All language subtitles for Legionnaire.1998.1080p.BluRay.x264-KaKa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,230 --> 00:00:10,227 At the height of glory, The French Legion was made up of men widely regarded as the scum of the earth 2 00:00:10,350 --> 00:00:16,220 It was a mercenary army posted to colonies in Northern Africa and Southeast Asia 3 00:00:16,350 --> 00:00:22,220 But it's soldiers swore no allegiance to France, only to the legion and to each other 4 00:00:22,350 --> 00:00:30,140 The Legion asked no questions about a man's past, nor did it offer much hope for his future 5 00:00:30,270 --> 00:00:37,267 They fought to the last man standing, no matter the quarrel, no matter cause 6 00:00:37,390 --> 00:00:44,387 It was a hard way to get a second chance in life 7 00:01:13,675 --> 00:01:18,039 LEGIONNAIRE 8 00:03:14,087 --> 00:03:18,005 MARSEILLE 1925 9 00:04:06,384 --> 00:04:08,592 - Maxim? -Rene, oh would you like a drink? 10 00:04:08,842 --> 00:04:10,968 No, no, no let's have a talk. Heh? 11 00:04:13,467 --> 00:04:16,635 You said midnight. Not to worry, he'll be here. 12 00:04:17,801 --> 00:04:19,926 My brother does not like to be kept waiting. 13 00:04:20,259 --> 00:04:21,301 It's disrespectful! 14 00:04:21,803 --> 00:04:24,052 I promise you! Ten minutes. 15 00:04:28,052 --> 00:04:29,469 That's all you get, huh? 16 00:04:39,679 --> 00:04:40,678 Ladies. 17 00:04:41,512 --> 00:04:44,011 Alan, what the hell do you think you're doing? 18 00:04:45,095 --> 00:04:47,220 -Meeting you. -Aren't you supposed to be an hour ago. 19 00:04:47,428 --> 00:04:49,847 Jeez, Alan, can't you just for once help me out? 20 00:04:50,138 --> 00:04:52,971 - Why do you have to make everything so difficult? - Oh, Maxim you love it. 21 00:04:53,471 --> 00:04:54,846 You don't get off the hook that easy. 22 00:04:55,012 --> 00:04:56,972 Especially after what I've been thru setting this up. 23 00:04:57,180 --> 00:04:59,638 Galgani has sunk a lot of cash into this deal. 24 00:04:59,804 --> 00:05:01,680 We have an opportunity to make some real money ... 25 00:05:01,847 --> 00:05:03,556 ... and maybe even hold onto it for a change. 26 00:05:11,597 --> 00:05:13,432 Hey Julot, how's the glass jaw? 27 00:05:14,931 --> 00:05:17,932 Monsieur Galgani, this is Alan Lefevre. 28 00:05:18,848 --> 00:05:21,307 - You are late. - Better late than never. 29 00:05:22,223 --> 00:05:24,891 Who's this comedian? I thought you managed a fighter. 30 00:05:25,099 --> 00:05:26,891 Excuse me, Mr. Lefevre, ... 31 00:05:27,057 --> 00:05:29,225 I never do business ... in the presence of ... 32 00:05:30,683 --> 00:05:32,516 ... the female gender. 33 00:05:35,975 --> 00:05:36,934 Ladies. 34 00:05:38,225 --> 00:05:39,683 Let's go to the bar. 35 00:05:44,225 --> 00:05:47,101 Julot tells me you are someone who can be trusted. 36 00:05:47,476 --> 00:05:50,767 Please... bear with my bluntness if I get straight to the point. 37 00:05:51,309 --> 00:05:52,560 It's ok by me. 38 00:05:52,685 --> 00:05:55,060 The gates have been good. You are a big draw. 39 00:05:55,601 --> 00:05:57,852 I'll give you a shot at Julot for ... 40 00:05:58,186 --> 00:06:00,310 twice ... your normal purse. 41 00:06:01,935 --> 00:06:03,144 Not bad! 42 00:06:04,019 --> 00:06:06,810 There is just one minor stipulation. 43 00:06:07,977 --> 00:06:09,061 Which is? 44 00:06:10,645 --> 00:06:12,895 You take a dive in the second round. 45 00:06:18,645 --> 00:06:20,688 I don't crash the canvas for anyone. 46 00:06:21,271 --> 00:06:24,312 You're over your head. Don't push your luck. 47 00:06:25,438 --> 00:06:28,605 My brother, I love him dearly, but he tends to jump the gun. 48 00:06:29,438 --> 00:06:32,147 Let me help you comprehend the situation. 49 00:06:33,313 --> 00:06:34,813 You fight for me ... 50 00:06:35,105 --> 00:06:36,689 ... or you never fight again. 51 00:06:40,522 --> 00:06:41,522 Ren�. 52 00:06:50,190 --> 00:06:51,356 Hey Katrina. 53 00:07:00,774 --> 00:07:01,815 Lucien. 54 00:07:02,691 --> 00:07:05,066 You know I hate keeping people waiting. 55 00:07:05,233 --> 00:07:07,358 Not now, Katrina. This is business. 56 00:07:08,983 --> 00:07:11,733 Either you come now, or I leave by myself. 57 00:07:20,775 --> 00:07:23,360 I think it would be a very wise decision to accept my offer ... 58 00:07:23,526 --> 00:07:25,276 ... Mr. Comedian. 59 00:07:28,819 --> 00:07:30,277 You, come with me. 60 00:07:34,819 --> 00:07:37,527 So, what's your answer, Big Shot? 61 00:07:44,112 --> 00:07:45,112 I'll do it. 62 00:07:45,278 --> 00:07:46,694 What was that all about? 63 00:07:47,694 --> 00:07:49,862 How could you embarass me like that? 64 00:07:50,070 --> 00:07:52,487 So that was the Romeo who left you standing at the altar. 65 00:07:52,737 --> 00:07:54,572 That shallow two-bit clown. 66 00:07:56,571 --> 00:07:57,988 Why did you do this to me? 67 00:07:58,571 --> 00:08:01,071 Especially after everything I've done for you. 68 00:08:03,404 --> 00:08:04,612 If it wasn't for me, ... 69 00:08:04,822 --> 00:08:08,780 you'd still be just an immigrant ... threading needles in that filthy shop. 70 00:08:09,447 --> 00:08:12,823 You make me do these things that hurt you. 71 00:08:15,906 --> 00:08:16,905 Please. 72 00:08:23,115 --> 00:08:24,656 Don't do this to us. 73 00:08:27,157 --> 00:08:28,574 You know I love. 74 00:08:29,907 --> 00:08:32,532 Half before the fight. The rest after. 75 00:08:34,075 --> 00:08:35,033 Maxim. 76 00:08:36,408 --> 00:08:37,408 Arrange it. 77 00:08:51,367 --> 00:08:52,534 Hey, Lucien. 78 00:08:53,617 --> 00:08:55,034 We have a deal. 79 00:08:56,577 --> 00:08:58,493 What made him change his mind? 80 00:08:58,826 --> 00:08:59,993 What can I tell you? 81 00:09:00,243 --> 00:09:02,952 You're not the only Galgani who's got the goods, heh? 82 00:09:03,410 --> 00:09:05,827 It's a pitty everyone doesn't learn as quickly as you do. 83 00:09:39,455 --> 00:09:40,663 May I help you? 84 00:09:41,913 --> 00:09:42,955 No. 85 00:09:49,872 --> 00:09:52,290 Is it me? Or are you just stubborn? 86 00:09:53,873 --> 00:09:54,873 No! 87 00:09:55,582 --> 00:09:57,622 It's just that I always take care of myself. 88 00:10:13,500 --> 00:10:14,540 That's it. 89 00:10:15,084 --> 00:10:17,125 You came. I knew you would. 90 00:10:17,292 --> 00:10:18,333 Really? 91 00:10:19,999 --> 00:10:21,584 Is that the way to welcome an old friend? 92 00:10:22,917 --> 00:10:24,000 Friends? 93 00:10:24,792 --> 00:10:26,293 Is that what we were? 94 00:10:27,002 --> 00:10:28,001 Katrina. 95 00:10:28,751 --> 00:10:29,834 I've changed. 96 00:10:30,917 --> 00:10:32,168 I'm different now. 97 00:10:34,127 --> 00:10:35,543 Alan, what do you want? 98 00:10:36,460 --> 00:10:38,211 Did you forget about our dream? 99 00:10:38,669 --> 00:10:40,627 - Going to America? - Don't! 100 00:10:42,920 --> 00:10:44,461 That dream is dead. 101 00:10:46,544 --> 00:10:49,211 I've been sitting in my room all day with your note. 102 00:10:50,086 --> 00:10:52,128 Considering whether to see you or not. 103 00:10:55,046 --> 00:10:57,086 When you didn't show up that day, ... 104 00:10:59,086 --> 00:11:00,713 ... everything around me ... 105 00:11:01,046 --> 00:11:03,379 - ... began to fall apart. - Katrina, please. 106 00:11:03,879 --> 00:11:05,255 Let me explain. 107 00:11:06,671 --> 00:11:08,588 This is not easy for me, Alan. 108 00:11:12,922 --> 00:11:14,130 But, I'm in trouble. 109 00:11:14,588 --> 00:11:16,298 I've gotta get away from Lucien. 110 00:11:18,423 --> 00:11:20,922 If I don't, I know he'll hurt me. 111 00:11:22,548 --> 00:11:24,881 The ships to America sail from Toulon. 112 00:11:25,215 --> 00:11:27,297 We can catch the midnight train. 113 00:11:27,799 --> 00:11:28,965 Tonight. 114 00:11:34,882 --> 00:11:36,965 Ladies and gentlemen, ... 115 00:11:37,549 --> 00:11:39,883 ... the main contest this evening ... 116 00:11:40,091 --> 00:11:42,133 ... is between, in the blue corner ... 117 00:11:42,383 --> 00:11:46,091 ... weighing in at 88 and a half kilos, Alan Lefevre. 118 00:11:46,341 --> 00:11:49,508 And his opponent this evening, in the red corner ... 119 00:11:49,716 --> 00:11:53,883 ... weighing in at 88 kilos, Julot Gaultier. 120 00:11:54,175 --> 00:11:55,175 Thank you. 121 00:12:00,675 --> 00:12:04,593 Julot, Julot, Julot! 122 00:12:14,177 --> 00:12:15,177 Where is Katrina? 123 00:12:16,427 --> 00:12:19,844 You know how she hates the fights. She always comes late. 124 00:12:29,346 --> 00:12:31,346 Alan, Alan. Let me through. 125 00:12:31,512 --> 00:12:33,178 - You okay? - Yeh. 126 00:12:33,428 --> 00:12:35,429 - You've got it? - In here. 127 00:12:35,930 --> 00:12:37,804 Great. In the pocket. 128 00:12:38,179 --> 00:12:40,472 - What is this? - I'll explain later. 129 00:12:50,847 --> 00:12:53,555 I want a clean fight, gentlemen. No dirty tricks. 130 00:12:56,181 --> 00:12:57,098 Let's go. 131 00:12:57,723 --> 00:12:59,432 Come out fighting on the bell. 132 00:12:59,973 --> 00:13:00,889 Round one. 133 00:13:01,973 --> 00:13:02,932 Now. 134 00:13:14,683 --> 00:13:15,807 Don't make it so easy. 135 00:13:17,183 --> 00:13:19,390 Julot, Julot, Julot! 136 00:13:23,225 --> 00:13:24,225 Yah! 137 00:13:36,851 --> 00:13:40,060 The last time we fought Champ I was paid to take a dive. 138 00:13:50,352 --> 00:13:52,102 Two, three... 139 00:13:52,935 --> 00:13:54,645 Go back to your corner. 140 00:13:56,395 --> 00:13:59,645 One, two, three ... 141 00:14:04,396 --> 00:14:07,563 Six, ... 142 00:14:07,771 --> 00:14:10,854 Come on, get up, get up. There's another round. Get up! 143 00:14:14,729 --> 00:14:15,730 Time. 144 00:14:27,148 --> 00:14:29,023 Okay! This is it. 145 00:14:29,522 --> 00:14:30,689 This is the round. 146 00:14:31,189 --> 00:14:33,357 All you gotta do is make it look good. Okay? 147 00:14:33,815 --> 00:14:35,856 Alan, Alan, look at me! 148 00:14:37,190 --> 00:14:38,565 Stay focused! 149 00:14:39,149 --> 00:14:41,524 Just hit the canvas. You got it? 150 00:14:41,981 --> 00:14:43,650 - You got it? - I've got it! 151 00:14:43,816 --> 00:14:44,525 Good! 152 00:14:45,107 --> 00:14:46,191 Round two. 153 00:14:46,482 --> 00:14:47,773 Think about the money. 154 00:14:59,816 --> 00:15:02,317 Galgani owns your woman. 155 00:15:03,525 --> 00:15:05,567 Now he owns you! 156 00:15:25,486 --> 00:15:26,944 Any last words, champ? 157 00:15:28,320 --> 00:15:29,612 I changed my mind. 158 00:15:32,194 --> 00:15:33,195 No! 159 00:15:35,945 --> 00:15:36,862 No! 160 00:15:42,071 --> 00:15:43,529 No! No! No! 161 00:15:50,237 --> 00:15:51,739 You killed us! 162 00:15:52,447 --> 00:15:53,572 Get them! 163 00:15:54,322 --> 00:15:56,364 - I knew it. - The knife. - I knew it. - The knife. - Okay! Okay! 164 00:15:56,573 --> 00:15:59,739 Too proud to lose a fight, so we lose everything! 165 00:16:00,530 --> 00:16:01,907 We're dead! 166 00:16:02,614 --> 00:16:04,156 Everything is arranged. 167 00:16:05,947 --> 00:16:07,364 Excuse me. Come on! 168 00:16:08,032 --> 00:16:10,739 You and me and Katrina, we're leaving for America. Tonight! 169 00:16:10,948 --> 00:16:13,907 Tonight! America? We'll be lucky to get out of here alive! 170 00:16:16,616 --> 00:16:19,033 - You got the tickets. - In the envelope, hey? 171 00:16:22,741 --> 00:16:25,866 - Rene, get in the car. - Go! Go! 172 00:16:27,408 --> 00:16:29,449 Come on, let's go! Go! 173 00:16:32,742 --> 00:16:35,826 How 'bout first class tickets ... ... on an oceanliner? 174 00:16:36,034 --> 00:16:38,409 Great! A month vomiting over a railing. 175 00:16:38,617 --> 00:16:40,284 What are you complaining about? 176 00:16:40,492 --> 00:16:43,201 - We're finally going to America. - What else do you want? 177 00:16:43,410 --> 00:16:44,660 What else do I want? Daah! 178 00:16:52,869 --> 00:16:54,702 Slow down, we lost them! 179 00:16:54,911 --> 00:16:56,744 - I'm not taking any chances. - Hey. 180 00:16:57,743 --> 00:16:59,453 - Give me the cross. - What? The cross? 181 00:17:04,704 --> 00:17:05,912 They're gone. Trust me! 182 00:17:08,619 --> 00:17:09,579 Maxim! 183 00:17:10,287 --> 00:17:11,995 - Go back, Alan! Go back! - Maxim! 184 00:17:17,746 --> 00:17:18,787 I'm sorry. 185 00:17:44,165 --> 00:17:45,124 Hold on! 186 00:17:45,915 --> 00:17:47,249 What's your hurry, champ? 187 00:17:49,207 --> 00:17:50,874 Rober, tell Galgani we have him! 188 00:18:03,458 --> 00:18:04,458 Hold him! 189 00:18:06,168 --> 00:18:06,875 Ouy. 190 00:18:08,042 --> 00:18:08,959 There! There he is. 191 00:18:14,584 --> 00:18:15,168 Rene! 192 00:18:38,754 --> 00:18:39,837 Oh No! 193 00:18:40,879 --> 00:18:41,961 Nooo! 194 00:18:47,004 --> 00:18:48,045 Get him! 195 00:18:50,088 --> 00:18:52,296 Kill him! 196 00:19:07,464 --> 00:19:09,672 This way! I'm sure he went this way. 197 00:19:09,839 --> 00:19:11,964 Lefevre, you're a dead man! 198 00:19:19,465 --> 00:19:21,173 FOREIGN LEGlON 199 00:19:35,342 --> 00:19:37,383 You'll never see him again. 200 00:19:39,508 --> 00:19:42,425 If you try running away once more, ... 201 00:19:43,967 --> 00:19:45,134 ... you're dead. 202 00:20:13,261 --> 00:20:15,470 So? You come with a mission? ... 203 00:20:19,513 --> 00:20:21,221 ... or you come by mistake? 204 00:20:24,387 --> 00:20:26,096 Please ... be seated! 205 00:20:27,596 --> 00:20:28,596 Sit! 206 00:20:29,429 --> 00:20:31,972 Soissons, 1918. 207 00:20:33,846 --> 00:20:36,722 Morocco, 1922. 208 00:20:37,931 --> 00:20:40,513 So! How can we help you, Monsieur? 209 00:20:41,805 --> 00:20:43,431 - I want to join the Legion. - Aah! 210 00:20:43,598 --> 00:20:46,139 But of course, you have come to the right place. 211 00:20:47,056 --> 00:20:48,640 Name, please! 212 00:20:56,849 --> 00:21:00,474 But understand one thing, Monsieur ... 213 00:21:02,183 --> 00:21:03,099 ... Duchamp. 214 00:21:03,474 --> 00:21:05,933 Once you sign, there is no backing out. 215 00:21:06,558 --> 00:21:09,433 There are only three ways to return to la Belle France. 216 00:21:09,724 --> 00:21:11,933 One, fulfill your contract. 217 00:21:12,517 --> 00:21:14,892 Two, disability. 218 00:21:15,349 --> 00:21:16,475 And three, ... 219 00:21:18,142 --> 00:21:19,642 ... in a box. 220 00:21:41,811 --> 00:21:46,937 MOROCCO, NORTH AFRlCA 221 00:21:47,353 --> 00:21:48,395 Make room! 222 00:21:49,521 --> 00:21:50,729 Out of the way! 223 00:21:51,354 --> 00:21:53,812 Come on! Move you pigs! 224 00:21:54,896 --> 00:21:57,604 "From little towns in a far land we came ... 225 00:21:57,895 --> 00:22:00,062 to save our honor ... from a world aflame. 226 00:22:01,647 --> 00:22:04,313 "In little towns in far lands we seek ... 227 00:22:09,938 --> 00:22:10,897 - Whooh! Oh boy. - Go! 228 00:22:13,397 --> 00:22:16,439 "And trust that world we won, to you ... 229 00:22:23,398 --> 00:22:24,440 March! 230 00:22:24,982 --> 00:22:28,358 One, two. One, two. One, two. One, two. 231 00:22:28,649 --> 00:22:31,149 One, two. Moove thoose legs! 232 00:22:32,232 --> 00:22:33,232 Sir! 233 00:22:40,609 --> 00:22:41,817 Dismissed! 234 00:23:12,236 --> 00:23:13,362 Oh! Can I have a cigarette? Heh? 235 00:23:18,444 --> 00:23:19,445 Gracias! 236 00:23:34,613 --> 00:23:35,780 It's a very good cigarette. 237 00:23:38,864 --> 00:23:42,155 Look at these men. All these men who left their homes so they can be heroes. 238 00:23:43,447 --> 00:23:44,656 That is why I left. 239 00:23:45,905 --> 00:23:47,364 Know why I want to be hero? 240 00:23:48,614 --> 00:23:50,281 So I can marry my Anna. 241 00:23:50,656 --> 00:23:52,823 She is my aah... fiance. 242 00:23:53,156 --> 00:23:55,906 But don't tell no one, huh? It's a secret. For you and me. 243 00:23:56,156 --> 00:23:57,822 Between you and me. We're friends. 244 00:23:58,740 --> 00:24:01,324 Anna's mother and father, they don't like me. 245 00:24:01,740 --> 00:24:03,323 They say I'm a bum. 246 00:24:04,157 --> 00:24:07,490 But I will show them. One day Guido will go home to town ... 247 00:24:07,782 --> 00:24:10,908 I will have medals on my chest, maybe even a band playing ... 248 00:24:11,991 --> 00:24:15,283 Then they will say, "Guido Rosetti is good for Anna". 249 00:24:17,325 --> 00:24:18,825 Hey. Want to see picture? 250 00:24:21,242 --> 00:24:23,867 Look at that. Que bella, heh? 251 00:24:24,700 --> 00:24:27,077 I am the luckiest man in the world. 252 00:24:28,576 --> 00:24:29,867 Come on! Move! 253 00:24:30,200 --> 00:24:31,744 Move! 254 00:24:32,660 --> 00:24:34,118 Move! Move! 255 00:24:35,535 --> 00:24:39,243 Get into line! Come on! Come on! Move! 256 00:24:39,702 --> 00:24:41,744 Get into line! 257 00:24:42,953 --> 00:24:45,452 Straighten your back! You are men, not dogs. 258 00:24:45,952 --> 00:24:48,870 You, get into line! Tighten it up! 259 00:24:49,286 --> 00:24:52,161 I thought I left this crap back in the States. 260 00:24:56,036 --> 00:24:57,828 Where do you think you are, negro? 261 00:24:58,036 --> 00:25:01,079 You only speak when you're spoken to. Understand? 262 00:25:02,412 --> 00:25:03,579 Yes, sir. 263 00:25:04,329 --> 00:25:07,788 - Come on! - I understands all too well. 264 00:25:07,996 --> 00:25:09,454 Keep quiet! 265 00:25:10,747 --> 00:25:11,955 What the hell you lookin at? 266 00:25:12,205 --> 00:25:13,788 I said keep quiet! 267 00:25:16,121 --> 00:25:18,747 Eyes front! Arms at your side! 268 00:25:48,750 --> 00:25:51,875 A Rif tribesman can gallop like the wind. 269 00:25:52,126 --> 00:25:53,833 Decapitate a man's head ... 270 00:25:54,083 --> 00:25:57,584 ... and, without stopping impale it on the tip of his sword ... 271 00:25:57,834 --> 00:26:00,542 ... like an olive on a toothpick. 272 00:26:01,210 --> 00:26:05,334 They exist solely for the honor of dying in battle. 273 00:26:05,918 --> 00:26:09,085 Abd-El Krim, their leader, very cunning, very clever ... 274 00:26:09,252 --> 00:26:12,961 ... has unified the Berber tribes into one fighting force ... 275 00:26:13,127 --> 00:26:16,585 ... the like of which you have never seeen! 276 00:26:17,585 --> 00:26:19,794 With such dreams they have wiped out ... 277 00:26:19,961 --> 00:26:22,335 ... over 15,000 troops. 278 00:26:32,420 --> 00:26:34,672 Are you going to kill some camel humpers, boy? 279 00:26:35,046 --> 00:26:37,962 Yes, Sergeant Schiff! I'd like to kill thousands. 280 00:26:38,504 --> 00:26:39,463 Thousands? 281 00:26:39,837 --> 00:26:41,547 If you kill one it will be a miracle. 282 00:26:41,880 --> 00:26:43,587 They say God made man in his own image. 283 00:26:43,755 --> 00:26:46,339 - He must have been drunk when He made you. - Yes, Sergeant Schiff! 284 00:26:56,297 --> 00:26:59,923 Hmmf! And what brings your lordship to this cesspool of humanity? 285 00:27:01,048 --> 00:27:03,715 Sergeant Schiff! I believe it's the Legionnaire's prerogative ... 286 00:27:03,882 --> 00:27:06,340 ... to withold those particulars. 287 00:27:06,798 --> 00:27:10,090 Don't spit your prerogatives at me English! 288 00:27:11,174 --> 00:27:13,967 Your prerogative is to listen, ... 289 00:27:14,841 --> 00:27:17,425 ... learn! ... and obey. 290 00:27:19,592 --> 00:27:21,133 I will break you! 291 00:27:21,633 --> 00:27:23,466 Then remake you! 292 00:27:26,218 --> 00:27:28,634 You will all become Legionnaires ... 293 00:27:30,217 --> 00:27:32,218 ... or you will surely die. 294 00:27:44,760 --> 00:27:46,343 Do you comprehend my words? 295 00:27:46,885 --> 00:27:48,427 I see that you don't! 296 00:27:48,928 --> 00:27:50,928 There is a fog over your eyes ... 297 00:27:51,177 --> 00:27:53,844 ... in which you can see only your own arrogance. 298 00:27:55,678 --> 00:27:57,386 But they will clear. 299 00:28:06,762 --> 00:28:09,220 You will all love the Legion ... 300 00:28:09,930 --> 00:28:11,554 ... with one body ... 301 00:28:11,887 --> 00:28:13,513 ... with one heart ... 302 00:28:13,804 --> 00:28:15,930 ... and with one soul. 303 00:28:18,305 --> 00:28:21,347 Aah! You will be Legionnaires. Cut away! 304 00:28:21,556 --> 00:28:23,472 You, take that hat off now! 305 00:28:25,764 --> 00:28:28,764 Aah! You! Chop this negro's hair! 306 00:28:28,931 --> 00:28:32,765 Come on. Hurry! Cut it off! We don't have all day. 307 00:28:42,515 --> 00:28:46,474 - Keep straight! - Great. 308 00:28:47,141 --> 00:28:50,225 Line up ladies, it's time for your bidet (delouse)! 309 00:29:04,350 --> 00:29:06,559 You smell like camel shit! 310 00:29:10,726 --> 00:29:12,810 They feed better slop to the pigs back home! 311 00:29:13,560 --> 00:29:14,726 Better get used to it. 312 00:29:22,476 --> 00:29:23,644 Danke sch�n! (Thank you very much). Yah! 313 00:29:24,686 --> 00:29:26,811 Yah! Bruner does not have enough to eat. 314 00:29:32,644 --> 00:29:33,686 Heeey! Enough! 315 00:29:34,520 --> 00:29:36,312 That's enough! Sit down! 316 00:29:37,437 --> 00:29:38,853 - Sit down! - Hey! 317 00:29:51,438 --> 00:29:53,855 You don't want to push that jackass too far. 318 00:29:54,064 --> 00:29:55,980 You're not exactly his favorite. 319 00:29:56,856 --> 00:29:58,897 I know what it's like to be an underdog. 320 00:30:02,023 --> 00:30:03,190 Who doesn't? 321 00:30:06,731 --> 00:30:09,398 What the hell do you know? White boy! 322 00:30:12,856 --> 00:30:13,940 Shiiit! 323 00:30:20,857 --> 00:30:23,191 Ooh friend, have you got cigarette? 324 00:30:24,525 --> 00:30:27,274 Have I shown you photo of my Anna? 325 00:30:33,942 --> 00:30:35,735 Sorry about what happened earlier. 326 00:30:36,359 --> 00:30:38,775 I just ain't used to being treated as human. 327 00:30:39,068 --> 00:30:40,109 That's okay. 328 00:30:40,442 --> 00:30:43,193 You don't know what it's like for us back in the States. 329 00:30:43,984 --> 00:30:45,651 Them white folks is crazy. 330 00:30:47,069 --> 00:30:50,527 Always some white gal blaming rape on an innocent Black man. 331 00:30:51,610 --> 00:30:52,653 You? 332 00:30:54,235 --> 00:30:55,527 Not that time. 333 00:30:56,693 --> 00:30:59,153 I was fingered for committing murder. 334 00:31:02,736 --> 00:31:05,278 You ever been accused of something you never did? 335 00:31:09,113 --> 00:31:10,112 Yah. 336 00:31:11,987 --> 00:31:14,445 The old folks used to talk about Africa. 337 00:31:15,863 --> 00:31:19,070 Sounded like a place I could get a shot at being a man. 338 00:31:23,905 --> 00:31:27,197 Hitch? This hitch was my quickest route. 339 00:31:33,740 --> 00:31:35,530 Figured after five years ... 340 00:31:35,697 --> 00:31:38,906 I'd have me some money ... keep heading down south ... 341 00:31:40,364 --> 00:31:41,989 ... chasing my dream. 342 00:31:43,949 --> 00:31:46,532 The only thing that keeps a man living. 343 00:31:48,156 --> 00:31:49,991 Got to have a dream. 344 00:31:56,533 --> 00:31:58,616 - I think this wins, gentlemen. - Shit! 345 00:31:59,324 --> 00:32:02,366 Oh, don't get upset. It's only a game. 346 00:32:09,576 --> 00:32:11,576 Come, join us for a couple of hands! 347 00:32:12,659 --> 00:32:14,201 No! No, thank you. 348 00:32:14,784 --> 00:32:16,283 Are you insulting me boy? 349 00:32:16,535 --> 00:32:18,618 No, I do not know how to play. 350 00:32:19,660 --> 00:32:21,701 No, I'm the one who's going to play. 351 00:32:22,452 --> 00:32:25,535 You lend me some money and we split it 50-50. 352 00:32:25,952 --> 00:32:29,078 - I have no money. - Don't make me look for it boy! 353 00:32:29,911 --> 00:32:31,369 Maybe tomorrow. 354 00:32:33,077 --> 00:32:36,578 - I don't want to fight you. - Yah? Well, I do. 355 00:32:42,453 --> 00:32:44,871 What's wrong with you? I don't want to fight. 356 00:32:52,413 --> 00:32:53,330 Let him go! 357 00:32:53,788 --> 00:32:54,954 Who asked you? 358 00:32:55,370 --> 00:32:57,247 I said ... let him go! 359 00:33:05,622 --> 00:33:06,621 Leave him! 360 00:33:16,331 --> 00:33:18,457 Gentlemen, I bet one pound the Frenchman will win. 361 00:33:19,332 --> 00:33:22,832 Any denomination. German marks, liras ... 362 00:33:47,876 --> 00:33:48,876 Thank you, gentlemen. 363 00:33:52,627 --> 00:33:54,127 Anyone! Any more (bets)? 364 00:34:14,254 --> 00:34:16,296 Let's keep it sporting, shall we? 365 00:34:16,504 --> 00:34:17,420 Well done! 366 00:34:19,295 --> 00:34:21,337 Gentlemen, I'm sooo sorry. 367 00:34:23,129 --> 00:34:27,004 That was the best roughhouse I've seen this side of the war ferry. 368 00:34:27,463 --> 00:34:29,296 Name's Mackintosh. 369 00:34:29,921 --> 00:34:31,338 - Alan. - Alan? 370 00:34:31,547 --> 00:34:32,588 Alan Duchamp. 371 00:34:32,755 --> 00:34:34,297 This business with the elbow ... 372 00:34:38,505 --> 00:34:41,255 Get out of your beds, you filthy bastards! 373 00:34:41,713 --> 00:34:43,881 You can shit, you can shave, but ... 374 00:34:44,089 --> 00:34:46,089 ... you must move! 375 00:34:46,255 --> 00:34:49,548 Get out! Pee in your pants if you need to, but move! 376 00:34:50,132 --> 00:34:51,548 Get out you scum! 377 00:34:58,298 --> 00:34:59,883 Move! Alez! (Come on!) 378 00:35:00,133 --> 00:35:01,549 Quick! Quick! Quick! 379 00:35:02,133 --> 00:35:05,383 Come on, you'll never overcome the Rif at that pace. 380 00:35:39,969 --> 00:35:42,385 Sit down and rest. 381 00:35:43,596 --> 00:35:44,595 Fantastic. 382 00:35:45,178 --> 00:35:48,262 Some of you are making a reasonable impersonation of ... 383 00:35:48,803 --> 00:35:50,137 ... being men. 384 00:35:50,304 --> 00:35:54,220 And... since I'm in a particularly good mood, ... 385 00:35:54,763 --> 00:35:56,804 I'm going to offer you a treat. 386 00:36:00,805 --> 00:36:01,971 Rocks. 387 00:36:02,429 --> 00:36:04,930 Yes, ... rocks. 388 00:36:11,765 --> 00:36:13,514 Come on! Move! 389 00:36:15,680 --> 00:36:17,432 Lift your legs up! 390 00:36:23,723 --> 00:36:25,307 In line you dog! 391 00:36:27,848 --> 00:36:29,516 Get your legs up! 392 00:36:30,807 --> 00:36:33,474 Leave him, he came for himself. 393 00:36:33,723 --> 00:36:37,558 This is the Legion. You march or you die. 394 00:36:38,057 --> 00:36:40,516 What is it? What is this "march or die"? 395 00:36:41,475 --> 00:36:43,058 Precisely that. 396 00:36:43,683 --> 00:36:45,143 Loyalty is a virtue. 397 00:36:45,601 --> 00:36:48,892 But in the desert nothing interferes with survival. 398 00:36:49,767 --> 00:36:51,351 You cut your losses ... 399 00:36:51,726 --> 00:36:53,018 ... and you move on. 400 00:37:11,644 --> 00:37:15,144 Stay with me. Come on, keep your elbows going. 401 00:37:24,854 --> 00:37:26,812 It'll be over before you know it! 402 00:37:28,937 --> 00:37:30,063 Guido move! Come on! 403 00:37:30,563 --> 00:37:32,396 Come on Guido! Move! 404 00:38:13,357 --> 00:38:14,357 You! 405 00:38:16,234 --> 00:38:17,317 Come with me! 406 00:38:17,692 --> 00:38:19,275 At least you look the part. 407 00:38:26,942 --> 00:38:29,318 These men are from the International News Association. 408 00:38:30,026 --> 00:38:31,860 Your ugly mugs will be seen all over the world. 409 00:38:33,526 --> 00:38:34,944 Do us proud! 410 00:38:35,152 --> 00:38:36,984 - Sir, I would like to be excused! 411 00:38:37,153 --> 00:38:39,736 You will uphold the honor of the Legion. 412 00:39:01,029 --> 00:39:03,196 Mom is not here to do it for you. 413 00:39:04,362 --> 00:39:05,280 Hey Mac is that the soap? 414 00:39:06,655 --> 00:39:08,613 The first thing the Colonel taught me. 415 00:39:09,071 --> 00:39:11,405 Always carry a bar of soap. 416 00:39:11,613 --> 00:39:14,071 Never rely on the military for personal needs. 417 00:39:14,322 --> 00:39:17,197 And you certainly can't expect this kind of luxury in the Legion. 418 00:39:18,239 --> 00:39:20,364 - Use it sparingly will yah! - Got any soap? 419 00:39:30,032 --> 00:39:31,157 See now. 420 00:39:31,656 --> 00:39:33,449 Hey, how you doing. This is soap. 421 00:39:34,157 --> 00:39:37,448 Throw it down. Lather it up real good. 422 00:39:37,657 --> 00:39:39,491 No, no, no, no, your wasting it! 423 00:39:40,283 --> 00:39:43,241 All you need to do is just a few short firm strokes. 424 00:39:43,699 --> 00:39:46,158 No! No! It's in the dunking. 425 00:39:46,700 --> 00:39:48,283 Anna always say you dunk. 426 00:39:48,408 --> 00:39:50,326 My dear fellow ... what good is it soaking it? 427 00:39:50,783 --> 00:39:52,908 Soak it! Soak it! 428 00:39:53,116 --> 00:39:55,660 Stop! Stop! 429 00:39:56,617 --> 00:39:58,451 I get it. I get it. 430 00:39:59,076 --> 00:40:00,326 Alright! Alright, you got it. 431 00:40:01,033 --> 00:40:02,285 Do mine too? 432 00:40:03,826 --> 00:40:04,826 Who's Anna? 433 00:40:05,660 --> 00:40:07,327 - I don't tell you about Anna? - Nah. 434 00:40:07,911 --> 00:40:10,743 Let me tell you about the most beautiful Angel in the world. 435 00:40:11,035 --> 00:40:13,160 Oh she's lovely. Is she a relation of you? 436 00:40:13,369 --> 00:40:14,911 - No, she's my fiance. - No! ... 437 00:40:20,203 --> 00:40:23,870 It's amazing, this is crazier than Bourbon street in New Orleans. 438 00:40:24,203 --> 00:40:26,078 Legionnaire, come with me? 439 00:40:26,328 --> 00:40:29,704 I'll come anywhere you want to take me, girl. We're on leave. 440 00:40:33,203 --> 00:40:36,246 - Alright, show me the door. - Hey, what is this place? Heh? 441 00:40:36,454 --> 00:40:38,704 We really should go to a European establishment. 442 00:40:52,456 --> 00:40:53,705 This is the place. 443 00:40:53,914 --> 00:40:57,373 If you all don't like the merchandise don't buy it. But, this store is alright by me. 444 00:40:57,623 --> 00:41:00,414 Two seconds, my friends they need me very much. 445 00:41:00,623 --> 00:41:01,790 Come on girl. 446 00:41:03,957 --> 00:41:06,707 Desertion of one's comrades in the face of the enemy ... 447 00:41:07,290 --> 00:41:10,165 ... is punishable by firing squad if I'm not mistaken. 448 00:41:16,375 --> 00:41:18,041 Not tonight my dear. 449 00:41:18,708 --> 00:41:20,583 What's wrong? You don't like girls? 450 00:41:20,792 --> 00:41:22,208 Of course not. I'm British. 451 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 Later, yes? Later. 452 00:41:25,917 --> 00:41:26,917 How much? 453 00:41:27,125 --> 00:41:28,250 - Twenty. - For both of us? 454 00:41:29,250 --> 00:41:30,458 - For both of us? 455 00:41:30,876 --> 00:41:33,667 Wooh! Wooh! Wooh! This is not such a good idea. 456 00:41:34,751 --> 00:41:35,917 You no understand. 457 00:41:36,292 --> 00:41:38,418 My Anna she may not like this. Okay? 458 00:41:41,251 --> 00:41:43,460 Just think of it as training ... 459 00:41:43,669 --> 00:41:44,918 ... for the army. 460 00:41:45,544 --> 00:41:46,544 Training? 461 00:41:49,961 --> 00:41:52,002 Ah, like hitting the bullseye. 462 00:41:53,961 --> 00:41:55,670 Practice makes perfect. 463 00:41:55,878 --> 00:41:58,044 - Okay! Okay, I'll do it. - Yes, come on now. 464 00:42:14,879 --> 00:42:16,130 Scotts' Guards. 465 00:42:16,797 --> 00:42:19,338 We marched into Damascus with General Allenby. 466 00:42:19,963 --> 00:42:21,797 We freed Arabia from the Turks. 467 00:42:22,506 --> 00:42:25,130 So I picked up a few phrases down the years. 468 00:42:25,380 --> 00:42:28,464 Most of them are pretty useless outside of brothels, frankly. 469 00:43:20,385 --> 00:43:22,427 Every Saturday night ... 470 00:43:22,635 --> 00:43:24,303 We sneak out to be together. 471 00:43:25,053 --> 00:43:28,637 We spend hours just walking, and talking ... 472 00:43:29,554 --> 00:43:31,594 ... and sometimes, only sometimes, ... 473 00:43:32,095 --> 00:43:33,886 ... after a glass of wine ... 474 00:43:35,221 --> 00:43:37,053 ... we even kiss. 475 00:43:57,889 --> 00:43:59,347 What about a drink? 476 00:44:07,139 --> 00:44:09,182 Honor was my lot. 477 00:44:10,974 --> 00:44:15,140 My father, the Colonel, drummed it into me from the time I was a boy. 478 00:44:16,432 --> 00:44:17,641 He was ... 479 00:44:18,723 --> 00:44:19,849 He was my hero. 480 00:44:21,433 --> 00:44:25,141 But I never quite managed to live up to the standard that he set. 481 00:44:26,516 --> 00:44:29,266 You know, It always struck me as rather odd that a man ... 482 00:44:29,474 --> 00:44:32,434 ... can be glorified for pillage and murder. 483 00:44:33,017 --> 00:44:35,643 But, ostracized for dishonor. 484 00:44:37,434 --> 00:44:40,809 That is something I wouldn't wish on anyone. 485 00:44:41,643 --> 00:44:43,685 Is that why you left the military? 486 00:44:46,476 --> 00:44:49,310 Dishonorably discharged, to be precise. 487 00:44:51,560 --> 00:44:52,936 What was the problem? 488 00:44:53,227 --> 00:44:54,477 I like to gamble ... 489 00:44:54,686 --> 00:44:55,769 ... Alan. 490 00:44:56,310 --> 00:44:57,643 I can't help myself. 491 00:44:58,936 --> 00:45:01,603 Is the devil and it's the love of my life. 492 00:45:01,769 --> 00:45:04,312 And there's nothing else I ... 493 00:45:05,937 --> 00:45:07,020 Well ... 494 00:45:08,603 --> 00:45:10,228 Nothing else will do. 495 00:45:11,812 --> 00:45:13,520 And the higher the stakes ... 496 00:45:14,353 --> 00:45:15,771 ... the more I like it. 497 00:45:17,687 --> 00:45:20,564 Of course, it doesn't really become a problem ... 498 00:45:21,313 --> 00:45:22,855 ... until I lose. 499 00:45:24,021 --> 00:45:26,772 Then I have to do sordid things like ... 500 00:45:27,022 --> 00:45:29,063 ... write bad checks. 501 00:45:33,106 --> 00:45:36,814 They stripped me of my command in front of my men. 502 00:45:38,898 --> 00:45:42,273 Some of them had been with me for nearly 15 years. 503 00:45:45,856 --> 00:45:47,440 But that was the easy part. 504 00:45:49,982 --> 00:45:52,648 Seeing the disappointment in the old man's eyes ... 505 00:45:55,691 --> 00:45:57,858 ... it's the wound that doesn't heal. 506 00:46:02,566 --> 00:46:03,899 I know the feeling. 507 00:46:06,318 --> 00:46:08,067 And the first time I saw it ... 508 00:46:08,734 --> 00:46:10,150 ... in Katrina's eyes. 509 00:46:12,526 --> 00:46:13,776 What went wrong? 510 00:46:14,359 --> 00:46:18,026 When I first met her I thought I changed. 511 00:46:18,985 --> 00:46:21,193 We had a dream. Get married. 512 00:46:22,319 --> 00:46:23,485 Go to America. 513 00:46:24,777 --> 00:46:26,694 But I couldn't do it. 514 00:46:27,611 --> 00:46:28,695 You ran. 515 00:46:30,319 --> 00:46:32,027 Well we've all run old man. 516 00:46:33,237 --> 00:46:35,570 That's why we're here. Isn't it? 517 00:46:41,945 --> 00:46:43,487 I have to find her. 518 00:46:44,236 --> 00:46:45,237 Listen. 519 00:46:46,071 --> 00:46:49,529 When we're thru with this stint, I'll help you to find her. 520 00:46:50,738 --> 00:46:52,029 Your Katrina. 521 00:46:53,571 --> 00:46:54,946 You have my word. 522 00:47:02,947 --> 00:47:03,781 Thanks. 523 00:47:05,114 --> 00:47:06,405 But, why me? 524 00:47:07,906 --> 00:47:09,323 My brother was murdered. 525 00:47:10,114 --> 00:47:12,698 You were the one who suggested Lefevre in the first place. 526 00:47:12,865 --> 00:47:14,907 I hold you just as responsible. 527 00:47:15,073 --> 00:47:17,822 That's crazy! Who knows when that photograph was taken? 528 00:47:17,991 --> 00:47:19,948 The guy could be anywhere. 529 00:47:20,657 --> 00:47:22,865 I don't give a damn what it takes. 530 00:47:23,073 --> 00:47:25,158 I want that bastard dead. 531 00:47:26,282 --> 00:47:29,325 Viktor will be along to watch your back. 532 00:47:31,700 --> 00:47:33,700 Set your guard to boot! 533 00:47:35,866 --> 00:47:39,116 I'm Captain Charlier, your new commanding officer. 534 00:47:40,158 --> 00:47:42,034 We are being sent to Fort Bernelle, ... 535 00:47:42,200 --> 00:47:45,617 ... the last French stronghold between us and Abd-El Krim. 536 00:47:46,077 --> 00:47:49,868 This self-proclaimed Arab leader has taken his forces deep ... 537 00:47:50,034 --> 00:47:53,701 ... into French territory destroying 9 other outposts. 538 00:47:54,160 --> 00:47:57,702 The Legionnaires defending these positions were all brutally slaughtered ... 539 00:47:58,452 --> 00:48:02,618 ... and those who did not die immediately, were tortured in a despicable manner. 540 00:48:03,411 --> 00:48:04,786 We leave at dawn. 541 00:48:05,203 --> 00:48:06,286 Sgt. Schiff. 542 00:48:07,536 --> 00:48:09,286 A word of advice. 543 00:48:09,828 --> 00:48:13,328 I suggest that you keep one last bullet in your pocket ... 544 00:48:13,996 --> 00:48:17,203 ... not for your enemy, but for yourselves. 545 00:48:43,956 --> 00:48:47,039 Hey Alan, how far you think this Fort is? 546 00:48:48,373 --> 00:48:49,498 I don't know, Guido. 547 00:48:51,332 --> 00:48:52,498 What do you think, Mac? 548 00:48:52,998 --> 00:48:55,749 About a mile closer than the last time you asked. 549 00:49:17,292 --> 00:49:19,750 I have a bad feeling in the stomach. 550 00:49:20,625 --> 00:49:21,626 It's hunger. 551 00:49:21,835 --> 00:49:23,376 Don't joke with me. 552 00:49:25,084 --> 00:49:26,626 I don't think I'm gonna make it. 553 00:49:27,210 --> 00:49:28,377 What are you saying? 554 00:49:29,169 --> 00:49:30,585 You're gonna make it. 555 00:49:31,126 --> 00:49:32,461 I not so sure. 556 00:49:34,044 --> 00:49:36,210 Look, the fort is not so far. 557 00:49:36,752 --> 00:49:39,128 - Just keep your mind on getting there, okay? - Yeh. 558 00:49:41,961 --> 00:49:45,420 Will you promise me if I don't make it you will tell my Anna. 559 00:49:47,586 --> 00:49:48,670 Promise me, heh? 560 00:49:48,919 --> 00:49:50,796 I promise. I'll will tell your Anna. 561 00:49:51,629 --> 00:49:52,920 But you gonna make it. 562 00:49:53,503 --> 00:49:55,171 - Yeh. - Okay? 563 00:49:56,130 --> 00:49:57,712 - You're gonna make it. - Yeh. Good! 564 00:50:35,633 --> 00:50:38,049 Guido, we've only been marching three days. 565 00:50:38,174 --> 00:50:39,925 Who knows how long we got. 566 00:50:40,759 --> 00:50:43,550 Out here your whole life is in your canteen. 567 00:50:44,300 --> 00:50:46,343 Every drop is precious. Right? 568 00:50:46,676 --> 00:50:49,884 So when you do drink, do so wisely. 569 00:50:50,134 --> 00:50:51,176 Quiet! 570 00:50:55,050 --> 00:50:56,677 Come on! Move! 571 00:50:57,802 --> 00:50:58,885 Let's go! 572 00:51:04,176 --> 00:51:05,176 Guido. 573 00:51:06,135 --> 00:51:08,302 - You should have told us. - I'm a Legionnaire. 574 00:51:08,635 --> 00:51:10,011 Legionnaires march or die, okay? 575 00:51:10,261 --> 00:51:12,469 Don't buy in to that Legionnaire crap. 576 00:51:12,968 --> 00:51:14,928 It don't mean nothing out here. 577 00:51:15,512 --> 00:51:17,720 It's about surviving. All we got is each other. 578 00:51:17,970 --> 00:51:20,595 - I'm not a baby! - Luther is right. - Give him your foot lad! 579 00:51:21,637 --> 00:51:23,136 We won't think any less of you. 580 00:51:23,261 --> 00:51:25,804 This has nothing to do with your manhood. 581 00:51:27,512 --> 00:51:30,346 If we stick together we'll make it back home. 582 00:51:30,846 --> 00:51:33,096 Listen, you'll make it. 583 00:51:33,971 --> 00:51:34,971 Trust me. 584 00:51:40,013 --> 00:51:41,597 One big empty country. 585 00:51:42,639 --> 00:51:46,848 Big it is. But I promise you empty it is not. 586 00:51:48,473 --> 00:51:51,222 They're out there waiting, watching, ... 587 00:51:52,388 --> 00:51:55,140 ... planning when and how they're going to kill us. 588 00:51:56,764 --> 00:51:58,307 We're the intruders, Luther. 589 00:51:59,307 --> 00:52:00,557 It's their country. 590 00:52:01,682 --> 00:52:03,891 And every man, woman and child ... 591 00:52:04,058 --> 00:52:07,266 will give up their lives ... before they give it up to us. 592 00:52:13,183 --> 00:52:14,976 Guido, don't let it get to you. 593 00:52:15,850 --> 00:52:16,850 Come on. 594 00:52:31,727 --> 00:52:33,809 Stay in line! Move it! 595 00:53:05,522 --> 00:53:07,271 - Guido! - Leave him alone! - Get up! 596 00:53:07,480 --> 00:53:09,938 - I no can go on! - Come on Guido, get up! 597 00:53:10,146 --> 00:53:12,064 - I no can go on! - Get back! 598 00:53:13,105 --> 00:53:14,189 - March! 599 00:53:15,314 --> 00:53:16,396 Back in line! 600 00:53:16,606 --> 00:53:18,731 Get up! On your feet! 601 00:53:24,356 --> 00:53:26,981 He needs some time to rest. He's weak. 602 00:53:27,480 --> 00:53:29,148 The man is mentally weak. 603 00:53:29,648 --> 00:53:32,232 Physical weakness is nothing a night's sleep can't cure. 604 00:53:33,023 --> 00:53:35,398 This man is incurable. 605 00:53:36,315 --> 00:53:37,691 You always tell us ... 606 00:53:38,523 --> 00:53:40,857 ... the Legion ... is a family! 607 00:53:41,066 --> 00:53:45,191 Don't tell me about the Legion! 608 00:53:45,775 --> 00:53:47,775 Now. Leave him! 609 00:53:48,649 --> 00:53:49,649 No! 610 00:53:51,151 --> 00:53:53,316 I left a friend to die once before. 611 00:53:54,734 --> 00:53:57,484 Then carry your friend. Give him your water. 612 00:53:57,943 --> 00:54:00,401 Give him your blood for all I care. 613 00:54:00,650 --> 00:54:02,485 But I will not sap the strength ... 614 00:54:02,693 --> 00:54:05,234 ... of sixty men to save two! 615 00:54:06,109 --> 00:54:07,110 Corporal! 616 00:54:07,901 --> 00:54:10,319 Pick up those rifles! On the march! Move! 617 00:54:11,026 --> 00:54:12,276 - Let's go! March! - He's finished. 618 00:54:12,986 --> 00:54:14,111 - March! 619 00:54:16,319 --> 00:54:18,528 We'll never make it. Leave me! 620 00:54:21,403 --> 00:54:22,694 We've got this far. 621 00:54:23,569 --> 00:54:25,778 We'll make it. We will. 622 00:54:27,944 --> 00:54:28,944 Move it! 623 00:55:40,285 --> 00:55:41,826 Water! Water! 624 00:56:09,162 --> 00:56:10,829 It's a bloody circus! 625 00:56:12,079 --> 00:56:14,580 Someone's gotta talk some sense into these idiots. 626 00:56:15,204 --> 00:56:16,247 Shit! 627 00:56:16,955 --> 00:56:19,746 Sir, with the greatest possible respect, ... 628 00:56:19,996 --> 00:56:21,914 ... might I suggest sentries on the high ground? 629 00:56:22,330 --> 00:56:24,955 At the moment we're nothing more than a flock of sitting ducks. 630 00:56:25,164 --> 00:56:28,289 - Ah, a military expert. - He is right, Sergeant Schiff. 631 00:56:30,039 --> 00:56:31,205 See to it! 632 00:56:33,998 --> 00:56:35,081 Very well, English. 633 00:56:35,581 --> 00:56:38,291 Unpack the heavy machine gun. Take it to your high ground. 634 00:56:38,915 --> 00:56:42,624 By the way, you and your comrad will be the last to drink water. 635 00:56:47,249 --> 00:56:48,499 Thanks, Mac. 636 00:56:48,707 --> 00:56:51,249 I don't mind drinking mud for the next couple days. 637 00:56:51,416 --> 00:56:53,916 Better mud than blood my friend. 638 00:57:08,876 --> 00:57:09,834 Good. 639 00:57:10,209 --> 00:57:12,252 We can cover most of the ground from here. 640 00:57:42,129 --> 00:57:44,087 - Take cover! - Take cover! 641 00:57:44,670 --> 00:57:46,588 Get down! Take cover! 642 00:57:46,880 --> 00:57:49,963 Down! Down! Down! Return fire! 643 00:57:55,880 --> 00:57:56,922 Follow me! 644 00:58:02,005 --> 00:58:04,548 Get down! Return fire! 645 00:58:11,090 --> 00:58:12,923 You're safe here. 646 00:58:13,674 --> 00:58:15,757 - Keep down! - I want to fight! 647 00:58:17,507 --> 00:58:18,715 Just stay here! 648 00:58:19,133 --> 00:58:20,091 Guido. 649 00:58:44,592 --> 00:58:47,052 Sergeant! Get your men behind those rocks! 650 00:58:47,219 --> 00:58:48,510 Luther, behind you! 651 00:59:01,719 --> 00:59:02,678 Fall back! 652 00:59:03,052 --> 00:59:04,553 Form two lines! 653 00:59:25,846 --> 00:59:27,472 Protect the ammo! 654 00:59:29,597 --> 00:59:31,848 What the hell's going on! 655 00:59:35,139 --> 00:59:36,223 The ammo. 656 00:59:36,472 --> 00:59:37,598 They're after the ammo. 657 00:59:59,432 --> 01:00:00,433 Guido! 658 01:00:27,978 --> 01:00:28,895 It's over. 659 01:00:43,978 --> 01:00:45,187 Just beginning. 660 01:01:12,355 --> 01:01:13,982 At least he died ... 661 01:01:14,606 --> 01:01:15,898 ... a Legionnaire. 662 01:01:16,356 --> 01:01:17,315 Yes. 663 01:01:17,773 --> 01:01:19,148 He proved himself a Legionnaire. 664 01:01:19,441 --> 01:01:23,356 And so did 19 other brave Legionnaires who died for us today. 665 01:01:24,274 --> 01:01:28,357 So,when I give an order it's not because I like the sound of my own voice, ... 666 01:01:28,690 --> 01:01:32,108 ... I do it for the benefit of the whole company, not just the individual. 667 01:01:32,524 --> 01:01:36,234 I hope at last you understand that. 668 01:01:37,608 --> 01:01:38,941 Corporal Metz! 669 01:01:39,274 --> 01:01:40,358 Move out! 670 01:01:40,526 --> 01:01:43,109 You heard. Move it! 671 01:01:50,984 --> 01:01:52,485 Move! Come on! 672 01:02:48,240 --> 01:02:50,198 I was expecting a full company. 673 01:02:50,490 --> 01:02:53,114 - Where's your commanding officer? - Lost in an ambush. 674 01:02:53,408 --> 01:02:55,782 Along with the ammo and supplies so it seems. 675 01:02:56,115 --> 01:02:57,824 - Come on! This way! - Deserters? 676 01:02:58,448 --> 01:02:59,408 lnsubordination. 677 01:02:59,782 --> 01:03:02,032 Put them on work detail, immediately! 678 01:03:02,533 --> 01:03:06,033 We have much work. Pick up your tools and move out! 679 01:03:11,201 --> 01:03:13,117 You did all you could for Guido. 680 01:03:13,908 --> 01:03:15,574 You gave him a second chance. 681 01:03:15,868 --> 01:03:17,910 And what did Guido do with it? 682 01:03:19,492 --> 01:03:21,200 He saved Steinkampf. 683 01:03:29,327 --> 01:03:31,035 Insubordination my ass! 684 01:03:31,243 --> 01:03:33,119 What kind of crazy army is this anyway? 685 01:03:33,327 --> 01:03:34,327 A French one. 686 01:03:34,535 --> 01:03:36,868 Yeh, we saved their asses and they punish us for it. 687 01:03:37,036 --> 01:03:39,411 I should have shot that fool when I had the chance. 688 01:03:39,578 --> 01:03:42,286 - With your aim? - What are you complaining about? 689 01:03:43,077 --> 01:03:45,203 - At least we've got water. - Yes, and without mud. 690 01:03:45,370 --> 01:03:47,495 Steinkampf must be getting a soft spot for us. 691 01:03:47,703 --> 01:03:49,579 Get back to work, now! 692 01:03:50,203 --> 01:03:51,204 Move! 693 01:03:54,955 --> 01:03:57,288 - Come on, gang of vagrants, keep working. - Okay, Seargent. 694 01:04:08,872 --> 01:04:10,413 How fortunate for us. 695 01:04:10,622 --> 01:04:12,915 At least this Platoon got through the Rifs. 696 01:04:13,581 --> 01:04:15,414 Have them unload the supplies. 697 01:04:16,705 --> 01:04:18,956 You three, unpack the ammo. 698 01:04:20,040 --> 01:04:21,123 What there is of it. 699 01:04:47,917 --> 01:04:50,417 So, you don't always win, English. 700 01:04:51,709 --> 01:04:53,084 Mind if I join you? 701 01:04:54,626 --> 01:04:56,250 It's good to see an old face ... 702 01:04:56,835 --> 01:04:58,335 ... even as ugly as your's. 703 01:04:58,960 --> 01:05:00,418 Still the comedian. 704 01:05:01,751 --> 01:05:04,085 We've been close, but never introduced. 705 01:05:04,627 --> 01:05:05,960 Screw you! 706 01:05:08,003 --> 01:05:11,669 My friends I would like to introduce you to Julot and ... 707 01:05:12,043 --> 01:05:13,295 ... aah "Screw you!". 708 01:05:14,086 --> 01:05:15,628 Laugh while you still can. 709 01:05:17,961 --> 01:05:21,254 You know, until today I thought I was the biggest idiot on earth. 710 01:05:22,045 --> 01:05:23,045 But you guys ... 711 01:05:23,211 --> 01:05:25,295 You want to know what happened to your little bitch? 712 01:05:31,630 --> 01:05:33,129 I want to thank you ... 713 01:05:34,254 --> 01:05:36,297 ... because when I joined the Foreign Legion ... 714 01:05:36,463 --> 01:05:38,297 ... I didn't care if I lived or died. 715 01:05:39,671 --> 01:05:41,004 Now that you're here ... 716 01:05:41,631 --> 01:05:43,548 ... I think that I'll stick around. 717 01:05:51,922 --> 01:05:54,048 Section, guard to boot! 718 01:05:55,007 --> 01:05:58,590 Starting today we'll be sending out reconnaisance patrols ... 719 01:05:58,965 --> 01:06:00,632 ... on a daily basis. 720 01:06:01,090 --> 01:06:02,090 Sargent Schiff. 721 01:06:04,591 --> 01:06:07,715 The following Legionnaires will step forward for the day's patrol. 722 01:06:08,757 --> 01:06:09,758 Bruner. 723 01:06:11,383 --> 01:06:12,466 Desparbes. 724 01:06:13,133 --> 01:06:14,216 Duchamp. 725 01:06:15,467 --> 01:06:16,467 Ehrhardt. 726 01:06:17,091 --> 01:06:18,091 Glock. 727 01:06:19,467 --> 01:06:20,466 Junger. 728 01:06:21,550 --> 01:06:22,509 Klems. 729 01:06:26,050 --> 01:06:27,134 Mackintosh. 730 01:06:28,593 --> 01:06:31,301 Legionnaires, dismissed! 731 01:06:41,052 --> 01:06:42,094 Halt! 732 01:06:43,178 --> 01:06:44,594 You, come with me! 733 01:07:39,349 --> 01:07:40,391 Mac? 734 01:07:41,057 --> 01:07:42,308 The rifle, Alan. 735 01:07:45,642 --> 01:07:48,724 Sorry old chap, but this appears to be my second chance. 736 01:07:50,892 --> 01:07:51,892 Why? 737 01:07:54,308 --> 01:07:55,433 Money! 738 01:07:56,810 --> 01:07:59,184 What happened about looking after your friends? 739 01:08:01,560 --> 01:08:04,601 My father paid off all my debts. 740 01:08:04,976 --> 01:08:07,768 The disgrace nearly killed him. 741 01:08:08,810 --> 01:08:11,435 Now, I have a chance ... 742 01:08:13,019 --> 01:08:14,894 ... to make my peace with him. 743 01:08:16,727 --> 01:08:18,270 Are you the one ... 744 01:08:19,312 --> 01:08:20,853 ... who gets to pull the trigger? 745 01:08:24,478 --> 01:08:25,853 I deliver you. 746 01:08:26,561 --> 01:08:28,395 I lead them out of the desert. 747 01:08:28,978 --> 01:08:30,937 You took the word of Galgani? 748 01:08:31,771 --> 01:08:32,771 And these two? 749 01:08:33,979 --> 01:08:36,063 He gets half the money now. 750 01:08:36,438 --> 01:08:38,438 Monsier Galgani will honor the rest. 751 01:08:42,355 --> 01:08:43,521 Honor? 752 01:08:48,439 --> 01:08:50,647 On your feet! Shoot! 753 01:08:58,106 --> 01:08:59,189 On your feet! 754 01:09:00,106 --> 01:09:01,564 Julot, my rifle! 755 01:09:02,982 --> 01:09:04,232 Keep moving! 756 01:09:05,898 --> 01:09:07,273 Come on men! 757 01:09:10,440 --> 01:09:11,899 Take cover! 758 01:09:24,858 --> 01:09:27,234 Go! I will cover you! 759 01:09:27,568 --> 01:09:29,234 - Go! - Come on! 760 01:09:49,194 --> 01:09:50,486 Don't look back! 761 01:10:46,324 --> 01:10:49,115 I can't always be around to save your asses, friends? 762 01:10:55,076 --> 01:10:56,242 What's wrong with Mac? 763 01:10:59,867 --> 01:11:01,367 What the hell's wrong with you? 764 01:11:35,870 --> 01:11:37,078 Wear this. 765 01:11:39,578 --> 01:11:41,787 So you know I'm always with you. 766 01:12:04,415 --> 01:12:06,081 On the double! Move! 767 01:12:11,039 --> 01:12:13,247 They're moving in. Everyone on the wall! 768 01:12:17,415 --> 01:12:19,832 Make every bullet count! 769 01:12:27,083 --> 01:12:29,749 Guess we didn't do such a good job on the barbed wire, heh? 770 01:12:47,127 --> 01:12:49,793 Take cover, they're throwing grenades. 771 01:12:55,127 --> 01:12:56,502 Who the hell they kidding? 772 01:12:56,710 --> 01:12:58,711 They don't stand a chance against us. 773 01:12:59,337 --> 01:13:00,628 Don't underestimate them. 774 01:13:01,211 --> 01:13:02,670 Or anyone else, heh? 775 01:13:34,006 --> 01:13:35,839 - Mac! Mac! - Damn it! - Mac! 776 01:13:36,130 --> 01:13:38,548 - Shit! - Alan! 777 01:13:38,798 --> 01:13:39,757 Come on! 778 01:13:41,090 --> 01:13:42,756 Come on, man! Come on! 779 01:13:52,798 --> 01:13:53,757 Come on! Let's go! 780 01:14:29,136 --> 01:14:30,261 The ammo! 781 01:14:47,845 --> 01:14:48,928 We didn't do too bad. 782 01:14:49,887 --> 01:14:51,263 We're finished. 783 01:14:52,137 --> 01:14:53,680 We have no ammunition. 784 01:15:18,097 --> 01:15:19,432 How are you doing, English? 785 01:15:20,306 --> 01:15:22,306 Oh, I think I'll pull thru Sir. 786 01:15:23,473 --> 01:15:26,266 What rank were you in your British Army? 787 01:15:26,557 --> 01:15:30,016 Julot! Major of Infantry. 788 01:15:30,975 --> 01:15:33,391 Well, as of now you're a Sargent of the Legion. 789 01:15:37,808 --> 01:15:38,767 Sargent. 790 01:15:39,892 --> 01:15:41,768 Be spare with compliments but ... 791 01:15:42,309 --> 01:15:45,684 ... the men have done well. Would you tell them that? 792 01:15:50,517 --> 01:15:52,726 Perhaps they would like to hear it from you, Sir. 793 01:15:58,435 --> 01:16:00,019 I expect they would. 794 01:16:06,311 --> 01:16:08,185 Major of the Infantry, heh? 795 01:16:09,853 --> 01:16:11,895 It fits him like a brand new suit. 796 01:16:12,686 --> 01:16:14,812 It's what's inside a man that counts. 797 01:16:15,103 --> 01:16:18,228 I feel a lot better now that he's running the show. 798 01:16:18,478 --> 01:16:21,063 Hell, he probably already figured a way out of here. 799 01:16:22,146 --> 01:16:23,646 Hey, Major Mac. 800 01:16:24,729 --> 01:16:26,396 We need to talk. 801 01:16:27,229 --> 01:16:28,396 Now! 802 01:16:30,895 --> 01:16:33,813 Without ammo we won't last another day. 803 01:16:35,772 --> 01:16:38,605 Between two of the Rif encampments there's some open ground. 804 01:16:38,814 --> 01:16:41,730 Our only hope is to get a message thru to Fort Corbiere ... 805 01:16:41,897 --> 01:16:43,898 ... to send reinforcements. 806 01:16:45,898 --> 01:16:47,356 Let me guess. 807 01:16:48,107 --> 01:16:49,815 We're the volunteers. 808 01:16:50,190 --> 01:16:53,358 No, the private here, ... 809 01:16:54,649 --> 01:16:56,232 ... he can pass as a native. 810 01:17:01,441 --> 01:17:02,649 It's suicide. 811 01:17:05,067 --> 01:17:06,108 Luther. 812 01:17:07,566 --> 01:17:09,774 If I could go with you I would. 813 01:17:14,525 --> 01:17:15,860 Then I'm going with him. 814 01:17:18,900 --> 01:17:20,025 No. 815 01:17:22,151 --> 01:17:23,693 He goes alone! 816 01:17:39,069 --> 01:17:41,111 Came out here to find a life. 817 01:17:41,277 --> 01:17:43,569 But I realize I've been looking in the wrong place. 818 01:17:44,195 --> 01:17:46,070 It ain't out here. 819 01:17:47,154 --> 01:17:48,570 In here. 820 01:17:49,945 --> 01:17:53,154 It's like you said, we all brothers out here, ... 821 01:17:53,403 --> 01:17:54,861 ... whether we like it or not. 822 01:17:55,946 --> 01:17:57,529 Whatever Mac's done ... 823 01:17:58,363 --> 01:17:59,613 ... let it go. 824 01:18:00,279 --> 01:18:01,697 When the time comes ... 825 01:18:03,529 --> 01:18:05,197 ... he'll be there for you. 826 01:18:12,447 --> 01:18:13,780 One for the pocket. 827 01:18:20,489 --> 01:18:21,948 Why don't you hold on to this for me? 828 01:18:23,657 --> 01:18:24,615 No. 829 01:18:24,865 --> 01:18:28,156 Come on. I can't chance losing it out there. 830 01:18:28,824 --> 01:18:30,032 Play a tune. 831 01:18:30,574 --> 01:18:31,865 "Voil� du boudin". 832 01:18:32,199 --> 01:18:33,615 "Voil� du boudin". 833 01:18:44,741 --> 01:18:45,867 Good luck. 834 01:18:48,408 --> 01:18:49,658 I don't need it. 835 01:19:05,202 --> 01:19:06,702 This is aah ... 836 01:19:09,286 --> 01:19:11,494 ... this is the part I never had the stomach for. 837 01:19:13,243 --> 01:19:16,619 Sending them out there when you know damn well what their chances are. 838 01:20:05,083 --> 01:20:06,208 This your life? 839 01:20:11,875 --> 01:20:13,916 We're gonna die here today. 840 01:21:24,590 --> 01:21:25,590 No, no! 841 01:22:38,471 --> 01:22:39,721 Make it quick, brother. 842 01:23:24,558 --> 01:23:25,892 Hold your fire. 843 01:23:35,559 --> 01:23:37,643 Look. They're on all sides. 844 01:23:38,185 --> 01:23:39,226 Come on, cover! 845 01:23:55,061 --> 01:23:56,269 Seal the entrance! 846 01:23:57,436 --> 01:23:58,979 Move! Move! Come on! 847 01:24:06,312 --> 01:24:07,395 Hold your fire! 848 01:24:07,562 --> 01:24:09,895 Wait until they're in range! 849 01:24:21,439 --> 01:24:22,480 Push cart! 850 01:24:38,357 --> 01:24:39,649 Fire! 851 01:25:09,359 --> 01:25:11,484 Protect the gate! Ready to fire. 852 01:25:56,906 --> 01:25:58,281 Julot, come on! 853 01:26:11,365 --> 01:26:12,365 Let's go! 854 01:26:13,657 --> 01:26:17,573 If I were a gambling man, I'd have my money on the Rifs. 855 01:26:47,410 --> 01:26:48,785 Now your finished hey man! 856 01:27:04,037 --> 01:27:05,162 Alan. 857 01:27:06,037 --> 01:27:08,078 I was never paid to take a dive. 858 01:28:57,671 --> 01:28:59,046 Just tell me ... 859 01:28:59,921 --> 01:29:01,296 ... Is she safe. 860 01:29:01,922 --> 01:29:03,172 You'll never know. 861 01:29:08,506 --> 01:29:10,589 What he forgot to say ... 862 01:29:12,006 --> 01:29:14,340 ... is that she ran away from Galgani. 863 01:29:21,965 --> 01:29:23,800 She went to America. 864 01:29:24,716 --> 01:29:26,799 Something about a dream. 865 01:29:34,424 --> 01:29:36,925 Couldn't let it happen that way old man. 866 01:29:45,800 --> 01:29:48,009 They'll be back again soon. 867 01:29:59,219 --> 01:30:00,302 Listen ... 868 01:30:01,052 --> 01:30:02,926 If by some miracle, ... 869 01:30:03,886 --> 01:30:05,636 ... you get out of this, ... 870 01:30:06,511 --> 01:30:08,385 ... would you do me a favor? 871 01:30:11,844 --> 01:30:14,762 Give a kiss to your Katrina for me, will you? 872 01:31:46,353 --> 01:31:49,646 "From little towns in a far land we came ... 873 01:31:50,062 --> 01:31:53,270 to save our honor ... and a world aflame. 874 01:31:54,104 --> 01:31:57,145 By little towns in a far land we sleep. 875 01:31:57,521 --> 01:32:00,062 And trust that world we won ... 876 01:32:00,647 --> 01:32:02,355 ... for you to keep". 877 01:32:54,485 --> 01:32:57,819 For centuries, my people have roamed across this land. 878 01:32:58,443 --> 01:33:00,901 It has always been our home. 879 01:33:01,984 --> 01:33:03,777 In our culture, ... 880 01:33:03,944 --> 01:33:07,277 ... a man who has courage is valued above all. 881 01:33:07,903 --> 01:33:11,361 For this reason I will allow you to live. 882 01:33:13,986 --> 01:33:16,028 Take a message to your leader. 883 01:33:19,029 --> 01:33:21,153 This is what awaits them ... 884 01:33:21,820 --> 01:33:24,904 ... if they continue invading our country 61894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.