All language subtitles for Life.on.Mars.E16.END.180805.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,030 --> 00:00:18,570 (This program is not related to...) 2 00:00:18,570 --> 00:00:19,969 (a particular group, region, religion or individual.) 3 00:00:31,210 --> 00:00:33,180 (The Case of the Boy Who Went Missing at Seolji Mountain) 4 00:00:35,350 --> 00:00:37,990 (The Case of the Police Officers Who Were Murdered by Gang Members) 5 00:00:37,990 --> 00:00:40,689 (Kang Dong Cheol, Lee Yong Gi) 6 00:00:40,689 --> 00:00:43,289 (Cho Nam Sik, Yoon Na Yeong) 7 00:00:45,490 --> 00:00:48,899 (Photos of the Crime Scene) 8 00:00:49,460 --> 00:00:50,630 (Car-Free Day) 9 00:01:08,819 --> 00:01:09,819 (Insung Serial Murder Incident) 10 00:01:12,349 --> 00:01:14,090 (The Case of the Police Officers Who Were Murdered by Gang Members) 11 00:01:18,260 --> 00:01:21,500 (Incident Report) 12 00:01:23,500 --> 00:01:26,069 (Photo 2) 13 00:01:33,469 --> 00:01:35,140 (Photo 4) 14 00:01:46,689 --> 00:01:48,959 It has to go well, 15 00:01:48,959 --> 00:01:51,429 but I wonder if it will! 16 00:01:51,489 --> 00:01:54,060 Hey, that's not funny at all. 17 00:01:54,060 --> 00:01:56,299 Please. You have no idea how popular this is. 18 00:01:56,299 --> 00:01:59,069 Goodness, you punk. I'm pretty... 19 00:01:59,069 --> 00:02:00,329 young for my age! 20 00:02:01,540 --> 00:02:03,239 - You do it too, Officer Yoon. - Captain. 21 00:02:04,140 --> 00:02:05,140 I wonder if it will go well! 22 00:02:05,140 --> 00:02:07,310 - I wonder if it will go well! - I wonder if it will go well! 23 00:02:07,310 --> 00:02:08,340 Officer Yoon. 24 00:02:10,480 --> 00:02:12,850 Detective Lee. Detective Cho. 25 00:02:32,170 --> 00:02:33,470 (Always working hard toward a better future.) 26 00:02:46,450 --> 00:02:47,880 Have I returned? 27 00:02:48,579 --> 00:02:52,190 Or am I still dreaming? 28 00:02:56,619 --> 00:02:58,190 (Life on Mars) 29 00:03:02,100 --> 00:03:04,570 So this is where you were. I thought you left. 30 00:03:05,070 --> 00:03:06,429 Here's the case file you wanted. 31 00:03:07,339 --> 00:03:09,540 This incident happened, just as you said. 32 00:03:09,600 --> 00:03:13,570 Did you say the person in charge was Chief Ahn Min Sik? 33 00:03:14,179 --> 00:03:15,179 Yes. 34 00:03:15,179 --> 00:03:17,380 You'll see for yourself that it was a different person. 35 00:03:17,880 --> 00:03:20,410 It was someone who'd come from Seoul Central, 36 00:03:20,510 --> 00:03:23,720 but it was Chief Kang Seung Wan and not Ahn Min Sik. 37 00:03:23,820 --> 00:03:26,749 But this man passed away six years ago. 38 00:03:30,989 --> 00:03:31,989 (The Case of the Police Officers Who Were Murdered by Gang Members) 39 00:03:38,899 --> 00:03:40,869 (Case File) 40 00:03:40,869 --> 00:03:42,339 (Seoul Central Police Station Chief Kang Seung Wan) 41 00:03:45,209 --> 00:03:46,869 Ahn Min Sik's name isn't here. 42 00:03:50,309 --> 00:03:53,950 Ahn Min Sik wasn't in the police database either. 43 00:03:53,950 --> 00:03:57,049 If he's someone who retired 30 years ago, 44 00:03:57,390 --> 00:03:59,989 it'd be faster to get help from the Police Mutual Aid Association. 45 00:04:04,630 --> 00:04:07,700 We don't see any record of Ahn Min Sik here... 46 00:04:07,700 --> 00:04:09,730 or within the force at all. 47 00:04:09,730 --> 00:04:11,630 Want me to check our members' names again? 48 00:04:11,769 --> 00:04:14,100 No, it's okay. 49 00:04:23,480 --> 00:04:25,580 (Always working hard toward a better future.) 50 00:04:27,949 --> 00:04:29,720 (Seoul Central Hospital) 51 00:04:30,119 --> 00:04:32,150 (Chief of Neurosurgery Department Ahn Min Sik) 52 00:04:38,189 --> 00:04:39,189 Mr. Han Tae Joo? 53 00:04:50,270 --> 00:04:51,369 Thank you. 54 00:04:55,040 --> 00:04:56,340 What brings you here? 55 00:04:59,080 --> 00:05:01,580 Are there any side effects to the surgery? 56 00:05:01,819 --> 00:05:03,420 Are you experiencing any symptoms? 57 00:05:05,049 --> 00:05:07,090 I keep seeing things. 58 00:05:07,590 --> 00:05:09,689 Patients who've received brain surgery... 59 00:05:09,689 --> 00:05:12,429 sometimes show signs of delirium. 60 00:05:12,960 --> 00:05:14,530 Signs of delirium? 61 00:05:14,799 --> 00:05:17,970 Yes. For instance, they see things that cause them mental distress, 62 00:05:17,970 --> 00:05:21,499 or they experience cognitive decline. 63 00:05:21,970 --> 00:05:25,869 And if a patient grows uneasy and restless, 64 00:05:26,069 --> 00:05:27,509 they can also start having hallucinations. 65 00:05:28,040 --> 00:05:29,879 What kinds of apparitions did you see, exactly? 66 00:05:31,879 --> 00:05:34,780 Apparitions that I saw in my dream. 67 00:05:42,989 --> 00:05:44,989 Since the traumatic experience from your childhood... 68 00:05:44,989 --> 00:05:46,730 remained in your subconscious, 69 00:05:46,730 --> 00:05:50,530 your memories from the past may have been distorted. 70 00:05:51,499 --> 00:05:54,340 And the apparitions you saw in your dream... 71 00:05:54,340 --> 00:05:57,139 may have formed out of your distorted memories and pain... 72 00:05:57,309 --> 00:06:00,540 to protect your subconscious. 73 00:06:01,239 --> 00:06:03,879 Those people were actually alive, though. 74 00:06:04,379 --> 00:06:07,319 Your dreams are influenced by your subconscious. 75 00:06:07,720 --> 00:06:10,179 So your fantasies and the apparitions... 76 00:06:10,179 --> 00:06:12,350 were formed from that. 77 00:06:12,790 --> 00:06:18,160 And if they really do exist, they must be people you met once. 78 00:06:18,429 --> 00:06:20,799 A person you passed while walking down the street, 79 00:06:20,799 --> 00:06:24,600 or saw in a TV show, movie, or newspaper. 80 00:06:25,270 --> 00:06:27,799 Information is stored in our subconscious... 81 00:06:27,799 --> 00:06:30,340 even when we're unaware of it. 82 00:06:32,069 --> 00:06:33,069 (Murder at the Three-Way Street in Dongducheon) 83 00:06:34,309 --> 00:06:37,449 (The Hangbok Welfare Center Incident in Insung) 84 00:06:44,619 --> 00:06:46,520 (The Hangbok Welfare Center Incident in Insung) 85 00:06:48,189 --> 00:06:52,559 About the people you asked me about earlier. 86 00:06:53,489 --> 00:06:56,929 When I asked about it, they said you already have information on them. 87 00:06:58,369 --> 00:06:59,400 I do? 88 00:06:59,869 --> 00:07:01,199 Yes. A few months ago, 89 00:07:01,499 --> 00:07:03,770 you had requested the documents from our police station... 90 00:07:03,770 --> 00:07:05,739 to investigate unsolved cases. 91 00:07:08,840 --> 00:07:09,879 (Insung Hangbok Welfare Center Case) 92 00:07:09,879 --> 00:07:11,049 (Dongducheon Three-way Intersection Murder Case) 93 00:07:11,049 --> 00:07:13,509 (Insung Seobu Police Case of an attack from Gang) 94 00:07:13,509 --> 00:07:16,749 (Police officers were murdered during operation.) 95 00:07:21,059 --> 00:07:24,689 (Identification Statement) 96 00:07:24,689 --> 00:07:26,530 You want to work at the scene. 97 00:07:27,230 --> 00:07:29,429 Isn't that why you are digging up the retrial cases? 98 00:07:29,730 --> 00:07:30,970 Because you miss being at the scene. 99 00:07:31,830 --> 00:07:33,999 All the things that you see are... 100 00:07:34,540 --> 00:07:36,739 hallucinations that are created from your unconsciousness. 101 00:07:37,170 --> 00:07:38,340 They are not real. 102 00:07:39,170 --> 00:07:41,009 I'll prescribe you some antidepressants. 103 00:07:41,639 --> 00:07:44,280 If the symptoms continue, please give me a call. 104 00:07:45,610 --> 00:07:47,850 Who are you? Do you work here? 105 00:07:48,020 --> 00:07:51,549 Let me introduce myself. I am the man of justice. 106 00:07:51,549 --> 00:07:53,790 I am the great Captain Kang Dong Cheol. 107 00:07:56,520 --> 00:07:58,530 This is Officer Lee Yong Gi. 108 00:07:58,530 --> 00:08:00,699 - He's very chivalrous. - No, I'm just a free rider. 109 00:08:02,559 --> 00:08:04,100 This is our youngest, Cho Nam Sik. 110 00:08:04,100 --> 00:08:05,569 He's very talented. He can't do anything. 111 00:08:06,600 --> 00:08:08,900 Hi. I'm sorry about what happened earlier. 112 00:08:12,040 --> 00:08:13,110 Thank you. 113 00:08:13,470 --> 00:08:14,939 What's your name? 114 00:08:16,939 --> 00:08:18,650 Yoon Na Yeong. 115 00:08:22,549 --> 00:08:25,619 When are they coming? 116 00:08:26,319 --> 00:08:27,660 Hey, wake up. Wake up. 117 00:08:27,660 --> 00:08:29,090 Wake up. Hey. 118 00:08:29,090 --> 00:08:30,360 Han Tae Joo. Drink this. 119 00:08:30,360 --> 00:08:31,960 Go on. Drink. 120 00:08:31,960 --> 00:08:33,460 - Drink up. - You have to drink all of it. 121 00:08:33,629 --> 00:08:35,430 You have to drink to stay alive. Drink up. 122 00:08:35,430 --> 00:08:36,430 There you go. 123 00:08:40,369 --> 00:08:42,769 - Thank you for being so caring. - No worries. 124 00:08:43,300 --> 00:08:45,110 I'm more thankful. 125 00:08:45,769 --> 00:08:48,580 You help me all the time. 126 00:08:48,580 --> 00:08:49,810 Just accept it. 127 00:08:55,580 --> 00:08:56,649 Chief. 128 00:08:57,149 --> 00:08:58,249 Goodbye. 129 00:09:19,509 --> 00:09:21,909 - To Violent Crimes Unit 3. - To us. 130 00:09:22,009 --> 00:09:23,210 Drink up. 131 00:10:09,720 --> 00:10:12,489 Chief, where are you? 132 00:10:13,060 --> 00:10:15,060 Chief, please come and save us. 133 00:10:18,230 --> 00:10:19,869 Chief, where are you? 134 00:10:20,230 --> 00:10:22,369 Chief, chief. 135 00:10:39,419 --> 00:10:41,889 Chief, where are you? Captain is in danger. 136 00:10:41,889 --> 00:10:44,590 You have to come here right now. We're at a warehouse in Unseon-dong. 137 00:10:44,590 --> 00:10:45,690 Chief. 138 00:10:49,899 --> 00:10:51,070 (Mom) 139 00:10:56,269 --> 00:10:58,869 (Weak or no signal) 140 00:11:00,509 --> 00:11:01,580 Hi, mom. 141 00:11:09,779 --> 00:11:11,220 - Tae Joo. - Auntie. 142 00:11:11,850 --> 00:11:12,950 My Tae Joo. 143 00:11:14,060 --> 00:11:16,720 You went through so much. I'm so proud of you. 144 00:11:16,720 --> 00:11:19,090 I'm sorry I couldn't come and visit you at the hospital. 145 00:11:19,460 --> 00:11:21,060 It must have been so hard. 146 00:11:22,360 --> 00:11:24,970 So how are you doing now? Are you okay? 147 00:11:24,970 --> 00:11:26,070 - I'm doing well. - That's good. 148 00:11:26,999 --> 00:11:28,539 - Mom, I'm here. - Okay. 149 00:11:28,840 --> 00:11:30,169 Thanks for coming. 150 00:11:30,639 --> 00:11:33,369 You must be hungry. Come inside. 151 00:11:38,450 --> 00:11:39,610 What is that in your hands? 152 00:11:39,850 --> 00:11:41,820 - These are gifts for you and Mom. - Really? 153 00:11:42,820 --> 00:11:45,550 You shouldn't have. I'll hold it for you. 154 00:11:45,550 --> 00:11:48,259 That's so nice of you. Thank you. 155 00:11:48,519 --> 00:11:51,590 You should stop staring and dig in. 156 00:11:51,759 --> 00:11:53,259 There's just so much food. 157 00:11:54,700 --> 00:11:57,600 Your mom went grocery shopping early in the morning just for you. 158 00:11:57,999 --> 00:12:01,499 She was so excited to get the freshest ingredients. 159 00:12:01,669 --> 00:12:04,970 She was bargaining with all the owners which exhausted me. 160 00:12:05,739 --> 00:12:09,480 But thanks to you, we managed to get the freshest ingredients. 161 00:12:09,610 --> 00:12:14,279 I know, right? You should thank me as well. 162 00:12:14,279 --> 00:12:16,619 - Thank you. It looks great. - Eat as much as you can. 163 00:12:16,619 --> 00:12:19,119 - Thank you, mom. - You're welcome. Let's eat. 164 00:12:19,820 --> 00:12:21,259 Let's eat. 165 00:12:21,259 --> 00:12:23,560 Your mom went so much trouble for this meal. 166 00:12:23,560 --> 00:12:26,989 Let's taste them. This looks so fresh. 167 00:12:26,989 --> 00:12:30,029 Try some octopus. It will boost your energy. 168 00:12:30,460 --> 00:12:32,129 What are you doing? You should eat. 169 00:12:32,129 --> 00:12:34,800 That's going to make Tae Joo feel better. 170 00:12:36,570 --> 00:12:37,840 Goodness. 171 00:12:42,110 --> 00:12:43,239 Here's your coffee. 172 00:12:49,820 --> 00:12:51,149 So you're going back to work tomorrow? 173 00:12:51,690 --> 00:12:52,690 Yes. 174 00:12:52,690 --> 00:12:55,320 What's the hurry? I want you to take more rest. 175 00:12:56,019 --> 00:12:57,090 I've already taken a lot of rest. 176 00:12:58,090 --> 00:13:01,360 Your aunt doesn't seem interested in getting married anymore. 177 00:13:01,830 --> 00:13:03,399 She said that she likes living with me... 178 00:13:03,800 --> 00:13:05,970 which is why I decided to move in here. 179 00:13:06,600 --> 00:13:08,669 With her, I have someone to rely on... 180 00:13:09,399 --> 00:13:11,239 and I have someone to talk to. 181 00:13:11,570 --> 00:13:13,269 She has a sense of humor, right? 182 00:13:14,239 --> 00:13:15,310 That's good. 183 00:13:23,480 --> 00:13:24,820 Do you have something in your mind? 184 00:13:26,190 --> 00:13:27,190 What? 185 00:13:27,460 --> 00:13:29,889 During lunch, you seemed like you had something in your mind. 186 00:13:30,220 --> 00:13:32,060 You look concerned. 187 00:13:32,629 --> 00:13:33,789 There's something on your mind, isn't there? 188 00:13:37,930 --> 00:13:40,330 There are people who are in need of my help. 189 00:13:42,399 --> 00:13:43,970 But I wasn't able to help them. 190 00:13:47,169 --> 00:13:50,379 They were waiting for me. 191 00:13:54,249 --> 00:13:56,050 But I can't go there. 192 00:13:58,550 --> 00:14:00,149 I don't know what to do. 193 00:14:00,989 --> 00:14:04,590 I can't get them out of my head. 194 00:14:07,430 --> 00:14:09,600 If that's the case, close your eyes... 195 00:14:11,129 --> 00:14:12,899 and listen to yourself inside. 196 00:14:13,830 --> 00:14:14,840 Then... 197 00:14:15,639 --> 00:14:17,940 you will know what your heart is telling you. 198 00:14:19,970 --> 00:14:21,379 I'm not sure what is real. 199 00:14:22,379 --> 00:14:24,509 I don't even know what I should believe. 200 00:14:24,980 --> 00:14:29,619 Listen to what your heart says. Don't listen with your eyes. 201 00:14:29,619 --> 00:14:31,019 That will tell you the truth. 202 00:14:36,519 --> 00:14:37,590 What's wrong? 203 00:14:40,800 --> 00:14:44,100 You just reminded me of a person who said those exact words. 204 00:14:45,930 --> 00:14:47,070 Who is it? 205 00:14:50,440 --> 00:14:51,539 It's a girl, isn't it? 206 00:14:52,169 --> 00:14:54,810 It's been a long time since I saw you smile like that. 207 00:14:55,539 --> 00:14:57,850 She must be a nice person to make you smile. 208 00:15:05,550 --> 00:15:06,590 Tae Joo. 209 00:15:07,889 --> 00:15:11,629 I just want you to be happy. 210 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 That's all I want. 211 00:15:15,759 --> 00:15:17,669 Regardless of your decisions, 212 00:15:18,800 --> 00:15:20,100 I'm on your side. 213 00:15:26,269 --> 00:15:27,310 What are you guys doing? 214 00:15:27,310 --> 00:15:29,110 The show just started. Aren't you going to watch it? 215 00:15:29,110 --> 00:15:30,139 - Already? - Yes. 216 00:15:30,710 --> 00:15:31,909 Come quick. 217 00:15:31,909 --> 00:15:34,320 You missed yesterday's episode. It's the last episode today. 218 00:15:35,680 --> 00:15:39,419 Take your time, okay? 219 00:15:39,419 --> 00:15:40,759 I'll be inside. 220 00:15:53,570 --> 00:15:56,769 (Seoul Metropolitan Police Agency) 221 00:15:58,470 --> 00:16:00,039 Hello. 222 00:16:01,840 --> 00:16:03,210 Welcome back. 223 00:16:08,149 --> 00:16:09,720 (Seoul Metropolitan Police Agency Regional Investigation Unit) 224 00:16:13,690 --> 00:16:14,720 Salute. 225 00:16:15,619 --> 00:16:16,659 Salute. 226 00:16:18,259 --> 00:16:19,430 Chief. 227 00:16:20,960 --> 00:16:22,930 I am Officer Jang, the endorphin of Violent Crimes Unit 1. 228 00:16:23,899 --> 00:16:25,970 Nice to meet you. I am Lieutenant Jeon Joon Ho. 229 00:16:28,239 --> 00:16:30,369 Your desk is located inside. 230 00:16:38,379 --> 00:16:41,879 (Violent Crimes Unit 1 Captain Han Tae Joo) 231 00:16:43,989 --> 00:16:45,619 Congratulations, Captain. 232 00:16:46,289 --> 00:16:48,159 Here. It's for your return. 233 00:16:49,090 --> 00:16:50,989 I thought it would look good on you, so I got one. 234 00:16:52,090 --> 00:16:53,159 Thank you. 235 00:16:54,259 --> 00:16:55,529 This is a huge comeback. 236 00:16:55,860 --> 00:16:56,960 How do you feel today? 237 00:17:01,899 --> 00:17:03,669 Not bad, I guess. 238 00:17:05,840 --> 00:17:06,939 Tae Joo. 239 00:17:07,909 --> 00:17:09,080 Are you feeling all right? 240 00:17:10,379 --> 00:17:11,479 What? 241 00:17:11,479 --> 00:17:13,879 - You're not sick, are you? - No. I'm all right. 242 00:17:15,179 --> 00:17:17,850 - Then what's wrong? - What do you mean? 243 00:17:18,250 --> 00:17:20,959 You don't look happy at all. 244 00:17:21,360 --> 00:17:24,429 Returning to the RIU was what you wanted, wasn't it? 245 00:17:25,360 --> 00:17:26,429 Yes. 246 00:17:27,330 --> 00:17:28,530 I don't look happy? 247 00:17:29,000 --> 00:17:30,030 No. 248 00:17:33,330 --> 00:17:36,100 I've had the feeling that something was strange for quite a while. 249 00:17:37,770 --> 00:17:41,479 When you recovered, you didn't seem like the same person. 250 00:17:44,149 --> 00:17:46,250 You didn't seem like you were in the right place. 251 00:17:46,679 --> 00:17:49,580 It was as if you had come to the wrong place. 252 00:17:50,280 --> 00:17:52,550 You kind of felt like a stranger to me. 253 00:17:54,990 --> 00:17:57,219 That's right. You said you had a long dream. 254 00:17:57,990 --> 00:17:59,929 Did something happen in your dream? 255 00:18:03,969 --> 00:18:05,199 Knock, knock, knock. 256 00:18:05,369 --> 00:18:08,000 Captain, everything's ready for the meeting. 257 00:18:08,070 --> 00:18:09,169 All right. 258 00:18:10,909 --> 00:18:12,340 I'm sure you're busy. I'll be going now. 259 00:18:13,540 --> 00:18:14,780 I'll call you. 260 00:18:15,240 --> 00:18:17,280 Don't call me. I won't answer your calls. 261 00:18:20,350 --> 00:18:21,580 Tae Joo. 262 00:18:22,179 --> 00:18:23,219 Yes? 263 00:18:24,149 --> 00:18:26,419 I wish you'd be happy. 264 00:18:28,719 --> 00:18:30,219 You should smile more. 265 00:18:30,459 --> 00:18:32,389 I heard you smiled a lot as a child. 266 00:18:35,899 --> 00:18:37,729 I wish I could see you smile. 267 00:18:39,669 --> 00:18:40,669 I'm really going. 268 00:18:53,379 --> 00:18:54,719 This is a murder case that occurred... 269 00:18:54,719 --> 00:18:56,850 in the eastern Gyeonggi area in the morning of the 5th. 270 00:18:57,080 --> 00:18:58,449 The murder method is seen to be... 271 00:18:58,719 --> 00:19:01,990 similar to that of the Yongi-dong case from three years ago. 272 00:19:02,320 --> 00:19:05,959 These are the photos of the scenes from the two cases. 273 00:19:08,060 --> 00:19:12,070 Right before being killed, the female victim had called 112. 274 00:19:12,070 --> 00:19:14,439 It's brief, but this is a recording of the call. 275 00:19:16,570 --> 00:19:19,070 Chief. Chief. 276 00:19:22,280 --> 00:19:24,949 Chief. Where are you? Chief. 277 00:19:24,979 --> 00:19:28,250 Tae Joo. Where are you? Hurry. Where are you? Hurry. 278 00:19:28,250 --> 00:19:30,949 Chief. Chief. 279 00:19:34,560 --> 00:19:35,659 Captain? 280 00:19:36,659 --> 00:19:37,990 Let me listen to that again. 281 00:19:38,729 --> 00:19:39,729 Yes, sir. 282 00:19:40,860 --> 00:19:44,369 This is 112, right? Someone's following me. 283 00:19:44,369 --> 00:19:45,570 Please help me. 284 00:19:45,729 --> 00:19:47,439 Can you tell me your current location? 285 00:19:47,669 --> 00:19:49,600 I'm at the crossroads near Sungsil High School. 286 00:19:49,600 --> 00:19:52,340 Please come quickly. He's right behind me now. 287 00:19:54,610 --> 00:19:56,780 Hello? Hello? 288 00:19:56,780 --> 00:19:57,879 Captain, are you all right? 289 00:19:59,580 --> 00:20:02,050 Captain, doesn't your hand hurt? 290 00:20:16,129 --> 00:20:17,399 I can't... 291 00:20:19,669 --> 00:20:21,340 feel a thing. 292 00:20:22,899 --> 00:20:23,899 Pardon? 293 00:20:33,010 --> 00:20:34,250 Captain. 294 00:21:00,879 --> 00:21:05,010 You and I really exist here. 295 00:21:05,379 --> 00:21:08,020 We're alive here. We're not ghosts. 296 00:21:09,879 --> 00:21:13,290 If we weren't alive, we wouldn't be able to feel anything, right? 297 00:21:14,860 --> 00:21:18,629 But if we're really alive, you'll be able to feel this. 298 00:21:38,250 --> 00:21:39,580 I had a dream. 299 00:21:40,820 --> 00:21:42,020 In that dream, 300 00:21:42,979 --> 00:21:45,619 I met people that are no longer alive now. 301 00:21:46,649 --> 00:21:47,719 But... 302 00:21:49,219 --> 00:21:51,290 could it really have been a dream... 303 00:21:52,260 --> 00:21:53,330 or... 304 00:21:54,729 --> 00:21:56,860 could it be that I'm still in a dream? 305 00:22:47,149 --> 00:22:48,149 Chief. 306 00:22:48,149 --> 00:22:50,179 Tae Joo. Where are you? Hurry! 307 00:22:50,179 --> 00:22:52,919 - Chief! - Chief! 308 00:22:52,919 --> 00:22:55,060 - Where are you? Hurry. - Chief. Where are you? 309 00:22:55,060 --> 00:22:56,360 Chief! 310 00:23:01,760 --> 00:23:06,399 This is an announcement to inform you of a nighttime drill exercise. 311 00:23:06,600 --> 00:23:09,869 Currently, a preliminary alert has been issued. 312 00:23:09,869 --> 00:23:11,310 We ask for your cooperation... 313 00:23:31,260 --> 00:23:32,860 Put anything you have in your hands down... 314 00:23:33,860 --> 00:23:35,429 and don't move. 315 00:23:39,570 --> 00:23:40,840 I told you not to move. 316 00:23:46,969 --> 00:23:50,340 Where on earth were you? What took you so long? 317 00:23:52,280 --> 00:23:53,580 Forgive me. 318 00:23:55,449 --> 00:23:56,750 Captain. Are you hurt anywhere? 319 00:23:56,750 --> 00:23:58,389 Nam Sik. Nam Sik. 320 00:23:58,389 --> 00:23:59,850 You should be thankful we're alive. 321 00:23:59,850 --> 00:24:02,290 You might as well have shown up with incense. 322 00:24:03,790 --> 00:24:04,990 He's right. 323 00:24:08,530 --> 00:24:09,860 I'm sorry it took me so long. 324 00:24:10,060 --> 00:24:11,270 Chief. 325 00:24:12,570 --> 00:24:13,770 Get up. 326 00:24:20,570 --> 00:24:22,610 We really could've died. 327 00:24:23,280 --> 00:24:25,250 I'm sorry. 328 00:24:25,250 --> 00:24:26,409 Take them all in. 329 00:24:41,659 --> 00:24:43,500 Let's go. 330 00:24:44,629 --> 00:24:45,729 Miss Yoon. Are you all right? 331 00:24:50,540 --> 00:24:54,209 This is the Civil Defence and Disaster Management. 332 00:24:54,280 --> 00:24:57,649 The civil defense training alert that had been issued... 333 00:24:57,649 --> 00:25:02,280 throughout the country will now be cleared. 334 00:25:02,379 --> 00:25:04,790 Let me go. Let go of me. 335 00:25:09,760 --> 00:25:10,990 You're hurting me. 336 00:25:18,270 --> 00:25:19,369 Hey. Are you guys all right? 337 00:25:19,369 --> 00:25:21,199 Yes, sir. We're okay. 338 00:25:21,699 --> 00:25:24,869 So you're telling me that scum, Chief Ahn, ordered all this? 339 00:25:24,869 --> 00:25:28,439 Yes. He's the one that killed Detective Shin and Chief Kim too. 340 00:25:28,610 --> 00:25:31,649 I should've known. I didn't like that guy from day one. 341 00:25:31,879 --> 00:25:33,909 Request for a backup force. I'm sure he couldn't have gotten far. 342 00:25:34,780 --> 00:25:35,780 Yes, sir. 343 00:25:39,850 --> 00:25:41,360 - Captain. - Dong Cheol. 344 00:25:41,360 --> 00:25:42,959 - Captain. - Captain. 345 00:25:42,959 --> 00:25:43,959 Captain. 346 00:25:44,860 --> 00:25:46,990 - Is he breathing? - Captain. 347 00:25:47,860 --> 00:25:49,760 - Captain. - Dong Cheol. 348 00:25:56,300 --> 00:25:58,139 Are you sure he's all right? 349 00:25:58,169 --> 00:25:59,810 Doesn't he need to have surgery? 350 00:25:59,810 --> 00:26:03,379 He can't just die like this. Captain. Wake up, Captain. 351 00:26:03,379 --> 00:26:06,780 My goodness. That's enough. Don't make such a fuss. 352 00:26:06,780 --> 00:26:07,949 He won't die. 353 00:26:08,179 --> 00:26:11,050 His head is much harder than yours. 354 00:26:11,389 --> 00:26:13,850 It didn't crack. It's just a scratch. Don't make a fuss. 355 00:26:13,850 --> 00:26:15,860 Go away. You're distracting me. 356 00:26:15,860 --> 00:26:18,629 Then why isn't he waking up? Did you really check him closely? 357 00:26:18,629 --> 00:26:21,199 He just passed out after all the tension. 358 00:26:21,600 --> 00:26:25,399 Once he gets some sleep, he'll be up and hopping like a frog. 359 00:26:25,469 --> 00:26:26,830 Stop worrying. 360 00:26:27,070 --> 00:26:29,340 My goodness. Look at him. 361 00:26:30,909 --> 00:26:32,669 Honey. Honey. 362 00:26:33,639 --> 00:26:36,080 - Honey. - Dong Cheol. 363 00:26:36,080 --> 00:26:37,850 - Wait a minute. - Dong Cheol. 364 00:26:37,879 --> 00:26:41,080 - How could this happen? - Honey. 365 00:26:41,080 --> 00:26:43,320 - What will we do? - Oh, dear. 366 00:26:43,879 --> 00:26:46,490 Oh, dear. He must've been in a lot of pain. 367 00:26:46,490 --> 00:26:49,060 Look at how his cheeks are so hollow. 368 00:26:49,719 --> 00:26:53,360 He looks so rotten with no moisture like pickled cucumbers. 369 00:26:53,629 --> 00:26:55,929 Dong Cheol. Honey. 370 00:26:56,530 --> 00:27:00,330 You would eat anything that's good for you. What good did that do? 371 00:27:00,429 --> 00:27:02,040 Why are you lying down like this? 372 00:27:02,369 --> 00:27:05,369 You promised for a luxury life. 373 00:27:05,439 --> 00:27:08,139 What are Jeong Yi and I going to do without you? 374 00:27:08,340 --> 00:27:10,240 Dad. 375 00:27:10,409 --> 00:27:12,179 Kyung Ah. Jeong Yi. 376 00:27:12,610 --> 00:27:15,449 Ma'am. I think there's a misunderstanding here. 377 00:27:15,449 --> 00:27:18,850 That fortune-teller was right about him. 378 00:27:19,050 --> 00:27:20,860 She said Dong Cheol will only give you troubles in your life... 379 00:27:20,860 --> 00:27:24,030 and you will end up as a widow. 380 00:27:25,159 --> 00:27:27,899 But I didn't know it would happen so fast. 381 00:27:28,600 --> 00:27:30,560 My goodness. If I knew this would happen, 382 00:27:30,830 --> 00:27:35,139 I wouldn't have approved of this marriage. 383 00:27:36,040 --> 00:27:39,139 What's the point of saying that at this point, mom? 384 00:27:39,209 --> 00:27:42,379 It's not too late. 385 00:27:42,379 --> 00:27:46,709 There's that man who couldn't get over you. He's still not married. 386 00:27:47,719 --> 00:27:49,780 This is a destiny. 387 00:27:49,949 --> 00:27:51,520 Think about it. 388 00:27:51,850 --> 00:27:53,889 You still have a long way to go in your life. 389 00:27:54,189 --> 00:27:56,090 How are you going to raise this child alone? 390 00:27:58,060 --> 00:27:59,159 You're talking about... 391 00:27:59,689 --> 00:28:01,159 that rich man, right? 392 00:28:01,429 --> 00:28:04,570 Yes, him. What do you think about him? 393 00:28:06,330 --> 00:28:09,340 I don't think it's a bad idea. 394 00:28:09,340 --> 00:28:11,939 I know, right? 395 00:28:12,270 --> 00:28:16,909 My goodness. What on earth are you talking about? 396 00:28:17,080 --> 00:28:19,449 My gosh. Dong Cheol. 397 00:28:21,780 --> 00:28:24,090 What's happening? What's going on? 398 00:28:24,090 --> 00:28:25,389 - That hurts. - Are you alive? 399 00:28:25,389 --> 00:28:27,189 - Yes, I'm alive. - Honey. 400 00:28:27,189 --> 00:28:28,459 You're not dead, Dad. 401 00:28:28,459 --> 00:28:31,330 Who are you calling dead? Do you want me dead? 402 00:28:31,330 --> 00:28:33,229 Of course not. 403 00:28:33,229 --> 00:28:35,699 Daddy, how could I live without you? 404 00:28:35,699 --> 00:28:37,729 Don't call me Daddy. 405 00:28:37,729 --> 00:28:40,669 Tell that to your new rich daddy. 406 00:28:40,669 --> 00:28:41,740 - You got that? - You. 407 00:28:42,869 --> 00:28:44,139 Who are they talking about? 408 00:28:45,070 --> 00:28:47,209 Why were you pretending to be dead? 409 00:28:47,209 --> 00:28:48,379 You scared us. 410 00:28:48,379 --> 00:28:50,540 - Why did you do that? - Let me explain. 411 00:28:50,540 --> 00:28:53,409 Then explain yourself and stop fooling around. 412 00:28:53,409 --> 00:28:55,280 I wasn't fooling around. I almost died. 413 00:28:55,280 --> 00:28:56,850 Be quiet. Just be quiet. 414 00:28:56,850 --> 00:29:00,389 I can't believe I couldn't eat or sleep for the past three days... 415 00:29:00,389 --> 00:29:03,219 because of you. I hope you were actually dead. 416 00:29:03,219 --> 00:29:05,090 - Stop it. - Someone stop her. 417 00:29:05,090 --> 00:29:06,389 - Calm down. - Stop. 418 00:29:06,729 --> 00:29:08,800 - I can't take it anymore. - Stop it. 419 00:29:08,800 --> 00:29:10,500 - Stop it. - Honey. 420 00:29:10,500 --> 00:29:11,530 Someone stop her. 421 00:29:13,469 --> 00:29:15,100 My goodness, my head hurts. 422 00:29:18,040 --> 00:29:20,209 Stop laughing. 423 00:29:20,810 --> 00:29:24,550 That happens in every marriage. 424 00:29:25,010 --> 00:29:27,580 Do you think you will be different? It's the same. 425 00:29:30,649 --> 00:29:31,790 What happened to Ahn Min Sik? 426 00:29:32,990 --> 00:29:34,459 He's on the wanted list. 427 00:29:34,520 --> 00:29:36,719 We're inspecting his expected escape route. 428 00:29:38,030 --> 00:29:41,159 - That scumbag. - You should get some rest first. 429 00:29:41,260 --> 00:29:42,500 We'll catch him for sure. 430 00:29:45,169 --> 00:29:46,169 Captain. 431 00:29:46,830 --> 00:29:48,070 We got Ahn Min Sik's location. 432 00:29:48,070 --> 00:29:49,439 - Where is it? - At the port. 433 00:29:49,439 --> 00:29:51,770 He's trying to deal with the shipowners to stow away. 434 00:29:52,510 --> 00:29:54,110 What do you think you're doing? 435 00:29:54,139 --> 00:29:56,340 I am going to catch that scumbag with my hands. 436 00:29:56,510 --> 00:29:59,050 An officer shouldn't be afraid to die at the scene. 437 00:29:59,409 --> 00:30:00,649 Dong Cheol. Dong Cheol. 438 00:30:04,689 --> 00:30:06,750 - What's the ship called? - It's called Sang Min Jin. 439 00:30:23,540 --> 00:30:24,540 Stop! 440 00:30:24,969 --> 00:30:26,709 Stop right there! 441 00:30:27,909 --> 00:30:30,010 (Ship Sang Min Jin) 442 00:30:30,010 --> 00:30:31,080 Quickly. 443 00:30:31,909 --> 00:30:33,550 What are you waiting for? We have to get going. 444 00:30:34,449 --> 00:30:35,719 Where do you think you're going? 445 00:30:36,219 --> 00:30:40,689 What a coincidence. The ship's captain is taking a day off today. 446 00:30:41,060 --> 00:30:44,090 What were you trying to do? Were you trying to go to Japan? 447 00:30:44,090 --> 00:30:48,229 We can't let that happen. 448 00:30:48,229 --> 00:30:49,459 You scumbag. 449 00:30:50,969 --> 00:30:52,969 Come here, scum. Come here. 450 00:30:53,530 --> 00:30:58,810 I got a gold medal in boxing from the 1966 Bangkok Asian Games. 451 00:30:58,810 --> 00:31:00,469 You're lucky. Today is your day. 452 00:31:00,909 --> 00:31:03,409 Hey. Hey. 453 00:31:03,840 --> 00:31:05,810 Hey, stand up. 454 00:31:06,069 --> 00:31:07,539 (Insung Seobu Police Station) 455 00:31:12,737 --> 00:31:14,776 Are you going to keep your mouth shut like that? 456 00:31:15,036 --> 00:31:16,137 Are you a mute? 457 00:31:18,476 --> 00:31:20,746 How dare you laugh right now. 458 00:31:21,847 --> 00:31:24,186 I don't think you can deny your actions after listening to this. 459 00:31:28,956 --> 00:31:30,216 Did you find the account book? 460 00:31:31,426 --> 00:31:33,087 Did you have to do that to Dong Cheol... 461 00:31:33,087 --> 00:31:34,897 after what you've done to Chief Kim? 462 00:31:35,196 --> 00:31:37,926 Why did you murder him in the first place? 463 00:31:38,627 --> 00:31:40,597 Some people are just destined to die. 464 00:31:41,637 --> 00:31:44,607 I think Chief Han Tae Joo has something on us. 465 00:31:45,167 --> 00:31:46,736 Don't worry about him. 466 00:31:47,607 --> 00:31:48,837 I'll take care of him 467 00:31:49,706 --> 00:31:50,847 Where's the book? 468 00:31:52,006 --> 00:31:53,506 I kept it somewhere safe. 469 00:31:54,577 --> 00:31:57,077 I'll hand it over to you when you prove Dong Cheol's innocence. 470 00:31:57,077 --> 00:31:58,786 Let's not make things complicated. 471 00:31:59,147 --> 00:32:00,786 If the account book gets out... 472 00:32:00,786 --> 00:32:03,817 everyone including us will get fired. 473 00:32:04,286 --> 00:32:06,057 Withdraw Dong Cheol from the wanted list first. 474 00:32:06,627 --> 00:32:07,726 Or else, 475 00:32:08,696 --> 00:32:10,256 you will never find out where the book is. 476 00:32:10,696 --> 00:32:12,297 Is there anyone else who knows about the book... 477 00:32:13,627 --> 00:32:15,567 other than you? 478 00:32:15,766 --> 00:32:18,036 No, there isn't. 479 00:32:18,966 --> 00:32:20,407 That means that it will never be found... 480 00:32:21,637 --> 00:32:23,307 if you don't exist. 481 00:32:29,716 --> 00:32:31,387 Listen to me, scumbag. 482 00:32:31,887 --> 00:32:34,587 You should beg on your knees in front of the judge... 483 00:32:34,887 --> 00:32:37,286 to never set you free. Do you know why? 484 00:32:37,627 --> 00:32:41,297 You are going to be dead meat once you get out. 485 00:32:42,327 --> 00:32:43,627 Do you understand? 486 00:32:59,976 --> 00:33:00,976 Come in. 487 00:33:12,027 --> 00:33:13,056 How did it go? 488 00:33:13,527 --> 00:33:15,027 He's pleading the Fifth. 489 00:33:15,027 --> 00:33:17,056 Who does he think he is? 490 00:33:17,056 --> 00:33:19,766 I should better get over there and force his mouth open. 491 00:33:20,197 --> 00:33:21,266 - Did you find the book? - Yes. 492 00:33:27,067 --> 00:33:29,306 Chief Kim must have put pressure on Chief Ahn... 493 00:33:29,306 --> 00:33:31,277 after he obtained it. 494 00:33:31,277 --> 00:33:34,317 He had something on Chief Ahn along with Oh Jung Man. 495 00:33:34,317 --> 00:33:37,147 When Chief Kim worked at Insung Police Board, 496 00:33:37,487 --> 00:33:39,686 I heard that it was Chief Yang who helped him become... 497 00:33:39,686 --> 00:33:41,587 a chief at the Insung Seobu Police Station. 498 00:33:41,587 --> 00:33:43,417 For this year's promotion screening, 499 00:33:43,417 --> 00:33:46,427 Chief Ahn tried hard to promote Chief Kim, 500 00:33:46,427 --> 00:33:48,096 but it didn't go as he planned. 501 00:33:48,326 --> 00:33:49,897 After failing the screening for promotion, 502 00:33:49,897 --> 00:33:52,397 Chief Kim must have put pressure on Chief Ahn with the account book. 503 00:33:52,596 --> 00:33:55,266 And that triggered Chief Ahn. 504 00:33:56,436 --> 00:33:58,206 We have enough evidence right now. 505 00:33:58,206 --> 00:34:00,067 I'll hand him over to the prosecution. 506 00:34:00,436 --> 00:34:02,277 (Insung Seobu Police Station) 507 00:34:10,717 --> 00:34:12,547 Officer Han. Officer Han. 508 00:34:15,556 --> 00:34:16,717 Do you have something to say to me? 509 00:34:16,717 --> 00:34:19,686 Do you know the consequences of your actions? 510 00:34:21,427 --> 00:34:22,527 What are you talking about? 511 00:34:22,757 --> 00:34:24,096 You know what I'm talking about. 512 00:34:24,697 --> 00:34:27,297 You're going to hurt a lot of people from this. 513 00:34:27,297 --> 00:34:28,636 Including you. 514 00:34:29,366 --> 00:34:30,636 If you put me in prison, 515 00:34:30,766 --> 00:34:32,866 you will never be able to go back home. 516 00:34:33,607 --> 00:34:34,806 Think about it. 517 00:34:35,706 --> 00:34:39,206 I'm the only person who could help you here. 518 00:34:40,576 --> 00:34:41,717 Shut it, scumbag. 519 00:34:41,717 --> 00:34:43,116 I thought you weren't talking. 520 00:34:43,116 --> 00:34:45,087 Why are you talking so much all of the sudden? 521 00:34:45,087 --> 00:34:46,317 Pull up the window. 522 00:34:46,987 --> 00:34:48,156 Pull it up. Pull up the window. 523 00:34:48,516 --> 00:34:51,386 Yong Gi. Go already. Get him out of my eyesight. 524 00:34:51,386 --> 00:34:53,127 - Okay. - Please roll down the window. 525 00:34:53,186 --> 00:34:54,197 - Officer Han. - Let's go. 526 00:34:54,197 --> 00:34:55,956 Let's go. 527 00:34:55,956 --> 00:34:56,996 Officer Han. 528 00:34:57,897 --> 00:34:58,927 Officer Han. 529 00:34:59,226 --> 00:35:01,297 What was he saying? 530 00:35:01,897 --> 00:35:04,107 I couldn't care less. Don't worry about it. 531 00:35:04,667 --> 00:35:05,837 That scumbag. 532 00:35:08,636 --> 00:35:09,806 What was that? 533 00:35:10,436 --> 00:35:11,607 Is that what people do to insult in Seoul? 534 00:35:12,607 --> 00:35:13,607 Is it? 535 00:35:15,547 --> 00:35:16,877 (Insung Shopping Complex) 536 00:35:16,877 --> 00:35:17,917 Mr. Yang. 537 00:35:23,417 --> 00:35:25,627 We're going to have dinner here. 538 00:35:26,127 --> 00:35:27,726 Go to Lee's restaurant. 539 00:35:31,297 --> 00:35:32,397 We have the money. 540 00:35:35,136 --> 00:35:37,837 - Close the doors. - What menu do you want? 541 00:35:38,636 --> 00:35:41,837 Dong Cheol, I haven't had beef in a long time. 542 00:35:42,436 --> 00:35:44,746 Prepare something that might please us. 543 00:35:45,076 --> 00:35:46,147 Sure, Captain. 544 00:35:47,206 --> 00:35:48,217 Mr. Yang. 545 00:35:49,476 --> 00:35:51,317 - I told you I want beef. - Got it. 546 00:35:53,246 --> 00:35:54,686 - Should we get going then? - Yes. 547 00:35:55,286 --> 00:35:57,487 - Let's drink. - I'm so excited. 548 00:35:58,186 --> 00:35:59,326 Here is to... 549 00:36:00,056 --> 00:36:02,127 Violent Crimes Unit Three of Seobu Station. 550 00:36:03,427 --> 00:36:04,467 I love you all. 551 00:36:04,726 --> 00:36:06,667 - I love you all! - I love you all! 552 00:36:11,036 --> 00:36:12,036 Nice. 553 00:36:18,107 --> 00:36:19,947 Would you like a shot, Chief Han? 554 00:36:22,576 --> 00:36:23,576 Yes. 555 00:36:32,587 --> 00:36:35,027 Look at you two. Raise your glasses. 556 00:36:39,051 --> 00:36:44,051 [VIU Ver] OCN E16 Life on Mars "Where Do I Go Now?" -♥ Ruo Xi ♥- 557 00:36:49,436 --> 00:36:51,746 Since we've all got some liquor in our system, 558 00:36:51,746 --> 00:36:55,147 let's hear Yong Gi sing for the first time in a while. Go on, sing. 559 00:36:55,147 --> 00:36:57,616 Sure, sure. I'll sing a song... 560 00:36:57,616 --> 00:37:00,346 - for you, Dong Cheol. - Nice. 561 00:37:00,417 --> 00:37:02,357 - Pass me a mic, Nam Sik. - Yes, sir! 562 00:37:10,027 --> 00:37:11,797 Captain! Captain! 563 00:37:12,127 --> 00:37:13,927 - Let's go. - No, no. 564 00:37:13,927 --> 00:37:16,136 - Come on, I'm shy. - Come on. 565 00:37:18,237 --> 00:37:21,337 Gosh, I shouldn't be going out there. 566 00:37:29,677 --> 00:37:30,717 Chief Han. 567 00:37:31,417 --> 00:37:33,686 It's the first time I've seen you smile like this. 568 00:37:33,947 --> 00:37:36,516 - Last night, I started hating you - Really? 569 00:37:37,156 --> 00:37:39,127 It's nice to see you smiling like that. 570 00:37:39,127 --> 00:37:41,127 While I looked at the lights 571 00:37:41,897 --> 00:37:44,027 That spun round and round 572 00:37:45,067 --> 00:37:49,496 I felt pain in my heart by myself 573 00:37:50,036 --> 00:37:51,737 Whenever all of my friends 574 00:37:51,737 --> 00:37:53,536 - Hey. - Hurry up. 575 00:37:53,536 --> 00:37:55,177 Took your hand 576 00:37:55,177 --> 00:37:56,536 Come on! Come out here! 577 00:37:56,536 --> 00:37:58,076 And danced 578 00:37:58,076 --> 00:38:00,277 Come on, Mr. Seoul. Let's see you dance. 579 00:38:00,277 --> 00:38:02,147 Yes, come out here. Don't be shy. 580 00:38:02,147 --> 00:38:04,516 - Come out! Hurry! - Come on out! 581 00:38:05,417 --> 00:38:07,116 Why didn't you see me 582 00:38:07,817 --> 00:38:12,156 Being miserable because of that 583 00:38:12,527 --> 00:38:17,897 I was so lonely 584 00:38:18,127 --> 00:38:23,496 At the party last night 585 00:38:24,266 --> 00:38:25,967 We couldn't change it 586 00:38:26,936 --> 00:38:29,136 Even if we were given the whole world 587 00:38:29,777 --> 00:38:33,877 So why don't you know that 588 00:38:38,487 --> 00:38:41,616 - Goodness. - At the party last night 589 00:38:41,616 --> 00:38:44,326 Goodness, tonight is... 590 00:38:44,326 --> 00:38:45,956 I should go now. 591 00:38:45,956 --> 00:38:47,697 - No, let's go for round 3. - Round 3? 592 00:38:47,697 --> 00:38:49,027 - Round 2, and round 3? - Get home safely. 593 00:38:49,027 --> 00:38:51,096 - All right. - Wait, wait. 594 00:38:51,266 --> 00:38:53,266 - What is it? - Get home safely. 595 00:38:53,266 --> 00:38:55,266 - Let's go on ahead. - Get home safely. 596 00:38:55,266 --> 00:38:57,036 - Let's go! - Take good care of the captain. 597 00:38:57,036 --> 00:38:58,706 Yes, don't worry. 598 00:39:02,036 --> 00:39:04,306 No, I'm sure there's nothing going on. Good night. 599 00:39:08,746 --> 00:39:10,616 I'll head home now too, then. 600 00:39:10,686 --> 00:39:11,746 Let's walk together. 601 00:39:12,317 --> 00:39:13,317 Pardon? 602 00:39:13,317 --> 00:39:15,386 I'll walk you home. It's late. 603 00:39:29,397 --> 00:39:33,136 It's the first time I've seen the captain so drunk. 604 00:39:34,906 --> 00:39:37,036 He's had a hard time for various reasons. 605 00:39:38,746 --> 00:39:40,777 The case has been solved, 606 00:39:41,217 --> 00:39:44,116 so I'm sure you'll be leaving soon. When are you leaving? 607 00:39:46,417 --> 00:39:47,857 I'm not leaving. 608 00:39:48,956 --> 00:39:50,016 Why not? 609 00:39:54,697 --> 00:39:56,297 I've grown fond of this place. 610 00:40:00,397 --> 00:40:01,467 That's a relief. 611 00:40:05,967 --> 00:40:07,507 If you ever have some free time... 612 00:40:08,237 --> 00:40:10,177 do you want to go see the movie we couldn't see last time? 613 00:40:11,547 --> 00:40:12,576 Pardon? 614 00:40:20,147 --> 00:40:21,656 Sure, I'd like that. 615 00:40:25,257 --> 00:40:27,186 I'll head home now then. 616 00:40:27,427 --> 00:40:29,927 Thank you for walking me home. 617 00:40:30,427 --> 00:40:32,766 Yes, you should head inside now. 618 00:41:02,956 --> 00:41:05,797 - No, it's so obvious. - No, it's not. 619 00:41:06,127 --> 00:41:07,567 Hello, Chief Han! 620 00:41:07,636 --> 00:41:09,136 Good morning, Chief Han. 621 00:41:09,897 --> 00:41:11,467 Have you seen this, Chief Han? 622 00:41:13,636 --> 00:41:14,777 What is it? 623 00:41:16,036 --> 00:41:19,206 The captain looks so cool like this. 624 00:41:19,547 --> 00:41:23,746 Dong Cheol is so photogenic. 625 00:41:24,116 --> 00:41:25,987 Photogenic? Please! 626 00:41:25,987 --> 00:41:28,156 I look much better in real life. 627 00:41:28,156 --> 00:41:29,286 - Let me see. - Yes, sir. 628 00:41:29,686 --> 00:41:32,886 Reporter Bae is so bad at taking photos. What is this? 629 00:41:32,886 --> 00:41:35,826 My jawline is practically nonexistent. 630 00:41:35,826 --> 00:41:38,927 Does this mean you'll be getting promoted, sir? 631 00:41:39,027 --> 00:41:40,866 That's right! 632 00:41:40,897 --> 00:41:44,706 You worked so hard, so you should be promoted to chief inspector. 633 00:41:44,706 --> 00:41:46,337 I'll find a bar for us to celebrate at. 634 00:41:46,436 --> 00:41:48,906 Why are you saying things like that? 635 00:41:48,906 --> 00:41:51,246 A detective should only catch culprits out of his sense of duty! 636 00:41:51,246 --> 00:41:54,647 One shouldn't have greedy ambitions like that! 637 00:41:55,417 --> 00:41:58,417 Also, I like being captain. 638 00:41:58,417 --> 00:42:00,857 Having to sit there with a tie around my neck... 639 00:42:00,857 --> 00:42:02,257 would be so suffocating. 640 00:42:02,257 --> 00:42:04,127 - Captain. Captain. - And frustrating. 641 00:42:04,127 --> 00:42:07,927 Should I tell HR not to put you up for promotion, then? 642 00:42:10,527 --> 00:42:11,967 You've grown a lot, you runt. 643 00:42:13,927 --> 00:42:15,237 - Ms. Yoon. - Yes? 644 00:42:15,237 --> 00:42:16,797 Can you get me some coffee? 645 00:42:17,237 --> 00:42:19,136 - American style. - All right. 646 00:42:19,136 --> 00:42:22,406 Make it extra special for our captain! 647 00:42:22,777 --> 00:42:25,277 - All right. - Thank you. 648 00:42:25,877 --> 00:42:29,016 Here he is. Chief Ahn. 649 00:42:29,016 --> 00:42:32,087 What an evil jerk. Why, I ought to... 650 00:42:33,786 --> 00:42:36,186 You look much better than this in real life. 651 00:42:36,217 --> 00:42:37,527 - You think so? - Yes. 652 00:42:38,956 --> 00:42:40,357 You're so blessed. 653 00:42:41,127 --> 00:42:42,297 What's the matter, Officer Yoon? 654 00:42:44,897 --> 00:42:46,326 What is it? 655 00:42:48,167 --> 00:42:49,366 What's wrong? 656 00:42:58,447 --> 00:42:59,476 Here. 657 00:43:01,317 --> 00:43:03,717 I think it's for Chief Han. 658 00:43:03,717 --> 00:43:05,016 What is it? 659 00:43:05,886 --> 00:43:08,217 (Han Tae Joo is to report back to Seoul Central Police Station.) 660 00:43:08,556 --> 00:43:09,857 It's a transfer notice. 661 00:43:10,616 --> 00:43:12,027 You're going to Seoul, Chief? 662 00:43:19,366 --> 00:43:21,536 (Transfer notice: Han Tae Joo) 663 00:43:21,536 --> 00:43:24,036 (Han Tae Joo is to report back to Seoul Central Police Station.) 664 00:43:24,036 --> 00:43:26,837 Did you request this? 665 00:43:29,177 --> 00:43:30,277 No. 666 00:43:37,886 --> 00:43:39,016 What's going on? 667 00:43:42,016 --> 00:43:44,027 Why would you get transferred if you didn't request it? 668 00:43:45,156 --> 00:43:47,927 Goodness, how ridiculous. 669 00:43:49,127 --> 00:43:51,397 How ridiculous. 670 00:44:04,007 --> 00:44:05,706 Goodness. 671 00:44:16,354 --> 00:44:19,923 (Transfer notice: Han Tae Joo) 672 00:44:31,333 --> 00:44:33,603 Wait, how did you get in here? 673 00:44:34,074 --> 00:44:36,174 The door was open. 674 00:44:36,503 --> 00:44:38,873 Are you sure you weren't waiting for someone... 675 00:44:38,913 --> 00:44:40,543 like Officer Yoon, maybe? 676 00:44:44,884 --> 00:44:45,954 Let's have a drink. 677 00:44:45,954 --> 00:44:46,983 (Insung Rotisserie Chicken) 678 00:44:48,684 --> 00:44:51,654 This is why things... 679 00:44:51,924 --> 00:44:54,193 possibly couldn't go well for us. 680 00:44:54,424 --> 00:44:57,293 Things possibly couldn't go well for us. 681 00:45:04,074 --> 00:45:05,804 I bet you came to tell me something. 682 00:45:06,704 --> 00:45:08,273 I don't have anything to tell you. 683 00:45:11,213 --> 00:45:12,813 Did you get kicked out of the house? 684 00:45:14,943 --> 00:45:18,514 Hey. Do you think I'm a stray cat or something? 685 00:45:18,514 --> 00:45:21,184 Why would I get kicked out of the house? 686 00:45:21,684 --> 00:45:23,023 Then why are you here? 687 00:45:23,753 --> 00:45:26,324 I was just passing by and dropped in. Can't I do that? 688 00:45:28,163 --> 00:45:29,224 You can. 689 00:45:29,824 --> 00:45:30,994 You jerk. 690 00:45:35,764 --> 00:45:36,934 I guess... 691 00:45:38,404 --> 00:45:40,074 this might be... 692 00:45:41,773 --> 00:45:43,443 the last chance to go back home. 693 00:45:48,284 --> 00:45:49,483 I guess so. 694 00:45:52,014 --> 00:45:54,824 It's not easy to be transferred from this countryside to Seoul. 695 00:45:56,523 --> 00:45:59,654 - But why do you look so dejected? - Aren't you happy to go back? 696 00:46:05,333 --> 00:46:09,264 What's the problem? It's your call. 697 00:46:09,463 --> 00:46:11,603 There's no right answer. 698 00:46:11,603 --> 00:46:14,574 Whatever you choose, that's what matters. Don't you think? 699 00:46:17,844 --> 00:46:21,413 If you need some advice, just call the show... 700 00:46:21,413 --> 00:46:24,614 named "Ask Us Anything". 701 00:46:29,684 --> 00:46:32,094 Gosh, I told my wife that I'd buy some soy sauce. 702 00:46:32,094 --> 00:46:33,924 If I stay longer, she'll get mad. 703 00:46:33,924 --> 00:46:35,663 You'll never know. 704 00:46:36,123 --> 00:46:38,134 The chicken... Gosh. 705 00:46:38,534 --> 00:46:40,134 Oh, right. 706 00:46:41,434 --> 00:46:43,434 I didn't even get to say thank you yet. 707 00:46:44,333 --> 00:46:46,934 I would've died without you. 708 00:46:49,373 --> 00:46:50,574 Thank you, Tae Joo. 709 00:46:51,514 --> 00:46:53,974 Good luck with your work in Seoul. 710 00:46:55,543 --> 00:46:56,614 I should go. 711 00:47:19,373 --> 00:47:23,304 (Civil Defense Drill) 712 00:47:49,864 --> 00:47:52,273 Tae Joo. Han Tae Joo! 713 00:47:53,103 --> 00:47:54,204 Han Tae Joo! 714 00:48:13,224 --> 00:48:14,463 What are you doing... 715 00:48:18,163 --> 00:48:19,764 - You just hit your boss? - Hush. 716 00:48:22,063 --> 00:48:23,103 Hey, Han Tae Joo. 717 00:48:24,103 --> 00:48:25,603 It's not that you came here... 718 00:48:26,304 --> 00:48:28,074 because we asked for it. 719 00:48:28,503 --> 00:48:31,844 You just came here because you wanted to. 720 00:48:32,773 --> 00:48:34,543 1, 2... 721 00:48:34,543 --> 00:48:35,643 Three! 722 00:48:38,384 --> 00:48:39,614 Salute! 723 00:48:42,123 --> 00:48:43,353 All right. Cheers. 724 00:48:44,253 --> 00:48:46,154 Bottoms up. 725 00:48:46,853 --> 00:48:47,893 Have some. 726 00:48:51,293 --> 00:48:52,364 (Insung Chicken) 727 00:48:53,393 --> 00:48:54,434 For the room charge. 728 00:48:55,003 --> 00:48:58,003 Dance the rhythm 729 00:48:58,204 --> 00:49:00,773 Dance the rhythm 730 00:49:02,474 --> 00:49:05,844 Can’t you 731 00:49:05,844 --> 00:49:08,413 accept my love 732 00:49:11,983 --> 00:49:13,913 - Gosh. - It tastes good. 733 00:49:14,353 --> 00:49:15,353 Here. 734 00:49:16,224 --> 00:49:17,253 Have some. 735 00:49:20,023 --> 00:49:22,693 I've never trusted anyone before. 736 00:49:25,264 --> 00:49:26,463 I always believed... 737 00:49:28,204 --> 00:49:29,904 I was the only one who's right. 738 00:49:47,313 --> 00:49:50,793 (Insung Seobu Police Station) 739 00:49:57,163 --> 00:49:58,193 Officer Yoon. 740 00:49:58,934 --> 00:49:59,934 Yes? 741 00:50:07,204 --> 00:50:09,974 If you have nothing to say, I should go. 742 00:50:12,514 --> 00:50:15,643 (Captain Kang Dong Cheol) 743 00:50:27,094 --> 00:50:28,324 You're here, Chief Han. 744 00:50:30,693 --> 00:50:33,193 Are you done packing? 745 00:50:35,304 --> 00:50:36,434 No. Not yet. 746 00:50:37,804 --> 00:50:39,804 What's taking you so long? 747 00:50:39,804 --> 00:50:42,804 Just get things over with. You're making us restless. 748 00:50:49,913 --> 00:50:51,684 Hello, this is Insung Seobu Police Station. 749 00:50:52,454 --> 00:50:53,483 Yes. 750 00:50:54,424 --> 00:50:55,454 Please hang on. 751 00:50:58,523 --> 00:51:00,994 Okay. Bye. 752 00:51:03,023 --> 00:51:06,393 Captain Kang, a dead body was found on a farm in Waldaeri. 753 00:51:06,393 --> 00:51:09,134 And it seems to be a member of Seobu Gang. 754 00:51:10,233 --> 00:51:11,404 - Really? - Yes. 755 00:51:12,134 --> 00:51:15,003 We've been looking for him, and it turns out he was in Waldaeri. 756 00:51:15,174 --> 00:51:17,413 Do you think it happened while they were fighting among themselves? 757 00:51:17,744 --> 00:51:19,313 We'll figure it out. 758 00:51:19,514 --> 00:51:23,014 Anyway, we will sweep them out of Insung this time. 759 00:51:23,014 --> 00:51:24,184 - Get ready. - Yes, sir. 760 00:51:24,184 --> 00:51:27,424 Send forensics to Waldaeri, 761 00:51:27,424 --> 00:51:29,023 and ask for backup from the reconnaissance troops. 762 00:51:29,023 --> 00:51:30,023 Yes, sir. 763 00:51:41,864 --> 00:51:43,233 - Let's go. - Okay. 764 00:51:54,684 --> 00:51:55,744 Mr. Han Tae Joo. 765 00:52:01,824 --> 00:52:03,884 Are you doing okay here now? 766 00:52:05,424 --> 00:52:10,063 Or are you still confused if this is a dream or reality? 767 00:52:12,134 --> 00:52:13,364 Don't think too much. 768 00:52:14,034 --> 00:52:15,333 The answer is simple. 769 00:52:17,733 --> 00:52:20,744 The place you can live with a smile... 770 00:52:21,974 --> 00:52:23,174 is your reality. 771 00:52:46,434 --> 00:52:47,603 How many troops are coming? 772 00:52:47,603 --> 00:52:50,463 There are no troops available for backup. 773 00:52:50,634 --> 00:52:51,773 Where are they? 774 00:52:51,773 --> 00:52:54,704 They are practicing the mass game for the Olympics. 775 00:52:54,704 --> 00:52:56,474 They all should be at the public stadium. 776 00:52:56,773 --> 00:52:57,873 - Are you sure? - Yes. 777 00:52:57,873 --> 00:52:59,244 Do you want to move out with us? 778 00:52:59,574 --> 00:53:02,043 You'll be leaving soon. Why would you do that? 779 00:53:02,043 --> 00:53:03,313 Just go get some rest. 780 00:53:04,284 --> 00:53:05,954 He's right. Just wait in the office. 781 00:53:06,483 --> 00:53:08,954 There must be a lot of things to prepare for the transfer. 782 00:53:12,054 --> 00:53:13,054 No. 783 00:53:13,594 --> 00:53:14,924 (Transfer Notice) 784 00:53:16,264 --> 00:53:17,324 I'll come with you. 785 00:53:23,634 --> 00:53:27,333 If you tear the notice, you'll be disciplined. 786 00:53:28,244 --> 00:53:29,443 I'll get disciplined if I have to. 787 00:53:30,773 --> 00:53:33,213 Okay. Whatever. 788 00:53:34,744 --> 00:53:36,884 Chief Han, you're not going to Seoul then? 789 00:53:38,054 --> 00:53:39,054 No. 790 00:53:39,554 --> 00:53:43,454 You're being so inconsistent. Are you messing with us? 791 00:53:44,724 --> 00:53:45,824 What are you looking at? 792 00:53:46,023 --> 00:53:47,563 Just get in the car, Chief Han. 793 00:53:48,523 --> 00:53:50,094 Please get in. 794 00:53:51,434 --> 00:53:53,463 Officer Yoon, you should get in too. 795 00:53:53,934 --> 00:53:55,163 What? Me? 796 00:53:55,333 --> 00:53:57,063 You should start by going to the scenes. 797 00:53:57,063 --> 00:53:58,634 You can't stay in the office and make coffee forever. 798 00:53:59,704 --> 00:54:01,773 - You don't want to? - I will. 799 00:54:01,773 --> 00:54:02,974 What are you doing then? Get in. 800 00:54:04,074 --> 00:54:05,074 Get in. 801 00:54:05,943 --> 00:54:06,943 Okay. 802 00:54:09,184 --> 00:54:10,244 Let me close it for you. 803 00:54:13,154 --> 00:54:15,083 This car is Back to the... 804 00:54:15,523 --> 00:54:17,023 - Future! - Future! 805 00:54:35,304 --> 00:54:37,373 Mr. Han Tae Joo. 806 00:54:38,443 --> 00:54:40,143 Mr. Han Tae Joo, do you hear me? 807 00:54:40,813 --> 00:54:41,844 Mr. Han Tae Joo. 808 00:54:55,924 --> 00:54:58,233 - Why? - I don't want to hear it. 809 00:54:59,134 --> 00:55:00,193 Punk. 810 00:55:03,663 --> 00:55:06,904 This is great. I love it. 811 00:55:06,904 --> 00:55:09,574 Yong Pil is the best when it comes to songs. 812 00:55:11,313 --> 00:55:12,574 Open the windows. 813 00:55:16,913 --> 00:55:23,384 Our green dream that makes the future 814 00:55:23,384 --> 00:55:26,054 With beautiful minds 815 00:55:33,293 --> 00:55:39,804 You and I, let's make things what we want to say 816 00:55:39,804 --> 00:55:45,713 - We are all loving friends - We are all loving friends 817 00:56:35,563 --> 00:56:39,393 (Thank you for joining us this hot summer, Life on Mars) 818 00:56:45,574 --> 00:56:53,574 (The epilogue will air soon.) 819 00:57:56,543 --> 00:57:58,174 This is Chief Han Tae Joo from Seobu Police Station. 820 00:58:03,684 --> 00:58:04,713 Hello? 821 00:58:07,654 --> 00:58:10,083 Hello, Chief Han Tae Joo. 822 00:58:11,824 --> 00:58:13,154 It's been a long time. 823 00:58:15,264 --> 00:58:18,793 You didn't already forget my voice, did you? 824 00:58:25,003 --> 00:58:26,174 Kim Hyun Seok. 58576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.