All language subtitles for Locked Up - S01E08 - Episode 8 -h264-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,940 LOCKED UP (8) 64406008001001 C000000 2 00:00:02,360 --> 00:00:03,640 Good morning. 3 00:00:03,664 --> 00:00:05,664 4 00:00:06,120 --> 00:00:07,560 Please sit down. 5 00:00:07,584 --> 00:00:08,999 6 00:00:09,000 --> 00:00:11,080 Firstly, some good news. 7 00:00:12,000 --> 00:00:15,840 This month's wages will include what is owed from Christmas. 8 00:00:15,920 --> 00:00:17,800 Good, about time. 9 00:00:18,200 --> 00:00:19,360 On to other matters. 10 00:00:19,480 --> 00:00:22,640 As you know, today we have a wedding. 11 00:00:23,120 --> 00:00:25,720 Inmate Saray Vargas is getting married. 12 00:00:27,440 --> 00:00:29,520 The ceremony will be held in the chapel. 13 00:00:29,640 --> 00:00:33,760 Five family members, two witnesses, a priest and myself will be attending. 14 00:00:33,880 --> 00:00:37,440 This is a fantastic opportunity to go public with it. 15 00:00:37,760 --> 00:00:39,040 Imagine the headline: 16 00:00:39,120 --> 00:00:42,360 "Cruz del Sur supports groups at risk of social exclusion." 17 00:00:42,440 --> 00:00:45,800 Sandoval's right. A bit of good publicity couldn't hurt. 18 00:00:45,880 --> 00:00:49,200 - We've had a bad run recently. - That's just great. 19 00:00:49,720 --> 00:00:53,560 Can we cover up the woodland shooting, the dead Chinaman, 20 00:00:53,680 --> 00:00:55,120 Yolanda's murder, 21 00:00:55,200 --> 00:00:58,480 or that of our colleague Paloma, with a gypsy wedding? 22 00:01:01,720 --> 00:01:03,400 To finish up, 23 00:01:04,320 --> 00:01:06,240 another tricky subject. 24 00:01:08,720 --> 00:01:12,080 - How are you, Tere? - Fine. 25 00:01:12,640 --> 00:01:14,480 Tere, how old are you? 26 00:01:17,080 --> 00:01:19,080 Have you had breakfast? 27 00:01:20,720 --> 00:01:24,440 Sandoval, for how long was Tere being treated with methadone? 28 00:01:25,520 --> 00:01:27,480 Two months. 29 00:01:27,640 --> 00:01:29,800 Well that's two months wasted. 30 00:01:30,520 --> 00:01:33,880 Someone has sold her heroin. We all know who. 31 00:01:34,360 --> 00:01:37,360 - Inmate Anabel Vilaroch. - It's no use saying it was Anabel. 32 00:01:37,880 --> 00:01:40,560 She doesn't do drugs, it was someone else. 33 00:01:40,680 --> 00:01:42,920 I want her watched more closely. 34 00:01:43,000 --> 00:01:46,880 Her friends and cellmates too. I want to know how she gets the drugs. 35 00:01:46,960 --> 00:01:49,040 Valbuena, be meticulous during frisking, 36 00:01:49,120 --> 00:01:51,640 raids and at entrance control points. 37 00:01:52,040 --> 00:01:55,840 We're going to redo tests on all suspected drug users. 38 00:01:56,240 --> 00:02:00,880 Palacios, I want you to read each letter inmates receive... 39 00:02:01,560 --> 00:02:03,920 - with Fabio. - What? Excuse me? 40 00:02:04,000 --> 00:02:05,680 You're joking, right? 41 00:02:06,240 --> 00:02:09,840 Do I look like I'm joking? This is a priority. 42 00:02:10,120 --> 00:02:13,000 This prison will not become another... 43 00:02:13,080 --> 00:02:14,480 drug supermarket. 44 00:02:15,400 --> 00:02:17,920 Exactly, Miranda. Exactly. 45 00:02:18,120 --> 00:02:21,280 I should be out there with my colleagues, using my faculties, 46 00:02:21,360 --> 00:02:24,560 instead of sitting here sifting through letters. 47 00:02:25,760 --> 00:02:28,600 Remember, you're not on Homicide any more. 48 00:02:28,680 --> 00:02:31,040 If you can't accept my decisions, 49 00:02:32,160 --> 00:02:33,520 find work elsewhere. 50 00:02:34,280 --> 00:02:35,880 Let's get to work. 51 00:02:36,320 --> 00:02:37,720 Palacios, a word. 52 00:02:42,360 --> 00:02:44,040 I need a witness. 53 00:02:44,920 --> 00:02:47,120 We're going to do another drug search. 54 00:02:47,200 --> 00:02:48,000 Of course. 55 00:02:48,120 --> 00:02:50,000 In the employee lockers. 56 00:02:50,680 --> 00:02:52,000 Now. 57 00:03:00,680 --> 00:03:04,760 # Here I am 58 00:03:04,840 --> 00:03:08,760 # What you did? 59 00:03:09,840 --> 00:03:13,160 # Look at me 60 00:03:14,320 --> 00:03:17,480 # Life in jail. # 61 00:03:22,200 --> 00:03:25,160 LOCKED UP 62 00:03:32,640 --> 00:03:35,640 Macarena wants the three of us to go to the next visit. 63 00:03:35,720 --> 00:03:37,960 She has something important to say. 64 00:03:38,040 --> 00:03:40,240 - Did she say what? - No. 65 00:03:40,920 --> 00:03:42,000 What if it's bad? 66 00:03:42,240 --> 00:03:45,200 Don't assume the worst, Encarna. It could be anything. 67 00:03:45,320 --> 00:03:48,640 What should I think? Do you know what it is? 68 00:03:49,000 --> 00:03:52,960 The prosecutor says she's guilty. They'll have proof. What do we know? 69 00:03:53,040 --> 00:03:56,160 Macarena is still awaiting trial. Nobody has convicted her of anything. 70 00:03:56,440 --> 00:03:59,200 - Macarena is innocent, Encarna. - And how do you know? 71 00:03:59,320 --> 00:04:00,840 I went to see Simón. 72 00:04:01,400 --> 00:04:03,400 I had him at gunpoint. He told me everything. 73 00:04:03,480 --> 00:04:06,160 He tricked Macarena and ripped her off. It was him. 74 00:04:06,240 --> 00:04:09,600 - Calm down. - You had a man at gunpoint? 75 00:04:11,480 --> 00:04:15,200 Leopoldo, are you insane? You'll be the end of us all. 76 00:04:15,320 --> 00:04:16,760 I had to know the truth. 77 00:04:16,880 --> 00:04:20,280 You'll end up in jail, and my life will be even worse. 78 00:04:20,360 --> 00:04:23,520 I went to the doctor because I couldn't even get out of bed. 79 00:04:26,720 --> 00:04:29,360 I'm sorry, but my head hurts. Excuse me. 80 00:04:30,240 --> 00:04:31,520 I'm going to try and sleep. 81 00:04:31,640 --> 00:04:36,520 - Do you want me to stay with you? - No, go and see the lawyer. 82 00:04:37,440 --> 00:04:39,080 That's more important. 83 00:04:48,080 --> 00:04:51,520 You need to look relaxed in the interview. 84 00:04:51,960 --> 00:04:56,080 Don't sit on the edge of the seat. Don't slouch. 85 00:04:56,160 --> 00:04:58,320 It will come across as disrespectful. 86 00:04:58,400 --> 00:04:59,920 - OK. - Understand? 87 00:05:00,000 --> 00:05:04,400 - What does "slouch" mean? - Sitting like this, 88 00:05:06,200 --> 00:05:07,640 with your legs apart. 89 00:05:07,960 --> 00:05:12,160 That's how I always sit when I'm fingering myself anyway. 90 00:05:13,160 --> 00:05:16,400 My uncle is going to love your honesty. 91 00:05:18,560 --> 00:05:21,480 What if he asks why I'm in prison? 92 00:05:22,600 --> 00:05:23,600 Well, best to... 93 00:05:24,160 --> 00:05:26,120 It doesn't matter. 94 00:05:26,240 --> 00:05:28,760 - No, let's think. - No, it doesn't matter. 95 00:05:28,840 --> 00:05:30,880 Your uncle will never trust me. 96 00:05:31,320 --> 00:05:34,120 Who would trust a thief with money? 97 00:05:34,880 --> 00:05:36,760 Nobody. No one. 98 00:05:37,160 --> 00:05:39,240 That's not fair. People can change. 99 00:05:39,520 --> 00:05:41,640 Or not. What if I can't stop myself? 100 00:05:42,040 --> 00:05:44,480 - And I steal the money? - What do you mean? 101 00:05:44,560 --> 00:05:47,920 What if I think it seems great to have a job, 102 00:05:48,000 --> 00:05:51,720 but then I lose it and steal everything from the till? 103 00:05:51,840 --> 00:05:53,280 You're not a thief. 104 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 - I'm in jail. - Curly, 105 00:05:55,640 --> 00:05:58,400 you're not a thief. You're a lovely girl. 106 00:05:58,880 --> 00:06:01,480 I would trust you with my money. 107 00:06:01,640 --> 00:06:04,320 Listen. I'd also trust you with my child. 108 00:06:05,840 --> 00:06:09,520 Curly, they attacked you the first day I got here. 109 00:06:09,680 --> 00:06:13,400 They beat you up because you helped me. You barely knew me. 110 00:06:14,240 --> 00:06:17,840 Whenever I've been down you've been there... 111 00:06:18,320 --> 00:06:21,360 to help me, to tell me it's just like being on holiday. 112 00:06:22,320 --> 00:06:23,520 And you know what? 113 00:06:23,840 --> 00:06:27,280 Ultimately, at times, 114 00:06:28,240 --> 00:06:30,640 there have been moments, 115 00:06:31,520 --> 00:06:33,480 where I've forgotten I'm in prison. 116 00:06:34,160 --> 00:06:35,760 And it's down to you. 117 00:06:37,160 --> 00:06:38,640 That's who you are. 118 00:06:39,480 --> 00:06:42,960 Anyone who spends more than five minutes with you 119 00:06:43,160 --> 00:06:45,200 is going to see that too. 120 00:07:16,480 --> 00:07:19,920 It's a real shame you're not a dyke, Blondie. 121 00:07:30,360 --> 00:07:32,560 They tell me you've got two belly-buttons. 122 00:08:17,160 --> 00:08:19,840 What's the question? I look good on camera. 123 00:08:20,000 --> 00:08:22,680 Sure, there's drugs. 124 00:08:24,440 --> 00:08:26,560 How could there not be drugs here, girl? 125 00:08:26,640 --> 00:08:28,320 If there weren't, it'd be bedlam in here. 126 00:08:28,440 --> 00:08:31,040 There's loads, all kinds. Do you want some? 127 00:08:31,760 --> 00:08:33,880 I can put you in touch with dealers. I don't get involved. 128 00:08:34,000 --> 00:08:36,120 It's like a supermarket here. 129 00:08:36,200 --> 00:08:37,520 You can get it all. 130 00:08:37,640 --> 00:08:40,160 How do the drugs get in? Up vaginas, 131 00:08:40,240 --> 00:08:42,120 up arseholes, in stomachs. 132 00:08:42,200 --> 00:08:45,920 They throw it over the walls in shoes or nappies. 133 00:08:46,040 --> 00:08:49,760 There's heroin, cocaine, amphetamines, LSD. 134 00:08:49,880 --> 00:08:52,800 It costs double. Double the street price. 135 00:08:52,920 --> 00:08:56,600 When there's a drought, there's glue, detergent, cheap stuff. 136 00:08:58,000 --> 00:09:00,640 Drugs are the non-gypsy's bullshit. 137 00:09:01,080 --> 00:09:04,520 We gypsies are smarter. We sell them to people... 138 00:09:05,280 --> 00:09:06,400 but we don't take any. 139 00:09:06,520 --> 00:09:08,920 - Fabio Martínez. - Go ahead. 140 00:09:14,560 --> 00:09:16,440 Miranda, this is crazy. 141 00:09:16,520 --> 00:09:19,920 Stop wasting time checking their things, come on. 142 00:09:21,200 --> 00:09:23,080 They'll resent you for it. 143 00:09:23,160 --> 00:09:25,400 I know. Go on. 144 00:09:26,400 --> 00:09:28,240 I'm paid to run this prison. 145 00:09:28,320 --> 00:09:29,400 Keep going. 146 00:09:30,360 --> 00:09:31,920 Not to make friends. 147 00:09:32,000 --> 00:09:34,600 - That's mine, here you go. - Thanks. 148 00:09:49,240 --> 00:09:51,960 - Keep going. - Empty, empty. 149 00:09:52,240 --> 00:09:54,360 - Ismael Valbuena. - Go ahead. 150 00:09:55,360 --> 00:09:57,040 And what about me? 151 00:09:57,240 --> 00:09:59,520 My things aren't in here. 152 00:09:59,600 --> 00:10:01,800 They're in my office, in the infirmary. 153 00:10:01,880 --> 00:10:03,960 We can go there when we finish this. 154 00:10:04,040 --> 00:10:06,480 Check everything there, or just frisk me now. 155 00:10:06,560 --> 00:10:09,080 I'm not going through your things, Carlos. 156 00:10:09,320 --> 00:10:12,280 30 officers work in this prison. 157 00:10:12,720 --> 00:10:15,520 Can you vouch for every single one of them? 158 00:10:15,640 --> 00:10:17,360 That's not the point. 159 00:10:17,600 --> 00:10:19,600 There are better ways of doing things. 160 00:10:19,720 --> 00:10:22,680 Why do you second guess every decision I make? 161 00:10:38,120 --> 00:10:40,080 How's the gut? Sore? 162 00:10:40,160 --> 00:10:43,520 No. It sometimes stings a bit, but there's almost no pain. 163 00:10:47,840 --> 00:10:50,160 - Are you still...? - Yes. 164 00:10:51,680 --> 00:10:53,400 I'm still pregnant. 165 00:10:55,360 --> 00:10:56,560 It's a boy. 166 00:10:57,320 --> 00:11:00,120 God knows what I'm going to do with a boy. 167 00:11:00,840 --> 00:11:02,320 You men are strange. 168 00:11:07,600 --> 00:11:08,840 Wait. 169 00:11:10,720 --> 00:11:12,640 Apparently... 170 00:11:14,560 --> 00:11:17,000 you and Curly spend a lot of time together. 171 00:11:17,080 --> 00:11:19,800 Yes. She's my friend, and a good one at that. 172 00:11:19,920 --> 00:11:21,520 You shouldn't trust her. 173 00:11:24,280 --> 00:11:25,560 I don't understand. 174 00:11:26,720 --> 00:11:28,240 Let's see, 175 00:11:29,200 --> 00:11:32,960 this prison holds murderers and drug dealers. 176 00:11:33,040 --> 00:11:35,960 Around here, stealing a car is no big deal. 177 00:11:40,080 --> 00:11:41,920 Curly helped the police. 178 00:11:43,400 --> 00:11:46,080 She bugged your cell with microphones. 179 00:11:46,160 --> 00:11:48,400 That's why Castillo took you to the woods. 180 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 No. 181 00:11:52,600 --> 00:11:55,880 - That can't be true. - Curly is a troubled girl. 182 00:11:55,960 --> 00:11:58,560 How else could she earn third grade? 183 00:12:03,920 --> 00:12:06,800 I'm sorry to have to tell you this. 184 00:12:07,840 --> 00:12:10,000 But the truth is, I owe you. 185 00:12:10,600 --> 00:12:14,080 That's the real reason I came here. 186 00:12:17,200 --> 00:12:19,320 To thank you for everything you did for me. 187 00:12:19,440 --> 00:12:22,680 If it weren't for you, I'd probably be dead. 188 00:12:23,280 --> 00:12:25,520 I probably would be too. 189 00:12:32,360 --> 00:12:33,880 Tell me something. 190 00:12:35,440 --> 00:12:36,880 Why did you shoot? 191 00:12:41,040 --> 00:12:42,760 I've already said. 192 00:12:43,360 --> 00:12:45,960 I was scared, I ran, and it went off by accident. 193 00:12:46,360 --> 00:12:49,280 I know that's what you told the police, 194 00:12:50,280 --> 00:12:51,760 but I don't buy it. 195 00:12:54,760 --> 00:12:56,240 That's what happened. 196 00:13:09,480 --> 00:13:10,720 Don't move. 197 00:13:23,120 --> 00:13:25,160 You're Macarena, aren't you? 198 00:13:26,800 --> 00:13:28,160 Where's the money? 199 00:13:29,320 --> 00:13:32,440 It's two kilometres that way. 200 00:13:34,720 --> 00:13:38,000 Turn around and start walking. You're coming with me. 201 00:13:39,240 --> 00:13:40,080 No. 202 00:13:42,920 --> 00:13:45,200 SHE PANTS 203 00:13:45,840 --> 00:13:46,960 Don't move. 204 00:13:47,680 --> 00:13:50,240 - I know you're out of bullets. - Are you sure? 205 00:13:55,480 --> 00:13:57,080 You're coming with me. 206 00:13:57,240 --> 00:14:00,800 Tell me where the money is, and then I'll take you back to prison. 207 00:14:04,320 --> 00:14:06,600 I want you to give a message to Zulema. 208 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 Don't move. 209 00:14:10,080 --> 00:14:12,280 I swear I'll shoot. 210 00:14:14,200 --> 00:14:16,800 "Tahiri Nafsek." 211 00:14:17,920 --> 00:14:19,600 Repeat! 212 00:14:23,600 --> 00:14:26,360 "Tahiri Navsuki." 213 00:14:26,760 --> 00:14:30,480 "Tahiri Nafsek." 214 00:14:31,160 --> 00:14:33,720 "Tahiri Nafsek." 215 00:14:33,800 --> 00:14:35,200 Good. 216 00:14:35,360 --> 00:14:36,880 Now give me the gun. 217 00:14:39,520 --> 00:14:40,440 No. 218 00:14:42,560 --> 00:14:43,720 No. 219 00:14:44,760 --> 00:14:45,800 No! 220 00:14:47,800 --> 00:14:49,640 SHE SCREAMS 221 00:14:52,960 --> 00:14:55,640 PHONE RINGS 222 00:16:05,680 --> 00:16:06,960 Zulema, 223 00:16:07,640 --> 00:16:09,280 I've got a message for you. 224 00:16:10,120 --> 00:16:11,720 From who? 225 00:16:12,760 --> 00:16:14,920 Hanbal, the Egyptian. 226 00:16:26,600 --> 00:16:27,960 What's the message? 227 00:16:32,160 --> 00:16:33,720 "Tahiri Nafsek." 228 00:16:37,520 --> 00:16:39,520 SHE REPEATS 229 00:16:41,160 --> 00:16:45,040 - Where did you see him, bitch? - I have nothing else to tell you. 230 00:16:51,960 --> 00:16:53,760 - Where? - In the woods. 231 00:16:54,320 --> 00:16:55,840 Why the wait? 232 00:16:55,920 --> 00:16:57,120 I don't know. 233 00:16:59,080 --> 00:17:00,760 Did you shoot him? 234 00:17:01,400 --> 00:17:03,160 Have you shot him? 235 00:17:05,640 --> 00:17:06,720 No. 236 00:17:11,080 --> 00:17:12,440 Look at me. 237 00:17:15,080 --> 00:17:16,800 If you're lying to me... 238 00:17:18,240 --> 00:17:19,840 if you hurt him, 239 00:17:21,800 --> 00:17:23,520 I'll cut you open, 240 00:17:23,880 --> 00:17:25,720 take your baby, 241 00:17:26,120 --> 00:17:27,720 and flush it away. 242 00:17:37,840 --> 00:17:38,960 Give me the gun. 243 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 I swear I'll shoot. 244 00:17:52,200 --> 00:17:53,760 SHE YELLS 245 00:18:12,800 --> 00:18:14,080 Stop! 246 00:18:39,640 --> 00:18:40,840 Sandoval, 247 00:18:40,920 --> 00:18:44,160 I need to be moved to the maternity block. Please. 248 00:18:44,240 --> 00:18:46,000 Yes, the Governor told me. 249 00:18:50,960 --> 00:18:53,200 What? I thought you wanted to avoid me. 250 00:18:59,000 --> 00:19:02,600 Yes, but now I'm here talking to you. 251 00:19:03,760 --> 00:19:07,720 I'm scared for this child. I won't let anything bad happen to it. 252 00:19:09,360 --> 00:19:13,240 I understand, of course. How could I not sympathise with your situation? 253 00:19:13,320 --> 00:19:17,720 The problem is, Maca, that you're not the only one pregnant here. 254 00:19:19,240 --> 00:19:22,360 There are girls further along than you. 255 00:19:35,800 --> 00:19:37,960 And have done more to deserve it. 256 00:19:49,720 --> 00:19:52,160 You know what I like most about you? 257 00:19:54,840 --> 00:19:57,320 You're much stronger than you look. 258 00:20:04,280 --> 00:20:06,880 I don't think you'll be needing that. 259 00:21:06,440 --> 00:21:09,760 I swear, I'm trying to be obedient. 260 00:21:10,720 --> 00:21:12,360 I need to get into that block. 261 00:21:15,160 --> 00:21:16,680 But there's something, 262 00:21:18,400 --> 00:21:21,160 deep inside of me. 263 00:21:23,640 --> 00:21:25,320 Making me want... 264 00:21:26,120 --> 00:21:28,000 to clench my teeth. 265 00:21:30,560 --> 00:21:32,560 To bite down hard. 266 00:21:35,080 --> 00:21:37,760 I'm not sure I can stop myself. 267 00:22:06,200 --> 00:22:09,000 Welcome back to Block 2. 268 00:22:12,360 --> 00:22:16,480 I think your transfer to the maternity block will have to wait for... 269 00:22:17,120 --> 00:22:18,880 a more suitable moment. 270 00:23:02,640 --> 00:23:05,320 BEEPING 271 00:23:05,400 --> 00:23:10,080 INAUDIBLE 272 00:23:21,840 --> 00:23:24,520 ALARM BEEPS 273 00:23:41,280 --> 00:23:44,480 They've cancelled the interview, they're not coming. 274 00:23:45,480 --> 00:23:46,760 I'm sorry. 275 00:24:17,240 --> 00:24:19,240 Dad, your food's ready. 276 00:24:20,240 --> 00:24:22,080 The Egyptian burgled us. 277 00:24:24,560 --> 00:24:27,680 - Are you sure? - He's taken the money. 278 00:24:28,040 --> 00:24:30,600 The money your mother got from her family. 279 00:24:30,680 --> 00:24:34,120 And the map, the photos. That bastard knows everything. 280 00:24:34,200 --> 00:24:36,160 No. Fuck it. 281 00:24:38,560 --> 00:24:40,200 We can't pay bail. 282 00:24:40,760 --> 00:24:44,600 No bail money, no money in the woods, we've got absolutely nothing. 283 00:24:48,480 --> 00:24:51,320 We can't leave Maca in there, Dad. 284 00:24:52,280 --> 00:24:53,840 They're harassing her. 285 00:24:54,800 --> 00:24:57,760 There's a prison officer asking her to suck him off. 286 00:24:57,840 --> 00:25:00,240 How the fuck do we get her out of there? 287 00:25:03,200 --> 00:25:04,360 What are you doing? 288 00:25:06,120 --> 00:25:06,920 Dad. 289 00:25:09,520 --> 00:25:11,080 Where are you going? 290 00:25:12,800 --> 00:25:15,120 - To get the money. - And if he's there? 291 00:25:15,400 --> 00:25:17,280 He killed a policeman. 292 00:25:18,160 --> 00:25:19,320 Dad. 293 00:25:42,600 --> 00:25:44,160 You whore. 294 00:25:45,680 --> 00:25:47,040 Turn around. 295 00:25:48,480 --> 00:25:51,600 I thought you were my friend, but you're a fucking whore. 296 00:25:53,080 --> 00:25:55,400 Why did you tell your uncle not to employ me? 297 00:25:55,480 --> 00:25:58,880 I thought you were my friend, but I don't want a friend any more. 298 00:25:58,960 --> 00:26:03,160 Not one who records me and sells me out to the police. 299 00:26:03,600 --> 00:26:05,920 They almost killed me because of you! 300 00:26:08,440 --> 00:26:10,240 You did it because of that? 301 00:26:10,800 --> 00:26:12,360 What would you have done? 302 00:26:12,600 --> 00:26:15,520 If they said they'd get you out of jail, 303 00:26:16,880 --> 00:26:19,520 wouldn't you? Of course you'd do it. 304 00:26:21,040 --> 00:26:23,240 We aren't as different as you think. 305 00:26:23,320 --> 00:26:26,760 "No, I shouldn't be here. It's all a big mistake". 306 00:26:26,840 --> 00:26:28,200 But where's the mistake? 307 00:26:28,800 --> 00:26:31,480 You committed fraud. You stole. 308 00:26:31,560 --> 00:26:34,840 For a man or for whatever's about to drop out your pussy. 309 00:26:35,840 --> 00:26:37,800 You did it, Maca. 310 00:26:39,320 --> 00:26:41,760 So you're no better than any bitch in here. 311 00:28:07,480 --> 00:28:10,240 - It's empty. - There are bullets in the glovebox. 312 00:29:13,600 --> 00:29:16,120 You look like shit. What's wrong with you? 313 00:29:17,400 --> 00:29:19,360 I've been thinking. 314 00:29:20,000 --> 00:29:22,480 About you and me. 315 00:29:23,360 --> 00:29:25,400 About our chat in the laundry room. 316 00:29:29,400 --> 00:29:30,800 I wasn't honest. 317 00:29:31,400 --> 00:29:33,200 There's something... 318 00:29:33,840 --> 00:29:35,160 I didn't tell you. 319 00:29:35,600 --> 00:29:37,560 I guess... 320 00:29:38,160 --> 00:29:40,080 I was lying to myself. 321 00:29:52,680 --> 00:29:56,120 I shot at your boyfriend in the woods. 322 00:29:56,680 --> 00:29:58,120 I shot to kill. 323 00:29:59,120 --> 00:30:01,440 And I missed. 324 00:30:04,840 --> 00:30:07,040 I'm not a murderer, 325 00:30:08,920 --> 00:30:10,080 but I could be. 326 00:30:21,680 --> 00:30:24,840 Now you want to be bad, don't you? 327 00:30:27,200 --> 00:30:29,360 Don't you want to know why I did it? 328 00:30:31,280 --> 00:30:33,240 It wasn't because of you, 329 00:30:34,840 --> 00:30:36,280 or the money. 330 00:30:42,600 --> 00:30:44,240 It was for my child. 331 00:30:49,080 --> 00:30:52,480 So the next time you threaten to harm him, 332 00:30:53,720 --> 00:30:54,960 think about something. 333 00:30:57,920 --> 00:30:59,760 I can be like you. 334 00:31:03,040 --> 00:31:04,560 Like me? No. 335 00:31:05,640 --> 00:31:07,960 I've never had anything to lose. 336 00:31:15,080 --> 00:31:17,680 If anything happens to this child, 337 00:31:17,760 --> 00:31:19,240 I swear, 338 00:31:19,320 --> 00:31:21,800 I swear to God, you'll never leave prison. 339 00:31:27,360 --> 00:31:29,680 Over there. To the right. 340 00:31:45,600 --> 00:31:47,800 Love has brought us here today. 341 00:31:47,880 --> 00:31:48,800 CHURCH ORGAN PLAYS 342 00:31:49,000 --> 00:31:50,720 Love that is free. 343 00:31:51,440 --> 00:31:53,520 For that is the essence of marriage: 344 00:31:54,120 --> 00:31:56,760 freedom and commitment. 345 00:31:58,720 --> 00:32:01,800 And the vows that Saray and Armando will make today, 346 00:32:01,880 --> 00:32:04,160 in front of their parents and witnesses, 347 00:32:05,080 --> 00:32:06,520 I LOVE YOU, GYPSY 348 00:32:06,600 --> 00:32:08,120 will unite them eternally. 349 00:32:17,000 --> 00:32:19,560 Therefore, today is a joyous day for you, 350 00:32:20,280 --> 00:32:22,480 and for all those who love you. 351 00:32:28,280 --> 00:32:29,480 Armando. 352 00:32:30,160 --> 00:32:33,320 Do you take Saray as your lawfully wedded wife? 353 00:32:34,040 --> 00:32:35,360 I do. 354 00:32:44,160 --> 00:32:49,040 Saray, do you take Armando as your lawfully wedded husband? 355 00:32:59,360 --> 00:33:01,120 Yes, of course. 356 00:33:01,680 --> 00:33:02,480 I do. 357 00:33:06,480 --> 00:33:09,480 I now pronounce you man and wife. 358 00:33:10,760 --> 00:33:12,280 You may kiss the bride. 359 00:33:14,040 --> 00:33:15,840 To the happy couple! 360 00:34:30,920 --> 00:34:32,360 SHE GASPS 361 00:34:33,360 --> 00:34:35,120 Sorry for startling you. 362 00:34:35,720 --> 00:34:40,280 Zulema sent me, as a show of friendship, to serve you for the week. 363 00:34:40,680 --> 00:34:42,360 For anything you need. 364 00:34:43,680 --> 00:34:45,080 You must be joking. 365 00:34:45,640 --> 00:34:46,880 I don't follow. 366 00:34:47,160 --> 00:34:50,040 She sent me to make peace with you. 367 00:34:50,400 --> 00:34:52,800 I can brush your hair, give you cream, 368 00:34:53,560 --> 00:34:55,040 have sex. 369 00:34:55,560 --> 00:34:58,040 - I can also give massages. - Stop. 370 00:34:58,240 --> 00:35:01,640 I don't need anyone for any of that. I'm fine by myself. 371 00:35:02,920 --> 00:35:05,480 It's not you, honestly. 372 00:35:05,560 --> 00:35:07,880 I just like to have my own space. 373 00:35:08,120 --> 00:35:09,760 That's all I need. 374 00:35:09,840 --> 00:35:13,040 Tell Zulema thank you, that I appreciate the gesture. 375 00:35:13,680 --> 00:35:15,080 But I don't need... 376 00:35:16,560 --> 00:35:20,360 a companion, a servant, or whatever you're meant to be. 377 00:35:20,440 --> 00:35:21,160 OK? 378 00:35:21,240 --> 00:35:24,080 If I tell Zulema you don't accept me, 379 00:35:24,160 --> 00:35:25,920 she'll tear me to pieces, please. 380 00:35:26,160 --> 00:35:27,800 It's just one week. 381 00:35:27,960 --> 00:35:30,280 You won't even know I'm there. I promise. 382 00:35:30,360 --> 00:35:33,240 I won't make any noise or talk. Please. 383 00:35:50,320 --> 00:35:52,200 - Is something wrong? - What? 384 00:35:52,760 --> 00:35:56,160 - No, nothing. - Just tell me, for fuck's sake. 385 00:36:01,440 --> 00:36:04,400 Miranda searched our lockers for drugs. 386 00:36:06,440 --> 00:36:07,760 Cheeky bitch. 387 00:36:07,840 --> 00:36:10,600 But the dickhead searching each and every one of them was me. 388 00:36:10,680 --> 00:36:12,760 She was only there as a witness. 389 00:36:13,400 --> 00:36:15,440 And you don't know how to say no? 390 00:36:19,520 --> 00:36:20,920 And... 391 00:36:22,160 --> 00:36:25,080 I found this in Valbuena's locker. 392 00:36:25,160 --> 00:36:26,680 I've kept it quiet. 393 00:36:39,920 --> 00:36:41,880 - Coke. - Shit. 394 00:36:42,520 --> 00:36:44,520 Should I tell Miranda? 395 00:36:44,600 --> 00:36:45,960 See what happens. 396 00:36:47,880 --> 00:36:51,760 I've thought about it, and it's my duty to tell her. 397 00:36:52,960 --> 00:36:54,880 Now? 398 00:36:55,600 --> 00:36:57,400 You had your chance. 399 00:36:57,480 --> 00:37:00,200 But I froze up. Valbuena is a colleague. 400 00:37:00,280 --> 00:37:03,560 A colleague that had drugs in his locker. Cocaine. 401 00:37:03,720 --> 00:37:07,200 Now it looks like it's yours and not Valbuena's, idiot. 402 00:37:07,600 --> 00:37:09,240 Shit. 403 00:37:10,080 --> 00:37:11,360 What should I do? 404 00:37:12,920 --> 00:37:14,840 I'll sort it out. 405 00:37:17,480 --> 00:37:20,160 I want to know who sent me to the woods, with the money, 406 00:37:20,240 --> 00:37:24,320 the jihadist and his whore of a mother on a bike? 407 00:37:25,080 --> 00:37:26,880 Enough's enough. 408 00:37:27,280 --> 00:37:29,480 From now on, just like me, 409 00:37:29,560 --> 00:37:32,280 you'll have the life of a pensioner. 410 00:37:33,520 --> 00:37:35,560 Holidays in Benidorm, 411 00:37:35,800 --> 00:37:37,440 DIY at weekends. 412 00:37:41,200 --> 00:37:43,480 They've put me in with a spic. 413 00:37:44,920 --> 00:37:46,400 You've got to laugh. 414 00:37:47,200 --> 00:37:50,040 Who would've thought I'd miss that Chinaman. 415 00:37:50,120 --> 00:37:52,360 And Muñoz, and Fonseca. 416 00:37:53,400 --> 00:37:56,200 That's what happens after so many years' service. 417 00:38:04,320 --> 00:38:07,440 Castillo, we know each other. 418 00:38:08,600 --> 00:38:10,400 Why did you come? 419 00:38:10,480 --> 00:38:13,040 To tell you that a terrorist wanted by half of Europe 420 00:38:13,120 --> 00:38:14,880 is not a good dance partner. 421 00:38:15,400 --> 00:38:17,560 If you're talking about the 9 million, 422 00:38:17,640 --> 00:38:19,840 I don't have it, nor do I want it. 423 00:38:20,920 --> 00:38:22,160 I'm glad, 424 00:38:23,120 --> 00:38:27,160 because that bastard is capable of turning up here and breaking skulls. 425 00:38:27,920 --> 00:38:30,400 - You know that, right? - I know. 426 00:38:33,320 --> 00:38:36,360 But I have faith in this state's security forces. 427 00:38:36,880 --> 00:38:39,400 Surely you'll catch him soon. 428 00:38:39,480 --> 00:38:42,760 It's hard. He never sleeps in the same place twice. 429 00:38:43,240 --> 00:38:44,600 You know that. 430 00:38:44,880 --> 00:38:47,240 He's one slippery bastard. 431 00:38:47,600 --> 00:38:50,640 So any information, any clue, 432 00:38:51,000 --> 00:38:52,280 would really help. 433 00:38:54,080 --> 00:38:55,960 All I can tell you... 434 00:38:57,720 --> 00:38:59,760 is that the beer's getting warm. 435 00:39:05,200 --> 00:39:07,920 All right, one more and I'll leave you be. 436 00:39:37,120 --> 00:39:40,000 The Egyptian's gun, it was a Glock. 437 00:39:40,080 --> 00:39:43,480 He's capable of turning up here and breaking skulls. 438 00:39:52,800 --> 00:39:54,160 Hot stuff. 439 00:40:11,320 --> 00:40:13,800 SHE YELLS 440 00:40:14,720 --> 00:40:17,200 You worthless bitches. 441 00:40:17,280 --> 00:40:20,240 I'm married. Haven't you got anything to say? 442 00:40:21,320 --> 00:40:24,400 That's what I thought. Let's sing or dance or something. 443 00:40:28,000 --> 00:40:31,400 Everyone, free bar. 444 00:40:32,280 --> 00:40:34,080 Who wants the bouquet? 445 00:40:35,240 --> 00:40:38,000 Who's the next bitch here to get married? 446 00:40:44,680 --> 00:40:47,640 THEY SING 447 00:40:52,560 --> 00:40:53,800 Sing it! 448 00:40:53,960 --> 00:40:55,880 Keep singing! 449 00:41:11,480 --> 00:41:13,440 This is addressed to Zulema. 450 00:41:15,720 --> 00:41:17,280 No drugs in it. 451 00:41:17,560 --> 00:41:20,680 No return address. Could it be from the Egyptian? 452 00:41:38,520 --> 00:41:39,760 Wow. 453 00:41:40,040 --> 00:41:43,440 That's a beauty of a 500 note, a real one too. 454 00:41:44,360 --> 00:41:46,880 If I take it, that's my rent paid. 455 00:41:46,960 --> 00:41:50,880 - Don't you live with your mum? - Does it matter? 456 00:41:51,760 --> 00:41:54,680 I guess we can't use Google Translate. 457 00:42:18,440 --> 00:42:21,440 We'd best speak to Miranda and Castillo. 458 00:42:22,840 --> 00:42:26,880 It looks like the Egyptian is trying to get in touch with Zulema. 459 00:42:32,560 --> 00:42:33,560 Hi. 460 00:42:34,920 --> 00:42:36,280 Hi. 461 00:42:37,720 --> 00:42:39,120 You like the gift? 462 00:42:39,600 --> 00:42:41,360 Yes, a lovely gesture. 463 00:42:43,720 --> 00:42:47,000 - What do you want? - Absolutely nothing. 464 00:42:48,120 --> 00:42:49,600 It's a goodwill gesture. 465 00:42:50,240 --> 00:42:53,240 Since you got here, all I've done is threaten you. 466 00:42:53,840 --> 00:42:56,800 I had my reasons. 9 million reasons. 467 00:42:57,040 --> 00:43:00,400 - You don't need to give me your maid. - No, don't call her maid. 468 00:43:00,480 --> 00:43:02,240 Call her helper. It upsets her. 469 00:43:03,000 --> 00:43:04,760 Has she offended you? 470 00:43:05,520 --> 00:43:08,160 No, she's done nothing wrong. 471 00:43:08,320 --> 00:43:11,560 I want to be left in peace. I don't need anyone following me. 472 00:43:11,800 --> 00:43:13,280 It suits the new you. 473 00:43:14,920 --> 00:43:16,880 Everyone should know. 474 00:43:17,200 --> 00:43:18,520 Hey, 475 00:43:19,040 --> 00:43:21,880 I give gifts with good intentions. 476 00:43:23,480 --> 00:43:26,440 Do you despise me? Or are you still scared of me? 477 00:43:35,560 --> 00:43:38,920 I want to know who she speaks to, who she's close to. 478 00:43:39,640 --> 00:43:41,000 Everything. 479 00:43:42,800 --> 00:43:43,800 Everything. 480 00:43:49,840 --> 00:43:51,440 The graphologists confirm 481 00:43:51,520 --> 00:43:55,200 that the handwriting found on the note corresponds to that of the Egyptian, 482 00:43:55,280 --> 00:43:56,760 the one we want. 483 00:43:57,440 --> 00:44:00,160 What's the meaning of his poem? 484 00:44:00,240 --> 00:44:03,080 It's not poetry. It's from the Qur'an. 485 00:44:04,520 --> 00:44:06,960 Chapter 30, Aleya 12. 486 00:44:07,040 --> 00:44:10,760 "On the day the hour arrives, the sinners will be in despair." 487 00:44:11,680 --> 00:44:13,280 Doesn't sound good. 488 00:44:14,080 --> 00:44:16,560 When is Zulema supposed to get the letter? 489 00:44:16,640 --> 00:44:19,080 An inmate hands out the post mid-morning. 490 00:44:19,160 --> 00:44:22,400 When all the jobs are done and they're back in their block. 491 00:44:23,600 --> 00:44:26,640 It's vital that Zulema gets the letter with that note, 492 00:44:26,720 --> 00:44:28,880 and that she doesn't suspect that we've seen it. 493 00:44:28,960 --> 00:44:30,360 Bastards. 494 00:44:30,440 --> 00:44:32,400 Today she sees her lawyer. 495 00:44:32,480 --> 00:44:34,280 - Do we act as normal? - Yes. 496 00:44:34,360 --> 00:44:37,320 We're watching her lawyer. We don't want to tip him off. 497 00:44:37,600 --> 00:44:38,840 I still don't get 498 00:44:39,160 --> 00:44:42,840 why is he writing verses from the Qur'an on 500 euro notes? 499 00:44:43,160 --> 00:44:46,320 He's letting her know he's got the money from Yolanda. 500 00:44:46,640 --> 00:44:50,280 The notes' serial number is the same as those stolen from the truck. 501 00:44:50,360 --> 00:44:53,680 I guess the quote from the Qur'an is to tell her to keep calm, 502 00:44:53,760 --> 00:44:56,240 - that he'll get her out. - And the phone number? 503 00:44:56,320 --> 00:44:59,720 Let's hope Zulema dials that number, 504 00:44:59,800 --> 00:45:03,280 and the Egyptian answers. Then we'll trace the call. 505 00:45:03,880 --> 00:45:07,080 With your approval, Miranda, I'll ask for a court order 506 00:45:07,160 --> 00:45:10,000 to tap all the phone booths this morning. 507 00:45:10,760 --> 00:45:13,440 I'll inform the penal authorities. 508 00:45:13,720 --> 00:45:15,760 We have a golden opportunity, 509 00:45:16,240 --> 00:45:18,120 to get the Chinaman's killer. 510 00:45:22,840 --> 00:45:24,080 What are you doing? 511 00:45:24,160 --> 00:45:25,400 Write this down. 512 00:45:25,480 --> 00:45:28,320 Six assault rifles, 513 00:45:28,400 --> 00:45:31,800 handguns, ammunition, and five grenades. 514 00:45:31,880 --> 00:45:34,280 Tell me how much and I'll do the rest. 515 00:45:46,080 --> 00:45:49,120 Subtitles for the deaf and hard of hearing by Ericsson 516 00:45:49,144 --> 00:45:51,14436789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.