All language subtitles for Locked Up - S01E10 - Episode 10 -h264-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,240 LOCKED UP (10) 64406010001001 C000000 2 00:00:01,520 --> 00:00:03,800 I'm a member of the police force. 3 00:00:03,824 --> 00:00:05,119 4 00:00:05,120 --> 00:00:08,240 We suspect there is an international criminal hiding in this caravan. 5 00:00:09,120 --> 00:00:11,480 We Dutch. 6 00:00:12,000 --> 00:00:12,800 Tourist. 7 00:00:13,520 --> 00:00:14,960 Passport? 8 00:00:17,560 --> 00:00:18,360 Open it. 9 00:00:22,520 --> 00:00:26,040 Thank you. We've been following this caravan for weeks. 10 00:00:26,240 --> 00:00:30,160 It was a special operation but we lost track days ago. 11 00:00:30,240 --> 00:00:33,000 We rent this morning. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,480 Contract... 13 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 with last customer and agency. 14 00:00:41,280 --> 00:00:43,280 Did you see the last client? 15 00:00:43,400 --> 00:00:44,320 No. 16 00:00:45,200 --> 00:00:48,280 Did you not find any papers, books or clothes? 17 00:00:48,360 --> 00:00:49,960 Get down! 18 00:00:58,600 --> 00:01:02,000 # Here I am 19 00:01:03,240 --> 00:01:06,160 # What you did 20 00:01:07,640 --> 00:01:10,200 # Look at me 21 00:01:11,880 --> 00:01:15,720 # Life in jail... # 22 00:01:20,160 --> 00:01:23,120 LOCKED UP 23 00:01:24,480 --> 00:01:28,080 Thank you. Goodbye and sorry. 24 00:01:28,800 --> 00:01:30,360 Why did you say we're police? 25 00:01:30,440 --> 00:01:33,360 I'm a Property Registrar. 26 00:01:33,440 --> 00:01:35,120 You're a retired policeman. 27 00:01:35,200 --> 00:01:37,280 Why did you come in like that with a shotgun? 28 00:01:37,360 --> 00:01:41,160 I'd been waiting fifteen minutes. I thought the Egyptian kidnapped you. 29 00:01:42,080 --> 00:01:43,600 What was I meant to think? 30 00:01:45,480 --> 00:01:49,120 I'm sorry, you're right. I should have told you. 31 00:01:49,400 --> 00:01:51,000 What was I thinking? 32 00:01:52,600 --> 00:01:54,720 It's getting to both of us. 33 00:02:16,960 --> 00:02:18,440 WOMAN MOANS QUIETLY 34 00:02:19,360 --> 00:02:21,000 Blondie, are you masturbating? 35 00:02:21,360 --> 00:02:22,880 It sounds like a shy orgasm. 36 00:02:23,000 --> 00:02:24,560 A little one from within. 37 00:02:24,840 --> 00:02:26,560 One from within. 38 00:02:26,720 --> 00:02:28,360 I wonder which finger. 39 00:02:28,560 --> 00:02:30,480 A bit of fingering's harmless. 40 00:02:32,040 --> 00:02:34,400 That nutcase wanted to hack off my nipples. 41 00:02:35,920 --> 00:02:37,080 Don't complain. 42 00:02:37,720 --> 00:02:40,080 You're a fucking nuisance. You know how much you owe me? 43 00:02:49,040 --> 00:02:50,520 I'm going to pay you. 44 00:02:50,600 --> 00:02:54,320 If you try to hurt me again, in a way that affects my child, 45 00:02:54,680 --> 00:02:57,840 I swear, I'll do much worse to you. 46 00:03:00,720 --> 00:03:02,960 I don't care about anything now. 47 00:03:04,720 --> 00:03:06,480 PA SYSTEM ANNOUNCEMENT 48 00:03:07,280 --> 00:03:11,320 Blondie, next time this bitch tries to hurt you, tell me. 49 00:03:11,440 --> 00:03:13,000 Me too. 50 00:03:16,000 --> 00:03:17,480 Don't worry. 51 00:03:27,080 --> 00:03:28,440 SHE SIGHS 52 00:03:30,840 --> 00:03:31,760 Make room for me. 53 00:03:38,440 --> 00:03:39,920 That's it. 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,560 SHE SIGHS 55 00:03:53,640 --> 00:03:54,880 Keep still. 56 00:04:03,120 --> 00:04:03,800 Come on. 57 00:04:06,760 --> 00:04:08,400 SHE BREATHES HEAVILY 58 00:04:13,120 --> 00:04:15,040 Spent so much time in a box, 59 00:04:16,120 --> 00:04:17,560 now you can't even walk. 60 00:04:22,000 --> 00:04:24,520 Do you know anything about your appeal? 61 00:04:25,800 --> 00:04:29,080 Simón's whereabouts are unknown. 62 00:04:31,040 --> 00:04:32,160 What a bastard. 63 00:04:33,200 --> 00:04:37,920 I don't have any emails or WhatsApp messages. 64 00:04:38,320 --> 00:04:43,280 Not even a photo to prove we were together. 65 00:04:43,520 --> 00:04:44,880 Nothing. 66 00:04:47,080 --> 00:04:50,160 You've got a baby. You've got DNA. 67 00:04:50,520 --> 00:04:53,520 I'd say that proves something. 68 00:04:56,880 --> 00:04:58,880 - Of course. - Exactly. 69 00:04:59,840 --> 00:05:03,200 Why didn't I think of that before? 70 00:05:03,280 --> 00:05:05,000 How could you think, 71 00:05:05,080 --> 00:05:09,240 with Zulema then me, hitting you. 72 00:05:10,080 --> 00:05:13,600 Curly, I think I can get out of here. 73 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 Carry on, 74 00:05:26,640 --> 00:05:28,480 a little bit more. 75 00:05:36,320 --> 00:05:37,200 Casper. 76 00:05:39,120 --> 00:05:40,400 Yes, Zulema? 77 00:05:41,440 --> 00:05:43,080 Get in my bed. 78 00:05:57,720 --> 00:05:58,920 Hug me. 79 00:06:08,360 --> 00:06:09,600 Tighter. 80 00:07:40,760 --> 00:07:42,880 - What's wrong? - Nothing. 81 00:07:44,560 --> 00:07:46,560 - Are you OK? - Yes. 82 00:07:47,480 --> 00:07:48,280 No. 83 00:07:49,280 --> 00:07:50,480 - All right. - I can't. 84 00:07:50,560 --> 00:07:51,840 OK. 85 00:07:52,760 --> 00:07:54,560 Don't do anything. 86 00:08:11,840 --> 00:08:13,600 SHE SIGHS 87 00:08:21,840 --> 00:08:23,720 I can't. I'm sorry. 88 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 OK. 89 00:08:28,840 --> 00:08:31,120 Don't worry, it's fine. 90 00:08:31,280 --> 00:08:34,240 - Shall we go to sleep? - Let's sleep. 91 00:08:34,920 --> 00:08:36,520 Come on. 92 00:08:44,800 --> 00:08:48,000 Tomorrow at five in the afternoon, you'll be free. 93 00:08:51,080 --> 00:08:53,440 Thank you. 94 00:08:56,280 --> 00:08:58,520 At five in the afternoon. 95 00:09:04,840 --> 00:09:07,600 At five on the dot. 96 00:09:11,040 --> 00:09:13,120 A boy brought the white sheet. 97 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 At five in the afternoon. 98 00:09:20,280 --> 00:09:24,040 Wounds burning like suns. 99 00:09:25,760 --> 00:09:27,520 At five in the afternoon. 100 00:09:30,000 --> 00:09:34,400 The rest was death and only death. 101 00:09:37,360 --> 00:09:38,920 At five in the afternoon. 102 00:09:43,920 --> 00:09:45,080 Lorca. 103 00:09:52,960 --> 00:09:54,480 WOMAN SIGHS 104 00:09:58,600 --> 00:10:00,280 SHE SIGHS 105 00:10:03,280 --> 00:10:05,120 WOMAN SIGHS 106 00:10:08,280 --> 00:10:10,280 WOMAN BREATHES HEAVILY 107 00:10:24,640 --> 00:10:26,480 WOMAN GASPS 108 00:10:33,280 --> 00:10:35,280 It's the 4th of October. 109 00:10:35,360 --> 00:10:37,800 Please be reminded that in Cell Block 2 110 00:10:37,880 --> 00:10:42,760 an analysis will take place this week, with gynaecological check-ups. 111 00:10:42,840 --> 00:10:46,560 Good morning. I'd like to speak with the Governor. 112 00:10:47,640 --> 00:10:50,520 She hasn't arrived yet. Take a seat. 113 00:10:56,720 --> 00:10:58,320 Thank you, Valbuena. 114 00:10:59,040 --> 00:11:00,320 Inmates are advised 115 00:11:00,400 --> 00:11:04,240 that today is the last day to register for the office IT course. 116 00:11:19,400 --> 00:11:20,640 What's wrong? 117 00:11:22,960 --> 00:11:25,160 Can you put your sandwich away? 118 00:11:26,760 --> 00:11:30,120 - I think I'm going to be sick. - Oh, sorry. 119 00:11:31,880 --> 00:11:35,880 I've done a double shift, sometimes I need to refuel. 120 00:11:35,960 --> 00:11:37,160 Of course. 121 00:11:37,240 --> 00:11:41,640 No, I'm sorry. I've been nauseous all day. 122 00:11:44,600 --> 00:11:48,040 Why do you have two shifts in a row? 123 00:11:50,240 --> 00:11:53,880 There was an error in the shift rota. 124 00:11:55,000 --> 00:11:57,160 And I didn't feel like going home. 125 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 Are you OK? 126 00:12:03,280 --> 00:12:04,360 Yes. 127 00:12:08,160 --> 00:12:09,880 No, you're not OK. 128 00:12:13,080 --> 00:12:14,760 Can't you go home? 129 00:12:18,840 --> 00:12:22,520 Word may have spread. Things with my wife just... 130 00:12:30,160 --> 00:12:32,000 You're not in love anymore? 131 00:12:34,600 --> 00:12:36,160 Something like that. 132 00:12:36,240 --> 00:12:38,160 FOOTSTEPS APPROACH 133 00:12:40,520 --> 00:12:41,280 Good morning. 134 00:12:44,120 --> 00:12:45,400 DOOR OPENS 135 00:12:46,520 --> 00:12:48,200 - Miranda. - Yes? 136 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 Inmate Macarena Ferreiro wants to talk. She says it's urgent. 137 00:12:53,520 --> 00:12:55,200 Come in, Macarena. 138 00:12:58,480 --> 00:12:59,960 Take a seat. 139 00:13:03,920 --> 00:13:07,040 - What is so urgent? - I've spoken to my lawyer. 140 00:13:07,280 --> 00:13:10,000 I'd like to request a DNA test. 141 00:13:10,400 --> 00:13:13,560 If I can prove my child is Simón's, 142 00:13:13,640 --> 00:13:17,960 I can show he committed perjury in the preliminary hearing. 143 00:13:18,960 --> 00:13:22,600 I'd have a chance to get out. 144 00:13:24,120 --> 00:13:27,160 Well, this is great news Macarena. 145 00:13:28,160 --> 00:13:29,920 That shouldn't be a problem. 146 00:13:30,120 --> 00:13:32,800 We'll sign a permit so you can have the test done. 147 00:13:33,200 --> 00:13:35,520 - Go on. - Excuse me. 148 00:13:36,560 --> 00:13:37,840 Castillo. 149 00:13:41,200 --> 00:13:43,960 - How are you? - Fine. 150 00:13:44,040 --> 00:13:46,440 I won't be running any marathons this year, 151 00:13:46,520 --> 00:13:48,360 but at least I can walk. 152 00:13:48,440 --> 00:13:51,600 - How have you been? - Fine, thank you. 153 00:13:52,160 --> 00:13:54,240 I'm a bit closer to getting out of here. 154 00:13:54,320 --> 00:13:57,280 - I'm glad, for you and your dad. - Thank you. 155 00:13:59,440 --> 00:14:00,760 So, Ferreiro... 156 00:14:01,440 --> 00:14:03,720 Governor, could you sign my permit? 157 00:14:04,640 --> 00:14:07,480 Sandoval needs to do it. I'll call him. 158 00:14:08,160 --> 00:14:10,280 Valbuena, get Ferreiro. 159 00:14:10,560 --> 00:14:12,040 - Governor. - Ferreiro, 160 00:14:12,160 --> 00:14:14,200 wait outside. They'll come for you. 161 00:14:21,840 --> 00:14:24,920 Do you know anything about Yolanda's money? 162 00:14:25,000 --> 00:14:29,480 We think the Egyptian has it, and he'll use it to get Zulema out. 163 00:14:31,040 --> 00:14:32,640 What are you doing? 164 00:14:44,120 --> 00:14:45,240 Dad. 165 00:14:48,960 --> 00:14:51,280 Dad, we need to forget this. 166 00:14:52,600 --> 00:14:55,000 Look at yourself. You're obsessed. 167 00:14:55,760 --> 00:14:59,360 Don't go round in circles, Dad. We've got a big problem. 168 00:15:04,080 --> 00:15:06,080 We won't find the Egyptian. 169 00:15:07,040 --> 00:15:08,360 I'm telling you, 170 00:15:08,880 --> 00:15:11,200 - it's better that we don't find him. - Why? 171 00:15:11,640 --> 00:15:13,600 Why is it best not to act, 172 00:15:13,680 --> 00:15:15,880 when he has stolen the family's money? 173 00:15:16,440 --> 00:15:19,360 When your sister is innocent but in jail? 174 00:15:19,440 --> 00:15:23,400 When she's pregnant, yet they're abusing her? 175 00:15:25,640 --> 00:15:28,520 Should I just sit and twiddle my thumbs? 176 00:15:28,640 --> 00:15:30,680 I'm saying that he's a murderer. 177 00:15:30,760 --> 00:15:34,040 If Interpol have searched for four years and can't find him, 178 00:15:34,120 --> 00:15:38,040 I don't know how we'll get to him without getting killed. 179 00:15:38,120 --> 00:15:40,040 - What are you saying? - Nothing. 180 00:15:48,320 --> 00:15:50,040 These were in your pockets. 181 00:15:52,280 --> 00:15:54,760 I went to the police firing range. 182 00:15:55,520 --> 00:15:58,240 Since when have you been shooting? 183 00:15:59,160 --> 00:16:02,960 Since I've been stressed. Since my daughter's been in prison. 184 00:16:03,400 --> 00:16:05,760 You're depressed and on medication, so I go shooting. 185 00:16:05,880 --> 00:16:07,160 Dad, stop. 186 00:16:10,000 --> 00:16:12,240 Where is the family's money? 187 00:16:17,760 --> 00:16:19,960 - It wasn't safe so I hid it. - Where? 188 00:16:20,800 --> 00:16:23,560 Buried in the forest. I didn't take it to the bank. 189 00:16:29,240 --> 00:16:30,600 And this? 190 00:16:32,240 --> 00:16:35,280 Why have you cut off the barrels of the shotgun? 191 00:16:36,200 --> 00:16:39,760 Is that for shooting at the police firing range, too? 192 00:16:40,640 --> 00:16:41,920 Look, Leopoldo. 193 00:16:42,520 --> 00:16:44,640 I don't know what you're doing. 194 00:16:44,720 --> 00:16:48,400 Whatever you're doing, do it alone, away from the house. 195 00:16:52,160 --> 00:16:54,720 I'm meeting Maca's lawyer this afternoon. 196 00:16:55,360 --> 00:16:58,240 He's requested a ten thousand euro advance, 197 00:16:58,320 --> 00:17:00,320 for lawyer and solicitor fees. 198 00:17:01,400 --> 00:17:03,320 I said we'd all go. 199 00:17:12,120 --> 00:17:16,480 I'm going to get some fresh air, it's impossible to breathe in here. 200 00:17:18,400 --> 00:17:23,600 If you're not here at five o'clock with the money, I'll call the police. 201 00:17:27,200 --> 00:17:29,160 Then I'll file for divorce. 202 00:17:31,720 --> 00:17:33,480 PHONE RINGS 203 00:17:38,200 --> 00:17:41,240 Monday we have fish, Tuesday lentils, 204 00:17:41,320 --> 00:17:45,040 Wednesday pasta, Thursday rice, 205 00:17:45,120 --> 00:17:47,880 Friday green peas... No, fish again. 206 00:18:06,840 --> 00:18:10,880 This is really messed up but look how funny it is. 207 00:18:29,840 --> 00:18:31,200 Cut the crap. 208 00:18:34,320 --> 00:18:36,240 What? We're just singing. 209 00:18:36,320 --> 00:18:37,760 Nothing wrong with that. 210 00:18:38,240 --> 00:18:39,960 It'll be a long process. 211 00:18:40,160 --> 00:18:42,480 First, the amniocentesis test, 212 00:18:42,600 --> 00:18:43,760 then the appeal, 213 00:18:44,560 --> 00:18:46,120 Simón's paternity test. 214 00:18:46,200 --> 00:18:48,480 Simón has disappeared. 215 00:18:48,600 --> 00:18:50,760 But this is what justice is for, Dad. 216 00:18:50,840 --> 00:18:53,080 It will work, you'll see. 217 00:18:54,160 --> 00:18:57,160 I wanted to ask if you could... 218 00:18:57,280 --> 00:18:59,640 do me a favour and bring some money? 219 00:18:59,840 --> 00:19:01,760 Money, for what? 220 00:19:02,360 --> 00:19:04,960 You need to pay for everything here. 221 00:19:05,240 --> 00:19:08,840 - There's nothing in the prison shop. - Stop messing around, Macarena. 222 00:19:09,040 --> 00:19:11,200 Why do you need money? Do you owe someone? 223 00:19:11,320 --> 00:19:14,480 - It's for a debt that I have. - What debt? How much? 224 00:19:16,760 --> 00:19:18,920 - For 5,000 euros. - 5,000 euros? 225 00:19:19,040 --> 00:19:23,080 It's a debt I have, and Zulema paid the first instalment. 226 00:19:23,600 --> 00:19:26,560 I don't want to owe anything, especially not to her. 227 00:19:26,680 --> 00:19:29,160 Why did Zulema help you? She's your enemy. 228 00:19:29,280 --> 00:19:33,000 I suppose she doesn't feel threatened, 229 00:19:33,120 --> 00:19:34,760 her boyfriend has the money. 230 00:19:36,600 --> 00:19:41,000 By the way, I heard Inspector Castillo talking. 231 00:19:41,520 --> 00:19:47,560 He thinks Zulema will escape with the money, and I believe it. 232 00:19:48,480 --> 00:19:50,520 I saw her boyfriend in the woods. 233 00:19:51,320 --> 00:19:54,080 - I saw him there. - The Egyptian? 234 00:19:54,160 --> 00:19:57,120 You saw the Egyptian in the woods and you didn't tell me? 235 00:19:57,200 --> 00:19:59,640 - What happened? - Nothing. 236 00:20:00,000 --> 00:20:01,960 He gave me a message for Zulema. 237 00:20:02,600 --> 00:20:04,160 It was something like... 238 00:20:05,120 --> 00:20:07,680 - "tahiri"... - Wait a second, Maca. 239 00:20:07,760 --> 00:20:08,880 Say it again. 240 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 "Tahiri Nafsek." 241 00:20:13,200 --> 00:20:14,480 "Nafsek." 242 00:20:15,760 --> 00:20:16,720 OK. 243 00:20:18,880 --> 00:20:20,600 Don't worry, darling. 244 00:20:20,680 --> 00:20:24,240 We'll visit you tomorrow and I'll bring the money. 245 00:20:25,800 --> 00:20:28,240 - I love you lots. - I love you, too. 246 00:20:28,360 --> 00:20:31,000 - Your brother sends his love. - Me too. 247 00:20:38,880 --> 00:20:42,200 - What's that, Arabic? - Zulema is going to escape. 248 00:20:42,960 --> 00:20:46,600 If we can guess when, we'll get the Egyptian. 249 00:20:48,600 --> 00:20:50,520 What did Macarena tell you? 250 00:20:50,600 --> 00:20:51,680 Dad! 251 00:20:51,880 --> 00:20:54,360 What's this about seeing the Egyptian? 252 00:20:54,960 --> 00:20:58,760 Zulema Zahir's lawyer has asked the judge to change her statement. 253 00:20:59,880 --> 00:21:02,280 There will be a hearing at court. 254 00:21:02,360 --> 00:21:05,400 Now? After almost three years? 255 00:21:06,600 --> 00:21:09,840 We think Zulema Zahir will use her transfer to escape. 256 00:21:12,320 --> 00:21:17,600 The note she received makes reference to a quote from the Qur'an. 257 00:21:18,240 --> 00:21:19,800 "When the time comes..." 258 00:21:19,880 --> 00:21:22,880 "...the sinners will be in despair." What does it mean? 259 00:21:22,960 --> 00:21:25,400 According to Intelligence, it's about the final verdict. 260 00:21:26,120 --> 00:21:30,720 To tell Zulema that he'll help her escape on her way to the trial. 261 00:21:31,120 --> 00:21:33,640 If the Egyptian has the money, he'll be armed. 262 00:21:33,720 --> 00:21:37,520 Hit men will intercept the prison van en route to court. 263 00:21:37,600 --> 00:21:39,520 They'll be tough characters. 264 00:21:39,600 --> 00:21:43,040 The trial is next week and the judge will be informed. 265 00:21:43,880 --> 00:21:46,880 I need comprehensive surveillance on Zulema: 266 00:21:47,080 --> 00:21:49,920 her calls, her surroundings, her meetings. 267 00:21:50,600 --> 00:21:51,520 You can count on it. 268 00:21:53,520 --> 00:21:55,920 Have you seen anything... 269 00:21:56,560 --> 00:21:58,320 different in her? 270 00:21:58,720 --> 00:22:01,440 - No. - There have been a few clashes. 271 00:22:02,160 --> 00:22:03,680 She had an... 272 00:22:05,600 --> 00:22:10,640 an inmate was beaten up. It's been tense since Yolanda's death. 273 00:22:10,840 --> 00:22:14,520 I don't think there will be any incidents. Zulema's smart. 274 00:22:15,200 --> 00:22:19,440 If she plans to escape, she won't want to cause trouble. 275 00:22:20,800 --> 00:22:22,720 - Palacios. - Palacios. 276 00:22:26,960 --> 00:22:29,120 I came for my clothes. 277 00:22:34,280 --> 00:22:35,160 Lis. 278 00:22:50,800 --> 00:22:54,000 There's a crease. Here. Iron it again. 279 00:22:54,680 --> 00:22:57,920 - I'm not your servant. - Zahir, if you have your things, go. 280 00:22:58,960 --> 00:23:01,560 No. I won't because they're not ironed properly. 281 00:23:04,680 --> 00:23:06,640 STEAM HISSES 282 00:23:07,400 --> 00:23:10,000 Lighten up, Palacios. 283 00:23:10,360 --> 00:23:12,640 - No, because you'll start. - Start what? 284 00:23:12,840 --> 00:23:14,360 I don't have servants. 285 00:23:15,160 --> 00:23:16,480 This is your job, right? 286 00:23:16,760 --> 00:23:18,720 Or what is? Madame? 287 00:23:19,200 --> 00:23:20,480 Monsieur? 288 00:23:20,840 --> 00:23:23,000 Drug trafficker? Whore? 289 00:23:25,000 --> 00:23:29,360 I hear your mum sold your virginity for a thousand euros. 290 00:23:31,040 --> 00:23:32,560 Seems expensive to me. 291 00:23:34,000 --> 00:23:36,320 Be careful what you do. 292 00:23:37,160 --> 00:23:40,240 I wouldn't advise making enemies of your rivals. 293 00:23:45,280 --> 00:23:49,440 I'm going to get a can and join your mouth and arse together, 294 00:23:50,000 --> 00:23:52,080 I'm going to make a big hole. 295 00:23:54,240 --> 00:23:55,640 How ladylike. 296 00:23:58,560 --> 00:24:01,320 How are you going to be my rival? Clown. 297 00:24:02,880 --> 00:24:05,760 You should get a bodyguard. 298 00:24:06,720 --> 00:24:08,800 Tere, go to sleep. 299 00:24:08,920 --> 00:24:12,360 Your chat is over. Morales, come to the laundry room. 300 00:24:12,480 --> 00:24:13,920 Palacios, here. 301 00:24:14,360 --> 00:24:16,160 STEAM HISSES SHE SCREAMS 302 00:24:16,600 --> 00:24:18,560 What's happening here? 303 00:24:18,640 --> 00:24:21,040 - What's going on? - No, it's nothing. 304 00:24:21,520 --> 00:24:24,720 - I burnt myself. - Zahir! Please leave. 305 00:24:26,400 --> 00:24:28,800 - Palacios. - Palacios. 306 00:24:31,240 --> 00:24:33,160 THEY CHAT QUIETLY 307 00:24:48,320 --> 00:24:50,320 - Good morning. - Good morning. 308 00:24:51,080 --> 00:24:55,080 Be careful down there boy, it's really dark. 309 00:24:55,640 --> 00:24:58,480 Leave some crumbs in case you get lost. 310 00:24:58,720 --> 00:25:00,160 It won't come to that. 311 00:25:00,240 --> 00:25:01,840 Oh, everything fits. 312 00:25:01,920 --> 00:25:05,920 Look, you're not the first to get lost in the caves. 313 00:25:07,640 --> 00:25:11,160 There are hostages there, three from last year. 314 00:25:12,800 --> 00:25:14,440 You're serious. What's wrong? 315 00:25:14,840 --> 00:25:18,000 Nothing. I don't find vagina jokes funny. 316 00:25:18,920 --> 00:25:20,920 - Have I done something? - No. 317 00:25:30,200 --> 00:25:33,520 - I heard you last night. In my bed. - Heard what? 318 00:25:34,920 --> 00:25:37,640 - I heard you masturbating. - So? 319 00:25:39,400 --> 00:25:42,800 What do you mean, "so"? Do you think it's normal? 320 00:25:43,240 --> 00:25:45,120 It's disrespectful. 321 00:25:45,200 --> 00:25:48,240 We were sleeping and all of a sudden I woke up, 322 00:25:48,320 --> 00:25:51,800 - and you were touching yourself. - Do you never do it or what? 323 00:25:51,880 --> 00:25:55,200 Not next to somebody. Definitely not since being in here. 324 00:25:56,000 --> 00:25:57,400 Are you sick or something? 325 00:25:57,520 --> 00:26:01,040 You're the one who's sick. It's not normal to me. 326 00:26:01,600 --> 00:26:05,400 Have you always been like this, or just since you've been here? 327 00:26:05,480 --> 00:26:08,320 It's the most bizarre situation I've experienced. 328 00:26:08,400 --> 00:26:12,320 What do you mean bizarre? If it was you, you would have turned me on. 329 00:26:12,560 --> 00:26:15,120 I wouldn't be able to sleep, you'd have me climbing the walls. 330 00:26:15,400 --> 00:26:18,640 You were there with your arse in the air, you've got to be joking. 331 00:26:18,720 --> 00:26:20,440 - Macarena Ferreiro. - Macarena Ferreiro? 332 00:26:20,560 --> 00:26:23,040 - Careful, she's a virgin. - Can you shut up? 333 00:26:23,120 --> 00:26:24,360 No, I'm not a virgin. 334 00:26:24,720 --> 00:26:26,240 Actually, I'm pregnant. 335 00:26:26,320 --> 00:26:28,640 - Congratulations. - Thank you. 336 00:26:29,240 --> 00:26:31,360 - Good morning. - Morning. 337 00:26:32,120 --> 00:26:33,280 Hello... 338 00:26:39,400 --> 00:26:42,040 I must do the paternity test as soon as possible. 339 00:26:42,120 --> 00:26:44,640 My lawyer is sure... 340 00:26:45,360 --> 00:26:48,760 it will have a lot of sway in court, 341 00:26:48,840 --> 00:26:51,760 and could help reduce my bail. 342 00:26:51,840 --> 00:26:55,520 That's great news, Macarena. I'm very happy for you. 343 00:26:55,880 --> 00:26:59,240 However, as your doctor I must warn you. 344 00:26:59,400 --> 00:27:01,520 Amniocentesis is a very invasive test. 345 00:27:01,600 --> 00:27:03,920 Especially given that you're 11 weeks pregnant. 346 00:27:04,000 --> 00:27:07,600 It could be risky, it's not recommended to do it so soon. 347 00:27:08,200 --> 00:27:13,000 - When is it recommended? - Between 16 and 22 weeks. 348 00:27:15,240 --> 00:27:16,040 Look. 349 00:27:18,280 --> 00:27:20,760 I'll show you. 350 00:27:21,400 --> 00:27:23,720 Here's your tummy. 351 00:27:29,120 --> 00:27:32,320 This is your baby and this is the amniotic sac. 352 00:27:32,440 --> 00:27:34,640 Quite a big needle is used, 353 00:27:35,320 --> 00:27:38,280 which goes through the abdomen, and the placenta. 354 00:27:38,360 --> 00:27:41,200 Then we take a sample of amniotic fluid. 355 00:27:41,320 --> 00:27:43,680 Do you know what could happen, 356 00:27:43,760 --> 00:27:46,880 if the amniotic fluid sac breaks? 357 00:27:51,120 --> 00:27:52,720 The baby would die. 358 00:27:53,160 --> 00:27:56,280 That is why it's not recommended. I can't recommend a test 359 00:27:56,360 --> 00:28:00,560 that puts your baby's life at risk, at least not for now. 360 00:28:01,200 --> 00:28:03,840 When am I allowed to do the test? 361 00:28:05,280 --> 00:28:08,720 Macarena, pregnancy is a happy time. 362 00:28:09,640 --> 00:28:11,720 You'll see how quickly time passes. 363 00:28:14,600 --> 00:28:16,640 How long until I can do the test? 364 00:28:17,640 --> 00:28:19,880 If you don't do it, I'll go to a judge. 365 00:28:20,600 --> 00:28:24,640 Can you read? Look what it says here. 366 00:28:24,840 --> 00:28:27,920 Head of Medical Services. 367 00:28:28,720 --> 00:28:32,880 If I were to report that your pregnancy is of high risk, 368 00:28:33,360 --> 00:28:35,480 I wouldn't be able to carry out any tests on you. 369 00:28:35,560 --> 00:28:39,000 You'd have to wait until the baby is born. 370 00:28:40,240 --> 00:28:42,760 End of. 371 00:28:43,680 --> 00:28:45,240 KNOCK AT DOOR 372 00:28:45,640 --> 00:28:47,840 The gynaecologist has finished the smear tests. 373 00:28:48,040 --> 00:28:50,720 I was just on my way. Thank you. 374 00:28:54,080 --> 00:28:55,640 DOOR CLOSES 375 00:29:40,480 --> 00:29:42,000 Do what you need to. 376 00:29:59,400 --> 00:30:01,720 You've understood nothing. 377 00:30:01,960 --> 00:30:04,360 Not one little thing, stupid girl. 378 00:30:05,400 --> 00:30:09,080 You're mine now. You'll do what I ask, 379 00:30:09,520 --> 00:30:11,200 when I ask. 380 00:30:13,440 --> 00:30:16,480 But not like that. 381 00:30:17,880 --> 00:30:19,720 Get out of my sight. 382 00:30:51,360 --> 00:30:54,360 Dad. We're meeting Mum in four hours. 383 00:30:54,440 --> 00:30:56,760 They said 30 minutes. It's been an hour. 384 00:30:58,320 --> 00:31:01,520 Mum thinks we're taking ten thousand euros from the family 385 00:31:01,600 --> 00:31:04,920 for the solicitor and the court, but that's impossible. 386 00:31:05,200 --> 00:31:08,280 Maybe we should say that the family's money has been stolen. 387 00:31:08,360 --> 00:31:10,760 She doesn't need to know anything. Understood? 388 00:31:10,840 --> 00:31:14,640 She's ill and on medication. She's got enough on her plate. 389 00:31:14,760 --> 00:31:17,200 Really? It's like you don't care. 390 00:31:19,280 --> 00:31:20,640 Of course I do, son. 391 00:31:22,440 --> 00:31:23,720 OK. 392 00:31:32,280 --> 00:31:34,280 Why don't you do anything? 393 00:31:36,320 --> 00:31:39,920 Why are you just sitting there while Mum's threatening divorce? 394 00:31:41,080 --> 00:31:43,360 While the family's being destroyed? 395 00:31:43,840 --> 00:31:46,960 It's not my fault. I didn't put Maca in prison. 396 00:31:47,040 --> 00:31:49,000 I know you didn't. 397 00:31:49,440 --> 00:31:50,920 But you want to get her out. 398 00:31:52,360 --> 00:31:56,120 Maca told you to forget about the Egyptian and you don't care. 399 00:31:56,200 --> 00:31:59,400 What Maca wants, what Mum wants, what I want... 400 00:32:01,320 --> 00:32:02,720 You don't care. 401 00:32:04,320 --> 00:32:05,760 DOORBELL 402 00:32:12,200 --> 00:32:16,400 Hello. Chips, kebab and beer. That's 12.50. 403 00:32:16,480 --> 00:32:18,680 - Do you speak Arabic? - Sorry? 404 00:32:18,800 --> 00:32:21,000 - Do you speak Arabic? - Yes, of course. 405 00:32:23,520 --> 00:32:26,200 What does "tahiri nafsek" mean? 406 00:32:32,080 --> 00:32:35,160 We were watching Homeland and they didn't translate it. 407 00:32:35,240 --> 00:32:39,640 Maybe there was a problem with the subtitles, sometimes it happens. 408 00:32:40,720 --> 00:32:41,960 Tahiri nafsek... 409 00:32:44,360 --> 00:32:47,200 It means, ''Purify your soul.'' 410 00:32:49,560 --> 00:32:52,320 - Thank you. - That's 12.50, please. 411 00:33:08,600 --> 00:33:09,480 Hello. 412 00:33:12,440 --> 00:33:15,200 I'm preparing the church for Sunday. 413 00:33:16,360 --> 00:33:19,840 I always used to do it as a child. I like it. 414 00:33:21,160 --> 00:33:25,000 It's the only place in prison where you can be alone. 415 00:33:27,160 --> 00:33:30,000 I saw you in the doorway of Sandoval's office. 416 00:33:31,520 --> 00:33:33,240 You were naked. 417 00:33:38,480 --> 00:33:41,880 What? Are you spying on me? 418 00:33:42,720 --> 00:33:44,360 It's my job. 419 00:33:44,960 --> 00:33:48,120 From time to time, you get these surprises. 420 00:33:51,200 --> 00:33:51,720 OK. 421 00:33:53,320 --> 00:33:55,880 I'm being serious. 422 00:33:57,000 --> 00:33:58,520 What happened? 423 00:33:59,760 --> 00:34:01,760 I had a check-up. 424 00:34:03,280 --> 00:34:06,200 I don't believe you. Is there a problem with Sandoval? 425 00:34:06,320 --> 00:34:08,640 No, I don't have a problem with Sandoval. 426 00:34:10,160 --> 00:34:13,720 You were in a hurry to leave and didn't get dressed, right? 427 00:34:16,280 --> 00:34:17,600 What's wrong? 428 00:34:19,600 --> 00:34:21,280 Macarena, what's wrong? 429 00:34:25,040 --> 00:34:27,720 - Do you really want to know? - Of course. 430 00:34:30,160 --> 00:34:32,200 That man's a pervert. 431 00:34:32,280 --> 00:34:36,400 He humiliates you. He'd throw a pillow on the floor for you to suck him off. 432 00:34:36,520 --> 00:34:39,040 He's the prison doctor. He seems normal to me. 433 00:34:39,320 --> 00:34:40,600 We eat together every day. 434 00:34:40,720 --> 00:34:44,000 He didn't say he shoved his tongue down my throat? 435 00:34:44,600 --> 00:34:45,800 He didn't say that? 436 00:34:45,920 --> 00:34:49,400 That he's so disturbed he thinks I belong to him? 437 00:34:49,720 --> 00:34:51,240 He wants to keep me here. 438 00:34:52,600 --> 00:34:56,440 He doesn't want to do the DNA test. So that I don't get out. 439 00:34:58,160 --> 00:35:00,600 That bastard is going to ruin my life. 440 00:35:00,680 --> 00:35:04,440 I've got a chance to prove I'm innocent. 441 00:35:04,520 --> 00:35:07,760 - He's delaying it. - Why haven't you said anything? 442 00:35:09,120 --> 00:35:13,200 Because the whole prison is on his side. I can't do anything. 443 00:35:13,520 --> 00:35:16,920 If I say something, 444 00:35:18,480 --> 00:35:20,920 he'll take my child away. He said so. 445 00:35:21,000 --> 00:35:23,440 OK, calm down. 446 00:35:24,920 --> 00:35:26,480 I'll help you. 447 00:35:27,560 --> 00:35:29,560 Macarena, you will do the test. 448 00:35:30,080 --> 00:35:32,200 And you will get out, I promise. 449 00:35:46,080 --> 00:35:47,560 Thank you. 450 00:36:19,080 --> 00:36:20,880 Sorry. 451 00:36:24,840 --> 00:36:27,240 I know I started it, 452 00:36:28,040 --> 00:36:30,720 but I don't know what happened. 453 00:36:30,800 --> 00:36:33,840 It's difficult to have physical contact here. 454 00:36:52,840 --> 00:36:54,200 Stop. 455 00:36:55,160 --> 00:36:56,800 We shouldn't do this. 456 00:36:56,880 --> 00:36:59,600 Especially as we're being watched on camera. 457 00:37:18,440 --> 00:37:20,080 I love ladybirds. 458 00:37:20,520 --> 00:37:22,240 They always come to me. 459 00:37:22,360 --> 00:37:24,760 I had fourteen dogs at home, in a small flat. 460 00:37:24,840 --> 00:37:27,520 My husband was an absolute idiot. 461 00:37:27,600 --> 00:37:29,960 Sole, look! Excuse me. 462 00:37:30,160 --> 00:37:31,760 I got this from the lawyer. 463 00:37:31,840 --> 00:37:35,240 Can you explain what it means? 464 00:37:35,360 --> 00:37:37,160 Let's see. 465 00:37:37,640 --> 00:37:39,280 ALL TALK AT ONCE 466 00:37:43,200 --> 00:37:44,600 Habeas Corpus. 467 00:37:44,680 --> 00:37:46,560 What do you know? 468 00:37:46,840 --> 00:37:51,040 Without exceptional circumstances that amend criminal liability, 469 00:37:51,160 --> 00:37:54,280 we regret to inform you that the habeas corpus… 470 00:37:54,400 --> 00:37:55,880 What's that? 471 00:37:56,000 --> 00:37:58,600 Give it to me, you don't know either. 472 00:37:58,720 --> 00:38:00,400 ALL TALK AT ONCE 473 00:38:04,720 --> 00:38:06,640 My lawyer knows. 474 00:38:06,960 --> 00:38:09,160 Oh, look at the ladybird! 475 00:38:11,040 --> 00:38:12,200 So pretty. 476 00:38:17,160 --> 00:38:20,880 I know that you need to request credit in advance. 477 00:38:20,960 --> 00:38:22,760 Yes, but listen to me. 478 00:38:22,840 --> 00:38:25,480 I've been a client for years. 479 00:38:26,160 --> 00:38:27,360 No... 480 00:38:27,800 --> 00:38:31,160 Well, but I have my salary deposited with you! 481 00:38:31,320 --> 00:38:32,800 PRINTER WHIRS 482 00:38:33,520 --> 00:38:34,840 OK. 483 00:38:35,400 --> 00:38:39,240 I'll come by the office now. See you shortly, thanks. 484 00:38:39,320 --> 00:38:41,000 PRINTER WHIRS 485 00:38:41,160 --> 00:38:42,600 I'm going to... 486 00:38:51,880 --> 00:38:53,560 PRINTER WHIRS 487 00:38:55,640 --> 00:38:57,040 PRINTER WHIRS 488 00:38:59,000 --> 00:39:00,720 PRINTER WHIRS 489 00:39:02,440 --> 00:39:04,000 PRINTER WHIRS 490 00:39:14,000 --> 00:39:16,120 Why do your children dress up? 491 00:39:17,360 --> 00:39:20,320 Girls? They're children. They enjoy it. 492 00:39:20,760 --> 00:39:22,440 Does your wife dress up too? 493 00:39:24,040 --> 00:39:27,640 Sometimes, when she plays with them. She likes it too. 494 00:39:28,440 --> 00:39:31,240 When you goof around, do you dress up too? 495 00:39:33,960 --> 00:39:35,320 HE SIGHS 496 00:39:37,200 --> 00:39:39,840 Fabio, I've got lots of work to do. 497 00:39:40,000 --> 00:39:42,200 It's hell when the gynaecologist comes. 498 00:39:42,280 --> 00:39:44,480 I don't even have time to eat. 499 00:39:44,960 --> 00:39:47,320 Macarena Ferreiro came to see you this morning 500 00:39:47,400 --> 00:39:49,680 to request an amniocentesis test. 501 00:39:50,240 --> 00:39:53,040 She ended up naked in your office. 502 00:39:54,000 --> 00:39:56,280 What's going on, Carlos? 503 00:40:01,560 --> 00:40:03,320 HE SIGHS 504 00:40:04,960 --> 00:40:07,080 Macarena came to see me. 505 00:40:08,440 --> 00:40:12,120 She wanted to do the test but I declined it. 506 00:40:12,640 --> 00:40:14,400 It's too early. 507 00:40:15,120 --> 00:40:19,000 I left my office. When I got back, she was totally naked. 508 00:40:21,320 --> 00:40:24,200 Fabio, this woman has serious problems. 509 00:40:25,120 --> 00:40:26,160 She really does. 510 00:40:27,680 --> 00:40:30,120 Look, she came to see me on her second day here. 511 00:40:30,200 --> 00:40:32,600 She asked for some corticoids. 512 00:40:33,000 --> 00:40:36,120 She's allergic to polyester, so I gave them to her. 513 00:40:36,800 --> 00:40:38,920 She started to strut around. 514 00:40:39,480 --> 00:40:42,480 She took off her trousers to put on the cream, 515 00:40:42,560 --> 00:40:45,040 then she tried to seduce me. 516 00:40:46,160 --> 00:40:48,640 That's why I asked for her report. 517 00:40:49,880 --> 00:40:51,280 Read it yourself. 518 00:40:53,600 --> 00:40:56,840 Her crime is related to the same pathology. 519 00:40:56,920 --> 00:41:01,520 She admitted being in a relationship with her boss, 520 00:41:02,480 --> 00:41:06,680 and that led her to commit the embezzlement with him. 521 00:41:06,760 --> 00:41:10,600 He testified before the judge that the relationship was made up. 522 00:41:10,920 --> 00:41:13,240 But that's what her boss testified. 523 00:41:13,440 --> 00:41:17,080 Yes, but the pathology is there. You have it here: 524 00:41:17,160 --> 00:41:18,720 personality disorder. 525 00:41:19,840 --> 00:41:21,560 In her head, she's an angel. 526 00:41:22,200 --> 00:41:26,520 In reality, she uses and manipulates everything that gets in her way 527 00:41:26,600 --> 00:41:28,720 to get what she wants. 528 00:41:29,120 --> 00:41:31,880 If men are a little older, so much the better. 529 00:41:36,320 --> 00:41:38,480 Why are you so sure? 530 00:41:39,640 --> 00:41:43,480 Fabio, I'm a doctor. I know the symptoms. 531 00:41:44,680 --> 00:41:46,800 They are people who always change their mind. 532 00:41:47,480 --> 00:41:51,840 She asked me for a pill to have an abortion, then had a change of heart. 533 00:41:52,200 --> 00:41:55,360 Now she wants to keep the baby and asked to change block. 534 00:41:55,440 --> 00:41:58,840 Today she's back to request an amniocentesis test. 535 00:41:58,960 --> 00:42:02,880 It's a very complex test that puts the foetus in danger. 536 00:42:02,960 --> 00:42:04,760 She sees enemies everywhere, Fabio. 537 00:42:05,360 --> 00:42:08,400 - Yes, and? - It's a chronic condition. 538 00:42:08,480 --> 00:42:10,800 It's not an episode, nothing like that. 539 00:42:11,120 --> 00:42:13,240 That's why I asked Social Security 540 00:42:13,320 --> 00:42:17,520 to send me a report on her psychiatric history. 541 00:42:18,360 --> 00:42:22,720 I'm absolutely sure this has happened to her before. 542 00:42:23,600 --> 00:42:26,480 This episode isn't a first for her, Fabio. 543 00:42:27,400 --> 00:42:30,840 Well, before jumping to any conclusions, 544 00:42:30,920 --> 00:42:34,320 don't you think we need to wait for her psychiatric history? 545 00:43:04,440 --> 00:43:08,080 Subtitles for the deaf and hard of hearing by Ericsson 546 00:43:08,104 --> 00:43:10,10439555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.