 571 00:42:37,920 --> 00:42:41,160 You shouldn't have gotten too close to the Chinaman, 572 00:42:41,440 --> 00:42:43,400 they're always the first to break. 573 00:42:43,480 --> 00:42:45,160 Don't you watch films? 574 00:42:49,840 --> 00:42:51,680 Listen to me, you bitch, 575 00:42:53,400 --> 00:42:57,280 there are two patrol cars at every single door of the hospital, 576 00:42:58,200 --> 00:43:02,160 six officers on this floor and three at your door. 577 00:43:03,320 --> 00:43:06,800 Your prick of a boyfriend shouldn't try anything stupid. 578 00:43:17,840 --> 00:43:19,440 Mr Castillo, 579 00:43:22,600 --> 00:43:24,760 you're even more handsome with that limp. 580 00:43:31,920 --> 00:43:33,840 SHE GRUNTS IN PAIN 581 00:43:35,600 --> 00:43:37,160 Can you describe the symptoms? 582 00:43:37,240 --> 00:43:40,760 His left side hurts and he's talking strange, like he can't think straight. 583 00:43:40,840 --> 00:43:43,560 - We're going to take him in. - He has heart disease. 584 00:43:43,640 --> 00:43:45,080 He had a bypass. 585 00:43:45,720 --> 00:43:48,120 Relax, Dad. Relax, everything's going to be fine. 586 00:43:48,720 --> 00:43:52,320 Get him out of here, to the garage. 587 00:43:52,600 --> 00:43:53,480 Let's go. 588 00:44:06,240 --> 00:44:08,280 MOBILE PHONE RINGS 589 00:44:10,880 --> 00:44:13,120 PHONE CONTINUES TO RING 590 00:44:14,640 --> 00:44:16,120 VOICEMAIL BEEPS 591 00:44:16,240 --> 00:44:19,800 Román, darling, this is the fourth time I've called without an answer. 592 00:44:19,880 --> 00:44:23,120 Call me back as soon as you can. I'm worried sick. 593 00:44:26,760 --> 00:44:29,920 Anabel Vilaroch Garces, 37 years old. 594 00:44:30,040 --> 00:44:33,240 Procuring and coercion. Selling drugs. 595 00:44:33,360 --> 00:44:35,520 Yes, I had nothing to do 596 00:44:35,600 --> 00:44:39,240 with Zulema Zahir's alleged escape. 597 00:44:39,320 --> 00:44:41,800 I've never had a run-in with Zulema. 598 00:44:42,880 --> 00:44:44,600 She gets on with her life and so do I. 599 00:44:44,680 --> 00:44:48,960 You need to have your back covered, but I have my group of friends. 600 00:44:49,040 --> 00:44:51,120 I'm not the leader of any crew whatsoever. 601 00:44:51,200 --> 00:44:53,280 I haven't caused any injury to Zulema. 602 00:44:53,360 --> 00:44:56,800 If I had helped her she'd be burnt from head to toe for sure. 603 00:44:56,880 --> 00:44:59,000 Yes, that's a joke. Of course. 604 00:45:00,160 --> 00:45:01,160 Sit down. 605 00:45:02,560 --> 00:45:06,400 So Zulema took Macarena's debt because she was going to escape. 606 00:45:08,320 --> 00:45:11,120 She's a clever bitch, isn't she? 607 00:45:13,440 --> 00:45:18,160 Well until she pays me what she owes, you're going to be mine. 608 00:45:18,880 --> 00:45:22,720 No. I'm not Zulema's anymore, I'm free now. 609 00:45:23,080 --> 00:45:24,080 Sure. 610 00:45:25,240 --> 00:45:27,000 You're going to be mine. 611 00:45:27,640 --> 00:45:29,200 And do you know why? 612 00:45:36,960 --> 00:45:39,520 Because it's better to be with me... 613 00:45:40,880 --> 00:45:43,080 than with St Peter up there. 614 00:45:44,680 --> 00:45:46,680 Isn't that right, Angelito? 615 00:45:54,760 --> 00:45:56,880 Right, let's see what I can do with you. 616 00:45:58,760 --> 00:46:01,440 Look at me, open your mouth. 617 00:46:02,200 --> 00:46:03,200 More. 618 00:46:12,680 --> 00:46:13,840 Fantastic. 619 00:46:15,120 --> 00:46:16,120 You see? 620 00:46:16,960 --> 00:46:19,320 Now everyone knows you're Anabel's. 621 00:46:23,240 --> 00:46:25,280 You're safe again, darling. 622 00:46:32,880 --> 00:46:35,680 I'll come and find you if I need anything. 623 00:46:44,160 --> 00:46:46,480 HE BREATHES HEAVILY 624 00:46:46,560 --> 00:46:48,840 MUFFLED GRUNTS FROM CAR BOOT 625 00:47:23,720 --> 00:47:25,280 Hyaargh! 626 00:48:09,120 --> 00:48:12,120 Subtitles for the deaf and hard of hearing by Ericsson 627 00:48:12,144 --> 00:48:14,14446742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.