Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
LOCKED UP - 9
64406009001002
C000000
2
00:00:02,064 --> 00:00:04,064
3
00:00:04,088 --> 00:00:06,088
4
00:00:06,112 --> 00:00:08,112
5
00:00:19,880 --> 00:00:21,240
Maca.
6
00:00:21,520 --> 00:00:23,680
We don't have the money.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,920
If the judge lowers the bail,
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,960
- and the mortgage...
- Darling,
9
00:00:29,120 --> 00:00:30,760
we'll prove you're innocent.
10
00:00:31,400 --> 00:00:34,200
Mum, I don't know
how the case will go,
11
00:00:34,320 --> 00:00:36,160
but I could be here
for seven years.
12
00:00:36,960 --> 00:00:39,320
I have to get used to it.
13
00:00:39,840 --> 00:00:42,680
As you said, Dad:
14
00:00:43,640 --> 00:00:45,920
no one commits fraud unwittingly.
15
00:00:48,320 --> 00:00:51,400
Your brother said you were
in tears on the phone.
16
00:00:53,120 --> 00:00:56,800
- Are they bullying you here?
- No.
17
00:00:58,040 --> 00:01:00,280
- Don't worry.
- Zulema Zahir.
18
00:01:04,840 --> 00:01:08,680
It's tough here at the start,
19
00:01:09,120 --> 00:01:12,240
but I feel better now.
Honestly.
20
00:01:12,800 --> 00:01:16,280
I have to tell you something.
21
00:01:17,400 --> 00:01:19,240
Something wonderful.
22
00:01:21,400 --> 00:01:23,520
You're going to be grandparents.
23
00:01:28,320 --> 00:01:30,720
Who's the father?
24
00:01:32,720 --> 00:01:33,640
Simón.
25
00:01:35,720 --> 00:01:37,880
I know what you're thinking,
26
00:01:37,960 --> 00:01:40,680
but it doesn't matter
that it's Simón's.
27
00:01:42,000 --> 00:01:43,480
I want this child.
28
00:01:45,880 --> 00:01:47,320
It's just,
29
00:01:48,560 --> 00:01:51,200
I don't know how
to explain, because...
30
00:01:52,480 --> 00:01:53,600
Well,
31
00:01:54,160 --> 00:01:56,040
this child's in me.
32
00:01:56,120 --> 00:01:59,200
It's inside my belly,
33
00:02:00,080 --> 00:02:01,760
and I'm inside here.
34
00:02:02,440 --> 00:02:04,520
Yet somehow
it makes it irrelevant...
35
00:02:05,400 --> 00:02:07,760
that I'm in jail,
36
00:02:10,280 --> 00:02:12,560
because I don't feel alone.
37
00:02:13,200 --> 00:02:16,040
The child is with me.
38
00:02:19,960 --> 00:02:21,000
Do you understand?
39
00:02:24,800 --> 00:02:27,800
I was looking forward to meeting you,
no shit. How's it going?
40
00:02:27,920 --> 00:02:29,440
I'm your daughter's friend.
41
00:02:30,000 --> 00:02:31,480
- A good one.
- Go away.
42
00:02:31,560 --> 00:02:35,120
We've hit a rough patch, because
I ratted her out to get third grade.
43
00:02:35,200 --> 00:02:37,480
But she screwed it up for me.
44
00:02:37,560 --> 00:02:39,120
I told you to leave.
45
00:02:39,960 --> 00:02:41,440
To your table.
46
00:02:42,840 --> 00:02:43,840
I'm going.
47
00:02:44,560 --> 00:02:47,320
It was a pleasure, future in-laws.
48
00:02:51,400 --> 00:02:53,360
Does that lesbian
want to be with you?
49
00:02:53,640 --> 00:02:56,200
No way.
She's crazy.
50
00:02:56,640 --> 00:02:58,760
She's not right in the head.
She's my cellmate.
51
00:02:58,840 --> 00:03:00,360
Great at ruining things.
52
00:03:01,600 --> 00:03:05,440
So are you going to
congratulate me?
53
00:03:06,000 --> 00:03:07,160
Of course, my darling.
54
00:03:07,240 --> 00:03:08,800
- Of course.
- Congratulations.
55
00:03:08,920 --> 00:03:11,080
Wrap it up. One minute left.
56
00:03:11,640 --> 00:03:13,280
The newbies are here.
57
00:03:13,880 --> 00:03:15,040
La Pantoja's coming.
58
00:03:16,120 --> 00:03:17,640
Darling, La Pantoja.
59
00:03:20,000 --> 00:03:23,120
- What's going on?
- Nothing, an inside joke.
60
00:03:23,200 --> 00:03:25,320
Someone says
La Pantoja's coming.
61
00:03:25,640 --> 00:03:27,400
We're joking around.
62
00:03:30,120 --> 00:03:31,960
I love you very much.
63
00:03:35,640 --> 00:03:36,800
So then.
64
00:03:55,120 --> 00:03:56,960
There's one coming.
65
00:03:57,280 --> 00:03:58,640
Run.
66
00:04:03,680 --> 00:04:07,160
CHANTING AND CHEERING
67
00:04:21,640 --> 00:04:23,680
We're losing her, Encarna.
68
00:04:25,480 --> 00:04:26,800
We're losing our girl.
69
00:04:37,720 --> 00:04:38,880
Silence.
70
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
I'm going to the toilet.
Wait for me in the car.
71
00:04:57,320 --> 00:04:59,720
- What are you doing?
- I'm with the Civil Guard.
72
00:04:59,800 --> 00:05:01,720
You're Zulema's lawyer.
73
00:05:01,920 --> 00:05:05,080
So it's highly likely you know
where Hanbal Hamadi is hiding.
74
00:05:07,080 --> 00:05:09,400
If I knew where Mr Hamadi was,
75
00:05:10,080 --> 00:05:12,800
don't you think
the intelligence services would too?
76
00:05:12,920 --> 00:05:15,080
In Germany, France, Spain?
77
00:05:17,080 --> 00:05:19,960
No one knows where he is.
That's his trick.
78
00:05:20,480 --> 00:05:22,600
Always moving.
79
00:05:24,560 --> 00:05:26,320
If you don't mind.
80
00:05:43,480 --> 00:05:46,920
# Here I am
81
00:05:47,000 --> 00:05:50,440
# Caught too deep
82
00:05:52,440 --> 00:05:56,520
# Look at me
83
00:05:56,600 --> 00:06:00,560
# Life in jail. #
84
00:06:05,080 --> 00:06:08,000
LOCKED UP
85
00:06:24,520 --> 00:06:26,880
Fabio, what did you do
with Valbuena's drugs?
86
00:06:26,960 --> 00:06:29,440
- They're here.
- Jesus, Fabio.
87
00:06:29,520 --> 00:06:32,560
Please. We're exposing
ourselves too much.
88
00:06:32,720 --> 00:06:34,800
I should've flushed it away.
89
00:06:34,880 --> 00:06:37,440
Imagine if the Governor
or Inspector Castillo found it.
90
00:06:37,520 --> 00:06:39,360
- What then?
- Hello.
91
00:06:41,360 --> 00:06:43,360
What's new? Seen any tits?
92
00:06:43,840 --> 00:06:46,080
I'm off to do the rounds.
93
00:06:54,560 --> 00:06:55,560
Hi.
94
00:06:56,120 --> 00:06:58,240
Don't go near my family again.
95
00:06:58,960 --> 00:07:01,680
And don't ever
talk to them. Got it?
96
00:07:01,880 --> 00:07:04,640
You don't look like your mother.
97
00:07:04,960 --> 00:07:08,040
The daughter turned out
better looking than the parents.
98
00:07:22,920 --> 00:07:24,080
Maca.
99
00:07:27,040 --> 00:07:29,760
I've screwed you over.
You've screwed me over.
100
00:07:29,840 --> 00:07:32,280
We're even.
101
00:07:34,760 --> 00:07:37,240
Can we call it quits, please?
102
00:07:38,440 --> 00:07:40,280
This is such a pain.
103
00:07:44,280 --> 00:07:45,760
Please say yes.
104
00:07:46,480 --> 00:07:49,280
In a couple of months
you'll be totally unbearable.
105
00:07:49,360 --> 00:07:52,760
So hormonal that no one
will put up with you and you know it.
106
00:07:56,840 --> 00:08:01,280
Is that a "Yes, girl,
sit down and eat with me?"
107
00:08:01,680 --> 00:08:06,640
No. It's a "Let's see
if you behave, girl."
108
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
Right.
109
00:08:12,240 --> 00:08:15,120
Your dad was nice,
just like a policeman.
110
00:08:15,320 --> 00:08:16,640
Get out of here.
111
00:08:17,880 --> 00:08:19,560
- Go.
- OK.
112
00:08:35,560 --> 00:08:36,800
Look.
113
00:08:37,080 --> 00:08:40,120
Remember when Román
and Maca were babies.
114
00:08:40,840 --> 00:08:43,880
I'm going to give a bag to Maca.
It'll cheer her up, you'll see.
115
00:08:46,040 --> 00:08:47,600
I feel bad.
116
00:08:48,520 --> 00:08:52,000
Our daughter tells us she's expecting
and we act like idiots.
117
00:08:52,360 --> 00:08:54,600
What did you expect?
A banquet?
118
00:08:54,720 --> 00:08:57,720
No, but we could have said
how happy we are.
119
00:08:58,160 --> 00:09:00,000
Are you happy about it though?
120
00:09:01,040 --> 00:09:03,960
Are you happy that Maca's
sitting in jail and pregnant...
121
00:09:04,040 --> 00:09:06,720
by the same jerk
who put her in there?
122
00:09:07,240 --> 00:09:09,600
At the trial, when they see
123
00:09:09,760 --> 00:09:12,880
- that she's pregnant...
- Forget the trial, Encarna.
124
00:09:13,440 --> 00:09:15,560
It makes no difference
what state she's in.
125
00:09:15,640 --> 00:09:18,800
They won't have mercy
or give her leave. Nothing.
126
00:09:18,880 --> 00:09:22,160
There's hundreds of pregnant
prisoners. Maca's just like any other.
127
00:09:23,040 --> 00:09:25,240
Her child will be born in prison.
128
00:09:25,880 --> 00:09:27,640
Grow up in prison.
129
00:09:28,640 --> 00:09:32,600
We'll see the child, but maybe
once a week during visits.
130
00:09:33,760 --> 00:09:36,000
It's going to live
behind bars for years.
131
00:09:36,280 --> 00:09:39,640
Surrounded by criminals.
You know who's going to play dad?
132
00:09:40,160 --> 00:09:41,960
The lesbian with the hair.
133
00:09:42,960 --> 00:09:45,240
A nutcase looking after
our grandchild.
134
00:09:45,920 --> 00:09:50,200
So please, let's not pretend
to be happy grandparents.
135
00:09:59,520 --> 00:10:02,680
- I've got what you asked for.
- What?
136
00:10:03,200 --> 00:10:05,320
The morning after pill.
137
00:10:10,840 --> 00:10:12,000
I don't want it.
138
00:10:12,480 --> 00:10:15,080
I've decided
to keep the baby.
139
00:10:17,160 --> 00:10:18,800
Angelito.
140
00:10:24,800 --> 00:10:28,120
I went out of my way to get it,
it's a prescription drug.
141
00:10:29,600 --> 00:10:32,080
I hid it up my snatch,
and now you don't want it.
142
00:10:32,280 --> 00:10:33,920
I did tell you.
143
00:10:35,440 --> 00:10:37,920
Fine, you don't want it.
144
00:10:38,000 --> 00:10:40,240
But it'll have to be used
somehow, right?
145
00:10:41,520 --> 00:10:43,360
Want to know
what the instructions say?
146
00:10:43,480 --> 00:10:46,080
Taking the pill
after the first seven weeks...
147
00:10:46,600 --> 00:10:49,000
may seriously damage the foetus.
148
00:10:51,000 --> 00:10:52,440
That's terrible.
149
00:10:52,800 --> 00:10:56,760
A baby with no legs
or a beachball for a head.
150
00:10:59,440 --> 00:11:01,400
Imagine taking it by accident.
151
00:11:09,560 --> 00:11:12,720
You're going to pay now.
I'm sick of you.
152
00:11:14,360 --> 00:11:16,120
You're staying here.
153
00:11:16,640 --> 00:11:20,560
Someone will come for you.
Go wherever they say.
154
00:11:21,480 --> 00:11:22,960
Remember this name.
155
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Manuel Osorio.
156
00:11:29,120 --> 00:11:32,040
The court order came
to tap the phone booths.
157
00:11:33,360 --> 00:11:34,720
Where's Zulema?
158
00:11:37,600 --> 00:11:41,760
On her way back from seeing
her lawyer. Back to her cell.
159
00:11:41,840 --> 00:11:45,360
I'm intrigued by the Ferreiro family.
160
00:11:46,480 --> 00:11:50,480
They're like something
out of a probiotic yoghurt advert.
161
00:11:50,600 --> 00:11:52,960
Yet they've dived in, headfirst,
162
00:11:53,040 --> 00:11:55,320
into the Egyptian thing
and the money.
163
00:11:55,600 --> 00:11:57,360
Why are you so sure?
164
00:11:59,320 --> 00:12:01,360
What the hell are you doing?
165
00:12:02,000 --> 00:12:04,280
Cutting the barrels off a shotgun.
166
00:12:04,720 --> 00:12:07,040
I can see that.
I'm asking why.
167
00:12:10,960 --> 00:12:13,640
Maca said to leave things
as they are.
168
00:12:14,520 --> 00:12:15,720
Dad.
169
00:12:16,760 --> 00:12:17,920
Stop.
170
00:12:19,720 --> 00:12:22,880
You have a new family to care for,
you should focus on them.
171
00:12:23,280 --> 00:12:24,760
Dad, please listen.
172
00:12:25,000 --> 00:12:27,480
This is not how to get Maca home.
173
00:12:29,720 --> 00:12:32,240
You couldn't be more wrong, son.
174
00:12:39,200 --> 00:12:42,200
Shit. This bullet is
from a Glock 37.
175
00:12:42,280 --> 00:12:45,960
The same type that punctured my side.
Where did you find it?
176
00:12:46,040 --> 00:12:47,600
In the yoghurt house.
177
00:12:48,040 --> 00:12:51,200
Bullet entry and exit
holes in the sofa.
178
00:12:51,920 --> 00:12:54,560
No blood traces that I could see.
179
00:12:54,760 --> 00:12:57,000
The Egyptian moves around
in a campervan.
180
00:12:57,080 --> 00:13:00,200
It's his way of being everywhere.
But the police don't know.
181
00:13:00,960 --> 00:13:05,000
I called dozens of campsites
and found twenty campers of that type.
182
00:13:05,240 --> 00:13:08,920
When we find it, we can get
the money back and get Maca out.
183
00:13:09,160 --> 00:13:13,680
The way I see it, there are two ways
that bullet got into the house.
184
00:13:14,200 --> 00:13:16,320
The first is,
they had the money,
185
00:13:16,400 --> 00:13:18,640
and the Egyptian got in
and stole it.
186
00:13:19,160 --> 00:13:23,400
The second is, they didn't have it
but they knew where it was buried,
187
00:13:23,840 --> 00:13:25,400
because Macarena knew.
188
00:13:25,640 --> 00:13:28,200
- I knew you wouldn't stop.
- What are you saying?
189
00:13:28,800 --> 00:13:32,080
You know I'm methodical,
and I have a good memory.
190
00:13:32,160 --> 00:13:34,600
I did the exams for
the property registration office.
191
00:13:34,680 --> 00:13:37,400
I memorised
the campervan's number plate.
192
00:13:38,080 --> 00:13:40,080
Well, there's another option.
193
00:13:40,280 --> 00:13:42,360
They shared the 9 million
with the Egyptian.
194
00:13:42,480 --> 00:13:45,840
No. The Egyptian
doesn't share or negotiate.
195
00:13:45,960 --> 00:13:49,120
Have you forgotten about the forest?
First shoot and shoot again.
196
00:13:49,720 --> 00:13:52,000
I really don't think
they have the cash.
197
00:13:52,080 --> 00:13:54,680
Are they are mad enough
to go after him?
198
00:13:55,200 --> 00:13:57,800
If they get near him,
they don't stand a chance.
199
00:13:58,040 --> 00:14:01,960
That'd piss me off,
because Leopoldo's a nice guy.
200
00:14:02,440 --> 00:14:06,440
And they're treading on the toes of
the biggest son of a bitch in Europe.
201
00:14:21,760 --> 00:14:23,240
Ferreiro, come with me.
202
00:14:24,000 --> 00:14:25,240
Where to?
203
00:14:26,600 --> 00:14:28,120
To the visiting room.
204
00:14:28,360 --> 00:14:32,960
Didn't you request a private visit
with a Mr Manuel Osorio?
205
00:14:35,200 --> 00:14:37,680
Yes. Manuel.
206
00:14:40,480 --> 00:14:42,560
You didn't tell me
you had a boyfriend.
207
00:14:42,960 --> 00:14:45,200
He's not my boyfriend.
He's a friend.
208
00:14:46,520 --> 00:14:48,240
Osorio won't touch you.
209
00:14:48,360 --> 00:14:51,320
He has a gift for me.
50 grams of coke.
210
00:14:52,280 --> 00:14:55,040
They won't frisk you
after a private visit.
211
00:14:55,320 --> 00:14:56,320
But,
212
00:14:57,720 --> 00:14:58,800
please.
213
00:15:00,440 --> 00:15:03,120
I hope they don't catch you,
for your own sake.
214
00:15:09,080 --> 00:15:10,600
I like you.
215
00:15:16,680 --> 00:15:17,840
Macarena.
216
00:15:18,800 --> 00:15:20,320
Something to tell me?
217
00:15:21,880 --> 00:15:24,440
Yes. I'm having a visit
to get drugs.
218
00:15:24,840 --> 00:15:27,160
I don't want to do it, I swear.
219
00:15:27,240 --> 00:15:29,640
But if I don't,
Anabel will kill my baby.
220
00:15:29,760 --> 00:15:32,720
She's seriously crazy
and she'll do it.
221
00:15:33,120 --> 00:15:36,560
So tell me, what can I do?
You tell me what to do.
222
00:15:39,440 --> 00:15:40,440
Macarena.
223
00:15:45,960 --> 00:15:47,280
Something to tell me?
224
00:15:50,680 --> 00:15:53,400
No, nothing.
225
00:15:55,560 --> 00:15:56,760
Thanks.
226
00:15:59,720 --> 00:16:02,240
Macarena, be careful.
227
00:16:02,760 --> 00:16:04,600
Here, they'll give you trouble first,
228
00:16:04,680 --> 00:16:06,760
then it's over
and your life is ruined.
229
00:16:07,280 --> 00:16:09,840
If someone's blackmailing you,
tell me. I can help.
230
00:16:10,720 --> 00:16:15,040
No one's blackmailing me.
I requested a private visit.
231
00:16:15,800 --> 00:16:19,280
Because it's tough being alone.
232
00:16:20,680 --> 00:16:23,960
And I need affection.
233
00:16:25,960 --> 00:16:28,840
Is this Manuel Osorio
your child's father?
234
00:16:28,920 --> 00:16:29,880
No.
235
00:16:31,320 --> 00:16:32,960
It's complicated.
236
00:16:35,120 --> 00:16:39,000
What? If you don't believe me,
or you think I'm going for drugs,
237
00:16:39,120 --> 00:16:41,160
or something weird, no problem.
238
00:16:41,240 --> 00:16:43,440
Just wait and you can
frisk me yourself.
239
00:16:45,800 --> 00:16:46,600
Open up.
240
00:16:51,600 --> 00:16:54,520
I met him online.
241
00:16:55,880 --> 00:16:57,160
Macarena.
242
00:17:06,560 --> 00:17:07,440
Gallego.
243
00:17:07,640 --> 00:17:09,800
I wanted to ask a favour.
244
00:17:10,600 --> 00:17:13,280
My lad bumped
into a campervan.
245
00:17:13,360 --> 00:17:15,760
He says he didn't leave
a note or anything.
246
00:17:16,400 --> 00:17:19,440
If I gave you the number plate,
could you track it for me?
247
00:17:22,240 --> 00:17:28,360
Yes, it's B4903LS.
248
00:17:30,280 --> 00:17:33,480
Yes, a campervan.
249
00:17:34,400 --> 00:17:38,160
Thanks a lot.
I owe you one.
250
00:17:38,680 --> 00:17:42,520
Say hi to Mar and the girls.
Let's catch up one day.
251
00:17:42,960 --> 00:17:46,600
OK, great.
Thanks again. Bye.
252
00:17:47,960 --> 00:17:49,520
Can he find it?
253
00:17:49,600 --> 00:17:51,880
He'll put it into
the Civil Guard search list.
254
00:17:51,960 --> 00:17:54,440
- He'll call when he has news.
- Then what?
255
00:17:54,720 --> 00:17:57,240
- Then what?
- Then what will we do?
256
00:17:57,320 --> 00:17:58,520
I don't know.
257
00:17:58,600 --> 00:18:02,040
But last time he chased us.
Now we're going after him.
258
00:18:09,560 --> 00:18:11,800
Are there cameras
in all the rooms in the prison?
259
00:18:11,880 --> 00:18:15,240
Except in cells and bathrooms.
It's forbidden by privacy laws.
260
00:18:15,600 --> 00:18:16,840
Shit, yes.
261
00:18:19,120 --> 00:18:21,280
There goes Zulema
towards the phone booths.
262
00:18:21,360 --> 00:18:23,520
And what about
the phone Zulema is calling?
263
00:18:23,600 --> 00:18:25,400
Has it been traced?
What's the plan?
264
00:18:25,480 --> 00:18:28,880
Telecommunications have traced
the phone's latest movements
265
00:18:28,960 --> 00:18:30,880
to the southern
outskirts of Madrid.
266
00:18:30,960 --> 00:18:33,720
All stations in the area
are awaiting my orders.
267
00:18:33,800 --> 00:18:36,600
As soon as someone answers,
we'll get the precise location.
268
00:18:38,200 --> 00:18:39,800
There she is.
269
00:18:40,720 --> 00:18:43,000
I hope she leads us
to her boyfriend this time.
270
00:18:44,520 --> 00:18:46,040
Nicolás, activate the tap.
271
00:18:48,480 --> 00:18:51,160
Pay attention.
We can't miss it.
272
00:18:52,000 --> 00:18:55,480
But what's she doing?
Has she noticed something?
273
00:18:55,560 --> 00:18:59,160
No. They must have
agreed to speak later.
274
00:18:59,400 --> 00:19:00,840
She's killing time.
275
00:19:01,440 --> 00:19:03,120
We can't miss it.
276
00:19:03,560 --> 00:19:06,840
Affirmative. When the phone rings,
we can surround the location.
277
00:19:22,600 --> 00:19:24,640
I'm in charge
of the body search.
278
00:19:25,680 --> 00:19:28,120
Governor's orders.
279
00:19:32,520 --> 00:19:33,520
Macarena.
280
00:19:36,160 --> 00:19:37,480
My office.
281
00:19:41,080 --> 00:19:43,040
How does it feel when you're on it?
282
00:19:43,120 --> 00:19:47,080
You know... that feeling
when you're on a rollercoaster.
283
00:19:48,160 --> 00:19:51,160
It certainly messes you up
if it explodes in your stomach.
284
00:19:51,280 --> 00:19:53,040
Your heart rate goes up.
285
00:19:53,160 --> 00:19:56,040
That's when
you start feeling good.
286
00:19:56,160 --> 00:19:58,600
The inside of your body speeds up.
287
00:19:58,680 --> 00:20:01,320
But at the same time it's paralysed.
288
00:20:01,440 --> 00:20:04,480
Fear and guilt disappear...
289
00:20:04,600 --> 00:20:07,000
...in this enormous
release of tension.
290
00:20:07,120 --> 00:20:11,720
And then suddenly that's it.
It doesn't matter, you're OK.
291
00:20:11,840 --> 00:20:14,720
You realise that you're dying.
Literally dying.
292
00:20:14,840 --> 00:20:17,920
And then the love comes.
293
00:20:18,040 --> 00:20:19,600
But you're scared.
294
00:20:19,720 --> 00:20:23,680
It's so intense, I love it.
295
00:20:23,760 --> 00:20:26,400
Then I wake up covered in shit.
296
00:20:26,480 --> 00:20:27,960
I'm slipping.
297
00:20:28,080 --> 00:20:29,960
It's not all bad here.
298
00:20:30,080 --> 00:20:33,520
They get methadone, give chats.
299
00:20:33,600 --> 00:20:35,720
But there's also some people
300
00:20:35,800 --> 00:20:38,440
who are much more
important here. The guides.
301
00:20:38,560 --> 00:20:42,760
They watch you,
stop you taking drugs.
302
00:20:42,920 --> 00:20:44,600
They motivate you.
303
00:20:44,720 --> 00:20:48,160
Between you and me, they're wankers
who have no idea what they're doing.
304
00:20:48,240 --> 00:20:50,880
Just go along and take
some more, right?
305
00:20:53,360 --> 00:20:56,080
I have to say, you had me
intrigued, Macarena.
306
00:20:56,160 --> 00:20:59,040
After your boss lied to you,
307
00:20:59,960 --> 00:21:01,360
and got you pregnant,
308
00:21:03,040 --> 00:21:05,160
you have a conjugal visit.
309
00:21:07,720 --> 00:21:11,640
Then this guy appears.
This old timer.
310
00:21:13,000 --> 00:21:14,120
Where is it?
311
00:21:16,200 --> 00:21:18,000
Don't waste my time.
312
00:21:18,200 --> 00:21:21,120
The Governor specifically
demanded greater vigilance
313
00:21:21,200 --> 00:21:25,600
with regard to inmates that traffic.
So tell me where you're hiding it.
314
00:21:26,960 --> 00:21:29,720
Unless you would
prefer me to frisk you.
315
00:21:35,440 --> 00:21:37,800
Very well. Look at the camera.
316
00:21:39,160 --> 00:21:40,520
Say your name.
317
00:21:41,640 --> 00:21:44,400
And put everything
you have on the table.
318
00:21:52,800 --> 00:21:54,800
My name is Macarena Ferreiro.
319
00:22:22,160 --> 00:22:23,560
That's all of it.
320
00:22:26,480 --> 00:22:28,200
Good. Open it.
321
00:22:39,200 --> 00:22:42,000
Macarena...
At the end of the day,
322
00:22:42,120 --> 00:22:45,480
I don't care who asked you
to carry the coke or why.
323
00:22:46,360 --> 00:22:48,880
Trafficking is a serious
crime, you know.
324
00:22:49,280 --> 00:22:52,200
Especially if we consider
a single mother,
325
00:22:52,280 --> 00:22:56,240
possibly doing seven years,
who is also a repeat drug offender.
326
00:22:58,960 --> 00:23:02,160
Do you know what could happen
to the custody of your baby...
327
00:23:02,680 --> 00:23:05,040
if this got as far as social services?
328
00:23:05,120 --> 00:23:07,360
No. Please not my baby, no.
329
00:23:07,960 --> 00:23:12,000
It's incredible how
life can change, Macarena.
330
00:23:13,080 --> 00:23:16,520
Just to think, a few days ago,
331
00:23:17,080 --> 00:23:19,960
you were here begging me.
332
00:23:20,320 --> 00:23:22,920
Begging me
to kill your child.
333
00:23:23,600 --> 00:23:27,240
Now that you want it,
we have to take it away.
334
00:23:28,320 --> 00:23:29,840
- No.
- Yes.
335
00:23:29,920 --> 00:23:31,880
- No, please.
- Yes.
336
00:23:32,440 --> 00:23:35,520
Anyway, don't worry.
The good thing about this...
337
00:23:35,680 --> 00:23:38,240
is that at least
it will have a new family.
338
00:23:39,200 --> 00:23:40,400
No way.
339
00:23:40,680 --> 00:23:42,720
- And a new mother.
- No.
340
00:23:42,800 --> 00:23:44,040
- Yes
- No.
341
00:23:44,120 --> 00:23:46,640
- Yes
- No, please.
342
00:23:46,720 --> 00:23:50,640
Incredible how life can change
in a matter of seconds.
343
00:23:53,680 --> 00:23:56,760
I'll do whatever it takes
so this goes no further.
344
00:23:56,840 --> 00:23:58,720
- Yes.
- Please, Macarena.
345
00:23:58,800 --> 00:24:01,400
Do you think I look perverted?
346
00:24:01,480 --> 00:24:04,680
Do you really think I'd take
advantage of your weakness?
347
00:24:04,760 --> 00:24:06,160
Macarena, please.
348
00:24:06,560 --> 00:24:10,040
I don't want a relationship
based on extortion or anything.
349
00:24:10,440 --> 00:24:12,720
Come on, I'm not crazy
or stupid either.
350
00:24:13,280 --> 00:24:15,120
I know we won't fall in love.
351
00:24:15,200 --> 00:24:17,600
But some might say
that over time...
352
00:24:17,800 --> 00:24:20,640
some type of affection develops.
353
00:24:22,240 --> 00:24:24,560
This is what we'll do.
Don't cry.
354
00:24:27,640 --> 00:24:31,160
We'll forget about the cocaine, OK?
355
00:24:34,680 --> 00:24:37,080
We'll start a relationship
from scratch.
356
00:24:39,280 --> 00:24:40,800
A courtship.
357
00:24:40,880 --> 00:24:44,440
As if we were a couple.
Little by little.
358
00:24:46,400 --> 00:24:48,240
Starting with a kiss.
359
00:24:53,440 --> 00:24:55,840
Let's see you open your mouth.
360
00:25:00,640 --> 00:25:01,680
Very good.
361
00:25:27,440 --> 00:25:28,640
Get out.
362
00:25:58,320 --> 00:26:00,840
Communications.
Have we located the Egyptian?
363
00:26:01,200 --> 00:26:04,480
We're getting close, Inspector.
Just a couple of minutes.
364
00:26:10,280 --> 00:26:12,240
What the hell's going on?
365
00:26:12,560 --> 00:26:14,120
Inspector, he's surrounded.
366
00:26:14,440 --> 00:26:17,720
It's very close to you,
in the vicinity of Cruz del Sur.
367
00:26:18,320 --> 00:26:19,800
I repeat. The signal.
368
00:26:20,240 --> 00:26:21,280
One moment.
369
00:26:21,360 --> 00:26:23,600
It's in Cruz del Sur.
In the car park.
370
00:26:23,680 --> 00:26:25,800
- That's impossible.
- Hello?
371
00:26:25,920 --> 00:26:28,440
Don't mess with me.
What's the bitch saying?
372
00:26:28,520 --> 00:26:29,720
It's an odd call,
373
00:26:29,800 --> 00:26:32,280
because I don't know
exactly who I'm talking to.
374
00:26:32,360 --> 00:26:33,800
We have a precise location.
375
00:26:33,880 --> 00:26:35,840
The mobile phone
is in the prison car park.
376
00:26:35,960 --> 00:26:37,160
Deploying the team.
377
00:26:39,360 --> 00:26:41,240
Although I can imagine.
378
00:26:42,480 --> 00:26:44,360
Firstly, I'd like to...
379
00:26:45,280 --> 00:26:47,880
publicly say how humiliating,
380
00:26:48,000 --> 00:26:51,080
degrading and disgusting it is
to feel watched,
381
00:26:51,640 --> 00:26:53,280
spied on and controlled,
382
00:26:53,440 --> 00:26:56,560
Above all, it's illegal
without a court order.
383
00:26:57,120 --> 00:26:59,000
Do you have one? No.
384
00:26:59,120 --> 00:27:00,360
Castillo.
385
00:27:01,080 --> 00:27:04,840
Do you recognise a blue Ford
with number plate 33221ABW?
386
00:27:05,000 --> 00:27:06,320
That's my fucking car.
387
00:27:06,400 --> 00:27:09,120
A phone was left
in the passenger seat.
388
00:27:09,240 --> 00:27:12,760
How profoundly despicable it is
to open an inmate's post.
389
00:27:12,840 --> 00:27:15,520
Abort the operation. False lead.
390
00:27:17,840 --> 00:27:19,760
For fuck's sake.
391
00:27:21,960 --> 00:27:24,280
He's been ahead the whole time.
392
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
Pissing himself laughing at us.
393
00:27:32,040 --> 00:27:34,880
March 12th?
What happens then?
394
00:27:36,240 --> 00:27:40,760
Sister, in two days my Prince Charming
is getting me out of this shithole.
395
00:27:41,440 --> 00:27:43,960
Fucking rats.
Here's one from both of us.
396
00:27:44,760 --> 00:27:45,920
A big kiss.
397
00:27:50,920 --> 00:27:52,320
Bitch.
398
00:27:56,360 --> 00:27:59,360
MUSIC PLAYS ON RADIO
399
00:28:10,680 --> 00:28:13,040
Sole doesn't know
what to say anymore.
400
00:28:13,280 --> 00:28:15,160
Look at her. Here in prison.
401
00:28:16,760 --> 00:28:20,000
I've been looking for you.
How was Osorio? Did you get it?
402
00:28:20,240 --> 00:28:21,920
Yes, he gave it to me.
403
00:28:24,640 --> 00:28:26,280
But now Sandoval has it.
404
00:28:27,720 --> 00:28:29,240
Anabel, keep calm.
405
00:28:29,880 --> 00:28:31,720
I didn't drop you in it.
406
00:28:33,240 --> 00:28:34,560
Great.
407
00:28:34,760 --> 00:28:36,480
And the drugs? Nothing?
408
00:28:36,560 --> 00:28:39,960
Look, I just did
what you asked. That's all.
409
00:28:40,760 --> 00:28:42,920
Now you have
two very nasty problems.
410
00:28:43,240 --> 00:28:45,160
Sandoval and me.
411
00:28:45,760 --> 00:28:47,560
And I'm far worse.
412
00:28:50,760 --> 00:28:54,240
They think I have the drugs
and that I have a problem, get it?
413
00:29:00,000 --> 00:29:01,080
No.
414
00:29:01,600 --> 00:29:03,120
Sorry.
415
00:29:04,480 --> 00:29:05,680
Sorry.
416
00:29:08,520 --> 00:29:09,840
Anabel.
417
00:29:10,920 --> 00:29:13,160
About the money,
we can sort it out.
418
00:29:13,240 --> 00:29:16,960
I can speak to my dad
and he'll lend me it, OK?
419
00:29:18,880 --> 00:29:22,120
No use being a daddy's girl with me.
420
00:29:25,640 --> 00:29:30,360
If you harm my business
you endanger yourself.
421
00:29:35,320 --> 00:29:37,760
I've sold it myself.
I can't deny it.
422
00:29:37,880 --> 00:29:41,240
I don't want to talk about it,
it's not about being weak.
423
00:29:41,360 --> 00:29:45,600
Me? No. Never.
I've never touched that shit.
424
00:29:45,720 --> 00:29:49,000
I don't like junkies at all.
They can all die for all I care.
425
00:29:49,120 --> 00:29:51,760
Just a line, now and again.
Once or twice.
426
00:29:51,880 --> 00:29:55,040
Amphetamines.
Crystal meth.
427
00:29:55,800 --> 00:29:57,520
But not heroin. No.
428
00:29:57,640 --> 00:29:59,600
It's the worst, man.
429
00:29:59,680 --> 00:30:02,120
Have you ever seen a junkie?
You've seen Tere?
430
00:30:02,920 --> 00:30:05,240
Maybe I'm a junkie.
I don't know.
431
00:30:05,640 --> 00:30:08,720
They're not people,
they're zombies. The living dead.
432
00:30:08,840 --> 00:30:11,360
Anyone in here would do it.
433
00:30:11,440 --> 00:30:14,000
I swear.
It's impossible.
434
00:30:14,440 --> 00:30:15,640
What a shame.
435
00:30:15,720 --> 00:30:17,600
Business is business.
436
00:30:17,760 --> 00:30:19,600
Lollipops gross me out.
437
00:30:19,680 --> 00:30:21,760
But I still had
a business selling them.
438
00:30:21,840 --> 00:30:23,280
What can I say?
439
00:30:25,080 --> 00:30:28,080
SHE SINGS TO HERSELF
440
00:30:44,840 --> 00:30:46,160
What do you want?
441
00:30:47,880 --> 00:30:49,800
I came to see you.
442
00:30:52,440 --> 00:30:54,440
They say you're losing power.
443
00:30:55,600 --> 00:30:58,200
That Blondie's pushing you
around. Is that right?
444
00:31:02,080 --> 00:31:04,160
I don't have to answer to you.
445
00:31:05,320 --> 00:31:06,920
I pity you.
446
00:31:09,040 --> 00:31:11,760
You think you're someone you're not.
447
00:31:20,920 --> 00:31:22,600
Remember when you arrived?
448
00:31:23,560 --> 00:31:25,240
Remember our agreement?
449
00:31:26,880 --> 00:31:28,760
You're here because of me.
450
00:31:31,080 --> 00:31:32,760
You traffic because I allow it.
451
00:31:38,920 --> 00:31:41,800
Since you fucked things up
with my assistant,
452
00:31:43,120 --> 00:31:45,080
I have to make my own bed.
453
00:31:46,320 --> 00:31:50,120
- Do you want to do it for me?
- No, I don't owe you anything.
454
00:32:03,560 --> 00:32:05,280
Make sure this is the last time.
455
00:32:06,240 --> 00:32:08,480
Or I'll stop liking you here.
456
00:32:17,840 --> 00:32:20,840
SHE HUMS TO HERSELF
457
00:32:26,560 --> 00:32:27,800
Hi.
458
00:32:28,760 --> 00:32:30,920
- Has the game already started?
- Yes.
459
00:32:31,000 --> 00:32:32,600
No, not yet.
460
00:32:32,840 --> 00:32:34,800
Do you want a beer?
461
00:32:35,960 --> 00:32:37,320
Go on, yes.
462
00:32:40,280 --> 00:32:42,400
What's up, Palacete?
463
00:32:46,920 --> 00:32:47,920
Here you go.
464
00:32:49,000 --> 00:32:50,200
Thanks.
465
00:32:55,560 --> 00:32:58,360
- Night shift, right?
- Yes, that's right.
466
00:33:01,200 --> 00:33:02,280
Well.
467
00:33:03,200 --> 00:33:06,840
Maybe a line or two
will do you good.
468
00:33:29,400 --> 00:33:33,280
What are you doing?
Have you lost your mind or what?
469
00:33:33,400 --> 00:33:35,120
Because of the coke?
470
00:33:36,200 --> 00:33:38,360
It was in your locker.
471
00:33:42,960 --> 00:33:45,680
- Do you want one?
- No.
472
00:33:46,000 --> 00:33:48,120
So much the better.
More for us.
473
00:33:51,560 --> 00:33:53,760
You know, I don't think I'm going to.
474
00:33:54,320 --> 00:33:55,920
This shit makes me violent.
475
00:34:05,200 --> 00:34:06,960
- All yours.
- I don't want it.
476
00:34:07,120 --> 00:34:09,040
- I'm not taking it.
- No.
477
00:34:09,160 --> 00:34:11,200
Let's make something clear, Valbuena.
478
00:34:11,560 --> 00:34:13,800
I respect personal use.
479
00:34:13,920 --> 00:34:16,640
That's something
to be respected, right?
480
00:34:17,080 --> 00:34:19,440
But traffickers break my balls.
481
00:34:20,440 --> 00:34:23,040
And if you're not consuming,
you're trafficking.
482
00:34:23,640 --> 00:34:26,200
So you snort
that fucking line right now.
483
00:34:26,320 --> 00:34:28,120
Or we report you for trafficking
484
00:34:28,200 --> 00:34:30,880
and for blackmailing inmates
in exchange for coke.
485
00:34:55,680 --> 00:34:56,680
All of it.
486
00:35:03,640 --> 00:35:06,880
Well done. You'll be watching
those inmates like a hawk tonight.
487
00:35:18,880 --> 00:35:19,960
Macarena.
488
00:35:24,880 --> 00:35:26,320
What are you doing?
489
00:35:27,040 --> 00:35:29,040
What are you doing?
490
00:35:36,680 --> 00:35:37,840
Get out, Angelito.
491
00:36:02,600 --> 00:36:04,440
- Open the glovebox.
- I'm coming.
492
00:36:04,600 --> 00:36:05,880
No, you stay here.
493
00:36:09,800 --> 00:36:12,520
Don't worry.
I've done this before.
494
00:36:13,960 --> 00:36:15,640
Open the glovebox.
495
00:36:22,800 --> 00:36:23,760
Give it here.
496
00:36:25,320 --> 00:36:26,920
Let me go!
497
00:36:27,080 --> 00:36:28,720
That crazy bitch.
498
00:36:32,120 --> 00:36:36,320
We have five minutes
until they see something's up.
499
00:36:36,400 --> 00:36:37,800
Let's not waste time.
500
00:36:39,160 --> 00:36:41,800
I'll talk to you
like a friend, Macarena.
501
00:36:42,640 --> 00:36:46,920
Tell me, how are you making
an even bigger mess of this?
502
00:36:47,600 --> 00:36:50,640
It's like someone in quicksand,
503
00:36:50,720 --> 00:36:53,200
sticking their arms in
to get their legs out,
504
00:36:53,280 --> 00:36:54,920
and sinking to the bottom.
505
00:36:55,000 --> 00:36:56,600
What do you mean?
506
00:36:58,000 --> 00:37:00,360
Why are you so stubborn, Macarena?
507
00:37:02,080 --> 00:37:03,720
What are you doing?
508
00:37:05,560 --> 00:37:07,160
- Stay still.
- No.
509
00:37:09,400 --> 00:37:11,240
I like you, Macarena.
510
00:37:11,560 --> 00:37:13,800
But I can't allow
other inmates to think
511
00:37:13,880 --> 00:37:16,640
they can keep my money
and not pay for drugs.
512
00:37:17,200 --> 00:37:18,440
Get it?
513
00:37:20,840 --> 00:37:22,440
Oh, so pretty.
514
00:37:23,480 --> 00:37:27,040
And the price? The price for you,
because you have no money?
515
00:37:27,680 --> 00:37:29,160
Your pretty nipples.
516
00:37:32,520 --> 00:37:34,960
Imagine it all goes to plan.
You go there,
517
00:37:35,440 --> 00:37:38,400
point the gun at him
and he gives you the money.
518
00:37:38,480 --> 00:37:40,680
How do you know
he won't go to the house,
519
00:37:40,760 --> 00:37:44,280
and kill Mum, Lucía, Lidia,
you and everyone else tomorrow?
520
00:37:57,600 --> 00:37:59,520
Are you going to kill him?
521
00:38:00,640 --> 00:38:02,560
- No.
- Don't worry.
522
00:38:02,640 --> 00:38:04,800
They won't get infected.
It's iodine.
523
00:38:04,920 --> 00:38:06,920
No, please.
I'll pay. I swear.
524
00:38:07,040 --> 00:38:09,560
- Really?
- I swear, please.
525
00:38:09,680 --> 00:38:13,760
Of course. How much time
do you need? A week?
526
00:38:14,120 --> 00:38:16,160
Four weeks?
Or even better.
527
00:38:16,400 --> 00:38:18,840
Pay me on the first Tuesday
of every month for a year.
528
00:38:19,200 --> 00:38:21,600
I could give you a dinner set
when you're done.
529
00:38:21,680 --> 00:38:23,120
Please.
530
00:38:30,440 --> 00:38:31,600
I'm sorry, Macarena.
531
00:38:31,880 --> 00:38:34,520
But your nipples will show others...
532
00:38:35,080 --> 00:38:37,360
that you don't mess with me.
533
00:38:44,560 --> 00:38:47,000
Get behind the wheel.
Leave the motor running.
534
00:38:47,240 --> 00:38:49,720
If you see anything strange,
keep going. Don't look back.
535
00:38:51,880 --> 00:38:53,160
Dad.
536
00:39:09,280 --> 00:39:11,080
MUFFLED SCREAMS
537
00:39:11,160 --> 00:39:14,080
Sorry, Macarena. You won't
be able to feed the baby.
538
00:39:15,640 --> 00:39:17,000
I'm really sorry.
539
00:39:27,520 --> 00:39:30,040
Hey! Take it easy,
scissor hands.
540
00:39:30,480 --> 00:39:31,920
Leave my friend alone.
541
00:39:45,840 --> 00:39:47,240
She's your friend?
542
00:39:47,360 --> 00:39:49,000
She's my friend, too.
543
00:39:50,640 --> 00:39:53,480
But our friend owes me 3,000 euros.
544
00:39:54,440 --> 00:39:57,040
As you know,
debts must be settled.
545
00:39:57,360 --> 00:40:00,680
I guess you're right.
Debts must be settled.
546
00:40:14,120 --> 00:40:15,600
An advance.
547
00:40:16,320 --> 00:40:17,840
You'll get the rest.
548
00:40:18,160 --> 00:40:19,600
You have my word.
549
00:40:28,000 --> 00:40:29,880
Take it.
550
00:40:31,200 --> 00:40:32,960
No one likes a bad ending.
551
00:40:36,040 --> 00:40:37,600
Take it.
552
00:40:40,600 --> 00:40:43,800
You're crazy, Leopoldo.
You'll ruin us all.
553
00:40:43,960 --> 00:40:47,240
That bastard is capable of
coming here and doing you all in.
554
00:40:48,160 --> 00:40:49,800
You'll be grandparents.
555
00:40:49,920 --> 00:40:51,840
We can't leave Maca there, Dad.
556
00:40:52,280 --> 00:40:54,280
We don't have the money.
557
00:41:03,000 --> 00:41:04,280
Don't move.
558
00:41:07,800 --> 00:41:09,080
CROCKERY SMASHING
559
00:41:44,560 --> 00:41:47,560
Additional subtitles for the deaf
and hard-of-hearing by Ericsson
560
00:41:47,584 --> 00:41:49,58440129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.