All language subtitles for Locked Up - S01E090 - Episode 9 -h264-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 LOCKED UP - 9 64406009001002 C000000 2 00:00:02,064 --> 00:00:04,064 3 00:00:04,088 --> 00:00:06,088 4 00:00:06,112 --> 00:00:08,112 5 00:00:19,880 --> 00:00:21,240 Maca. 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,680 We don't have the money. 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,920 If the judge lowers the bail, 8 00:00:27,000 --> 00:00:28,960 - and the mortgage... - Darling, 9 00:00:29,120 --> 00:00:30,760 we'll prove you're innocent. 10 00:00:31,400 --> 00:00:34,200 Mum, I don't know how the case will go, 11 00:00:34,320 --> 00:00:36,160 but I could be here for seven years. 12 00:00:36,960 --> 00:00:39,320 I have to get used to it. 13 00:00:39,840 --> 00:00:42,680 As you said, Dad: 14 00:00:43,640 --> 00:00:45,920 no one commits fraud unwittingly. 15 00:00:48,320 --> 00:00:51,400 Your brother said you were in tears on the phone. 16 00:00:53,120 --> 00:00:56,800 - Are they bullying you here? - No. 17 00:00:58,040 --> 00:01:00,280 - Don't worry. - Zulema Zahir. 18 00:01:04,840 --> 00:01:08,680 It's tough here at the start, 19 00:01:09,120 --> 00:01:12,240 but I feel better now. Honestly. 20 00:01:12,800 --> 00:01:16,280 I have to tell you something. 21 00:01:17,400 --> 00:01:19,240 Something wonderful. 22 00:01:21,400 --> 00:01:23,520 You're going to be grandparents. 23 00:01:28,320 --> 00:01:30,720 Who's the father? 24 00:01:32,720 --> 00:01:33,640 Simón. 25 00:01:35,720 --> 00:01:37,880 I know what you're thinking, 26 00:01:37,960 --> 00:01:40,680 but it doesn't matter that it's Simón's. 27 00:01:42,000 --> 00:01:43,480 I want this child. 28 00:01:45,880 --> 00:01:47,320 It's just, 29 00:01:48,560 --> 00:01:51,200 I don't know how to explain, because... 30 00:01:52,480 --> 00:01:53,600 Well, 31 00:01:54,160 --> 00:01:56,040 this child's in me. 32 00:01:56,120 --> 00:01:59,200 It's inside my belly, 33 00:02:00,080 --> 00:02:01,760 and I'm inside here. 34 00:02:02,440 --> 00:02:04,520 Yet somehow it makes it irrelevant... 35 00:02:05,400 --> 00:02:07,760 that I'm in jail, 36 00:02:10,280 --> 00:02:12,560 because I don't feel alone. 37 00:02:13,200 --> 00:02:16,040 The child is with me. 38 00:02:19,960 --> 00:02:21,000 Do you understand? 39 00:02:24,800 --> 00:02:27,800 I was looking forward to meeting you, no shit. How's it going? 40 00:02:27,920 --> 00:02:29,440 I'm your daughter's friend. 41 00:02:30,000 --> 00:02:31,480 - A good one. - Go away. 42 00:02:31,560 --> 00:02:35,120 We've hit a rough patch, because I ratted her out to get third grade. 43 00:02:35,200 --> 00:02:37,480 But she screwed it up for me. 44 00:02:37,560 --> 00:02:39,120 I told you to leave. 45 00:02:39,960 --> 00:02:41,440 To your table. 46 00:02:42,840 --> 00:02:43,840 I'm going. 47 00:02:44,560 --> 00:02:47,320 It was a pleasure, future in-laws. 48 00:02:51,400 --> 00:02:53,360 Does that lesbian want to be with you? 49 00:02:53,640 --> 00:02:56,200 No way. She's crazy. 50 00:02:56,640 --> 00:02:58,760 She's not right in the head. She's my cellmate. 51 00:02:58,840 --> 00:03:00,360 Great at ruining things. 52 00:03:01,600 --> 00:03:05,440 So are you going to congratulate me? 53 00:03:06,000 --> 00:03:07,160 Of course, my darling. 54 00:03:07,240 --> 00:03:08,800 - Of course. - Congratulations. 55 00:03:08,920 --> 00:03:11,080 Wrap it up. One minute left. 56 00:03:11,640 --> 00:03:13,280 The newbies are here. 57 00:03:13,880 --> 00:03:15,040 La Pantoja's coming. 58 00:03:16,120 --> 00:03:17,640 Darling, La Pantoja. 59 00:03:20,000 --> 00:03:23,120 - What's going on? - Nothing, an inside joke. 60 00:03:23,200 --> 00:03:25,320 Someone says La Pantoja's coming. 61 00:03:25,640 --> 00:03:27,400 We're joking around. 62 00:03:30,120 --> 00:03:31,960 I love you very much. 63 00:03:35,640 --> 00:03:36,800 So then. 64 00:03:55,120 --> 00:03:56,960 There's one coming. 65 00:03:57,280 --> 00:03:58,640 Run. 66 00:04:03,680 --> 00:04:07,160 CHANTING AND CHEERING 67 00:04:21,640 --> 00:04:23,680 We're losing her, Encarna. 68 00:04:25,480 --> 00:04:26,800 We're losing our girl. 69 00:04:37,720 --> 00:04:38,880 Silence. 70 00:04:42,440 --> 00:04:45,160 I'm going to the toilet. Wait for me in the car. 71 00:04:57,320 --> 00:04:59,720 - What are you doing? - I'm with the Civil Guard. 72 00:04:59,800 --> 00:05:01,720 You're Zulema's lawyer. 73 00:05:01,920 --> 00:05:05,080 So it's highly likely you know where Hanbal Hamadi is hiding. 74 00:05:07,080 --> 00:05:09,400 If I knew where Mr Hamadi was, 75 00:05:10,080 --> 00:05:12,800 don't you think the intelligence services would too? 76 00:05:12,920 --> 00:05:15,080 In Germany, France, Spain? 77 00:05:17,080 --> 00:05:19,960 No one knows where he is. That's his trick. 78 00:05:20,480 --> 00:05:22,600 Always moving. 79 00:05:24,560 --> 00:05:26,320 If you don't mind. 80 00:05:43,480 --> 00:05:46,920 # Here I am 81 00:05:47,000 --> 00:05:50,440 # Caught too deep 82 00:05:52,440 --> 00:05:56,520 # Look at me 83 00:05:56,600 --> 00:06:00,560 # Life in jail. # 84 00:06:05,080 --> 00:06:08,000 LOCKED UP 85 00:06:24,520 --> 00:06:26,880 Fabio, what did you do with Valbuena's drugs? 86 00:06:26,960 --> 00:06:29,440 - They're here. - Jesus, Fabio. 87 00:06:29,520 --> 00:06:32,560 Please. We're exposing ourselves too much. 88 00:06:32,720 --> 00:06:34,800 I should've flushed it away. 89 00:06:34,880 --> 00:06:37,440 Imagine if the Governor or Inspector Castillo found it. 90 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 - What then? - Hello. 91 00:06:41,360 --> 00:06:43,360 What's new? Seen any tits? 92 00:06:43,840 --> 00:06:46,080 I'm off to do the rounds. 93 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 Hi. 94 00:06:56,120 --> 00:06:58,240 Don't go near my family again. 95 00:06:58,960 --> 00:07:01,680 And don't ever talk to them. Got it? 96 00:07:01,880 --> 00:07:04,640 You don't look like your mother. 97 00:07:04,960 --> 00:07:08,040 The daughter turned out better looking than the parents. 98 00:07:22,920 --> 00:07:24,080 Maca. 99 00:07:27,040 --> 00:07:29,760 I've screwed you over. You've screwed me over. 100 00:07:29,840 --> 00:07:32,280 We're even. 101 00:07:34,760 --> 00:07:37,240 Can we call it quits, please? 102 00:07:38,440 --> 00:07:40,280 This is such a pain. 103 00:07:44,280 --> 00:07:45,760 Please say yes. 104 00:07:46,480 --> 00:07:49,280 In a couple of months you'll be totally unbearable. 105 00:07:49,360 --> 00:07:52,760 So hormonal that no one will put up with you and you know it. 106 00:07:56,840 --> 00:08:01,280 Is that a "Yes, girl, sit down and eat with me?" 107 00:08:01,680 --> 00:08:06,640 No. It's a "Let's see if you behave, girl." 108 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 Right. 109 00:08:12,240 --> 00:08:15,120 Your dad was nice, just like a policeman. 110 00:08:15,320 --> 00:08:16,640 Get out of here. 111 00:08:17,880 --> 00:08:19,560 - Go. - OK. 112 00:08:35,560 --> 00:08:36,800 Look. 113 00:08:37,080 --> 00:08:40,120 Remember when Román and Maca were babies. 114 00:08:40,840 --> 00:08:43,880 I'm going to give a bag to Maca. It'll cheer her up, you'll see. 115 00:08:46,040 --> 00:08:47,600 I feel bad. 116 00:08:48,520 --> 00:08:52,000 Our daughter tells us she's expecting and we act like idiots. 117 00:08:52,360 --> 00:08:54,600 What did you expect? A banquet? 118 00:08:54,720 --> 00:08:57,720 No, but we could have said how happy we are. 119 00:08:58,160 --> 00:09:00,000 Are you happy about it though? 120 00:09:01,040 --> 00:09:03,960 Are you happy that Maca's sitting in jail and pregnant... 121 00:09:04,040 --> 00:09:06,720 by the same jerk who put her in there? 122 00:09:07,240 --> 00:09:09,600 At the trial, when they see 123 00:09:09,760 --> 00:09:12,880 - that she's pregnant... - Forget the trial, Encarna. 124 00:09:13,440 --> 00:09:15,560 It makes no difference what state she's in. 125 00:09:15,640 --> 00:09:18,800 They won't have mercy or give her leave. Nothing. 126 00:09:18,880 --> 00:09:22,160 There's hundreds of pregnant prisoners. Maca's just like any other. 127 00:09:23,040 --> 00:09:25,240 Her child will be born in prison. 128 00:09:25,880 --> 00:09:27,640 Grow up in prison. 129 00:09:28,640 --> 00:09:32,600 We'll see the child, but maybe once a week during visits. 130 00:09:33,760 --> 00:09:36,000 It's going to live behind bars for years. 131 00:09:36,280 --> 00:09:39,640 Surrounded by criminals. You know who's going to play dad? 132 00:09:40,160 --> 00:09:41,960 The lesbian with the hair. 133 00:09:42,960 --> 00:09:45,240 A nutcase looking after our grandchild. 134 00:09:45,920 --> 00:09:50,200 So please, let's not pretend to be happy grandparents. 135 00:09:59,520 --> 00:10:02,680 - I've got what you asked for. - What? 136 00:10:03,200 --> 00:10:05,320 The morning after pill. 137 00:10:10,840 --> 00:10:12,000 I don't want it. 138 00:10:12,480 --> 00:10:15,080 I've decided to keep the baby. 139 00:10:17,160 --> 00:10:18,800 Angelito. 140 00:10:24,800 --> 00:10:28,120 I went out of my way to get it, it's a prescription drug. 141 00:10:29,600 --> 00:10:32,080 I hid it up my snatch, and now you don't want it. 142 00:10:32,280 --> 00:10:33,920 I did tell you. 143 00:10:35,440 --> 00:10:37,920 Fine, you don't want it. 144 00:10:38,000 --> 00:10:40,240 But it'll have to be used somehow, right? 145 00:10:41,520 --> 00:10:43,360 Want to know what the instructions say? 146 00:10:43,480 --> 00:10:46,080 Taking the pill after the first seven weeks... 147 00:10:46,600 --> 00:10:49,000 may seriously damage the foetus. 148 00:10:51,000 --> 00:10:52,440 That's terrible. 149 00:10:52,800 --> 00:10:56,760 A baby with no legs or a beachball for a head. 150 00:10:59,440 --> 00:11:01,400 Imagine taking it by accident. 151 00:11:09,560 --> 00:11:12,720 You're going to pay now. I'm sick of you. 152 00:11:14,360 --> 00:11:16,120 You're staying here. 153 00:11:16,640 --> 00:11:20,560 Someone will come for you. Go wherever they say. 154 00:11:21,480 --> 00:11:22,960 Remember this name. 155 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Manuel Osorio. 156 00:11:29,120 --> 00:11:32,040 The court order came to tap the phone booths. 157 00:11:33,360 --> 00:11:34,720 Where's Zulema? 158 00:11:37,600 --> 00:11:41,760 On her way back from seeing her lawyer. Back to her cell. 159 00:11:41,840 --> 00:11:45,360 I'm intrigued by the Ferreiro family. 160 00:11:46,480 --> 00:11:50,480 They're like something out of a probiotic yoghurt advert. 161 00:11:50,600 --> 00:11:52,960 Yet they've dived in, headfirst, 162 00:11:53,040 --> 00:11:55,320 into the Egyptian thing and the money. 163 00:11:55,600 --> 00:11:57,360 Why are you so sure? 164 00:11:59,320 --> 00:12:01,360 What the hell are you doing? 165 00:12:02,000 --> 00:12:04,280 Cutting the barrels off a shotgun. 166 00:12:04,720 --> 00:12:07,040 I can see that. I'm asking why. 167 00:12:10,960 --> 00:12:13,640 Maca said to leave things as they are. 168 00:12:14,520 --> 00:12:15,720 Dad. 169 00:12:16,760 --> 00:12:17,920 Stop. 170 00:12:19,720 --> 00:12:22,880 You have a new family to care for, you should focus on them. 171 00:12:23,280 --> 00:12:24,760 Dad, please listen. 172 00:12:25,000 --> 00:12:27,480 This is not how to get Maca home. 173 00:12:29,720 --> 00:12:32,240 You couldn't be more wrong, son. 174 00:12:39,200 --> 00:12:42,200 Shit. This bullet is from a Glock 37. 175 00:12:42,280 --> 00:12:45,960 The same type that punctured my side. Where did you find it? 176 00:12:46,040 --> 00:12:47,600 In the yoghurt house. 177 00:12:48,040 --> 00:12:51,200 Bullet entry and exit holes in the sofa. 178 00:12:51,920 --> 00:12:54,560 No blood traces that I could see. 179 00:12:54,760 --> 00:12:57,000 The Egyptian moves around in a campervan. 180 00:12:57,080 --> 00:13:00,200 It's his way of being everywhere. But the police don't know. 181 00:13:00,960 --> 00:13:05,000 I called dozens of campsites and found twenty campers of that type. 182 00:13:05,240 --> 00:13:08,920 When we find it, we can get the money back and get Maca out. 183 00:13:09,160 --> 00:13:13,680 The way I see it, there are two ways that bullet got into the house. 184 00:13:14,200 --> 00:13:16,320 The first is, they had the money, 185 00:13:16,400 --> 00:13:18,640 and the Egyptian got in and stole it. 186 00:13:19,160 --> 00:13:23,400 The second is, they didn't have it but they knew where it was buried, 187 00:13:23,840 --> 00:13:25,400 because Macarena knew. 188 00:13:25,640 --> 00:13:28,200 - I knew you wouldn't stop. - What are you saying? 189 00:13:28,800 --> 00:13:32,080 You know I'm methodical, and I have a good memory. 190 00:13:32,160 --> 00:13:34,600 I did the exams for the property registration office. 191 00:13:34,680 --> 00:13:37,400 I memorised the campervan's number plate. 192 00:13:38,080 --> 00:13:40,080 Well, there's another option. 193 00:13:40,280 --> 00:13:42,360 They shared the 9 million with the Egyptian. 194 00:13:42,480 --> 00:13:45,840 No. The Egyptian doesn't share or negotiate. 195 00:13:45,960 --> 00:13:49,120 Have you forgotten about the forest? First shoot and shoot again. 196 00:13:49,720 --> 00:13:52,000 I really don't think they have the cash. 197 00:13:52,080 --> 00:13:54,680 Are they are mad enough to go after him? 198 00:13:55,200 --> 00:13:57,800 If they get near him, they don't stand a chance. 199 00:13:58,040 --> 00:14:01,960 That'd piss me off, because Leopoldo's a nice guy. 200 00:14:02,440 --> 00:14:06,440 And they're treading on the toes of the biggest son of a bitch in Europe. 201 00:14:21,760 --> 00:14:23,240 Ferreiro, come with me. 202 00:14:24,000 --> 00:14:25,240 Where to? 203 00:14:26,600 --> 00:14:28,120 To the visiting room. 204 00:14:28,360 --> 00:14:32,960 Didn't you request a private visit with a Mr Manuel Osorio? 205 00:14:35,200 --> 00:14:37,680 Yes. Manuel. 206 00:14:40,480 --> 00:14:42,560 You didn't tell me you had a boyfriend. 207 00:14:42,960 --> 00:14:45,200 He's not my boyfriend. He's a friend. 208 00:14:46,520 --> 00:14:48,240 Osorio won't touch you. 209 00:14:48,360 --> 00:14:51,320 He has a gift for me. 50 grams of coke. 210 00:14:52,280 --> 00:14:55,040 They won't frisk you after a private visit. 211 00:14:55,320 --> 00:14:56,320 But, 212 00:14:57,720 --> 00:14:58,800 please. 213 00:15:00,440 --> 00:15:03,120 I hope they don't catch you, for your own sake. 214 00:15:09,080 --> 00:15:10,600 I like you. 215 00:15:16,680 --> 00:15:17,840 Macarena. 216 00:15:18,800 --> 00:15:20,320 Something to tell me? 217 00:15:21,880 --> 00:15:24,440 Yes. I'm having a visit to get drugs. 218 00:15:24,840 --> 00:15:27,160 I don't want to do it, I swear. 219 00:15:27,240 --> 00:15:29,640 But if I don't, Anabel will kill my baby. 220 00:15:29,760 --> 00:15:32,720 She's seriously crazy and she'll do it. 221 00:15:33,120 --> 00:15:36,560 So tell me, what can I do? You tell me what to do. 222 00:15:39,440 --> 00:15:40,440 Macarena. 223 00:15:45,960 --> 00:15:47,280 Something to tell me? 224 00:15:50,680 --> 00:15:53,400 No, nothing. 225 00:15:55,560 --> 00:15:56,760 Thanks. 226 00:15:59,720 --> 00:16:02,240 Macarena, be careful. 227 00:16:02,760 --> 00:16:04,600 Here, they'll give you trouble first, 228 00:16:04,680 --> 00:16:06,760 then it's over and your life is ruined. 229 00:16:07,280 --> 00:16:09,840 If someone's blackmailing you, tell me. I can help. 230 00:16:10,720 --> 00:16:15,040 No one's blackmailing me. I requested a private visit. 231 00:16:15,800 --> 00:16:19,280 Because it's tough being alone. 232 00:16:20,680 --> 00:16:23,960 And I need affection. 233 00:16:25,960 --> 00:16:28,840 Is this Manuel Osorio your child's father? 234 00:16:28,920 --> 00:16:29,880 No. 235 00:16:31,320 --> 00:16:32,960 It's complicated. 236 00:16:35,120 --> 00:16:39,000 What? If you don't believe me, or you think I'm going for drugs, 237 00:16:39,120 --> 00:16:41,160 or something weird, no problem. 238 00:16:41,240 --> 00:16:43,440 Just wait and you can frisk me yourself. 239 00:16:45,800 --> 00:16:46,600 Open up. 240 00:16:51,600 --> 00:16:54,520 I met him online. 241 00:16:55,880 --> 00:16:57,160 Macarena. 242 00:17:06,560 --> 00:17:07,440 Gallego. 243 00:17:07,640 --> 00:17:09,800 I wanted to ask a favour. 244 00:17:10,600 --> 00:17:13,280 My lad bumped into a campervan. 245 00:17:13,360 --> 00:17:15,760 He says he didn't leave a note or anything. 246 00:17:16,400 --> 00:17:19,440 If I gave you the number plate, could you track it for me? 247 00:17:22,240 --> 00:17:28,360 Yes, it's B4903LS. 248 00:17:30,280 --> 00:17:33,480 Yes, a campervan. 249 00:17:34,400 --> 00:17:38,160 Thanks a lot. I owe you one. 250 00:17:38,680 --> 00:17:42,520 Say hi to Mar and the girls. Let's catch up one day. 251 00:17:42,960 --> 00:17:46,600 OK, great. Thanks again. Bye. 252 00:17:47,960 --> 00:17:49,520 Can he find it? 253 00:17:49,600 --> 00:17:51,880 He'll put it into the Civil Guard search list. 254 00:17:51,960 --> 00:17:54,440 - He'll call when he has news. - Then what? 255 00:17:54,720 --> 00:17:57,240 - Then what? - Then what will we do? 256 00:17:57,320 --> 00:17:58,520 I don't know. 257 00:17:58,600 --> 00:18:02,040 But last time he chased us. Now we're going after him. 258 00:18:09,560 --> 00:18:11,800 Are there cameras in all the rooms in the prison? 259 00:18:11,880 --> 00:18:15,240 Except in cells and bathrooms. It's forbidden by privacy laws. 260 00:18:15,600 --> 00:18:16,840 Shit, yes. 261 00:18:19,120 --> 00:18:21,280 There goes Zulema towards the phone booths. 262 00:18:21,360 --> 00:18:23,520 And what about the phone Zulema is calling? 263 00:18:23,600 --> 00:18:25,400 Has it been traced? What's the plan? 264 00:18:25,480 --> 00:18:28,880 Telecommunications have traced the phone's latest movements 265 00:18:28,960 --> 00:18:30,880 to the southern outskirts of Madrid. 266 00:18:30,960 --> 00:18:33,720 All stations in the area are awaiting my orders. 267 00:18:33,800 --> 00:18:36,600 As soon as someone answers, we'll get the precise location. 268 00:18:38,200 --> 00:18:39,800 There she is. 269 00:18:40,720 --> 00:18:43,000 I hope she leads us to her boyfriend this time. 270 00:18:44,520 --> 00:18:46,040 Nicolás, activate the tap. 271 00:18:48,480 --> 00:18:51,160 Pay attention. We can't miss it. 272 00:18:52,000 --> 00:18:55,480 But what's she doing? Has she noticed something? 273 00:18:55,560 --> 00:18:59,160 No. They must have agreed to speak later. 274 00:18:59,400 --> 00:19:00,840 She's killing time. 275 00:19:01,440 --> 00:19:03,120 We can't miss it. 276 00:19:03,560 --> 00:19:06,840 Affirmative. When the phone rings, we can surround the location. 277 00:19:22,600 --> 00:19:24,640 I'm in charge of the body search. 278 00:19:25,680 --> 00:19:28,120 Governor's orders. 279 00:19:32,520 --> 00:19:33,520 Macarena. 280 00:19:36,160 --> 00:19:37,480 My office. 281 00:19:41,080 --> 00:19:43,040 How does it feel when you're on it? 282 00:19:43,120 --> 00:19:47,080 You know... that feeling when you're on a rollercoaster. 283 00:19:48,160 --> 00:19:51,160 It certainly messes you up if it explodes in your stomach. 284 00:19:51,280 --> 00:19:53,040 Your heart rate goes up. 285 00:19:53,160 --> 00:19:56,040 That's when you start feeling good. 286 00:19:56,160 --> 00:19:58,600 The inside of your body speeds up. 287 00:19:58,680 --> 00:20:01,320 But at the same time it's paralysed. 288 00:20:01,440 --> 00:20:04,480 Fear and guilt disappear... 289 00:20:04,600 --> 00:20:07,000 ...in this enormous release of tension. 290 00:20:07,120 --> 00:20:11,720 And then suddenly that's it. It doesn't matter, you're OK. 291 00:20:11,840 --> 00:20:14,720 You realise that you're dying. Literally dying. 292 00:20:14,840 --> 00:20:17,920 And then the love comes. 293 00:20:18,040 --> 00:20:19,600 But you're scared. 294 00:20:19,720 --> 00:20:23,680 It's so intense, I love it. 295 00:20:23,760 --> 00:20:26,400 Then I wake up covered in shit. 296 00:20:26,480 --> 00:20:27,960 I'm slipping. 297 00:20:28,080 --> 00:20:29,960 It's not all bad here. 298 00:20:30,080 --> 00:20:33,520 They get methadone, give chats. 299 00:20:33,600 --> 00:20:35,720 But there's also some people 300 00:20:35,800 --> 00:20:38,440 who are much more important here. The guides. 301 00:20:38,560 --> 00:20:42,760 They watch you, stop you taking drugs. 302 00:20:42,920 --> 00:20:44,600 They motivate you. 303 00:20:44,720 --> 00:20:48,160 Between you and me, they're wankers who have no idea what they're doing. 304 00:20:48,240 --> 00:20:50,880 Just go along and take some more, right? 305 00:20:53,360 --> 00:20:56,080 I have to say, you had me intrigued, Macarena. 306 00:20:56,160 --> 00:20:59,040 After your boss lied to you, 307 00:20:59,960 --> 00:21:01,360 and got you pregnant, 308 00:21:03,040 --> 00:21:05,160 you have a conjugal visit. 309 00:21:07,720 --> 00:21:11,640 Then this guy appears. This old timer. 310 00:21:13,000 --> 00:21:14,120 Where is it? 311 00:21:16,200 --> 00:21:18,000 Don't waste my time. 312 00:21:18,200 --> 00:21:21,120 The Governor specifically demanded greater vigilance 313 00:21:21,200 --> 00:21:25,600 with regard to inmates that traffic. So tell me where you're hiding it. 314 00:21:26,960 --> 00:21:29,720 Unless you would prefer me to frisk you. 315 00:21:35,440 --> 00:21:37,800 Very well. Look at the camera. 316 00:21:39,160 --> 00:21:40,520 Say your name. 317 00:21:41,640 --> 00:21:44,400 And put everything you have on the table. 318 00:21:52,800 --> 00:21:54,800 My name is Macarena Ferreiro. 319 00:22:22,160 --> 00:22:23,560 That's all of it. 320 00:22:26,480 --> 00:22:28,200 Good. Open it. 321 00:22:39,200 --> 00:22:42,000 Macarena... At the end of the day, 322 00:22:42,120 --> 00:22:45,480 I don't care who asked you to carry the coke or why. 323 00:22:46,360 --> 00:22:48,880 Trafficking is a serious crime, you know. 324 00:22:49,280 --> 00:22:52,200 Especially if we consider a single mother, 325 00:22:52,280 --> 00:22:56,240 possibly doing seven years, who is also a repeat drug offender. 326 00:22:58,960 --> 00:23:02,160 Do you know what could happen to the custody of your baby... 327 00:23:02,680 --> 00:23:05,040 if this got as far as social services? 328 00:23:05,120 --> 00:23:07,360 No. Please not my baby, no. 329 00:23:07,960 --> 00:23:12,000 It's incredible how life can change, Macarena. 330 00:23:13,080 --> 00:23:16,520 Just to think, a few days ago, 331 00:23:17,080 --> 00:23:19,960 you were here begging me. 332 00:23:20,320 --> 00:23:22,920 Begging me to kill your child. 333 00:23:23,600 --> 00:23:27,240 Now that you want it, we have to take it away. 334 00:23:28,320 --> 00:23:29,840 - No. - Yes. 335 00:23:29,920 --> 00:23:31,880 - No, please. - Yes. 336 00:23:32,440 --> 00:23:35,520 Anyway, don't worry. The good thing about this... 337 00:23:35,680 --> 00:23:38,240 is that at least it will have a new family. 338 00:23:39,200 --> 00:23:40,400 No way. 339 00:23:40,680 --> 00:23:42,720 - And a new mother. - No. 340 00:23:42,800 --> 00:23:44,040 - Yes - No. 341 00:23:44,120 --> 00:23:46,640 - Yes - No, please. 342 00:23:46,720 --> 00:23:50,640 Incredible how life can change in a matter of seconds. 343 00:23:53,680 --> 00:23:56,760 I'll do whatever it takes so this goes no further. 344 00:23:56,840 --> 00:23:58,720 - Yes. - Please, Macarena. 345 00:23:58,800 --> 00:24:01,400 Do you think I look perverted? 346 00:24:01,480 --> 00:24:04,680 Do you really think I'd take advantage of your weakness? 347 00:24:04,760 --> 00:24:06,160 Macarena, please. 348 00:24:06,560 --> 00:24:10,040 I don't want a relationship based on extortion or anything. 349 00:24:10,440 --> 00:24:12,720 Come on, I'm not crazy or stupid either. 350 00:24:13,280 --> 00:24:15,120 I know we won't fall in love. 351 00:24:15,200 --> 00:24:17,600 But some might say that over time... 352 00:24:17,800 --> 00:24:20,640 some type of affection develops. 353 00:24:22,240 --> 00:24:24,560 This is what we'll do. Don't cry. 354 00:24:27,640 --> 00:24:31,160 We'll forget about the cocaine, OK? 355 00:24:34,680 --> 00:24:37,080 We'll start a relationship from scratch. 356 00:24:39,280 --> 00:24:40,800 A courtship. 357 00:24:40,880 --> 00:24:44,440 As if we were a couple. Little by little. 358 00:24:46,400 --> 00:24:48,240 Starting with a kiss. 359 00:24:53,440 --> 00:24:55,840 Let's see you open your mouth. 360 00:25:00,640 --> 00:25:01,680 Very good. 361 00:25:27,440 --> 00:25:28,640 Get out. 362 00:25:58,320 --> 00:26:00,840 Communications. Have we located the Egyptian? 363 00:26:01,200 --> 00:26:04,480 We're getting close, Inspector. Just a couple of minutes. 364 00:26:10,280 --> 00:26:12,240 What the hell's going on? 365 00:26:12,560 --> 00:26:14,120 Inspector, he's surrounded. 366 00:26:14,440 --> 00:26:17,720 It's very close to you, in the vicinity of Cruz del Sur. 367 00:26:18,320 --> 00:26:19,800 I repeat. The signal. 368 00:26:20,240 --> 00:26:21,280 One moment. 369 00:26:21,360 --> 00:26:23,600 It's in Cruz del Sur. In the car park. 370 00:26:23,680 --> 00:26:25,800 - That's impossible. - Hello? 371 00:26:25,920 --> 00:26:28,440 Don't mess with me. What's the bitch saying? 372 00:26:28,520 --> 00:26:29,720 It's an odd call, 373 00:26:29,800 --> 00:26:32,280 because I don't know exactly who I'm talking to. 374 00:26:32,360 --> 00:26:33,800 We have a precise location. 375 00:26:33,880 --> 00:26:35,840 The mobile phone is in the prison car park. 376 00:26:35,960 --> 00:26:37,160 Deploying the team. 377 00:26:39,360 --> 00:26:41,240 Although I can imagine. 378 00:26:42,480 --> 00:26:44,360 Firstly, I'd like to... 379 00:26:45,280 --> 00:26:47,880 publicly say how humiliating, 380 00:26:48,000 --> 00:26:51,080 degrading and disgusting it is to feel watched, 381 00:26:51,640 --> 00:26:53,280 spied on and controlled, 382 00:26:53,440 --> 00:26:56,560 Above all, it's illegal without a court order. 383 00:26:57,120 --> 00:26:59,000 Do you have one? No. 384 00:26:59,120 --> 00:27:00,360 Castillo. 385 00:27:01,080 --> 00:27:04,840 Do you recognise a blue Ford with number plate 33221ABW? 386 00:27:05,000 --> 00:27:06,320 That's my fucking car. 387 00:27:06,400 --> 00:27:09,120 A phone was left in the passenger seat. 388 00:27:09,240 --> 00:27:12,760 How profoundly despicable it is to open an inmate's post. 389 00:27:12,840 --> 00:27:15,520 Abort the operation. False lead. 390 00:27:17,840 --> 00:27:19,760 For fuck's sake. 391 00:27:21,960 --> 00:27:24,280 He's been ahead the whole time. 392 00:27:24,880 --> 00:27:26,880 Pissing himself laughing at us. 393 00:27:32,040 --> 00:27:34,880 March 12th? What happens then? 394 00:27:36,240 --> 00:27:40,760 Sister, in two days my Prince Charming is getting me out of this shithole. 395 00:27:41,440 --> 00:27:43,960 Fucking rats. Here's one from both of us. 396 00:27:44,760 --> 00:27:45,920 A big kiss. 397 00:27:50,920 --> 00:27:52,320 Bitch. 398 00:27:56,360 --> 00:27:59,360 MUSIC PLAYS ON RADIO 399 00:28:10,680 --> 00:28:13,040 Sole doesn't know what to say anymore. 400 00:28:13,280 --> 00:28:15,160 Look at her. Here in prison. 401 00:28:16,760 --> 00:28:20,000 I've been looking for you. How was Osorio? Did you get it? 402 00:28:20,240 --> 00:28:21,920 Yes, he gave it to me. 403 00:28:24,640 --> 00:28:26,280 But now Sandoval has it. 404 00:28:27,720 --> 00:28:29,240 Anabel, keep calm. 405 00:28:29,880 --> 00:28:31,720 I didn't drop you in it. 406 00:28:33,240 --> 00:28:34,560 Great. 407 00:28:34,760 --> 00:28:36,480 And the drugs? Nothing? 408 00:28:36,560 --> 00:28:39,960 Look, I just did what you asked. That's all. 409 00:28:40,760 --> 00:28:42,920 Now you have two very nasty problems. 410 00:28:43,240 --> 00:28:45,160 Sandoval and me. 411 00:28:45,760 --> 00:28:47,560 And I'm far worse. 412 00:28:50,760 --> 00:28:54,240 They think I have the drugs and that I have a problem, get it? 413 00:29:00,000 --> 00:29:01,080 No. 414 00:29:01,600 --> 00:29:03,120 Sorry. 415 00:29:04,480 --> 00:29:05,680 Sorry. 416 00:29:08,520 --> 00:29:09,840 Anabel. 417 00:29:10,920 --> 00:29:13,160 About the money, we can sort it out. 418 00:29:13,240 --> 00:29:16,960 I can speak to my dad and he'll lend me it, OK? 419 00:29:18,880 --> 00:29:22,120 No use being a daddy's girl with me. 420 00:29:25,640 --> 00:29:30,360 If you harm my business you endanger yourself. 421 00:29:35,320 --> 00:29:37,760 I've sold it myself. I can't deny it. 422 00:29:37,880 --> 00:29:41,240 I don't want to talk about it, it's not about being weak. 423 00:29:41,360 --> 00:29:45,600 Me? No. Never. I've never touched that shit. 424 00:29:45,720 --> 00:29:49,000 I don't like junkies at all. They can all die for all I care. 425 00:29:49,120 --> 00:29:51,760 Just a line, now and again. Once or twice. 426 00:29:51,880 --> 00:29:55,040 Amphetamines. Crystal meth. 427 00:29:55,800 --> 00:29:57,520 But not heroin. No. 428 00:29:57,640 --> 00:29:59,600 It's the worst, man. 429 00:29:59,680 --> 00:30:02,120 Have you ever seen a junkie? You've seen Tere? 430 00:30:02,920 --> 00:30:05,240 Maybe I'm a junkie. I don't know. 431 00:30:05,640 --> 00:30:08,720 They're not people, they're zombies. The living dead. 432 00:30:08,840 --> 00:30:11,360 Anyone in here would do it. 433 00:30:11,440 --> 00:30:14,000 I swear. It's impossible. 434 00:30:14,440 --> 00:30:15,640 What a shame. 435 00:30:15,720 --> 00:30:17,600 Business is business. 436 00:30:17,760 --> 00:30:19,600 Lollipops gross me out. 437 00:30:19,680 --> 00:30:21,760 But I still had a business selling them. 438 00:30:21,840 --> 00:30:23,280 What can I say? 439 00:30:25,080 --> 00:30:28,080 SHE SINGS TO HERSELF 440 00:30:44,840 --> 00:30:46,160 What do you want? 441 00:30:47,880 --> 00:30:49,800 I came to see you. 442 00:30:52,440 --> 00:30:54,440 They say you're losing power. 443 00:30:55,600 --> 00:30:58,200 That Blondie's pushing you around. Is that right? 444 00:31:02,080 --> 00:31:04,160 I don't have to answer to you. 445 00:31:05,320 --> 00:31:06,920 I pity you. 446 00:31:09,040 --> 00:31:11,760 You think you're someone you're not. 447 00:31:20,920 --> 00:31:22,600 Remember when you arrived? 448 00:31:23,560 --> 00:31:25,240 Remember our agreement? 449 00:31:26,880 --> 00:31:28,760 You're here because of me. 450 00:31:31,080 --> 00:31:32,760 You traffic because I allow it. 451 00:31:38,920 --> 00:31:41,800 Since you fucked things up with my assistant, 452 00:31:43,120 --> 00:31:45,080 I have to make my own bed. 453 00:31:46,320 --> 00:31:50,120 - Do you want to do it for me? - No, I don't owe you anything. 454 00:32:03,560 --> 00:32:05,280 Make sure this is the last time. 455 00:32:06,240 --> 00:32:08,480 Or I'll stop liking you here. 456 00:32:17,840 --> 00:32:20,840 SHE HUMS TO HERSELF 457 00:32:26,560 --> 00:32:27,800 Hi. 458 00:32:28,760 --> 00:32:30,920 - Has the game already started? - Yes. 459 00:32:31,000 --> 00:32:32,600 No, not yet. 460 00:32:32,840 --> 00:32:34,800 Do you want a beer? 461 00:32:35,960 --> 00:32:37,320 Go on, yes. 462 00:32:40,280 --> 00:32:42,400 What's up, Palacete? 463 00:32:46,920 --> 00:32:47,920 Here you go. 464 00:32:49,000 --> 00:32:50,200 Thanks. 465 00:32:55,560 --> 00:32:58,360 - Night shift, right? - Yes, that's right. 466 00:33:01,200 --> 00:33:02,280 Well. 467 00:33:03,200 --> 00:33:06,840 Maybe a line or two will do you good. 468 00:33:29,400 --> 00:33:33,280 What are you doing? Have you lost your mind or what? 469 00:33:33,400 --> 00:33:35,120 Because of the coke? 470 00:33:36,200 --> 00:33:38,360 It was in your locker. 471 00:33:42,960 --> 00:33:45,680 - Do you want one? - No. 472 00:33:46,000 --> 00:33:48,120 So much the better. More for us. 473 00:33:51,560 --> 00:33:53,760 You know, I don't think I'm going to. 474 00:33:54,320 --> 00:33:55,920 This shit makes me violent. 475 00:34:05,200 --> 00:34:06,960 - All yours. - I don't want it. 476 00:34:07,120 --> 00:34:09,040 - I'm not taking it. - No. 477 00:34:09,160 --> 00:34:11,200 Let's make something clear, Valbuena. 478 00:34:11,560 --> 00:34:13,800 I respect personal use. 479 00:34:13,920 --> 00:34:16,640 That's something to be respected, right? 480 00:34:17,080 --> 00:34:19,440 But traffickers break my balls. 481 00:34:20,440 --> 00:34:23,040 And if you're not consuming, you're trafficking. 482 00:34:23,640 --> 00:34:26,200 So you snort that fucking line right now. 483 00:34:26,320 --> 00:34:28,120 Or we report you for trafficking 484 00:34:28,200 --> 00:34:30,880 and for blackmailing inmates in exchange for coke. 485 00:34:55,680 --> 00:34:56,680 All of it. 486 00:35:03,640 --> 00:35:06,880 Well done. You'll be watching those inmates like a hawk tonight. 487 00:35:18,880 --> 00:35:19,960 Macarena. 488 00:35:24,880 --> 00:35:26,320 What are you doing? 489 00:35:27,040 --> 00:35:29,040 What are you doing? 490 00:35:36,680 --> 00:35:37,840 Get out, Angelito. 491 00:36:02,600 --> 00:36:04,440 - Open the glovebox. - I'm coming. 492 00:36:04,600 --> 00:36:05,880 No, you stay here. 493 00:36:09,800 --> 00:36:12,520 Don't worry. I've done this before. 494 00:36:13,960 --> 00:36:15,640 Open the glovebox. 495 00:36:22,800 --> 00:36:23,760 Give it here. 496 00:36:25,320 --> 00:36:26,920 Let me go! 497 00:36:27,080 --> 00:36:28,720 That crazy bitch. 498 00:36:32,120 --> 00:36:36,320 We have five minutes until they see something's up. 499 00:36:36,400 --> 00:36:37,800 Let's not waste time. 500 00:36:39,160 --> 00:36:41,800 I'll talk to you like a friend, Macarena. 501 00:36:42,640 --> 00:36:46,920 Tell me, how are you making an even bigger mess of this? 502 00:36:47,600 --> 00:36:50,640 It's like someone in quicksand, 503 00:36:50,720 --> 00:36:53,200 sticking their arms in to get their legs out, 504 00:36:53,280 --> 00:36:54,920 and sinking to the bottom. 505 00:36:55,000 --> 00:36:56,600 What do you mean? 506 00:36:58,000 --> 00:37:00,360 Why are you so stubborn, Macarena? 507 00:37:02,080 --> 00:37:03,720 What are you doing? 508 00:37:05,560 --> 00:37:07,160 - Stay still. - No. 509 00:37:09,400 --> 00:37:11,240 I like you, Macarena. 510 00:37:11,560 --> 00:37:13,800 But I can't allow other inmates to think 511 00:37:13,880 --> 00:37:16,640 they can keep my money and not pay for drugs. 512 00:37:17,200 --> 00:37:18,440 Get it? 513 00:37:20,840 --> 00:37:22,440 Oh, so pretty. 514 00:37:23,480 --> 00:37:27,040 And the price? The price for you, because you have no money? 515 00:37:27,680 --> 00:37:29,160 Your pretty nipples. 516 00:37:32,520 --> 00:37:34,960 Imagine it all goes to plan. You go there, 517 00:37:35,440 --> 00:37:38,400 point the gun at him and he gives you the money. 518 00:37:38,480 --> 00:37:40,680 How do you know he won't go to the house, 519 00:37:40,760 --> 00:37:44,280 and kill Mum, Lucía, Lidia, you and everyone else tomorrow? 520 00:37:57,600 --> 00:37:59,520 Are you going to kill him? 521 00:38:00,640 --> 00:38:02,560 - No. - Don't worry. 522 00:38:02,640 --> 00:38:04,800 They won't get infected. It's iodine. 523 00:38:04,920 --> 00:38:06,920 No, please. I'll pay. I swear. 524 00:38:07,040 --> 00:38:09,560 - Really? - I swear, please. 525 00:38:09,680 --> 00:38:13,760 Of course. How much time do you need? A week? 526 00:38:14,120 --> 00:38:16,160 Four weeks? Or even better. 527 00:38:16,400 --> 00:38:18,840 Pay me on the first Tuesday of every month for a year. 528 00:38:19,200 --> 00:38:21,600 I could give you a dinner set when you're done. 529 00:38:21,680 --> 00:38:23,120 Please. 530 00:38:30,440 --> 00:38:31,600 I'm sorry, Macarena. 531 00:38:31,880 --> 00:38:34,520 But your nipples will show others... 532 00:38:35,080 --> 00:38:37,360 that you don't mess with me. 533 00:38:44,560 --> 00:38:47,000 Get behind the wheel. Leave the motor running. 534 00:38:47,240 --> 00:38:49,720 If you see anything strange, keep going. Don't look back. 535 00:38:51,880 --> 00:38:53,160 Dad. 536 00:39:09,280 --> 00:39:11,080 MUFFLED SCREAMS 537 00:39:11,160 --> 00:39:14,080 Sorry, Macarena. You won't be able to feed the baby. 538 00:39:15,640 --> 00:39:17,000 I'm really sorry. 539 00:39:27,520 --> 00:39:30,040 Hey! Take it easy, scissor hands. 540 00:39:30,480 --> 00:39:31,920 Leave my friend alone. 541 00:39:45,840 --> 00:39:47,240 She's your friend? 542 00:39:47,360 --> 00:39:49,000 She's my friend, too. 543 00:39:50,640 --> 00:39:53,480 But our friend owes me 3,000 euros. 544 00:39:54,440 --> 00:39:57,040 As you know, debts must be settled. 545 00:39:57,360 --> 00:40:00,680 I guess you're right. Debts must be settled. 546 00:40:14,120 --> 00:40:15,600 An advance. 547 00:40:16,320 --> 00:40:17,840 You'll get the rest. 548 00:40:18,160 --> 00:40:19,600 You have my word. 549 00:40:28,000 --> 00:40:29,880 Take it. 550 00:40:31,200 --> 00:40:32,960 No one likes a bad ending. 551 00:40:36,040 --> 00:40:37,600 Take it. 552 00:40:40,600 --> 00:40:43,800 You're crazy, Leopoldo. You'll ruin us all. 553 00:40:43,960 --> 00:40:47,240 That bastard is capable of coming here and doing you all in. 554 00:40:48,160 --> 00:40:49,800 You'll be grandparents. 555 00:40:49,920 --> 00:40:51,840 We can't leave Maca there, Dad. 556 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 We don't have the money. 557 00:41:03,000 --> 00:41:04,280 Don't move. 558 00:41:07,800 --> 00:41:09,080 CROCKERY SMASHING 559 00:41:44,560 --> 00:41:47,560 Additional subtitles for the deaf and hard-of-hearing by Ericsson 560 00:41:47,584 --> 00:41:49,58440129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.