All language subtitles for Locked Up - S01E02 - Episode 2 -h264-720p.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,040 LOCKED UP (2) 64406002001001 C000000 2 00:00:01,064 --> 00:00:02,364 3 00:00:02,388 --> 00:00:03,699 4 00:00:03,723 --> 00:00:04,399 5 00:00:04,400 --> 00:00:06,280 GENERAL CHATTER 6 00:00:06,360 --> 00:00:07,640 KLAXON BLARES 7 00:00:17,240 --> 00:00:20,000 KLAXON BLARES, DOOR OPENS 8 00:00:24,200 --> 00:00:27,160 PRISON DOOR ROLL SHUTS 9 00:00:27,800 --> 00:00:28,880 Ricardo Guzmán. 10 00:00:28,960 --> 00:00:31,120 - How do you do. Macarena? - Yes. 11 00:00:31,200 --> 00:00:32,840 I'm Anabel's lawyer. 12 00:00:34,280 --> 00:00:35,080 Well... 13 00:00:36,360 --> 00:00:38,160 I skimmed through your case, 14 00:00:39,320 --> 00:00:42,840 and I see you're charged with four crimes. 15 00:00:42,920 --> 00:00:46,280 You were imposed pre-trial detention. Is that right? 16 00:00:46,360 --> 00:00:49,960 Yes, but I'm innocent. You have to get me out, please. 17 00:00:51,320 --> 00:00:54,880 I need you to tell me how you got into this situation. 18 00:00:56,120 --> 00:00:57,240 SHE SIGHS HEAVILY 19 00:01:01,560 --> 00:01:04,360 I don't know what we're going to do with Lupe. 20 00:01:04,880 --> 00:01:07,160 With your wife? What do you mean? 21 00:01:07,640 --> 00:01:11,680 In the divorce, she'll do anything to clean me out. 22 00:01:12,760 --> 00:01:15,400 Mistreatment, abandonment of the family home... 23 00:01:16,200 --> 00:01:19,120 But I don't care. I'll start from scratch. 24 00:01:19,200 --> 00:01:20,200 Again. 25 00:01:21,400 --> 00:01:22,800 As long as I'm with you. 26 00:01:29,560 --> 00:01:30,760 No. 27 00:01:32,200 --> 00:01:33,960 It's not fair. 28 00:01:34,200 --> 00:01:35,280 What? 29 00:01:37,000 --> 00:01:40,640 You've spent your whole life working. You can't lose it all. 30 00:01:40,720 --> 00:01:43,600 - That's just not fair. - What do you want me to do? 31 00:01:44,840 --> 00:01:47,000 Change asset ownership? 32 00:01:47,800 --> 00:01:49,480 I don't know. 33 00:01:51,080 --> 00:01:52,160 No. 34 00:01:54,120 --> 00:01:56,040 Well, some people do it. 35 00:02:04,360 --> 00:02:05,440 Macarena. 36 00:02:08,960 --> 00:02:14,040 You'll get me out of here, right? Maybe a bail reduction... 37 00:02:14,120 --> 00:02:16,160 - A pardon. - Pardon...? 38 00:02:17,440 --> 00:02:21,040 You're charged with fraud, concealment of assets, 39 00:02:21,120 --> 00:02:24,680 money laundering and theft. Two million euros. 40 00:02:25,080 --> 00:02:28,040 I'm surprised your bail is not twice as much. 41 00:02:28,120 --> 00:02:31,120 But I'm telling you I'm innocent. Listen, I'm innocent! 42 00:02:31,240 --> 00:02:33,720 That's irrelevant now, Macarena. 43 00:02:33,800 --> 00:02:36,920 Do you have one million euros or not? 44 00:02:41,320 --> 00:02:42,520 No. 45 00:02:43,120 --> 00:02:44,160 No. 46 00:02:44,800 --> 00:02:47,080 I don't have one million euros. 47 00:02:49,720 --> 00:02:51,640 I have nothing. 48 00:02:52,440 --> 00:02:57,560 My house, my account... Even my canary's cage was seized. 49 00:02:59,320 --> 00:03:01,240 If you don't have the money... 50 00:03:04,120 --> 00:03:06,840 I'm afraid you'll have to stay in prison. 51 00:03:08,120 --> 00:03:11,040 THRILLING MUSIC 52 00:03:15,400 --> 00:03:17,400 I'm not feeling very well. 53 00:03:18,720 --> 00:03:19,600 I'll see you another day. 54 00:03:19,720 --> 00:03:22,240 KLAXON BLARES 55 00:03:25,880 --> 00:03:28,400 SHE STRUGGLES TO BREATHE, HEART POUNDS 56 00:03:30,040 --> 00:03:30,840 DOOR CLOSES 57 00:03:30,960 --> 00:03:33,160 MUSIC 58 00:03:35,680 --> 00:03:40,040 # Here I am 59 00:03:40,120 --> 00:03:44,120 # What you did 60 00:03:44,240 --> 00:03:48,200 # Look at me 61 00:03:49,240 --> 00:03:53,120 # Life in jail. # 62 00:03:57,120 --> 00:03:59,960 LOCKED UP 63 00:04:00,840 --> 00:04:02,440 Yes. All right. 64 00:04:02,840 --> 00:04:04,560 No problem at all. 65 00:04:05,080 --> 00:04:07,920 Darling, you know I love barbecues. 66 00:04:08,160 --> 00:04:11,000 OK. Saturday at lunchtime. Perfect. 67 00:04:11,720 --> 00:04:14,360 Listen, if you see Carmen, 68 00:04:14,440 --> 00:04:17,480 tell her I'll prepare the kid's gymkhana this time. 69 00:04:17,960 --> 00:04:21,120 All right. I love you too, OK. 70 00:04:21,920 --> 00:04:24,880 I must hang up. I'm busy. Bye. 71 00:04:27,040 --> 00:04:29,480 I'm sorry. I'm Carlos Sandoval. 72 00:04:30,200 --> 00:04:32,840 - I'm your doctor. - Macarena Ferreiro. Nice to meet you. 73 00:04:32,960 --> 00:04:35,320 Well, what happened? 74 00:04:35,720 --> 00:04:37,960 I felt dizzy and I couldn't breathe. 75 00:04:38,520 --> 00:04:42,320 - Did you feel pressure on your chest? - Yes, I still do. 76 00:04:42,440 --> 00:04:45,000 - Those could be anxiety symptoms. - Sure. 77 00:04:45,240 --> 00:04:47,880 Please, take your shirt off and sit on the table. 78 00:04:47,960 --> 00:04:49,800 I'll be there right away. 79 00:04:50,360 --> 00:04:51,880 Let me see... 80 00:04:52,680 --> 00:04:54,400 Macarena Ferreiro. 81 00:04:55,480 --> 00:04:58,640 Cell 225. Pre-trial detention 82 00:04:58,720 --> 00:05:01,760 for fraud, concealment of assets, and theft. 83 00:05:02,840 --> 00:05:06,960 It seems the public prosecutor thinks you should be here. 84 00:05:07,040 --> 00:05:08,320 Yes. 85 00:05:08,440 --> 00:05:10,960 I'll have a listen to check your lungs. 86 00:05:11,840 --> 00:05:13,880 Inhale through your mouth. 87 00:05:14,320 --> 00:05:17,000 OK. Your lungs are all right. 88 00:05:17,080 --> 00:05:21,280 I'll get you a tranquilliser anyway, because your pulse is quite fast. 89 00:05:21,720 --> 00:05:25,640 Are you allergic to any medication? 90 00:05:25,720 --> 00:05:27,880 - No. - And to injections? 91 00:05:27,960 --> 00:05:28,960 Well... 92 00:05:30,760 --> 00:05:32,800 All right. Close your fist. 93 00:05:33,960 --> 00:05:35,480 There we go. 94 00:05:36,200 --> 00:05:39,360 That's it. Done. All right. 95 00:05:40,360 --> 00:05:41,840 Lie down. 96 00:05:45,640 --> 00:05:47,040 That's it. 97 00:05:47,120 --> 00:05:50,000 You can count on me for whatever you need. 98 00:05:50,080 --> 00:05:51,920 If you're going to change your lawyer, 99 00:05:52,120 --> 00:05:55,040 a medical report to avoid a new trial... 100 00:05:55,160 --> 00:05:58,040 Maybe ask for release privileges or a reduction. 101 00:05:58,840 --> 00:06:01,400 - Thanks. - You're welcome. 102 00:06:01,880 --> 00:06:03,800 Or drugs to feel better. 103 00:06:05,160 --> 00:06:07,200 Anxiolytics, sleeping pills... 104 00:06:08,200 --> 00:06:10,120 a healthy diet, 105 00:06:11,800 --> 00:06:14,000 a cell with a sea view. 106 00:06:18,120 --> 00:06:20,440 I can be your Father Christmas. 107 00:06:27,240 --> 00:06:29,040 You, one of my reindeer. 108 00:07:02,760 --> 00:07:04,520 HE INHALES DEEPLY 109 00:07:12,920 --> 00:07:14,480 Yolanda Montero. 110 00:07:14,560 --> 00:07:18,360 With reductions, only three weeks left because of release privileges. 111 00:07:18,440 --> 00:07:21,920 I'll be straightforward: who the fuck was on duty last night? 112 00:07:26,280 --> 00:07:30,120 Fabio and I were in the control room until 12am. 113 00:07:30,240 --> 00:07:34,160 Then we did the usual rounds until we found the corpse. 114 00:07:34,920 --> 00:07:36,480 That's it. 115 00:07:36,640 --> 00:07:40,200 That girl was killed while you were watching the monitors and "that's it"? 116 00:07:40,280 --> 00:07:42,800 No, no. I was watching the monitors. 117 00:07:43,440 --> 00:07:47,560 I was extracting milk, but I didn't see anything weird. 118 00:07:47,960 --> 00:07:53,360 Governor, the question is how that girl could take a stroll at 1am. 119 00:07:53,480 --> 00:07:55,720 Don't stray from the subject, please. 120 00:07:55,840 --> 00:07:59,680 I'm not straying from the subject. Why are the cells open at night? 121 00:08:00,000 --> 00:08:02,840 Is this a student dorm? A pyjama party? 122 00:08:02,960 --> 00:08:05,680 European guidelines advise a controlled free movement policy. 123 00:08:06,120 --> 00:08:09,520 We have the lowest suicide rate. We can't lock them up for 20 hours. 124 00:08:09,640 --> 00:08:11,520 Do you think you're Gandhi for prisons? 125 00:08:11,640 --> 00:08:12,680 No! 126 00:08:13,640 --> 00:08:16,920 But I think things can be done differently. 127 00:08:17,240 --> 00:08:20,320 If you think making a documentary and listening to the violin 128 00:08:20,440 --> 00:08:22,440 will make them happier, 129 00:08:22,560 --> 00:08:25,000 you've no fucking idea what's going on. 130 00:08:25,080 --> 00:08:27,840 Dignity! That's what I'm trying to give them! 131 00:08:28,120 --> 00:08:31,160 Right to privacy without having to defecate in groups in a tiny cell! 132 00:08:31,280 --> 00:08:33,840 You'd be better trying to protect them from themselves, 133 00:08:33,920 --> 00:08:35,360 they're not Erasmus students! 134 00:08:35,440 --> 00:08:37,880 They're murderers. You've already seen it! 135 00:08:38,120 --> 00:08:40,080 Don't ever tell me what to do. 136 00:08:40,600 --> 00:08:42,160 Colleagues, please... 137 00:08:42,920 --> 00:08:47,080 We won't get anywhere by shit slinging all day. 138 00:08:47,200 --> 00:08:49,320 And it certainly won't help us find a solution. 139 00:08:50,160 --> 00:08:51,800 Can we focus on this? 140 00:08:53,160 --> 00:08:58,680 - What happened to the security cams? - They put magnets on the hard drives. 141 00:08:58,800 --> 00:09:02,040 The police are investigating it. They were deleted deliberately. 142 00:09:02,160 --> 00:09:04,600 Only officers can access the control room. 143 00:09:04,720 --> 00:09:08,640 I hope not, otherwise one of us would be an accessory to this crime. 144 00:09:09,480 --> 00:09:10,800 Fabio. 145 00:09:11,480 --> 00:09:15,640 - What do we know from the autopsy? - They seem to have a vague idea. 146 00:09:16,760 --> 00:09:20,280 The girl was cooked at 90 degrees Celsius with a clothes steamer. 147 00:09:21,000 --> 00:09:23,960 - Why would anyone do that? - To torture her. 148 00:09:24,760 --> 00:09:26,360 The question is 149 00:09:26,480 --> 00:09:28,720 did she tell them about the 9 million euros? 150 00:09:36,920 --> 00:09:38,280 WOMEN SHOUT 151 00:09:39,960 --> 00:09:41,000 Stop it! Stop it! 152 00:09:41,120 --> 00:09:45,720 GUARD SHOUTS 153 00:09:46,600 --> 00:09:50,000 I'll smash your face! Take her away before I get into trouble! 154 00:09:50,080 --> 00:09:51,400 Whore! 155 00:09:51,480 --> 00:09:54,520 INMATES SHOUT AND CURSE 156 00:10:13,520 --> 00:10:15,080 Are you OK? 157 00:10:15,880 --> 00:10:17,240 You look pale. 158 00:10:17,320 --> 00:10:18,520 I need to rest. 159 00:10:19,560 --> 00:10:20,600 Do you want a joint? 160 00:10:21,720 --> 00:10:23,600 Anabel can get you anything you need. 161 00:10:24,520 --> 00:10:26,920 If you want a job when you get out, 162 00:10:27,000 --> 00:10:29,920 with that face I can get you 10,000 a month. 163 00:10:30,000 --> 00:10:31,880 - And with this one? - A turd. 164 00:10:32,840 --> 00:10:34,200 Whore. 165 00:10:38,440 --> 00:10:40,240 - What's wrong with that lady? - Well... 166 00:10:40,800 --> 00:10:43,160 Somebody stole somebody's girlfriend... 167 00:10:43,280 --> 00:10:44,600 No way. 168 00:10:44,720 --> 00:10:46,520 - Curly. - No way! 169 00:10:46,640 --> 00:10:48,280 In the showers. 170 00:10:48,400 --> 00:10:50,440 You pulled it off on the first attempt! 171 00:10:50,560 --> 00:10:52,760 No way! I didn't steal anybody's girlfriend! 172 00:10:53,320 --> 00:10:55,880 I don't care about them! They can get back together! 173 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 I want them to leave me alone! 174 00:10:58,080 --> 00:11:01,400 She can't be my girlfriend because I'm heterosexual, OK? 175 00:11:03,400 --> 00:11:07,000 In prison, you'd rather be somebody's girlfriend than everybody's. 176 00:11:13,080 --> 00:11:15,080 How did things go with the lawyer? 177 00:11:15,840 --> 00:11:18,400 Bad. He won't be able to help me. 178 00:11:21,640 --> 00:11:23,200 I'm sorry, baby. 179 00:11:23,880 --> 00:11:27,040 - But I did you that favour. - Yes, and I appreciate it. 180 00:11:30,840 --> 00:11:32,680 Do you know what you could do for me? 181 00:11:33,000 --> 00:11:35,560 At 9:10pm you must go to the courtyard. 182 00:11:35,640 --> 00:11:38,120 Someone will give you something. You just bring it to me. 183 00:11:38,760 --> 00:11:40,360 But it's closed at 9. 184 00:11:40,480 --> 00:11:42,560 - I can't be there. - There won't be a problem. 185 00:11:43,720 --> 00:11:45,000 And what is it? 186 00:11:45,120 --> 00:11:46,960 - Something. - It's not just "something". 187 00:11:47,040 --> 00:11:49,440 What is it? Who'll give it to me? 188 00:11:49,560 --> 00:11:51,080 Don't ask so many questions. 189 00:11:54,200 --> 00:11:55,640 Take this. 190 00:11:56,920 --> 00:11:59,360 Use this card to open the courtyard door 191 00:11:59,440 --> 00:12:01,920 and come back to the cell... with my package. 192 00:12:05,400 --> 00:12:06,720 No. 193 00:12:07,600 --> 00:12:09,040 I won't do that. 194 00:12:10,680 --> 00:12:11,320 No. 195 00:12:14,720 --> 00:12:16,080 Yes. 196 00:12:17,880 --> 00:12:19,320 Yes, you will. 197 00:12:20,600 --> 00:12:22,080 Do you know why? 198 00:12:23,320 --> 00:12:25,560 Because I can tell Zulema 199 00:12:25,640 --> 00:12:28,760 you said she came for Yolanda last night. 200 00:12:28,840 --> 00:12:31,000 Before she was found dead. 201 00:12:33,480 --> 00:12:36,840 Do you know what Zulema does to snitches? 202 00:12:40,480 --> 00:12:42,200 She kills them. 203 00:12:49,640 --> 00:12:51,400 You'll do great. 204 00:12:55,960 --> 00:12:58,800 Get ready! In the dining room in five minutes! 205 00:13:07,640 --> 00:13:09,760 The prisoners already know about Yolanda. 206 00:13:10,520 --> 00:13:12,840 That's the only thing they're talking about. 207 00:13:15,040 --> 00:13:18,600 Check number 10. I think they passed a spike or something like that. 208 00:13:24,200 --> 00:13:25,520 - Look. - Shit! 209 00:13:25,640 --> 00:13:27,520 I'm going to stop this right now! 210 00:13:33,160 --> 00:13:34,360 Thanks. 211 00:13:35,400 --> 00:13:37,800 Don't even think of trying the peas! 212 00:13:38,280 --> 00:13:40,520 They're big as hell and fluorescent. 213 00:13:42,360 --> 00:13:44,600 I think they import them from Fukushima. 214 00:13:47,560 --> 00:13:50,200 Attention! Inspection! Everybody stand up! 215 00:13:50,760 --> 00:13:53,640 Do not move. Put your hands on your head. 216 00:13:54,520 --> 00:13:55,680 Everyone in single file. 217 00:13:55,760 --> 00:13:59,160 If you have a spike, you'll go to solitary confinement. 218 00:14:01,080 --> 00:14:04,040 - You're fucking brave, Paloma! - Even though she's small. 219 00:14:08,840 --> 00:14:11,640 Chief, I have nothing, you know it full well. 220 00:14:11,720 --> 00:14:15,280 - I've been behaving very well lately. - Shut up and turn around. 221 00:14:16,760 --> 00:14:19,720 What are you doing? Do you have a spike? 222 00:14:19,800 --> 00:14:21,600 No, worse. 223 00:14:21,960 --> 00:14:24,080 I have a card for opening the doors. 224 00:14:24,720 --> 00:14:27,520 And it looked like butter wouldn't melt in your mouth! 225 00:14:28,440 --> 00:14:30,600 On the count of three, you'll get rid of it. 226 00:14:31,240 --> 00:14:32,720 - What? - One... 227 00:14:33,880 --> 00:14:35,280 Two... 228 00:14:37,000 --> 00:14:39,560 What are you doing? What are you touching? 229 00:14:39,680 --> 00:14:42,280 - Fucking bitch! - Attention. Fight in the dining room. 230 00:14:44,160 --> 00:14:45,200 You hurt me! 231 00:14:45,400 --> 00:14:46,760 THEY ALL SHOUT 232 00:15:03,960 --> 00:15:06,360 Abuse! Abuse! 233 00:15:06,920 --> 00:15:08,280 This is abuse! 234 00:15:08,360 --> 00:15:11,040 Fuck! Let go of me! Abuse! 235 00:15:14,360 --> 00:15:16,120 Silence! Everyone get in line! 236 00:15:17,640 --> 00:15:20,080 - Chief! - What? 237 00:15:21,160 --> 00:15:23,240 What the fuck's this doing here? 238 00:15:27,840 --> 00:15:29,360 A key card. 239 00:15:29,680 --> 00:15:31,320 Let me see... 240 00:15:53,400 --> 00:15:57,160 - Shall I cut the courgette? - Cut it in slices. 241 00:15:57,240 --> 00:15:59,320 - Like this? - Yes, that's perfect. 242 00:15:59,480 --> 00:16:01,320 Your daughter is lovely. 243 00:16:01,960 --> 00:16:03,880 - How old are you? - Seven. 244 00:16:05,880 --> 00:16:08,240 Dad. Take this. 245 00:16:08,840 --> 00:16:09,640 Mum. 246 00:16:11,080 --> 00:16:16,360 Although Macarena isn't here, Lidia and I wanted to tell you that... 247 00:16:18,520 --> 00:16:20,280 we're getting married. 248 00:16:22,120 --> 00:16:25,760 That's great, son! Let's toast then! 249 00:16:25,880 --> 00:16:27,360 Here's to the happy couple! 250 00:16:28,080 --> 00:16:29,760 MOBILE PHONE RINGS 251 00:16:33,240 --> 00:16:34,520 My dear... 252 00:16:34,920 --> 00:16:36,120 PHONE CONTINUES RINGING 253 00:16:36,280 --> 00:16:38,920 - Did you tell your sister? - When could I? 254 00:16:39,000 --> 00:16:42,320 We were meeting for lunch, but she didn't think it important. 255 00:16:45,160 --> 00:16:47,000 Yes, yes. 256 00:16:47,360 --> 00:16:50,360 He'd be so excited if it was Macarena's wedding. 257 00:16:50,440 --> 00:16:51,800 - Listen... - It's OK, 258 00:16:51,880 --> 00:16:55,560 - this way we can practise weddings. - Well, this is my second practice. 259 00:16:57,240 --> 00:16:58,520 Why don't you answer? 260 00:17:03,720 --> 00:17:05,240 Hello. 261 00:17:05,560 --> 00:17:07,880 - Mum. - Macarena, my dear. 262 00:17:07,960 --> 00:17:11,520 - How are you? - Do you have a minute? 263 00:17:13,320 --> 00:17:14,640 Go on. 264 00:17:15,080 --> 00:17:19,720 Do you remember when they put a dead bird... 265 00:17:20,520 --> 00:17:22,080 in my school backpack? 266 00:17:22,680 --> 00:17:23,920 And... 267 00:17:24,760 --> 00:17:28,200 when they used to stick 268 00:17:28,720 --> 00:17:31,360 the pages of my books with chewed gum? 269 00:17:31,440 --> 00:17:34,280 - Of course I remember, love. - Do you remember... 270 00:17:34,680 --> 00:17:37,720 you always got angry because I didn't tell you about it? 271 00:17:37,800 --> 00:17:39,920 Yes, of course. But, what's wrong? 272 00:17:40,000 --> 00:17:40,800 Mum, I... 273 00:17:42,040 --> 00:17:43,880 did that because... 274 00:17:44,640 --> 00:17:47,560 - I couldn't see you suffer. - Why do you talk about that now? 275 00:17:48,520 --> 00:17:50,400 Little by little, 276 00:17:50,760 --> 00:17:52,880 I got used to telling you 277 00:17:53,640 --> 00:17:55,120 half of my life. 278 00:17:55,560 --> 00:17:57,480 The small beautiful part of it. 279 00:17:58,520 --> 00:18:00,760 VOICE BREAKS: 280 00:18:00,840 --> 00:18:03,960 But there's nothing beautiful left to be told, Mum. 281 00:18:04,880 --> 00:18:07,840 I'm sorry, Mum. I'm so sorry. 282 00:18:10,360 --> 00:18:11,560 Mum... 283 00:18:12,360 --> 00:18:14,320 I'm in prison. 284 00:18:19,200 --> 00:18:21,680 Mum, say something, please. 285 00:18:22,960 --> 00:18:25,200 I fell in love with a married man... 286 00:18:25,960 --> 00:18:28,680 - and he tricked me. - We'll get you a good lawyer! 287 00:18:28,760 --> 00:18:30,680 He'll be your lawyer. 288 00:18:30,840 --> 00:18:33,720 You must keep calm and trust me. 289 00:18:34,800 --> 00:18:36,120 In the preliminary hearing, 290 00:18:36,200 --> 00:18:38,520 I'll take responsibility for embezzling the money. 291 00:18:38,600 --> 00:18:41,880 - You were tricked. We'll appeal. - Go on. 292 00:18:41,960 --> 00:18:43,800 No, Mum. No. 293 00:18:43,920 --> 00:18:45,560 I got seven years. Four crimes. 294 00:18:45,640 --> 00:18:48,280 You'll be able to explain it all, my darling. 295 00:18:51,800 --> 00:18:53,960 The transfer has already been made. 296 00:18:54,360 --> 00:18:57,880 This 200,000, raise it to 1,800,000. 297 00:18:58,200 --> 00:19:00,040 But, Simón... 298 00:19:00,680 --> 00:19:03,280 We're bankrupting the component branch. 299 00:19:03,360 --> 00:19:07,400 I know, Maca. But we must do all we can to save this company. 300 00:19:07,480 --> 00:19:09,880 You were tricked, you'll explain it to them. 301 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 No, Mum. 302 00:19:12,080 --> 00:19:15,800 I won't be able to explain it. I'll never be able to do it. 303 00:19:15,880 --> 00:19:17,080 - Hello? - Hi, Maca. 304 00:19:17,160 --> 00:19:19,000 - Where are you? - In the car park. 305 00:19:19,080 --> 00:19:22,080 - Bring me the money from the safe. - Now? 306 00:19:22,200 --> 00:19:24,080 I made illicit transactions by proxy. 307 00:19:25,240 --> 00:19:29,400 - It'll be easier taking it to Panama. - What do you mean? 308 00:19:29,520 --> 00:19:31,200 I embezzled the company, finished it. 309 00:19:31,600 --> 00:19:33,280 Put it in a bag, bring it. 310 00:19:33,400 --> 00:19:35,800 I took the money out myself over several days. 311 00:19:35,920 --> 00:19:37,160 Maca. 312 00:19:37,240 --> 00:19:38,480 I love you. 313 00:19:40,840 --> 00:19:42,120 ELECTRONIC KEYPAD BEEPS 314 00:19:43,680 --> 00:19:46,920 Almost two million euros disappeared. 315 00:19:47,040 --> 00:19:48,280 They proved I stole them. 316 00:19:55,040 --> 00:19:56,960 MUSIC 317 00:19:57,640 --> 00:20:00,520 But how could you steal two million euros? 318 00:20:01,520 --> 00:20:04,800 Just by looking in your eyes, anyone can tell how sweet you are. 319 00:20:07,720 --> 00:20:09,120 No, Mum. 320 00:20:09,560 --> 00:20:10,480 I'm not. 321 00:20:12,320 --> 00:20:13,680 If you ask for a favour, 322 00:20:13,760 --> 00:20:16,360 make sure you can repay it as soon as possible. 323 00:20:37,160 --> 00:20:39,760 How could the prisoners get this? 324 00:20:40,200 --> 00:20:43,120 - I don't have a clue. - You don't have a clue? 325 00:20:43,560 --> 00:20:45,720 If prisoners can get cards and delete tapes 326 00:20:45,840 --> 00:20:47,200 how can I guarantee safety? 327 00:20:48,200 --> 00:20:49,600 It's your job. 328 00:20:50,120 --> 00:20:52,800 And this means you're not doing it right. 329 00:21:04,360 --> 00:21:05,800 Paloma. 330 00:21:06,360 --> 00:21:07,960 Paloma, what's wrong? 331 00:21:08,920 --> 00:21:11,360 Do you need two more weeks off? 332 00:21:14,760 --> 00:21:18,480 No. No, I'm fine. It's hard, but I'm fine. 333 00:21:29,760 --> 00:21:32,400 I need you to organise an inspection of all the cells. 334 00:21:32,840 --> 00:21:34,120 Tonight. 335 00:21:36,120 --> 00:21:37,640 Straight away. 336 00:21:38,840 --> 00:21:42,080 SIREN BLARES 337 00:22:14,360 --> 00:22:15,600 KLAXON BLARES 338 00:22:17,800 --> 00:22:23,240 Attention. All Cell Block 2 inmates must line up in front of their cells. 339 00:22:23,320 --> 00:22:24,880 An inspection will take place. 340 00:22:25,080 --> 00:22:26,480 SHE GASPS 341 00:22:26,600 --> 00:22:27,880 KLAXON BLARES 342 00:22:33,560 --> 00:22:37,160 - Where's Macarena? - Attention. All Cell Block 2 inmates 343 00:22:37,240 --> 00:22:40,120 must line up in front of their cells. 344 00:22:40,200 --> 00:22:42,440 An inspection will take place. 345 00:22:47,800 --> 00:22:52,440 Everyone still in front of the doors. Attention: inspection! 346 00:22:55,640 --> 00:22:58,200 HIGH-PITCHED WHINE 347 00:23:25,880 --> 00:23:27,520 - Where are you going? - Let me through. 348 00:23:27,600 --> 00:23:29,280 There's nothing here! 349 00:23:30,080 --> 00:23:33,160 - Ferreiro, come out! - What if I search your underpants? 350 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 Ferreiro! 351 00:23:35,840 --> 00:23:38,080 DRONE BLADES SPINNING 352 00:23:38,360 --> 00:23:41,480 MUSIC 353 00:23:43,720 --> 00:23:45,400 Where's Ferreiro? 354 00:23:51,160 --> 00:23:53,760 DRONE BLADES SPINNING 355 00:23:59,000 --> 00:24:01,920 - Ferreiro, the newbie, is missing. - Don't fuck with me, Fabio. 356 00:24:12,600 --> 00:24:14,360 I'm going to the laundry. 357 00:24:21,080 --> 00:24:23,040 Go find her immediately. 358 00:24:25,600 --> 00:24:26,680 SHE WEEPS WITH FRUSTRATION 359 00:24:27,040 --> 00:24:28,120 Two, two. 360 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 SHE PANTS 361 00:24:37,480 --> 00:24:38,440 DOOR OPENS 362 00:24:38,520 --> 00:24:40,920 Palacios, go to the courtyard! 363 00:24:41,040 --> 00:24:42,680 MUSIC 364 00:24:46,680 --> 00:24:48,920 SHE SCREAMS IN FRUSTRATION 365 00:24:56,240 --> 00:24:57,880 SHE GASPS 366 00:25:09,000 --> 00:25:10,200 Help! 367 00:25:11,720 --> 00:25:15,160 Help! Help! 368 00:25:22,120 --> 00:25:24,840 SHE SOBS 369 00:25:29,880 --> 00:25:32,120 SHE SOBS 370 00:25:33,560 --> 00:25:35,960 - It's over, it's over. - Someone locked me up. 371 00:25:36,040 --> 00:25:38,280 - Calm down. - They locked me up. 372 00:25:38,400 --> 00:25:39,960 I couldn't get out. 373 00:25:44,440 --> 00:25:46,120 Can you walk? 374 00:25:48,440 --> 00:25:50,040 Let's go, then. 375 00:25:55,320 --> 00:25:57,600 Where's the man who tricked you? 376 00:25:58,120 --> 00:25:59,120 Who is he? 377 00:25:59,200 --> 00:26:02,240 Were you in a relationship with the accused? 378 00:26:02,320 --> 00:26:04,120 That's absolutely false. 379 00:26:04,400 --> 00:26:05,320 BUZZER 380 00:26:05,440 --> 00:26:07,440 PRISON DOOR ROLL OPENS 381 00:26:12,520 --> 00:26:15,960 SHE TAKES DEEP BREATHS 382 00:26:29,560 --> 00:26:31,840 - Where was she? - They had locked her up. 383 00:26:32,120 --> 00:26:35,720 - Where? - In the courtyard. In the ball crate. 384 00:26:42,760 --> 00:26:44,520 Search her. 385 00:26:55,400 --> 00:26:58,640 She fell in love. Then she got obsessed. 386 00:27:11,640 --> 00:27:15,240 Do you mean the theft and the embezzlement 387 00:27:15,800 --> 00:27:18,480 were motivated by your refusal? 388 00:27:18,600 --> 00:27:20,680 Yes, My Lord. Out of sheer spite. 389 00:27:20,800 --> 00:27:22,040 That's what I think. 390 00:27:39,640 --> 00:27:41,160 Solitary confinement. 391 00:27:44,120 --> 00:27:45,480 No! No... 392 00:27:49,760 --> 00:27:51,080 Please! 393 00:27:52,240 --> 00:27:53,040 No! 394 00:27:59,560 --> 00:28:01,440 I can't stay here for two weeks. 395 00:28:02,040 --> 00:28:03,440 MUSIC 396 00:28:03,560 --> 00:28:06,240 DEEP SIGH 397 00:28:18,480 --> 00:28:21,160 MUSIC 398 00:28:24,160 --> 00:28:26,400 RECALLS EARLIER CONVERSATIONS 399 00:28:26,520 --> 00:28:28,400 9 million euros. 400 00:28:29,160 --> 00:28:31,800 Do you have one million euros, or not? 401 00:28:31,880 --> 00:28:33,680 If you don't have the money, 402 00:28:33,760 --> 00:28:36,120 I'm afraid you'll have to stay in prison. 403 00:28:36,360 --> 00:28:38,080 MUSIC 404 00:28:47,640 --> 00:28:50,680 CLASSICAL MUSIC PLAYS 405 00:28:50,800 --> 00:28:53,000 MUSIC PLAYS ON PRISON PA SYSTEM 406 00:29:04,840 --> 00:29:06,520 For the attention of all inmates, 407 00:29:06,640 --> 00:29:11,080 today is the last day to enrol on the IT course. 408 00:29:21,120 --> 00:29:23,240 CLASSICAL MUSIC PLAYS FAINTLY 409 00:29:29,360 --> 00:29:30,640 SHE GROANS 410 00:29:33,880 --> 00:29:37,080 The rooms are better than I expected, Mum. 411 00:29:37,240 --> 00:29:41,080 They change the sheets every week and everything is quite clean. 412 00:29:42,040 --> 00:29:43,600 It's like a boarding school. 413 00:29:45,400 --> 00:29:50,520 The food is OK. It's similar to what they gave me at the Jesuit school. 414 00:29:57,160 --> 00:30:01,040 I usually work out in the morning: jogging, gymnastics... 415 00:30:01,800 --> 00:30:06,560 We have lots of free time, so I'm reading a lot. 416 00:30:06,880 --> 00:30:11,040 They have a huge library. With classical authors, mainly. 417 00:30:14,280 --> 00:30:16,280 There's three of us now, 418 00:30:17,840 --> 00:30:20,280 because there's a vacancy. One of the girls has left. 419 00:30:20,600 --> 00:30:22,720 But we'll be four again. 420 00:30:24,800 --> 00:30:27,880 Mum, I'm keeping away from those who committed violent crimes. 421 00:30:27,960 --> 00:30:29,400 These are... 422 00:30:31,160 --> 00:30:32,760 nice people. 423 00:30:33,640 --> 00:30:34,680 Hey! 424 00:30:34,760 --> 00:30:35,400 WOMAN CALLS OUT 425 00:30:35,480 --> 00:30:38,280 - Hey! - I've also made some new friends. 426 00:30:38,400 --> 00:30:41,640 - Anybody there? - We spend our free time chatting. 427 00:30:46,760 --> 00:30:47,800 Hello? 428 00:30:49,240 --> 00:30:51,640 You are new in the hole, right? 429 00:30:52,360 --> 00:30:53,560 Yes. 430 00:30:54,160 --> 00:30:56,440 Last night was my second night here. 431 00:30:56,840 --> 00:30:59,160 I've been here for a week. 432 00:30:59,960 --> 00:31:01,800 Do you know what time it is? 433 00:31:02,240 --> 00:31:04,200 No, I guess it's morning. 434 00:31:04,280 --> 00:31:08,280 These motherfuckers turn the lamps on every two hours for their rounds. 435 00:31:08,600 --> 00:31:11,000 You don't know if it's day or night. 436 00:31:11,640 --> 00:31:15,240 I usually guess by the meals but they keep changing them, too. 437 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 Why are you here? 438 00:31:23,360 --> 00:31:25,880 They caught me with 300 grams of drugs. 439 00:31:26,800 --> 00:31:28,680 On my first day... 440 00:31:30,440 --> 00:31:34,200 - A strong start. - But the drugs weren't mine. 441 00:31:35,480 --> 00:31:38,000 Yes. That old chestnut! 442 00:31:38,920 --> 00:31:40,920 Same one as always, right? 443 00:31:41,000 --> 00:31:44,280 She does her business and we pay for it. 444 00:31:48,160 --> 00:31:51,320 If you don't want to, you don't need to tell me. 445 00:31:52,040 --> 00:31:54,920 But above all else, don't say a word to the officers. 446 00:31:58,520 --> 00:32:01,160 It was my cellmate, Anabel. 447 00:32:03,040 --> 00:32:04,760 I owed her a favour. 448 00:32:07,520 --> 00:32:09,400 Would you like some advice? 449 00:32:10,200 --> 00:32:14,040 - Don't sit on the floor all day. - But that's all I feel like doing. 450 00:32:14,120 --> 00:32:17,240 If you don't move, you'll end up needing to be carried, 451 00:32:17,320 --> 00:32:19,880 like those astronauts coming back to Earth 452 00:32:19,960 --> 00:32:22,360 because your muscles have wasted! 453 00:32:23,160 --> 00:32:24,600 I know. 454 00:32:26,200 --> 00:32:28,440 Try to exhaust yourself: jump, 455 00:32:28,520 --> 00:32:31,200 walk, do push-ups... Whatever! 456 00:32:31,280 --> 00:32:33,800 You need to be tired or you won't sleep. 457 00:32:34,920 --> 00:32:36,280 All right. 458 00:32:36,880 --> 00:32:38,440 I'll try. 459 00:32:41,040 --> 00:32:43,200 I think they're coming to take me out. 460 00:32:43,720 --> 00:32:45,240 Take care! 461 00:32:57,680 --> 00:32:58,640 DOOR CLOSES 462 00:32:59,640 --> 00:33:01,000 Hey! 463 00:33:01,080 --> 00:33:03,400 MACARENA CALLS OUT 464 00:33:03,600 --> 00:33:05,080 Thanks. 465 00:33:09,280 --> 00:33:11,160 See you soon. 466 00:33:14,880 --> 00:33:16,040 Good luck! 467 00:33:27,440 --> 00:33:28,800 SHE CRIES OUT IN PAIN 468 00:33:33,080 --> 00:33:37,240 It's a sprained wrist. A small ligament rupture. 469 00:33:40,120 --> 00:33:41,880 - Does it hurt here? - Yes. 470 00:33:41,960 --> 00:33:44,520 I'm going to prescribe you an anti-inflammatory. 471 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 We don't have any here. I'll be right back. 472 00:33:50,760 --> 00:33:52,760 I don't feel like it. 473 00:33:52,840 --> 00:33:58,240 - You know it's a compulsory checkup. - Why a checkup? I'm clean, Doctor. 474 00:33:58,360 --> 00:34:02,000 Governor's orders. If it's not coming, drink more water. 475 00:34:06,120 --> 00:34:07,680 Arsehole! 476 00:34:11,240 --> 00:34:13,160 Hey! Do you use, newbie? 477 00:34:14,320 --> 00:34:16,760 - Do you use? - No, of course not. 478 00:34:17,040 --> 00:34:18,840 Then piss in here. 479 00:34:18,920 --> 00:34:21,360 Or I'll be caught and put in isolation. 480 00:34:21,440 --> 00:34:25,640 Thanks for the confidence but I'm not pissing anywhere, all right? 481 00:34:25,760 --> 00:34:28,920 They caught you with the drugs, but they'll screw me. 482 00:34:29,280 --> 00:34:32,080 - You owe me this. - No, I owe you nothing. 483 00:34:32,160 --> 00:34:35,000 Losing the drugs wasn't my fault. 484 00:34:35,720 --> 00:34:39,080 Come on. If we don't help each other, 485 00:34:39,160 --> 00:34:43,120 they'll lock me in a hole without codeine or methadone. Blondie... 486 00:34:43,240 --> 00:34:44,920 Please, why won't you help me? 487 00:34:50,040 --> 00:34:51,480 Thanks. 488 00:34:56,360 --> 00:34:58,920 Hurry up, Sandoval is about to come back. 489 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 If you rush me, it won't come out. 490 00:35:02,440 --> 00:35:03,440 Sure. 491 00:35:07,600 --> 00:35:09,680 TRICKLING 492 00:35:09,760 --> 00:35:10,960 Yes. 493 00:35:12,640 --> 00:35:15,880 Estefanía, let's take the X-ray. 494 00:35:32,080 --> 00:35:36,120 You're the best, Blondie. They may ask me for another one tonight. 495 00:35:46,920 --> 00:35:48,720 How did you get out of isolation? 496 00:35:49,760 --> 00:35:52,760 - No one caught with heroin does. - Yes... 497 00:35:53,000 --> 00:35:55,120 I'm injured. A sprained wrist. 498 00:35:56,640 --> 00:35:57,760 SHE CHUCKLES 499 00:35:58,000 --> 00:36:00,720 - That's a good excuse. Right, Tere? - What? 500 00:36:00,800 --> 00:36:04,760 Should we give the spoilt brat a bandage so nobody knows she's a rat? 501 00:36:05,320 --> 00:36:07,520 What do you mean, a rat? 502 00:36:11,040 --> 00:36:13,120 A rat is a snitch. 503 00:36:13,200 --> 00:36:15,760 You're wrong. I didn't snitch on anyone. 504 00:36:16,080 --> 00:36:19,480 You and I were the last two people who saw Yolanda alive. 505 00:36:20,040 --> 00:36:21,400 I was asleep. 506 00:36:24,400 --> 00:36:26,120 Show me. 507 00:36:31,760 --> 00:36:35,280 I'm quite a bitch. You won't trick me with bandages. 508 00:36:36,280 --> 00:36:37,560 Ah! 509 00:36:38,200 --> 00:36:40,320 Nobody sleeps the first night. 510 00:36:42,360 --> 00:36:44,400 Listen, newbie. 511 00:36:44,920 --> 00:36:47,120 I'm not saying I'm not guilty. 512 00:36:47,480 --> 00:36:49,880 But they have it in for me 513 00:36:49,960 --> 00:36:53,400 And if you tell them that, they might even accuse me of murder. 514 00:36:53,480 --> 00:36:55,040 Understand what I'm saying? 515 00:36:57,000 --> 00:37:00,720 - I guess you're threatening me. - Let me think... 516 00:37:05,840 --> 00:37:06,440 Yes. 517 00:37:07,480 --> 00:37:09,080 Zulema... 518 00:37:10,120 --> 00:37:13,640 - Are you OK? - It's my period. I need a painkiller. 519 00:37:13,720 --> 00:37:15,680 You'd better go to the courtyard, 520 00:37:15,760 --> 00:37:18,520 squat and press your kidneys with your fingers. 521 00:37:21,520 --> 00:37:24,440 Here. You won't go back to solitary, 522 00:37:24,520 --> 00:37:26,880 you'll stay here under my watch. 523 00:37:27,400 --> 00:37:28,920 Here you are. 524 00:37:29,520 --> 00:37:30,720 That's it. 525 00:37:31,480 --> 00:37:33,760 Doctor, I just pissed. 526 00:37:34,000 --> 00:37:35,960 I can see that. Leave it there. 527 00:37:36,680 --> 00:37:40,280 - You'll see I'm healthy as an ox. - As an ox, yes. 528 00:37:43,080 --> 00:37:45,320 Finished? I'll take this. 529 00:37:46,200 --> 00:37:47,640 Four, two. 530 00:37:48,080 --> 00:37:51,480 PRISON DOOR ROLL OPENS 531 00:37:52,080 --> 00:37:53,240 PRISON DOOR ROLL SHUTS 532 00:38:01,320 --> 00:38:03,320 Take your time. 533 00:38:05,880 --> 00:38:07,480 Thank you. 534 00:38:11,240 --> 00:38:13,720 I don't know what to tell them. 535 00:38:14,040 --> 00:38:19,480 Your parents are supposed to be there no matter what, without explanations. 536 00:38:20,000 --> 00:38:25,640 Yes, but I told them I was sailing in the Mediterranean. 537 00:38:33,400 --> 00:38:36,040 I've never done anything to worry them. 538 00:38:36,240 --> 00:38:40,720 This is the first time in my life that I've done something unpredictable. 539 00:38:40,800 --> 00:38:43,320 - And look how I ended up! - Come here. 540 00:38:44,520 --> 00:38:48,160 Take the sling off and hide the bandage. 541 00:38:51,320 --> 00:38:53,520 Here, take some chocolate. 542 00:38:54,360 --> 00:38:56,080 If you go in eating chocolate, 543 00:38:56,160 --> 00:38:58,440 they won't think this place is that bad. 544 00:38:59,720 --> 00:39:01,400 Thank you. 545 00:39:03,880 --> 00:39:05,160 Four, three. 546 00:39:06,240 --> 00:39:08,440 - Hugging is not allowed. - What? 547 00:39:08,520 --> 00:39:10,160 For more than five seconds. 548 00:39:10,280 --> 00:39:12,640 No exchanging of goods, clothes or food. 549 00:39:12,760 --> 00:39:14,000 Those are the rules. 550 00:39:21,440 --> 00:39:24,600 PRISON DOOR ROLL OPENS 551 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 Move away, please. 552 00:39:42,160 --> 00:39:44,000 How are you, darling? 553 00:39:44,840 --> 00:39:47,560 - Do they give you chocolates in jail? - Yes. 554 00:39:47,640 --> 00:39:50,600 They are thoughtful sometimes. Do you want some? 555 00:39:52,000 --> 00:39:53,200 I'm all right, Mum. 556 00:39:54,120 --> 00:39:58,160 I had so much to tell you and I've just gone blank. 557 00:39:59,160 --> 00:40:02,240 Tell us about it. How many women in your cell? 558 00:40:02,760 --> 00:40:05,320 There's three of us now, but... 559 00:40:05,880 --> 00:40:10,720 A girl just left so there's a vacancy, but we'll be four again. 560 00:40:10,840 --> 00:40:13,360 Are you grouped according to your crimes? 561 00:40:13,480 --> 00:40:14,720 Mum, I'm not living 562 00:40:14,800 --> 00:40:17,320 with women imprisoned for violent crimes or anything... 563 00:40:17,600 --> 00:40:18,840 They are... 564 00:40:20,280 --> 00:40:21,320 nice people. 565 00:40:23,960 --> 00:40:26,680 Darling, your brother is getting married. 566 00:40:29,160 --> 00:40:30,760 To the judge, you know. 567 00:40:32,520 --> 00:40:35,040 They haven't set a proper date yet, of course. 568 00:40:36,760 --> 00:40:38,480 She's a good girl. 569 00:40:39,280 --> 00:40:43,000 - You look a bit skinny. - Mum! I've only been here two days. 570 00:40:43,080 --> 00:40:45,280 I look the same as when I got in. 571 00:40:47,880 --> 00:40:50,040 Have you done something bad? 572 00:40:53,080 --> 00:40:56,760 The only bad thing I did was getting involved with a married man 573 00:40:56,840 --> 00:40:59,480 who was also my boss and who deceived me. 574 00:41:01,160 --> 00:41:04,560 But I can't get out of here because they set a one million-euro bail. 575 00:41:05,040 --> 00:41:07,040 - One million euros? - Yes. 576 00:41:08,360 --> 00:41:11,000 - But we don't have one million euros! - Darling... 577 00:41:11,120 --> 00:41:13,720 Even if we sold our house or three houses! 578 00:41:13,800 --> 00:41:14,800 Darling. 579 00:41:17,760 --> 00:41:20,040 I'm going to the hall for a second. 580 00:41:20,240 --> 00:41:22,440 I need some fresh air. 581 00:41:22,800 --> 00:41:24,440 Mum, please! 582 00:41:29,520 --> 00:41:32,040 I've had enough of this bullshit, Maca. 583 00:41:32,320 --> 00:41:34,760 I don't believe a word you said. 584 00:41:35,600 --> 00:41:37,920 I've been in the Civil Guard long enough 585 00:41:38,040 --> 00:41:41,120 to know nobody is charged with four crimes for nothing. 586 00:41:41,560 --> 00:41:42,840 So start talking. 587 00:41:44,680 --> 00:41:49,560 We changed the ownership and I falsified the accounting. 588 00:41:50,360 --> 00:41:52,800 I liquidated the company withdrawing the cashflow 589 00:41:52,880 --> 00:41:55,720 and the money disappeared. But he stole everything. 590 00:41:55,800 --> 00:41:57,400 I didn't do it. 591 00:41:58,600 --> 00:41:59,680 That's the truth. 592 00:42:00,440 --> 00:42:01,800 The truth? 593 00:42:03,440 --> 00:42:08,400 Same as when you told us you were sailing on a boat? 594 00:42:09,200 --> 00:42:11,320 Or when you told us you'd met a wonderful man 595 00:42:11,680 --> 00:42:13,840 we couldn't meet because he was in Barcelona? 596 00:42:14,240 --> 00:42:17,720 Or the same truth as telling your mother jail is like a summer camp? 597 00:42:17,840 --> 00:42:21,480 - I just don't want to hurt her. - You've already hurt us both. 598 00:42:24,840 --> 00:42:26,520 Look, young lady. 599 00:42:26,600 --> 00:42:30,920 I've tried to teach you what is right and what is wrong. 600 00:42:32,560 --> 00:42:37,760 And when you know something's wrong, you can't stand idly by, like a wimp. 601 00:42:37,840 --> 00:42:39,840 You make a decision and act! 602 00:42:40,840 --> 00:42:42,800 Maybe that's why you're here. 603 00:42:43,240 --> 00:42:46,320 You haven't made a decision in your whole life! 604 00:42:54,280 --> 00:42:55,680 Listen to this, Dad. 605 00:42:56,920 --> 00:42:58,240 And then leave. 606 00:42:59,240 --> 00:43:00,760 I'm innocent. 607 00:43:02,680 --> 00:43:05,560 Whatever you think now, is up to you. 608 00:43:05,840 --> 00:43:08,440 By tomorrow, I'll know if that's true. 609 00:43:12,520 --> 00:43:15,080 - Can you make a ponytail? - A ponytail? 610 00:43:15,160 --> 00:43:17,200 - Can you? - Yes. 611 00:43:17,320 --> 00:43:18,680 Then make it. Now. 612 00:43:20,040 --> 00:43:23,680 You can solve any problem in here with money. 613 00:43:24,840 --> 00:43:29,400 You'll find 500 euros under the table. Take it discreetly. 614 00:43:30,160 --> 00:43:31,000 Wait, hold on. 615 00:43:32,640 --> 00:43:33,680 Go on. 616 00:43:34,640 --> 00:43:37,280 Put it inside your ponytail. 617 00:43:44,200 --> 00:43:47,800 ECHOING CONVERSATION 618 00:43:50,960 --> 00:43:52,160 Eh? 619 00:43:52,560 --> 00:43:54,040 Do you want liver or fish? 620 00:43:54,120 --> 00:43:57,320 - Fish. - I don't have any here. 621 00:43:57,400 --> 00:43:59,960 They'll bring you some from the kitchen. Next! 622 00:44:00,040 --> 00:44:02,680 We need the mackerel right now! 623 00:44:14,840 --> 00:44:17,120 SHE RECALLS HER FATHER'S WORDS 624 00:44:17,200 --> 00:44:20,160 When you know something's wrong, you make a decision and act. 625 00:44:20,280 --> 00:44:24,040 You can't stand idly by. You haven't made a decision in your whole life! 626 00:44:24,800 --> 00:44:26,360 Maybe that's why you're here. 627 00:44:26,440 --> 00:44:27,640 Yo, newbie! 628 00:44:28,440 --> 00:44:30,920 Here's your fish. Give it to her. 629 00:44:46,160 --> 00:44:48,640 Your food, rat. Eat it. 630 00:44:50,600 --> 00:44:51,680 No. 631 00:44:52,520 --> 00:44:54,720 Eat it. Now. 632 00:44:58,000 --> 00:44:59,640 - No. - Eat it! 633 00:45:00,920 --> 00:45:04,000 INMATES CLAPPING ON THE TABLE 634 00:45:21,400 --> 00:45:24,520 Who's the first one to go to solitary confinement? 635 00:45:24,600 --> 00:45:26,600 Stop it now! 636 00:45:28,680 --> 00:45:30,640 What's going on here? 637 00:45:31,960 --> 00:45:34,720 I can't eat the fish. I promise I can't. 638 00:45:34,800 --> 00:45:36,800 Fuck's sake. Eat it. 639 00:45:36,880 --> 00:45:40,560 Then you can throw it up in the toilet. Those are the rules. 640 00:45:41,720 --> 00:45:44,440 - I won't make it to the toilet. - Come on, eat. 641 00:45:45,800 --> 00:45:48,840 They've spat in her food. 642 00:46:07,160 --> 00:46:09,320 Were you really going to eat it? 643 00:46:11,680 --> 00:46:13,960 Yes, I guess so. 644 00:46:14,600 --> 00:46:16,040 Why? 645 00:46:18,000 --> 00:46:20,040 Because I'm a wimp. 646 00:46:20,680 --> 00:46:24,440 Tell me to take two million euros of dirty money to a car park, 647 00:46:24,520 --> 00:46:26,080 and I do it. 648 00:46:27,240 --> 00:46:30,840 Want to register properties in my name? Give me the papers. 649 00:46:30,920 --> 00:46:32,360 I'll sign them. 650 00:46:33,880 --> 00:46:37,680 And if I fall in love, it has to be a married man with children. 651 00:46:38,760 --> 00:46:40,600 The same happens with the fish. 652 00:46:41,800 --> 00:46:46,240 Have you ever let down someone who cares about you? 653 00:46:48,520 --> 00:46:52,360 Well, this is more than enough for my father. 654 00:46:52,440 --> 00:46:55,880 He's had a bypass and I don't think he'll survive any more shocks. 655 00:46:57,400 --> 00:46:59,160 Keep calm. 656 00:47:00,080 --> 00:47:01,720 If you knew.... 657 00:47:05,680 --> 00:47:08,600 If you knew that something was happening here. 658 00:47:09,720 --> 00:47:11,400 What would you do? 659 00:47:11,480 --> 00:47:13,880 Rat them out or keep it to yourself? 660 00:47:17,320 --> 00:47:20,840 - This is not high school. - Of course it's not. 661 00:47:20,920 --> 00:47:24,200 Instead of sending you to the thinking corner, they kill you. 662 00:47:25,240 --> 00:47:27,720 And I only have two options. 663 00:47:29,240 --> 00:47:32,440 Telling the truth and ending up sliced open.... 664 00:47:35,000 --> 00:47:37,840 or shutting my mouth and ending up the same way. 665 00:47:38,120 --> 00:47:40,640 What do you know about what's happening here? 666 00:47:42,600 --> 00:47:46,360 The night Yolanda died was my first night here. 667 00:47:47,800 --> 00:47:48,880 I know. 668 00:47:49,440 --> 00:47:51,880 Nobody sleeps the first night. 669 00:47:54,440 --> 00:47:58,680 Yolanda was holding my hand when Zulema showed up. 670 00:47:59,880 --> 00:48:04,120 She called her out and they went to have a cigarette. 671 00:48:05,600 --> 00:48:10,840 A couple of hours later, I started hearing noises. 672 00:48:11,320 --> 00:48:15,120 Doors, lights... 673 00:48:15,720 --> 00:48:19,680 Rushing footsteps. I guess that was when they found her. 674 00:48:20,400 --> 00:48:21,400 And... 675 00:48:22,520 --> 00:48:26,480 did you see or hear anybody else in that period of time? 676 00:48:26,960 --> 00:48:29,960 I didn't see anyone, but I did hear something. 677 00:48:30,280 --> 00:48:32,840 Footsteps and things like that. 678 00:48:32,920 --> 00:48:34,600 Then, the cells were sealed. 679 00:48:39,400 --> 00:48:42,360 You've been very brave telling me this, Macarena. 680 00:48:43,520 --> 00:48:45,480 I promise I'll inform Inspector Castillo 681 00:48:45,560 --> 00:48:47,360 and ask him for maximum discretion. 682 00:48:48,440 --> 00:48:50,560 I don't care if you are not discreet. 683 00:48:51,240 --> 00:48:55,080 I witnessed something and I hope justice will prevail. 684 00:48:55,720 --> 00:48:58,840 For that girl. For Yolanda. 685 00:49:29,280 --> 00:49:32,320 Subtitles for the deaf and hard of hearing by Ericsson 686 00:49:32,344 --> 00:49:34,34449261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.