All language subtitles for La note bleue 1991 DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:13,157 I love you my love. 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 3 00:00:27,040 --> 00:00:29,930 The Blue Note 4 00:01:37,440 --> 00:01:38,544 It's him! 5 00:01:40,200 --> 00:01:43,272 I recognize his touch. No one in the world, 6 00:01:43,560 --> 00:01:47,565 that ?uidity, that grace... Demonic! 7 00:01:48,720 --> 00:01:51,200 God speaks through his fingers. 8 00:01:51,280 --> 00:01:52,884 A piece that I don't know. 9 00:01:52,960 --> 00:01:55,031 That means he's on the top. 10 00:01:55,080 --> 00:01:56,286 Top? 11 00:01:56,360 --> 00:01:57,498 Topper! 12 00:01:58,320 --> 00:01:59,685 A barcarolle. 13 00:02:00,040 --> 00:02:02,361 I would say a dove instead. 14 00:02:02,400 --> 00:02:04,789 I'm surprised he is playing so early. 15 00:02:04,840 --> 00:02:06,638 He always gets up at aurora. 16 00:02:06,720 --> 00:02:08,700 Here, he gets up with Aurore. 17 00:02:08,760 --> 00:02:10,899 Aurore Dupont, Baroness du Devant, 18 00:02:10,960 --> 00:02:12,906 Literary pseudonym, George. 19 00:02:13,440 --> 00:02:14,601 How witty! 20 00:02:14,680 --> 00:02:18,218 Wait till you know him, Sweetie, you'll see some wit! 21 00:02:18,240 --> 00:02:19,366 What a man! 22 00:02:20,080 --> 00:02:22,367 - Where is my fiancee? - Ivan is leaving. 23 00:02:22,400 --> 00:02:24,357 - Where is everyone? - Ivan. 24 00:02:24,440 --> 00:02:25,817 My Grzymala! 25 00:02:26,040 --> 00:02:27,110 My Tubby! 26 00:02:27,520 --> 00:02:29,966 Are you going to tell me your war adventures again? 27 00:02:30,040 --> 00:02:32,611 It was not a war but an insurrection. 28 00:02:32,640 --> 00:02:35,860 - That crazy charge you Hulots made! - Lancers. 29 00:02:35,920 --> 00:02:38,799 - Wasn't it wild romanticism Louis? - Wild! 30 00:02:38,840 --> 00:02:40,262 And the boy? 31 00:02:40,320 --> 00:02:42,175 Chip-chip, a lark. 32 00:02:42,240 --> 00:02:43,344 Good fairy! 33 00:02:45,840 --> 00:02:48,719 A little ?our. Today, even your wife is in the kitchen. 34 00:02:48,760 --> 00:02:51,400 Pauline? What an extraordinary change of manners. 35 00:02:51,480 --> 00:02:53,949 - My hat. - Imagine what's happening. 36 00:02:54,000 --> 00:02:56,412 The funniest misfortune, we no longer have any servants 37 00:02:56,440 --> 00:02:58,579 - None at all? - Yes, my little Fernand. 38 00:02:58,640 --> 00:03:00,836 We will have to do everything by ourselves. 39 00:03:00,920 --> 00:03:03,844 The great, the only, the genius of woman! 40 00:03:04,240 --> 00:03:07,585 You, whose liberating works showed women 41 00:03:07,640 --> 00:03:09,176 the path to independence. 42 00:03:09,240 --> 00:03:10,708 The Countess Czosnowska. 43 00:03:10,800 --> 00:03:14,236 In Ukraine, I have all your novels By heart. 44 00:03:14,240 --> 00:03:15,537 Mr. Turgenev. 45 00:03:15,640 --> 00:03:17,722 - Russian - Writer. 46 00:03:17,760 --> 00:03:21,617 Slave to Pauline's genius, dear Louis. Ivan has Russian sorrows. 47 00:03:21,640 --> 00:03:24,337 The Russians are always too sad or too gay 48 00:03:24,400 --> 00:03:28,997 - Especially when slitting throats. - I forbid you! I'll walk back with you. 49 00:03:29,880 --> 00:03:32,030 I'll make a crayfish omlette. 50 00:03:32,080 --> 00:03:33,570 Are crayfish here? 51 00:03:33,640 --> 00:03:38,089 - There is a small river. - If river there crustaceans 52 00:03:38,120 --> 00:03:40,282 And I, if I may, will go hunting. 53 00:03:40,640 --> 00:03:41,721 A splendid idea. 54 00:03:41,880 --> 00:03:45,191 I'm sorry to impose these comings and goings on your horses. 55 00:03:45,200 --> 00:03:46,679 It doesn't matter. 56 00:03:46,760 --> 00:03:48,671 Give Frederic and Eugene my regards, 57 00:03:48,720 --> 00:03:52,156 I haven 't seen them this morning, and I haven 't really looked for them 58 00:03:52,200 --> 00:03:54,168 - Paris? - St. Petersburg. 59 00:03:54,240 --> 00:03:55,548 Is it that bad? 60 00:03:57,120 --> 00:03:59,669 When things go wrong, I feel terrible and I've lost hope, 61 00:03:59,720 --> 00:04:02,929 when I no longer understand life and have lost desire, 62 00:04:02,960 --> 00:04:06,260 - when it hurts, when the sky is empty, - Yes'? 63 00:04:06,840 --> 00:04:11,505 I go to the end of the garden, and I call him, I call Co-ram-be 64 00:04:11,520 --> 00:04:13,386 - Who? - Co-ram-be 65 00:04:13,920 --> 00:04:16,252 3 syllables born from a child's dream. 66 00:04:16,280 --> 00:04:19,409 Corambe has no sex, though I used to dress him like a woman. 67 00:04:19,480 --> 00:04:23,075 He's kind, a bit ironic but devoid of contempt. 68 00:04:23,080 --> 00:04:24,218 I see. 69 00:04:24,640 --> 00:04:27,189 Don't look at me with those sheep's eyes. 70 00:04:27,240 --> 00:04:30,938 I'd Louis detained in Paris and put Pauline in my son's bed. 71 00:04:30,960 --> 00:04:33,679 - Why? - Because she is the greatest singer. 72 00:04:33,760 --> 00:04:35,455 I've followed her through Europe 73 00:04:35,520 --> 00:04:38,919 She's a superior woman and Maurice needs to become a man 74 00:04:38,920 --> 00:04:40,615 And I never will? 75 00:04:40,680 --> 00:04:41,920 Don't Ivan. 76 00:04:42,360 --> 00:04:44,829 It's only in theory that this world is for good people. 77 00:04:44,920 --> 00:04:47,139 - What about you? - Me? 78 00:04:47,160 --> 00:04:48,434 I'm not good. 79 00:04:49,000 --> 00:04:50,343 I'm a Socialist. 80 00:04:51,000 --> 00:04:53,731 Such a Socialist that I dismissed my servants 81 00:04:53,760 --> 00:04:56,297 I hate you because you own serfs in Russia. 82 00:04:56,360 --> 00:04:59,375 - I shall free my serfs. - Don't, Ivan. 83 00:05:00,000 --> 00:05:01,081 Lie. 84 00:05:01,400 --> 00:05:02,788 To write, lie. 85 00:05:10,040 --> 00:05:13,613 Certainly, this is a top-hat by Dupreuil. 86 00:05:13,640 --> 00:05:16,007 Her room is above... (Polish) 87 00:05:19,480 --> 00:05:21,790 - Did you see Maurice, Louis? - Not yet. 88 00:05:21,840 --> 00:05:24,275 The Countess Czosnowska... Maurice... 89 00:05:25,560 --> 00:05:28,177 - My God, you're a man now. - Is he not? 90 00:05:28,240 --> 00:05:30,151 Czosnowska Countess... Pauline... 91 00:05:31,360 --> 00:05:32,873 It's your pigeon. 92 00:05:33,960 --> 00:05:36,372 Adalbert, I will show you to your rooms later on. 93 00:05:37,160 --> 00:05:39,970 You know the house, if you want to freshen up... 94 00:05:40,000 --> 00:05:43,140 Shouldn't it be cleaned with potato ?our, Jean? 95 00:05:43,160 --> 00:05:44,446 Me no speak Sir. 96 00:05:44,800 --> 00:05:48,191 - Bashi-bouzouk. - Little rascal, my family noble. 97 00:05:48,280 --> 00:05:50,897 Oh yeah, come off it, pal. 98 00:05:50,920 --> 00:05:53,753 Me, great-great-grand-son King of Poland, knew it you? 99 00:05:53,800 --> 00:05:56,212 - That's enough, Maurice! - Mother, tell him... 100 00:05:56,280 --> 00:05:58,351 - We are the descendants of... - Enough! 101 00:05:58,400 --> 00:05:59,822 What do you want, Jean? 102 00:05:59,880 --> 00:06:02,372 Mr. Frederic me sent ask permission 103 00:06:02,440 --> 00:06:04,602 Miss Pauline this do not sing. 104 00:06:05,440 --> 00:06:06,623 Mr. Frederic piano. 105 00:06:06,720 --> 00:06:08,302 - Of course... - Sorry. 106 00:06:08,360 --> 00:06:11,022 Why "of course"? Haven 't you the right to sing? 107 00:06:11,080 --> 00:06:13,196 One does not pit oneself against a genius. 108 00:06:13,760 --> 00:06:15,831 Thank you for the artist, dying. 109 00:06:17,120 --> 00:06:19,555 What does he mean by "dying"? 110 00:06:19,640 --> 00:06:21,677 He has an inflammation of the tonsils, 111 00:06:21,720 --> 00:06:24,326 the countryside makes him perfectly hysterical. 112 00:06:24,760 --> 00:06:26,023 You laugh? 113 00:06:26,120 --> 00:06:27,292 OI' CW 114 00:06:28,360 --> 00:06:29,600 - Jean - Madame? 115 00:06:29,840 --> 00:06:32,844 Will you help us cook, now that we are alone? 116 00:06:32,880 --> 00:06:35,952 I don't do general cooking, me look after Mr. Frederic. 117 00:06:36,000 --> 00:06:38,230 And what will Mr. Frederic eat? 118 00:06:38,760 --> 00:06:41,445 Eat his heart, drink his tears. 119 00:06:44,360 --> 00:06:45,646 Good God. 120 00:06:45,720 --> 00:06:46,869 Where? 121 00:06:46,960 --> 00:06:49,122 I'll put that one in the play. 122 00:06:52,080 --> 00:06:54,811 - It looks divine. - Maurice was hungry. 123 00:06:54,840 --> 00:06:58,504 Him too? It seems that Augustine... By the way, where is she? 124 00:07:17,840 --> 00:07:20,298 - Do you need something, Mr. Louis? - Titinne? 125 00:07:20,360 --> 00:07:24,775 No, that was on the streets, here it's Augustine 126 00:07:26,640 --> 00:07:29,280 What's more, George's legally adopted me. 127 00:07:33,960 --> 00:07:37,851 Augustine's fromentee is to die for, a fromentee just for me. 128 00:07:37,880 --> 00:07:40,417 - Go and get her, Maurice. - I'm running... 129 00:07:41,400 --> 00:07:43,858 What grace, what a Zephyr, oaf! 130 00:07:46,400 --> 00:07:49,017 You, take care of your shit. 131 00:07:50,080 --> 00:07:52,731 Sir, if you were not my fiancee's brother... 132 00:07:52,800 --> 00:07:54,154 Your fiancee? 133 00:07:54,200 --> 00:07:55,634 That's a laugh 134 00:07:55,720 --> 00:08:00,442 Do you want to bet you won't still be engaged by the end of the day? 135 00:08:14,200 --> 00:08:17,249 Name your place and time, Sir. 136 00:08:17,280 --> 00:08:18,884 Fernand, damn it! 137 00:08:18,960 --> 00:08:21,611 Maurice, apologize to the gentleman. 138 00:08:23,720 --> 00:08:26,951 Fernand, now you have potato ?our in your hat. 139 00:08:28,000 --> 00:08:31,277 What about choosing a gun? They're hanging in the entrance. 140 00:08:31,320 --> 00:08:34,324 This is the perfect day to show off your shooting. 141 00:08:34,360 --> 00:08:36,601 I will, Mother, I will. 142 00:08:43,640 --> 00:08:46,154 I'll make some casse-museau for Frederic. 143 00:08:46,200 --> 00:08:49,067 He who always has a toothache, he'll hate it. 144 00:08:55,120 --> 00:08:56,224 Solange! 145 00:08:59,400 --> 00:09:00,504 Die! 146 00:09:00,560 --> 00:09:02,483 Solange, your fiance 's here 147 00:09:02,560 --> 00:09:04,085 He can go hang. 148 00:09:08,320 --> 00:09:09,492 Augustine? 149 00:09:09,920 --> 00:09:11,684 No, here it's Solange. 150 00:09:11,760 --> 00:09:14,582 - Haven't you seen hen'? - Look for her in the bog 151 00:09:15,960 --> 00:09:17,325 Bitch. 152 00:09:17,400 --> 00:09:18,845 It runs in the family. 153 00:09:22,960 --> 00:09:24,280 Augustine? 154 00:09:37,080 --> 00:09:39,993 He's playing... he's already playing, 155 00:09:40,040 --> 00:09:41,940 and I, moron, I was sleeping. 156 00:09:51,680 --> 00:09:53,580 Ah, you're playing, it's true... 157 00:09:54,160 --> 00:09:56,413 oh joy, my joy, my only joy. 158 00:10:31,640 --> 00:10:33,187 I'll never make it. 159 00:10:33,240 --> 00:10:34,378 Never. 160 00:10:34,480 --> 00:10:35,618 But what? 161 00:10:35,720 --> 00:10:37,017 I'm a wash out. 162 00:10:37,080 --> 00:10:39,993 I've no idea what I'm doing. 163 00:10:40,040 --> 00:10:41,940 I've no talent, no ear. 164 00:10:42,960 --> 00:10:46,840 If lean would remove his hands, you might get both of them back. 165 00:10:50,080 --> 00:10:51,900 Yet, it should be so easy. 166 00:10:53,120 --> 00:10:54,212 Yes. 167 00:11:01,040 --> 00:11:04,351 You're all crumpled. Your hairdo, you look like a little savage. 168 00:11:04,400 --> 00:11:05,947 I haven't done my hair. 169 00:11:06,000 --> 00:11:10,176 What I say is, a girl should not appear... 170 00:11:12,120 --> 00:11:13,178 Like that? 171 00:11:14,840 --> 00:11:15,887 Like what? 172 00:11:16,720 --> 00:11:17,767 As she is? 173 00:11:23,320 --> 00:11:26,950 Come and dress me, do my hair as when I was a child. 174 00:11:29,120 --> 00:11:32,738 Stop making yourself more ridiculous than you are. 175 00:11:32,760 --> 00:11:35,570 It stinks so much, through the walls. 176 00:11:35,600 --> 00:11:37,796 Come into my room, it doesn't stink. 177 00:11:37,840 --> 00:11:39,547 Did you even wash yourself? 178 00:11:39,640 --> 00:11:42,393 If you could stop acting the moralist. 179 00:11:42,400 --> 00:11:45,836 Your mother wouldn't like your coming into my room 180 00:11:45,880 --> 00:11:49,623 Stay there in your stench, with my mother. 181 00:11:49,640 --> 00:11:50,960 At ease! 182 00:11:51,720 --> 00:11:54,360 My God, it's you... Treasure, my soul! 183 00:12:02,280 --> 00:12:03,941 Some ice, Jean! 184 00:12:04,520 --> 00:12:06,852 Don't lie him down, he'll suffocate! 185 00:12:06,920 --> 00:12:11,084 Oh this stench's killing him. Let�s take him into my room. 186 00:12:12,520 --> 00:12:14,113 I found it, Mother-in-law. 187 00:12:41,880 --> 00:12:44,861 Where oh where would the buckshot be? 188 00:12:51,320 --> 00:12:53,982 You used to have more heart, Mr. Louis. 189 00:12:56,920 --> 00:12:59,582 Take it, that's instead of the heart. 190 00:12:59,640 --> 00:13:02,462 I've got to make a living, Mr. Louis. 191 00:13:02,480 --> 00:13:04,437 For you it's a caprice. 192 00:13:04,520 --> 00:13:06,352 For me... it's 193 00:13:09,360 --> 00:13:11,033 Thank you my angel. 194 00:13:11,120 --> 00:13:12,337 Angel, Solange. 195 00:13:12,400 --> 00:13:13,652 How do you feel? 196 00:13:14,800 --> 00:13:17,292 I'm sorry, to make an exhibition of myself, 197 00:13:17,360 --> 00:13:21,342 subjecting, young, crumpled, cold. 198 00:13:21,360 --> 00:13:22,338 Young, yes. 199 00:13:22,400 --> 00:13:23,322 Crumpled 200 00:13:23,440 --> 00:13:24,692 Cold? Hot. 201 00:13:25,800 --> 00:13:30,067 It's this wretched angina pain I get when I walk. 202 00:13:30,080 --> 00:13:33,368 George said... It is to do me good... 203 00:13:34,920 --> 00:13:38,845 And coming back... everything is upside down... 204 00:13:39,800 --> 00:13:41,962 Even the wallpaper's been changed, 205 00:13:42,440 --> 00:13:45,102 the carpets, the furniture... everything. 206 00:13:46,520 --> 00:13:49,763 It's a frenzy of change that has gripped Aurore. 207 00:13:51,040 --> 00:13:53,646 We have to change as well, Solange, 208 00:13:53,680 --> 00:13:55,466 for ten o'clock... I told you so 209 00:13:55,520 --> 00:13:57,227 Just for once don't scold me. 210 00:13:58,480 --> 00:14:01,359 Jean will bring your beautiful clothes here 211 00:14:02,680 --> 00:14:04,307 We'll help you to get changed. 212 00:14:04,360 --> 00:14:07,432 - And I... - My God... do you hear. 213 00:14:08,840 --> 00:14:11,195 She got it all... heard all of it. 214 00:14:12,640 --> 00:14:15,109 I was afraid she'd sing Bellini. 215 00:14:15,480 --> 00:14:18,268 When he can, Eugene makes her sing Bellini 216 00:14:18,320 --> 00:14:20,049 He's only a minor maestro. 217 00:14:20,120 --> 00:14:21,542 - Here... - It's... 218 00:14:21,600 --> 00:14:23,773 I'd love to tell you it's Bach. 219 00:14:23,840 --> 00:14:25,422 But that's me. 220 00:14:25,520 --> 00:14:26,783 Only by me. 221 00:14:26,840 --> 00:14:28,422 Do you hear that phrase? 222 00:14:28,520 --> 00:14:31,865 Solange, can I play on your horrible little piano. 223 00:14:32,600 --> 00:14:33,977 It'll be honored. 224 00:14:52,040 --> 00:14:53,838 There it is... I am working on it... 225 00:14:53,880 --> 00:14:56,656 It's been working on me since the beginning of summer. 226 00:15:15,600 --> 00:15:17,193 Don't turn round. 227 00:15:17,920 --> 00:15:21,276 Don't turn round, you'd offend my modesty 228 00:15:21,280 --> 00:15:22,486 Play, Frederic. 229 00:15:23,200 --> 00:15:25,100 Imagine I haven't grown up. 230 00:15:27,040 --> 00:15:29,953 I'm so happy that you play in my room. 231 00:15:30,000 --> 00:15:31,843 That you stay here. 232 00:15:31,920 --> 00:15:33,069 For me... 233 00:15:33,800 --> 00:15:34,961 with me. 234 00:15:53,720 --> 00:15:54,767 Sir! 235 00:16:06,560 --> 00:16:10,804 Come on Jean, kill me, without thinking, as in the war. 236 00:16:10,840 --> 00:16:12,035 Damned Fernand! 237 00:16:12,120 --> 00:16:14,202 If Mr. Preault hadn't missed me, 238 00:16:14,240 --> 00:16:16,538 only one pianist would be missing on earth. 239 00:16:16,600 --> 00:16:18,409 One pianist? Indeed... 240 00:16:18,480 --> 00:16:20,494 - Wouldn't that be right, Jean? - It would. 241 00:16:20,560 --> 00:16:23,450 If I had bothered to aim at you, Sir... 242 00:16:23,480 --> 00:16:24,436 Chopin. 243 00:16:24,520 --> 00:16:27,490 - What is it anyway? - It's from Lorraine. 244 00:16:27,520 --> 00:16:28,897 Like your accent? 245 00:16:29,000 --> 00:16:31,731 No, Polish, my father settled in Poland 246 00:16:31,760 --> 00:16:33,137 My mother was Polish. 247 00:16:33,240 --> 00:16:36,153 - And what did he do? - He's still a private tutor. 248 00:16:36,160 --> 00:16:38,538 With decent people I hope? 249 00:16:38,600 --> 00:16:40,068 With people like you. 250 00:16:40,920 --> 00:16:44,811 Everyone knows when I met Frederic, my children 's tutor was my lover. 251 00:16:44,840 --> 00:16:46,763 Mr. Malfille brought them up carefully. 252 00:16:47,080 --> 00:16:50,698 He even hunted down the brave Frederic with a gun. 253 00:16:50,720 --> 00:16:52,495 He didn't fire well enough. 254 00:16:52,560 --> 00:16:55,609 Yes he did, I remember him extremely well. 255 00:16:57,200 --> 00:17:01,808 So what, have I offended you... Frankness, even brutal... 256 00:17:03,920 --> 00:17:05,570 When I met Frederic... 257 00:17:06,760 --> 00:17:08,876 It was I who first declared my love. 258 00:17:09,480 --> 00:17:14,452 I wanted him... I hounded him... And I got him. 259 00:17:14,640 --> 00:17:16,153 Veni, vidi, vici. 260 00:17:18,920 --> 00:17:21,617 I even wrote a letter to his friend Grzymala, 261 00:17:21,640 --> 00:17:23,199 to ask for his hand. 262 00:17:23,280 --> 00:17:24,748 Didn't I, Fatty? 263 00:17:26,680 --> 00:17:28,591 In love as in war, I never lie 264 00:17:30,640 --> 00:17:33,393 - What are you saying? - I'm saying nothing. 265 00:17:40,280 --> 00:17:42,715 - Well, Line? - Goodbye, Mr. Eugene. 266 00:17:42,760 --> 00:17:44,137 Why goodbye? 267 00:17:44,240 --> 00:17:46,937 I won't be able to pose for you. 268 00:17:47,520 --> 00:17:51,119 - It's not that I have liked it not. - That I haven't liked it. 269 00:17:51,120 --> 00:17:53,134 I've been fired by Madame, 270 00:17:54,480 --> 00:17:58,041 it seems we were too noisy while Madame was sleeping. 271 00:17:58,600 --> 00:18:00,591 We should restrain ourselves. 272 00:18:08,840 --> 00:18:11,650 You'll know how to find me in Paris, Line? 273 00:18:14,280 --> 00:18:15,429 Yes. 274 00:18:17,440 --> 00:18:19,078 Do you like my bouquet? 275 00:18:19,120 --> 00:18:20,645 Flowers won't feed me. 276 00:18:34,680 --> 00:18:36,057 Hello hello Maurice. 277 00:18:36,120 --> 00:18:38,771 Don't move. Hello Pauline, Adalbert. 278 00:18:39,520 --> 00:18:41,056 Here, it's for you. 279 00:18:41,120 --> 00:18:42,940 - This is for you. - Liar. 280 00:18:43,920 --> 00:18:45,524 Do not trust this maid. 281 00:18:45,600 --> 00:18:47,955 She'll get on, she already has. 282 00:18:48,680 --> 00:18:50,159 Jealous? 283 00:18:50,240 --> 00:18:51,492 Definitely! 284 00:18:52,400 --> 00:18:54,061 Fernand, you know Eugene. 285 00:18:54,120 --> 00:18:55,793 - Eugene? - Delacroix. 286 00:18:58,680 --> 00:18:59,897 DE Preault. 287 00:19:00,560 --> 00:19:03,575 Would he be the great, the only... 288 00:19:04,240 --> 00:19:05,526 The revolutionary'? 289 00:19:05,640 --> 00:19:06,971 Not that awful word. 290 00:19:07,040 --> 00:19:09,600 I have all your daguerreotypes in Ukraine. 291 00:19:09,640 --> 00:19:12,666 By heart. For me, little goose of Poland, 292 00:19:12,720 --> 00:19:14,939 this house of genius, it is... 293 00:19:22,960 --> 00:19:25,213 And what's more she can dance. 294 00:19:25,280 --> 00:19:26,645 She's expressing herself. 295 00:19:26,720 --> 00:19:30,486 - Sorry to be so late but my watch... - It's a Breguet. 296 00:19:30,520 --> 00:19:33,959 - No idea, a gift from my father - The real one or the fake? 297 00:19:33,960 --> 00:19:35,394 I beg your pardon? 298 00:19:35,480 --> 00:19:39,326 You're a bastard, Eugene. Maybe that's why you are such a painter. 299 00:19:39,360 --> 00:19:41,351 I regret you think it fitting to spread 300 00:19:41,400 --> 00:19:44,768 these hussar ways disfigure you, Lucile. 301 00:19:44,800 --> 00:19:46,143 Lucile? 302 00:19:46,920 --> 00:19:51,562 My hussar ways are more wholesome than those of a scented moralist. 303 00:19:54,360 --> 00:19:57,557 You haven 't tried my cakes, I made them especially for you. 304 00:19:57,600 --> 00:19:59,511 I can't, they're too hard. 305 00:20:02,320 --> 00:20:04,209 You could perhaps ask Jean 306 00:20:05,040 --> 00:20:10,046 I'm sure Jean has jaws of steel 307 00:20:10,800 --> 00:20:12,086 I, steel. 308 00:20:14,240 --> 00:20:17,551 I'd rather have some of this delicious souffle 309 00:20:18,360 --> 00:20:20,920 With tea tea tea... 310 00:20:21,000 --> 00:20:24,083 and ta ta ta tapioca. 311 00:20:30,760 --> 00:20:32,034 Is it enough? 312 00:20:33,320 --> 00:20:35,527 Madame, would you have a second helping? 313 00:20:35,560 --> 00:20:38,416 I'm carried away by the loftiness of your conversation. 314 00:20:38,480 --> 00:20:42,959 - Augustine, the fromentee, please. - It is a peasant dish, isn't it? 315 00:20:42,960 --> 00:20:45,361 - Yes, it is. - Don't you like them? 316 00:20:45,400 --> 00:20:47,494 - It's just that at the moment... - Yes'? 317 00:20:47,560 --> 00:20:49,198 Peasants are not in fashion. 318 00:20:49,280 --> 00:20:50,554 - Where? - At home. 319 00:20:50,640 --> 00:20:52,836 - Leave it... - No no on the contrary. 320 00:20:52,880 --> 00:20:55,133 When I left Krakow, a week ago, 321 00:20:55,200 --> 00:20:56,929 the country was torn apart. 322 00:20:57,000 --> 00:20:59,458 Poland always is, isn't it Frederic? 323 00:20:59,520 --> 00:21:01,625 That's why you're never there. 324 00:21:01,680 --> 00:21:05,059 It's different, peasants are slitting the throats of the nobility. 325 00:21:05,080 --> 00:21:07,526 - At last! - And why, all of a sudden? 326 00:21:09,520 --> 00:21:11,431 The aristocracy, as usual... 327 00:21:12,120 --> 00:21:15,199 has taken the lead in an uprising against the occupying forces, 328 00:21:15,200 --> 00:21:18,226 who have found a simple way of stopping it. 329 00:21:18,280 --> 00:21:21,966 A large sum of Thalers is paid for each aristocrat's head. 330 00:21:22,000 --> 00:21:26,210 So the peasants cut off the heads and sell them, it's radical. 331 00:21:26,400 --> 00:21:27,879 It's revolutionary! 332 00:21:27,960 --> 00:21:29,200 It's butchery! 333 00:21:29,280 --> 00:21:32,989 The leader of the killers then raped the wives of the victims 334 00:21:33,000 --> 00:21:34,570 Aristocratic women. 335 00:21:34,640 --> 00:21:37,985 - At last a good lay, lucky them. - George! 336 00:21:38,000 --> 00:21:39,638 Give me a break. 337 00:21:39,720 --> 00:21:42,326 You don't agree that you've enslaved 338 00:21:42,360 --> 00:21:44,920 your peasants and women too, but that... 339 00:21:45,000 --> 00:21:47,230 doesn't give you the right to raise your voice. 340 00:21:47,280 --> 00:21:50,921 Any revolt by an oppressed people, however ill-judged it may be 341 00:21:50,960 --> 00:21:52,246 is beneficial, 342 00:21:54,640 --> 00:21:57,860 even, even though... It's horrible 343 00:21:58,960 --> 00:22:00,576 Because I didn't sleep. 344 00:22:01,240 --> 00:22:03,038 And the cook left. 345 00:22:03,120 --> 00:22:04,508 And Line too. 346 00:22:05,400 --> 00:22:08,074 I worked all night, I'm tired. 347 00:22:09,160 --> 00:22:12,425 My friends, it's silly, you're what I hold dearest, 348 00:22:12,440 --> 00:22:14,226 I want us to love one another, 349 00:22:14,320 --> 00:22:15,856 and us to be happy. 350 00:22:17,000 --> 00:22:20,493 And I'm fat and unworthy and nasty and... 351 00:22:21,520 --> 00:22:22,828 I feel old. 352 00:22:22,920 --> 00:22:25,981 You're the most beautiful, the sweetest, the most... 353 00:22:26,000 --> 00:22:29,106 delicate, the most courageous, the most adored of mothers. 354 00:22:29,160 --> 00:22:32,516 Everything about you 's beautiful, your hair, your eyes, 355 00:22:32,520 --> 00:22:34,067 your hands so plump 356 00:22:34,160 --> 00:22:35,810 your feet so small. 357 00:22:35,880 --> 00:22:38,406 You've the prettiest little feet. 358 00:22:38,440 --> 00:22:41,341 Bunnies from the moon, all white. 359 00:22:41,400 --> 00:22:42,686 Eugene. 360 00:22:42,760 --> 00:22:44,296 Forgive a lost one. 361 00:22:45,120 --> 00:22:47,782 - She have hot ?ushes. - She has! 362 00:22:47,840 --> 00:22:51,185 - Thanks Augustine. - Some vinegar water on the temples. 363 00:22:51,200 --> 00:22:53,532 Oh my friend I owe you so much. 364 00:22:53,600 --> 00:22:55,364 I'm so nervous 365 00:22:55,440 --> 00:22:59,599 - That was that... I hardly dared... - Took good cooking vinegar. 366 00:22:59,600 --> 00:23:01,932 Beast! May I, Mother-in-law? 367 00:23:02,000 --> 00:23:04,981 I have some "eau DE Londres" in my luggage. 368 00:23:05,040 --> 00:23:06,314 Excuse me. 369 00:23:06,360 --> 00:23:08,465 Mother-in-law? Not yet. Rat! 370 00:23:15,120 --> 00:23:16,303 That's enough. 371 00:23:18,480 --> 00:23:23,559 I have your latest one, my Tubby, the editor asked me to surprise you. 372 00:23:23,560 --> 00:23:25,574 My God, my book's arrived. 373 00:23:25,640 --> 00:23:28,519 Misprints, typos, they'll have to be corrected. 374 00:23:28,560 --> 00:23:31,643 - I'm going to change, it's too hot. - Because you're sweating? 375 00:23:31,680 --> 00:23:34,342 - Am I? - Everybody's sweating. I am. 376 00:23:34,400 --> 00:23:36,710 Frederic is sweating, isn't he Augustine? 377 00:23:36,720 --> 00:23:38,336 - If you say so. - Really? 378 00:23:38,440 --> 00:23:40,670 - Frederic is sweating. - You're spiteful. 379 00:23:40,720 --> 00:23:43,610 But what's wrong with that? It's human. 380 00:23:43,640 --> 00:23:46,382 You'll understand this word, when you go and live your life 381 00:23:46,440 --> 00:23:48,534 and stop making comments on mine. 382 00:23:48,600 --> 00:23:49,647 But I... 383 00:23:51,560 --> 00:23:53,858 We must make a battle plan for dinner. 384 00:23:54,520 --> 00:23:55,703 Where's my shoe? 385 00:23:55,800 --> 00:23:57,985 Battle? I, know. 386 00:23:58,040 --> 00:24:01,249 I'll make gnocchi, my specialty, with Augustine's help. 387 00:24:01,280 --> 00:24:03,601 Beefsteak pudding. 388 00:24:03,680 --> 00:24:06,570 - Italian Iced Coffee. - I'll make a Bigos. 389 00:24:06,600 --> 00:24:08,364 Mr. Frederic need sauerkraut. 390 00:24:08,680 --> 00:24:09,897 I love you. 391 00:24:11,760 --> 00:24:12,977 I love you. 392 00:24:14,120 --> 00:24:17,639 - With Solange's help. - Chestnuts for dessert 393 00:24:17,640 --> 00:24:18,550 Barszcz! 394 00:24:18,640 --> 00:24:20,608 - What? - The national soup. 395 00:24:20,680 --> 00:24:23,638 - I need beetroots. - Everywhere in the fields. 396 00:24:23,680 --> 00:24:27,014 - Me beat it, fill beets in the field. - Still... 397 00:24:29,600 --> 00:24:31,580 One more word, I'll kill him. 398 00:24:31,640 --> 00:24:33,404 What is it now? 399 00:24:33,480 --> 00:24:35,130 - Peasants? - At last! 400 00:24:35,200 --> 00:24:38,249 It's for Frederic�s room I'll show them. 401 00:24:39,040 --> 00:24:40,667 - Friends. - Hello Jean. 402 00:24:40,760 --> 00:24:42,410 My proletarian brothers! 403 00:24:42,480 --> 00:24:44,778 Gentlemen, if you 'd follow me. 404 00:24:46,120 --> 00:24:49,750 It's true that Line gone, sir, I won't have a model. 405 00:24:49,800 --> 00:24:51,290 We'll paint tigers. 406 00:24:51,880 --> 00:24:53,143 Drapes. 407 00:24:53,880 --> 00:24:54,858 But... 408 00:24:54,960 --> 00:24:57,201 "Buts" don't make a painter. 409 00:24:57,240 --> 00:24:59,049 It's hands. 410 00:24:59,120 --> 00:25:01,669 Well. I'm going to clear the table. 411 00:25:06,240 --> 00:25:07,696 Excuse me, sir... 412 00:25:10,640 --> 00:25:13,041 - Pauline. - Yes, Frederic. 413 00:25:13,080 --> 00:25:15,265 Is it true that I smell? 414 00:25:15,320 --> 00:25:17,129 You smell of grace. 415 00:25:19,000 --> 00:25:20,240 Music. 416 00:25:24,840 --> 00:25:25,932 I'm dying. 417 00:25:27,600 --> 00:25:29,136 I'm still full of music 418 00:25:31,800 --> 00:25:34,519 I don't remember any Polish landscape. 419 00:25:48,840 --> 00:25:51,229 Here it is... my dove. 420 00:25:53,880 --> 00:25:56,030 What is this book, is it from hen'? 421 00:25:56,080 --> 00:25:59,095 - You never tell me anything - Reproaches, already? 422 00:25:59,160 --> 00:26:02,573 This is her latest novel, Lucrezia Forlani. 423 00:26:02,600 --> 00:26:04,546 He's very much weaker. 424 00:26:04,600 --> 00:26:07,797 He does not even notice me any more. While once... 425 00:26:07,840 --> 00:26:10,184 What about you? Adalbert. 426 00:26:22,080 --> 00:26:24,890 Please make as little noise as possible... 427 00:26:26,400 --> 00:26:28,437 Will it be finished tonight? 428 00:26:28,520 --> 00:26:30,943 Without noise making, promise you not. 429 00:26:33,920 --> 00:26:37,026 This terrible smell, we still don't know what that is? 430 00:26:37,040 --> 00:26:39,225 Rotten glue or paper. 431 00:27:18,640 --> 00:27:19,801 Solange. 432 00:27:22,440 --> 00:27:24,386 Yes, Mother, yes. 433 00:27:49,640 --> 00:27:50,721 Solange. 434 00:27:56,080 --> 00:27:58,913 - Yes, Mother. - He's doing it again. 435 00:27:58,960 --> 00:27:59,927 Yes. 436 00:28:00,000 --> 00:28:02,469 Tell him to stop. 437 00:28:02,520 --> 00:28:04,443 No, it's too beautiful. 438 00:28:04,520 --> 00:28:06,636 It's twisting my nerves 439 00:28:06,680 --> 00:28:09,365 He's composing, it's like that. 440 00:28:33,000 --> 00:28:37,096 Actually his music comes to him suddenly, complete. 441 00:28:37,120 --> 00:28:40,329 He calls me, plays it, eyes closed, in a trance. 442 00:28:40,360 --> 00:28:43,819 I applaud, well done, now write it down. 443 00:28:43,840 --> 00:28:46,081 Then the horror begins, he can't. 444 00:28:46,160 --> 00:28:51,199 For days he pummels the notes, changing them, adding some, removing some. 445 00:28:51,200 --> 00:28:52,486 Shaken by doubts. 446 00:28:52,560 --> 00:28:56,087 He wants to change the idea, the theme, the purpose of it. 447 00:28:56,120 --> 00:29:00,159 He says Haydn is better, and Bach is unsurpassable anyway. 448 00:29:00,160 --> 00:29:01,935 Then after a month 449 00:29:02,000 --> 00:29:04,310 ten hours of piano a day, 450 00:29:05,320 --> 00:29:07,846 the maestro produces his piece on paper, 451 00:29:07,880 --> 00:29:10,690 just as he played it to me the first time. 452 00:29:12,040 --> 00:29:13,678 It's beautiful. 453 00:29:13,760 --> 00:29:15,956 It's useless, all this suffering. 454 00:29:17,200 --> 00:29:19,100 Uselessness is never beautiful. 455 00:29:19,920 --> 00:29:24,585 You can no longer stand anything difficult, can you, Mother? 456 00:29:24,600 --> 00:29:25,692 No. 457 00:29:27,560 --> 00:29:32,396 Even a Mazurka, I can't, I'd go insane. 458 00:29:32,400 --> 00:29:33,686 Do I make changes? 459 00:29:33,760 --> 00:29:35,194 I, personally... 460 00:29:35,280 --> 00:29:37,385 Not a word, not a line. 461 00:29:37,440 --> 00:29:39,932 If I could, I wouldn�t even reread. 462 00:29:39,960 --> 00:29:41,246 You should. 463 00:29:41,960 --> 00:29:42,904 If I had, 464 00:29:43,000 --> 00:29:47,267 I wouldn't have written the 100 books which have kept us alive up to now. 465 00:29:47,280 --> 00:29:48,475 Didn't write 100, 466 00:29:48,560 --> 00:29:50,870 yet great artist, not you, you have no right... 467 00:29:50,920 --> 00:29:52,570 I have, it's my home. 468 00:29:52,640 --> 00:29:55,416 It's mine as well, it's called a family, Mother. 469 00:29:55,480 --> 00:29:56,493 A family? 470 00:29:56,560 --> 00:29:59,575 Well, let's talk about family then, if you feel like it. 471 00:30:00,760 --> 00:30:03,001 The first time I escaped my husband's bed, 472 00:30:03,080 --> 00:30:04,662 that idiot Baron, 473 00:30:04,720 --> 00:30:06,654 who bored me to tears, 474 00:30:07,000 --> 00:30:08,934 it's you who was born. 475 00:30:10,960 --> 00:30:12,689 You're born of nothing, 476 00:30:12,760 --> 00:30:14,046 a mere puff of air. 477 00:30:16,400 --> 00:30:17,447 So, Father... 478 00:30:17,520 --> 00:30:20,399 But I am your family, I alone. 479 00:30:20,440 --> 00:30:22,841 I've a hundred thousand francs of debt, 480 00:30:22,880 --> 00:30:24,951 and an insatiable craving 481 00:30:26,520 --> 00:30:28,067 to smoke cigars. 482 00:30:29,320 --> 00:30:31,118 By the way this is Eugene's room. 483 00:30:31,320 --> 00:30:32,594 So what? 484 00:30:34,720 --> 00:30:36,745 I forbid you, Solange. 485 00:30:36,800 --> 00:30:38,780 I forbid you to forbid me. 486 00:30:38,840 --> 00:30:43,038 My little girl, you've always wanted who knows what, the moon. 487 00:30:43,040 --> 00:30:45,145 Not the moon, love. 488 00:30:45,200 --> 00:30:47,476 You always trampled those offering you some. 489 00:30:47,560 --> 00:30:49,870 I beg your pardon, who offered me any? 490 00:30:49,920 --> 00:30:54,559 All your numerous friends in transit in your warm bed? 491 00:30:54,560 --> 00:30:57,074 When we came to say good morning, 492 00:30:57,160 --> 00:31:01,399 we had to recall their first names and forget it before... 493 00:31:01,400 --> 00:31:04,142 committing a blunder with the next one. 494 00:31:06,040 --> 00:31:08,020 So you see me as a monster. 495 00:31:08,720 --> 00:31:10,119 I don't see you as one, 496 00:31:11,800 --> 00:31:12,858 you are one. 497 00:31:14,840 --> 00:31:16,717 My little, little one. 498 00:31:20,720 --> 00:31:23,143 You're too hard on her, George. 499 00:31:27,280 --> 00:31:28,657 You are on fire. 500 00:31:32,080 --> 00:31:33,161 Come. 501 00:31:36,080 --> 00:31:37,525 Help me, Pauline. 502 00:31:39,360 --> 00:31:40,521 What to'? 503 00:31:55,800 --> 00:31:58,360 Nobody understands your music any more. 504 00:31:58,400 --> 00:31:59,765 Do you see. 505 00:31:59,840 --> 00:32:01,274 Listen. 506 00:32:01,360 --> 00:32:04,261 The resolution of this phrase, a banality. 507 00:32:04,280 --> 00:32:06,351 A waltz, Frederic. 508 00:32:06,400 --> 00:32:09,813 - I play easy music when I need money. - This is an order. 509 00:32:09,880 --> 00:32:12,281 - Whom from, pleases? - From me. 510 00:32:14,840 --> 00:32:17,673 Why have you become so hard, Maurice. 511 00:32:17,720 --> 00:32:19,688 Remember what we did together? 512 00:32:20,120 --> 00:32:21,713 I thought, George... 513 00:32:22,400 --> 00:32:24,892 This is not the season for chestnuts, 514 00:32:25,360 --> 00:32:26,896 then, for my sweets... 515 00:32:27,440 --> 00:32:29,477 unless you have some canned. 516 00:32:32,560 --> 00:32:35,302 You'll find some in the little cellar. 517 00:32:36,440 --> 00:32:38,613 I'm a bit scared of cellars. 518 00:32:43,880 --> 00:32:45,644 In a stoneware bowl, 519 00:32:46,840 --> 00:32:48,057 on the left. 520 00:32:58,680 --> 00:33:00,364 Is it because of women? 521 00:33:01,400 --> 00:33:06,199 What has she in common with all these women, my mother. That's it. 522 00:33:06,200 --> 00:33:07,395 A Waltz? 523 00:33:11,600 --> 00:33:12,965 Whenever 524 00:33:14,240 --> 00:33:15,560 a woman left me, 525 00:33:16,520 --> 00:33:18,204 I composed a waltz. 526 00:33:58,920 --> 00:34:00,058 Mmm, red. 527 00:34:11,280 --> 00:34:12,384 Yellow. 528 00:34:15,400 --> 00:34:16,561 It's you? 529 00:34:18,520 --> 00:34:23,079 Is it not the right tune, yes it is! Ah, you... 530 00:34:23,080 --> 00:34:25,447 Do you like his music, Augustine? 531 00:34:25,520 --> 00:34:27,045 No illusion in his music. 532 00:34:27,080 --> 00:34:30,106 Just a kind of rape on a threadbare velvet 533 00:34:31,080 --> 00:34:34,675 While there are so many illusions in these flowers. 534 00:34:36,360 --> 00:34:38,124 Hey, you observe well 535 00:34:38,200 --> 00:34:40,680 But now that Line is gone, 536 00:34:41,400 --> 00:34:42,481 YOU, 537 00:34:42,800 --> 00:34:45,007 your beautiful dead virgin 's face, 538 00:34:45,040 --> 00:34:47,031 your icy eyes, 539 00:34:47,120 --> 00:34:49,657 Your impudent and stupid laughter. 540 00:35:01,120 --> 00:35:02,884 And I, what do I smell of'? 541 00:35:02,960 --> 00:35:04,268 Blue? 542 00:35:04,360 --> 00:35:05,623 Pink'? 543 00:35:07,160 --> 00:35:08,628 Sweat 544 00:35:08,720 --> 00:35:10,119 Don't you like it? 545 00:35:14,040 --> 00:35:15,132 My God! 546 00:35:16,600 --> 00:35:21,151 Well, God, God, if you will? 547 00:35:22,240 --> 00:35:23,435 Take this. 548 00:35:23,520 --> 00:35:24,897 Isn't it Demogorgon? 549 00:35:24,960 --> 00:35:26,758 Who is Demogorgon? 550 00:35:26,840 --> 00:35:28,114 Demogorgon? 551 00:35:29,160 --> 00:35:31,003 He's my little old God, 552 00:35:32,080 --> 00:35:35,118 who's been with me since childhood. 553 00:35:35,160 --> 00:35:40,079 It's because of him that I put up with my two fathers, 554 00:35:40,080 --> 00:35:42,674 the real one and the fake one, 555 00:35:44,640 --> 00:35:46,699 and it was he who helped me 556 00:35:46,760 --> 00:35:48,285 to stay cold. 557 00:35:55,760 --> 00:35:57,376 What are you doing? 558 00:36:03,440 --> 00:36:05,522 Show me what a Pole can do. 559 00:36:05,560 --> 00:36:06,948 Mr. Frederic Polish. 560 00:36:07,040 --> 00:36:08,235 Only half. 561 00:36:08,680 --> 00:36:12,310 - Mr. Grzymala. - What? You look well aware... 562 00:36:13,160 --> 00:36:16,209 - Mr. Grzymala very good officer. - What about you? 563 00:36:16,240 --> 00:36:17,719 I very good rider 564 00:36:17,800 --> 00:36:20,007 And me very good filly. 565 00:36:23,040 --> 00:36:24,462 Stay here. 566 00:36:24,560 --> 00:36:26,745 Too many people ride his mare. 567 00:36:29,480 --> 00:36:30,732 What a shame. 568 00:36:33,480 --> 00:36:34,743 Mocambe. 569 00:36:59,920 --> 00:37:01,979 - Good (Polish). - Very good. 570 00:37:08,480 --> 00:37:12,159 This is strange. It looks like... a landscape 571 00:37:12,160 --> 00:37:13,275 from Tatra 572 00:37:14,240 --> 00:37:16,766 As in the Tatra Mountains, do you say? 573 00:37:20,720 --> 00:37:24,099 Darling, I'll show you the Giewont. (in the Tatra) 574 00:37:32,560 --> 00:37:34,142 It's cold. 575 00:37:35,160 --> 00:37:38,061 Cold? You, shut up. 576 00:37:38,120 --> 00:37:41,658 Your husband put a bullet in his head, didn't he? 577 00:37:41,680 --> 00:37:42,852 Because of you. 578 00:37:43,400 --> 00:37:45,471 I've had some success, once. 579 00:38:42,680 --> 00:38:47,766 Anybody there?... No... Ah... Well... Sorry... 580 00:39:02,200 --> 00:39:06,839 I, Solange, have to be truer. 581 00:39:06,840 --> 00:39:09,662 Even truer still, one cannot be truer 582 00:39:09,720 --> 00:39:13,702 I've nothing in common with my mother. 583 00:39:13,720 --> 00:39:15,222 Don't you understand? 584 00:39:32,480 --> 00:39:34,221 What's the matter, poppet? 585 00:39:37,720 --> 00:39:39,028 Nothing. 586 00:39:57,240 --> 00:39:59,026 Admire the knack. 587 00:40:00,200 --> 00:40:02,942 You'll notice it's always the adults 588 00:40:02,960 --> 00:40:05,611 who do the hard work, not the children. 589 00:40:05,680 --> 00:40:07,546 Where is this mighty hunter? 590 00:40:07,600 --> 00:40:09,261 Hunting the goddess of love. 591 00:40:09,320 --> 00:40:11,231 The tall Amazon. 592 00:40:11,320 --> 00:40:13,800 A great rider, takes after her mother. 593 00:40:13,840 --> 00:40:17,060 I'll need Cognac, nutmeg, 594 00:40:17,080 --> 00:40:20,061 truffles, bread, bacon. 595 00:40:21,240 --> 00:40:23,595 So far so good... Augustine, the cellar 596 00:40:23,640 --> 00:40:26,200 - I'm afraid. - I'll go with you. 597 00:40:26,240 --> 00:40:27,913 Brave. 598 00:40:28,000 --> 00:40:30,708 The crayfish omelet can wait till the last minute. 599 00:40:30,760 --> 00:40:33,525 But for the beef, you need brandy and rum. 600 00:40:36,160 --> 00:40:37,514 Pauline. 601 00:40:37,600 --> 00:40:38,908 What have you done? 602 00:40:38,960 --> 00:40:40,780 A rat bit me till I bled. 603 00:40:57,280 --> 00:41:01,456 This terrible music, as if it were our fault. 604 00:41:01,480 --> 00:41:02,595 But what? 605 00:41:03,800 --> 00:41:04,892 Everything. 606 00:41:05,320 --> 00:41:06,822 I love you Pauline. 607 00:41:07,600 --> 00:41:08,806 I know. 608 00:41:10,560 --> 00:41:12,198 How do you prepare your dish? 609 00:41:12,280 --> 00:41:13,327 Hold on. 610 00:41:13,800 --> 00:41:17,646 You make a dough with ?our... eggs, warm water, 611 00:41:17,680 --> 00:41:19,546 sprinkle with beef fat, fold in 3, 612 00:41:19,600 --> 00:41:22,331 - wait 10 min, fold again, wait. - I'm lost. 613 00:41:22,400 --> 00:41:23,697 Not yet. 614 00:41:23,760 --> 00:41:26,320 - What are you doing? - What I'm told. 615 00:41:26,360 --> 00:41:28,192 Then, poke the fire. 616 00:41:28,280 --> 00:41:32,956 - What are these red things in the way? - They're Jean's beetroots. 617 00:41:36,080 --> 00:41:38,151 Do you like it? It's musk. 618 00:41:38,200 --> 00:41:40,532 Lucky Frederic�s not here 619 00:41:40,600 --> 00:41:43,695 The way he splashes himself, you wouldn't compete. 620 00:41:43,720 --> 00:41:46,849 In competition with him, I wasn�t thinking. 621 00:41:50,000 --> 00:41:51,855 It sounds very gay in there. 622 00:41:51,920 --> 00:41:53,137 There you are. 623 00:41:53,240 --> 00:41:55,948 Help me with the gnocchi, Augustine's not come back. 624 00:41:56,000 --> 00:41:57,161 Has she vanished? 625 00:41:57,240 --> 00:41:58,958 Yes, with Maurice. 626 00:42:05,120 --> 00:42:06,622 I've pitched in. 627 00:42:21,680 --> 00:42:24,126 Something happened to Solange. 628 00:42:25,800 --> 00:42:27,996 Nothing will ever happen to her. 629 00:42:28,040 --> 00:42:29,087 $0? 630 00:42:30,000 --> 00:42:31,923 Take two eggs, keep the yolks. 631 00:42:32,000 --> 00:42:33,331 I quite like yellow 632 00:42:33,400 --> 00:42:36,119 Stir it with the sugar until it turns white. 633 00:42:36,160 --> 00:42:37,707 The noblest color. 634 00:42:38,800 --> 00:42:40,939 - We'll add it later. - White. 635 00:42:41,000 --> 00:42:43,378 Now it has to cool for 2 hours 636 00:42:43,440 --> 00:42:47,879 Mi mi mi mi chestnuts are cooked in a few minutes. 637 00:42:47,880 --> 00:42:50,702 - Do you want to check? - How? 638 00:42:50,760 --> 00:42:53,263 If you can crush them with your fingers. 639 00:42:58,360 --> 00:43:00,590 You're nuts! He's scalded himself. 640 00:43:00,680 --> 00:43:03,183 - What came over you, my love? - Tell me again. 641 00:43:03,200 --> 00:43:04,178 My Love. 642 00:43:04,280 --> 00:43:06,544 Quick, first-aid kit, alcohol, ointment. 643 00:43:06,600 --> 00:43:09,809 I have drink alcohol pharmacy. 644 00:43:09,840 --> 00:43:11,467 You've what? 645 00:43:11,560 --> 00:43:14,313 - Pure Alcohol. - I blues. 646 00:43:14,320 --> 00:43:16,106 Give me that, my plum brandy. 647 00:43:16,200 --> 00:43:18,362 You're in the way. 648 00:43:19,120 --> 00:43:20,667 You're in the way. 649 00:43:21,680 --> 00:43:23,762 I don't recognize you my Tubby. 650 00:43:25,520 --> 00:43:27,443 What if you were to marry me. 651 00:43:27,520 --> 00:43:30,421 - George, your milk is boiling. - Ah damn. 652 00:43:30,920 --> 00:43:32,240 Pauline, go on. 653 00:43:34,560 --> 00:43:38,929 - Can you pass me the brandy, Mother? - Yes, take care, my Bouli. 654 00:43:44,760 --> 00:43:46,433 Fire is beautiful. 655 00:44:03,320 --> 00:44:04,742 Clever with your hands! 656 00:44:04,800 --> 00:44:07,041 - He can do everything. - But paint. 657 00:44:07,120 --> 00:44:10,875 No, painting's all right, it's that... 658 00:44:10,880 --> 00:44:12,120 God is not with me. 659 00:44:12,200 --> 00:44:15,454 Not God... gods... and goddesses. 660 00:44:19,840 --> 00:44:23,049 I'll brush the entree, at least I can do that. 661 00:44:33,240 --> 00:44:35,527 Sauerkraut Mr. Frederic, cut! 662 00:44:36,360 --> 00:44:37,703 And now? 663 00:44:37,800 --> 00:44:39,973 Me wash feet brandy. 664 00:44:40,000 --> 00:44:41,718 Crush sauerkraut basin. 665 00:44:41,920 --> 00:44:43,410 Old Polish custom. 666 00:44:43,480 --> 00:44:44,993 Leave it dolly, please. 667 00:44:45,200 --> 00:44:47,532 I feet very clean, Mr. Frederic not allow 668 00:44:47,600 --> 00:44:50,979 No doubt, my friend, but there must be another way 669 00:44:51,000 --> 00:44:52,399 That, way. 670 00:44:54,360 --> 00:44:56,806 Your feet may be a little too small. 671 00:44:57,720 --> 00:44:59,597 One might ask Laure. 672 00:45:06,400 --> 00:45:08,346 I love your little feet, Laure. 673 00:45:08,400 --> 00:45:12,879 I can sing and I am a countess, not as well as Pauline... 674 00:45:12,880 --> 00:45:14,564 For example, the mazurka, 675 00:45:14,640 --> 00:45:17,780 albeit peasant, I know, I know too. 676 00:45:17,800 --> 00:45:22,715 If only I had wings like the goose 677 00:45:22,720 --> 00:45:26,236 I would fly to my Jas to Silesia 678 00:45:26,240 --> 00:45:27,287 Oh women! 679 00:45:27,400 --> 00:45:30,836 I fly over mountains, over... 680 00:45:41,480 --> 00:45:42,834 I'm dreaming! 681 00:45:42,920 --> 00:45:44,206 But Jean. 682 00:45:44,280 --> 00:45:47,045 At ease! If you trample your sauerkraut, 683 00:45:47,120 --> 00:45:50,272 how long will it take for it to be sober? 684 00:45:50,280 --> 00:45:51,862 A month. 685 00:45:57,040 --> 00:45:59,213 How do you expect Poland ever to manage? 686 00:46:26,880 --> 00:46:30,282 Frederic, play, play the bitch. 687 00:46:35,400 --> 00:46:37,243 I love you very much. 688 00:46:39,200 --> 00:46:40,474 She kissed me. 689 00:46:41,320 --> 00:46:42,481 Are you sane? 690 00:48:19,640 --> 00:48:22,393 Frederic never, never again 691 00:48:31,320 --> 00:48:33,402 Look! Such glorious weather. 692 00:48:33,480 --> 00:48:35,767 Mr. Frederic cavalry charge. 693 00:48:40,480 --> 00:48:43,654 Frederic, I looked at you, your eyes closed. 694 00:48:43,680 --> 00:48:46,286 - Were you in hell? - I was in great pain. 695 00:48:46,320 --> 00:48:47,902 One must control pain. 696 00:48:47,960 --> 00:48:50,804 You must make it refined for the others. 697 00:48:50,840 --> 00:48:52,888 And if the public isn't behind you? 698 00:48:52,960 --> 00:48:57,500 The salons already are, the rest is the crowd and it scares me. 699 00:48:57,520 --> 00:49:01,411 I wanted to tell you about George, if you think I must... 700 00:49:02,640 --> 00:49:04,529 I know, don't say anything. 701 00:49:04,600 --> 00:49:08,946 She tries hard, works as hard at love as others do at their job. 702 00:49:08,960 --> 00:49:10,769 She writes with such ease. 703 00:49:12,120 --> 00:49:15,101 The harshness and evil in things 704 00:49:15,120 --> 00:49:17,566 must get their own back somehow? 705 00:49:19,160 --> 00:49:21,834 No one escapes, no one is free. 706 00:49:22,720 --> 00:49:26,258 You know, when I met her for the first time, 707 00:49:26,280 --> 00:49:30,137 - I thought she was terribly ugly - Even her eyes? 708 00:49:30,160 --> 00:49:34,359 She had a basilisk's smile, that look, 709 00:49:34,360 --> 00:49:37,136 overwhelming, cold, devouring 710 00:49:39,000 --> 00:49:43,016 Dressed like a man, smoking a cigar that made me cough. 711 00:49:43,040 --> 00:49:44,508 She was so real. 712 00:49:44,560 --> 00:49:47,734 Like the witch in fairy tales, like a Gorgon. 713 00:49:48,720 --> 00:49:51,326 - Why, are witches real to you? - Everything is. 714 00:49:51,400 --> 00:49:53,789 - Even Music? - Especially Music. 715 00:49:56,000 --> 00:49:59,436 I was so afraid, you, you left so suddenly. 716 00:49:59,720 --> 00:50:02,428 You are so abrupt with me, so remote, so... 717 00:50:02,440 --> 00:50:03,692 so willing? 718 00:50:03,800 --> 00:50:06,167 I'm glad to have found you, but I... 719 00:50:06,200 --> 00:50:08,066 Look for me! A family habit! 720 00:50:08,120 --> 00:50:10,919 - You were so delicious. - The masks are coming off. 721 00:50:10,960 --> 00:50:12,155 No, so bright. 722 00:50:12,240 --> 00:50:14,629 I'm hideous, if I don't fidget, 723 00:50:14,680 --> 00:50:16,557 I'm ugly and deformed. 724 00:50:16,640 --> 00:50:17,869 How can you? 725 00:50:18,680 --> 00:50:21,377 See for yourself... see 726 00:50:22,720 --> 00:50:24,518 You cannot not see. 727 00:50:24,600 --> 00:50:29,279 I have to move, laugh, make noises, fool everyone, 728 00:50:29,280 --> 00:50:31,385 because if I stand like this, as is 729 00:50:31,480 --> 00:50:33,665 I'm a brute, a beast, 730 00:50:34,080 --> 00:50:38,358 I get fat, lazy, tiring. 731 00:50:40,000 --> 00:50:43,639 My arms are covered with hair, my legs as well. 732 00:50:43,640 --> 00:50:46,154 And my nose, is getting longer. 733 00:50:46,200 --> 00:50:47,611 But you're adorable. 734 00:50:47,720 --> 00:50:50,860 No you poor fool, I don't exist 735 00:50:52,600 --> 00:50:55,262 You have your mother's eyes, and... 736 00:50:56,480 --> 00:50:57,697 No, not at all! 737 00:50:57,800 --> 00:51:01,043 When you don't know what to say, you talk of woman 's eyes, 738 00:51:01,080 --> 00:51:03,174 but I'm not a woman, I am a tomboy. 739 00:51:03,400 --> 00:51:04,856 You're joking? 740 00:51:06,320 --> 00:51:08,152 If I showed you, here. 741 00:51:08,200 --> 00:51:09,747 If I told you. 742 00:51:09,840 --> 00:51:10,887 Please. 743 00:51:11,320 --> 00:51:12,503 Did I scare you? 744 00:51:12,560 --> 00:51:14,506 We are engaged, Solange, 745 00:51:14,600 --> 00:51:16,386 things in their proper order 746 00:51:17,840 --> 00:51:19,569 That is, I love you, I... 747 00:51:23,160 --> 00:51:25,310 You're a good man, Fernand. 748 00:51:25,400 --> 00:51:28,779 I was wrong to lead you on, just like my mother. 749 00:51:28,800 --> 00:51:30,950 I've been diabolical. 750 00:51:31,000 --> 00:51:35,233 It's not difficult, a few feminine wiles and you're so naive 751 00:51:35,240 --> 00:51:38,392 Fernand, you're rich, handsome, manly. 752 00:51:38,400 --> 00:51:42,086 I'm sure you will conquer many women with those eyes. 753 00:51:42,120 --> 00:51:46,959 I would hurt you so badly, I'd cheat on you all the time, 754 00:51:46,960 --> 00:51:50,157 when hunting, isn't it what you prefer? 755 00:51:50,200 --> 00:51:53,921 I mean, yes, a little blow... 756 00:51:54,880 --> 00:51:59,799 I'm not a good shot, Fernand, with a gun or anything else. 757 00:51:59,800 --> 00:52:02,110 I'm venomous like my brother, 758 00:52:02,160 --> 00:52:05,300 I can't stand still, I'm hot, I'm cold. 759 00:52:05,840 --> 00:52:09,879 I despise you as much as I like you, I pity you and... 760 00:52:13,280 --> 00:52:16,113 I want to... hit you 761 00:52:18,520 --> 00:52:19,567 Rum 762 00:52:19,640 --> 00:52:20,835 Never. 763 00:52:21,680 --> 00:52:23,262 You don't believe me? 764 00:52:27,600 --> 00:52:31,355 It's for your own good, Fernand Clear off! 765 00:52:32,160 --> 00:52:37,109 It's for your own good, Fernand if I dishonour you, bugger off! 766 00:52:57,320 --> 00:52:58,367 Frederic... 767 00:52:59,440 --> 00:53:00,601 Mother... 768 00:53:03,400 --> 00:53:04,788 Oh, I love you. 769 00:53:07,080 --> 00:53:08,150 Here. 770 00:53:11,520 --> 00:53:14,592 I don't get these salon people who find your music elegant. 771 00:53:14,600 --> 00:53:18,104 I prefer Ingres to your painting, he is more restful. 772 00:53:18,160 --> 00:53:20,413 You torture yourself. I scorn the easy way 773 00:53:20,440 --> 00:53:23,307 My painting, it's only literature with color. 774 00:53:23,360 --> 00:53:26,341 I have no illusions about what will remain of me. 775 00:53:26,400 --> 00:53:29,404 I will be outdated before having created a fashion. 776 00:53:29,440 --> 00:53:33,999 Stop moaning, the court worships you, the King pins medals on you. 777 00:53:34,000 --> 00:53:36,458 At least you've created a jacket fashion. 778 00:53:36,520 --> 00:53:38,090 Because I am a snob. 779 00:53:38,160 --> 00:53:41,095 Me too... I've two hundred pairs of gloves. 780 00:53:41,160 --> 00:53:42,753 They commissioned me to do... 781 00:53:42,800 --> 00:53:45,656 the ceilings of the Luxembourg Palace, I see them as in Dante, 782 00:53:45,720 --> 00:53:48,166 crossing the Styx on his... 783 00:53:53,040 --> 00:53:54,906 The river of death. 784 00:53:55,800 --> 00:53:58,417 Jean I want to go home. Home. 785 00:54:00,320 --> 00:54:03,904 Frederic! He has an attack again. 786 00:54:03,960 --> 00:54:05,485 Watch out his leg. 787 00:54:17,360 --> 00:54:19,806 My only home. 788 00:54:20,160 --> 00:54:21,571 My only home 789 00:54:22,000 --> 00:54:23,013 Home 790 00:54:23,080 --> 00:54:25,321 George wants me to send you back home. 791 00:54:25,400 --> 00:54:29,959 - Me thought me. - We're no longer romantic, exotic, 792 00:54:29,960 --> 00:54:32,099 young, handsome, delicate. 793 00:54:32,560 --> 00:54:36,007 Now that I'm weaker, I earn less money. 794 00:54:36,640 --> 00:54:39,507 We're burdens. I'm heavy, am I not? 795 00:54:39,560 --> 00:54:41,289 Heavy as a leaf in the wind. 796 00:54:41,360 --> 00:54:44,762 In Polish we don't say to sack, we say: I love you. 797 00:54:44,800 --> 00:54:46,313 Us parasites, 798 00:54:46,360 --> 00:54:48,169 emigrants, trash. 799 00:54:48,840 --> 00:54:52,481 What is beautiful does not last. What is beautiful does not last. 800 00:54:52,520 --> 00:54:54,340 Mrs. Aurore mean. 801 00:54:55,760 --> 00:54:57,273 No, no, nine years. 802 00:54:58,320 --> 00:54:59,594 A miracle. 803 00:55:00,960 --> 00:55:04,544 - No miracle, war, me know. - Insurrection, civil war. 804 00:55:04,560 --> 00:55:06,255 Insurrection, know me. 805 00:55:06,960 --> 00:55:09,179 Exile, loneliness. 806 00:55:09,640 --> 00:55:11,859 Solange will take care of me. 807 00:55:11,880 --> 00:55:13,177 Love kill you. 808 00:55:13,280 --> 00:55:16,830 Everything kills me, even the donkey. 809 00:55:16,840 --> 00:55:19,559 Not know good French when I die. 810 00:55:19,600 --> 00:55:21,602 You've come back to me. 811 00:55:29,480 --> 00:55:34,998 I stink the donkey. I'm going to change. When will things be back to normal here? 812 00:55:45,120 --> 00:55:46,212 Too low. 813 00:55:54,120 --> 00:55:55,281 Too high. 814 00:55:55,360 --> 00:55:57,863 Jean, take a cushion from the sofa. 815 00:55:59,280 --> 00:56:00,327 Here. 816 00:56:02,560 --> 00:56:06,319 I'll be behind you, lean against me, I won't move at all. 817 00:56:06,320 --> 00:56:08,140 I'm strong and patient. 818 00:56:20,240 --> 00:56:23,107 Me finish barszcz and me leave. 819 00:56:56,760 --> 00:56:58,535 You must be very tired, 820 00:56:58,600 --> 00:57:00,864 you can lean on me, more firmly, you know. 821 00:57:17,280 --> 00:57:20,614 You don't support me well. What I do is worthless. 822 00:57:53,000 --> 00:57:55,606 I'd like to have milk to feed you 823 00:58:01,000 --> 00:58:03,412 You can go back to your lessons now. 824 00:58:06,800 --> 00:58:08,199 I play like a pig. 825 00:58:09,880 --> 00:58:12,451 A young girl must learn to play the piano. 826 00:58:12,480 --> 00:58:14,505 She should not make comments. 827 00:58:14,600 --> 00:58:18,639 She should have nice hair, be elegant and reserved. 828 00:58:18,640 --> 00:58:20,597 I'll never get married 829 00:58:22,640 --> 00:58:25,405 Solange, where is your fiance? 830 00:58:27,960 --> 00:58:30,497 Looking for another fiancee, I'd think. 831 00:58:31,080 --> 00:58:35,096 - My God, did you... - I did, Frederic... I did. 832 00:58:38,920 --> 00:58:41,059 Is it hard to be with someone? 833 00:58:42,400 --> 00:58:44,198 It's hard to live. 834 00:58:45,840 --> 00:58:47,535 You're only 36 years old. 835 00:58:47,600 --> 00:58:48,681 Already? 836 00:58:52,920 --> 00:58:55,673 I only need a friend like you, Frederic. 837 00:58:59,600 --> 00:59:01,887 My hair will always look nice. 838 00:59:02,280 --> 00:59:04,442 Later, when we get married. 839 00:59:05,320 --> 00:59:08,756 - I'll have a girl's hands. - Your fingernails are dirty. 840 00:59:08,800 --> 00:59:10,143 They can be cleaned. 841 00:59:10,200 --> 00:59:14,205 Conventionality, doesn't appear, I'm conventional. 842 00:59:15,560 --> 00:59:18,234 I've lived with the least conventional of women. 843 00:59:20,960 --> 00:59:22,940 I'll be even more so than you. 844 00:59:23,000 --> 00:59:26,470 If I had not met George, if there hadn't been such a house, 845 00:59:26,520 --> 00:59:29,308 - I wouldn't have written it all - You might have written... 846 00:59:29,480 --> 00:59:30,515 A mass. 847 00:59:33,400 --> 00:59:35,664 If I let go... 848 00:59:35,840 --> 00:59:37,444 you'll fall. 849 00:59:54,760 --> 00:59:55,807 So. 850 01:00:00,920 --> 01:00:03,241 I'm never bored with you. 851 01:00:03,320 --> 01:00:06,301 I'm a damned nuisance, Solange, I sweat. 852 01:00:08,400 --> 01:00:10,528 I must wash off this music. 853 01:00:13,800 --> 01:00:15,131 It's so heavy. 854 01:00:20,440 --> 01:00:21,965 No, I'm heavy. 855 01:00:25,160 --> 01:00:26,230 Lift Me. 856 01:00:37,280 --> 01:00:38,862 I'll never make it. 857 01:00:41,160 --> 01:00:42,776 So, just touch me. 858 01:00:49,560 --> 01:00:51,437 You won't ever wash me off 859 01:01:04,800 --> 01:01:06,234 What are you doing? 860 01:01:06,320 --> 01:01:11,121 Nothing, I'm doing nothing, I'm doing what I love most, I'm listening to you. 861 01:01:52,800 --> 01:01:55,588 - Is Madame here? - Yes, no, she left for a walk. 862 01:01:55,640 --> 01:01:56,835 Won't be long. 863 01:02:01,320 --> 01:02:06,199 To be hanged and strangled, On the, can you hear me... 864 01:02:06,200 --> 01:02:11,479 To be hanged and strangled, On the market square. 865 01:02:11,480 --> 01:02:17,519 Up on the gallows, I watched France. 866 01:02:17,520 --> 01:02:20,774 There I saw my companions, In the shade of a... 867 01:02:20,800 --> 01:02:23,690 - This is a brigand's song. - Oh, I understand. 868 01:02:25,360 --> 01:02:28,273 We'll all singing turn. Acontest. 869 01:02:28,720 --> 01:02:33,408 Lovely. They won't laugh at me any more once they hear my voice. 870 01:02:37,120 --> 01:02:39,600 Do not bother Frederic, I must fly. 871 01:02:39,640 --> 01:02:42,314 - Vol-au-vent. - At ease, Jean. 872 01:02:42,360 --> 01:02:46,570 - Will you have something? - No, thanks. Some coffee, maybe. 873 01:02:47,480 --> 01:02:50,734 - I've come straight from Spain - Your father wrote to us. 874 01:02:50,760 --> 01:02:53,946 Even traveling, the old ogre can't help writing. 875 01:02:58,600 --> 01:02:59,635 Solange? 876 01:03:06,880 --> 01:03:07,961 So quickly? 877 01:03:09,120 --> 01:03:12,465 - Mr. Alexandre Dumas the younger. - I remember. 878 01:03:16,160 --> 01:03:19,369 - The Lady of the Camellias has just died... - Who? 879 01:03:20,120 --> 01:03:23,010 I got a dispatch, and left straight away. 880 01:03:23,080 --> 01:03:25,640 - Was she a florist? - She was a whore. 881 01:03:26,480 --> 01:03:27,914 If you like. 882 01:03:31,480 --> 01:03:32,925 So it was a woman 883 01:03:37,080 --> 01:03:39,242 - Little girl. - Don't say that. 884 01:03:43,120 --> 01:03:49,039 She won't see me again, I'm a lost child. 885 01:03:49,040 --> 01:03:50,951 What is next, another verse? 886 01:03:51,000 --> 01:03:54,447 Hey, the rapid waters. 887 01:03:55,120 --> 01:03:58,704 These little rapids. 888 01:03:58,720 --> 01:04:02,964 Our mountaineers' song, a special voice for it carries. 889 01:04:11,920 --> 01:04:13,843 Hey, the rapid waters. 890 01:04:24,080 --> 01:04:28,479 She was born in the toughest, poorest, most backward part of the country. 891 01:04:28,480 --> 01:04:31,859 Among people who live like beasts of burden. 892 01:04:31,920 --> 01:04:36,437 She was born like a flower on a dungheap. These miracles do happen. 893 01:04:36,440 --> 01:04:37,942 Very beautiful. 894 01:04:39,200 --> 01:04:43,839 She sold the only thing that distinguished her, her beauty. 895 01:04:43,840 --> 01:04:46,946 When she entered a room, women stopped talking. 896 01:04:47,000 --> 01:04:50,516 And men... men went mad. 897 01:04:52,280 --> 01:04:56,547 She was the most divine woman you've ever seen, ever had. 898 01:04:58,040 --> 01:05:00,054 And she was very expensive. 899 01:05:01,880 --> 01:05:03,632 But she had a secret. 900 01:05:04,600 --> 01:05:08,275 There's always a mystery at the heart of beauty. 901 01:05:08,280 --> 01:05:09,509 A tear. 902 01:05:10,400 --> 01:05:14,906 A weak spot, vulnerable or if you prefer, just... 903 01:05:18,840 --> 01:05:20,114 She spat blood. 904 01:05:21,960 --> 01:05:24,634 The more refined she became, elegant, smooth and white, 905 01:05:24,680 --> 01:05:27,331 the more she rotted from within. 906 01:05:28,240 --> 01:05:30,561 She made a living, forgive me, 907 01:05:30,800 --> 01:05:35,279 with this lower mouth which bleeds every month. 908 01:05:35,280 --> 01:05:38,818 She told her worshipers that she wore white camellias 909 01:05:38,840 --> 01:05:41,537 on the days when she was available, when she wasn't bleeding. 910 01:05:41,600 --> 01:05:45,810 And wore red camellias, on the days she was menstruating. 911 01:05:45,840 --> 01:05:47,433 Do I shock you, Solange? 912 01:05:49,800 --> 01:05:50,847 No. 913 01:05:52,000 --> 01:05:53,104 She lied. 914 01:05:55,760 --> 01:06:00,038 Bleeding from the lower mouth did not matter at all to her. 915 01:06:00,040 --> 01:06:02,554 They meant blood was from the mouth of the top. 916 01:06:02,600 --> 01:06:04,455 - Is she dead? - Yes. 917 01:06:05,200 --> 01:06:06,725 - I'll... - Write this story. 918 01:06:06,800 --> 01:06:08,393 That's what my father says. 919 01:06:08,480 --> 01:06:11,017 - It's a beautiful story - A terrible story. 920 01:06:11,040 --> 01:06:13,111 Frederic, what did you think of it? 921 01:06:13,680 --> 01:06:15,694 Wind. I wasn�t listening. 922 01:06:21,240 --> 01:06:22,776 It's quiet here. 923 01:06:40,960 --> 01:06:44,646 I would like, when you leave my forest, 924 01:06:45,600 --> 01:06:48,319 my garden, my house, 925 01:06:49,560 --> 01:06:51,608 I'd like you to take Frederic with you. 926 01:06:51,680 --> 01:06:53,842 What are you saying, Tubby? 927 01:06:54,360 --> 01:06:58,137 I mean that he's taking an interminable time to die, 928 01:06:58,160 --> 01:06:59,821 and it scares me. 929 01:07:18,800 --> 01:07:22,043 Corambe! Corambe! 930 01:07:23,120 --> 01:07:25,612 I hope they haven't ruined everything. 931 01:07:25,680 --> 01:07:29,822 They should be preserved, because in fact, they are admirable 932 01:07:29,840 --> 01:07:32,161 Yes, basically, admirable. 933 01:07:39,120 --> 01:07:42,158 And Frederic? What's he playing? 934 01:07:43,240 --> 01:07:45,425 I'm a little hard of hearing. 935 01:07:45,480 --> 01:07:47,881 He's not playing anything now. 936 01:07:49,160 --> 01:07:50,389 Yes, he is... 937 01:07:50,960 --> 01:07:52,177 a concerto. 938 01:07:56,160 --> 01:07:59,039 It's just a breath of wind, passing. 939 01:08:13,640 --> 01:08:14,857 Thank you, Solange. 940 01:08:16,880 --> 01:08:18,086 You, here. 941 01:08:18,160 --> 01:08:21,084 - I don't know you. - I thought you were a goddess. 942 01:08:21,120 --> 01:08:23,020 Private hunting, Alexandre. 943 01:08:23,720 --> 01:08:25,802 - Maurice. - Countess Grzymala. 944 01:08:25,880 --> 01:08:28,394 No, my name is Czosnowska. 945 01:08:28,440 --> 01:08:29,726 Baron Grzymala. 946 01:08:31,080 --> 01:08:32,388 Mr. and Mrs. Viardot. 947 01:08:32,480 --> 01:08:34,335 - Hello - ha, hat. 948 01:08:36,080 --> 01:08:36,979 Hat. 949 01:08:37,080 --> 01:08:38,787 Incorrigible. 950 01:08:39,560 --> 01:08:41,221 I just heard the news. 951 01:08:42,040 --> 01:08:43,838 What a novel your father'd make of it! 952 01:08:43,920 --> 01:08:46,742 I'll write a better one If you pinch it, ogre.. 953 01:08:46,800 --> 01:08:48,666 No, for me it is too naturalistic. 954 01:08:48,720 --> 01:08:51,360 My mother prefers to lie in her novels. 955 01:08:52,800 --> 01:08:57,442 Don't talk about it to Frederic, this kind of story makes him sick. 956 01:08:59,400 --> 01:09:01,323 I would like to change now. 957 01:09:16,760 --> 01:09:20,799 I stopped by only for a moment, if it was a faux pas, I'll leave. 958 01:09:20,800 --> 01:09:23,314 The sunset will soak the sky with blood. 959 01:09:23,360 --> 01:09:26,250 Like in these ballades I wrote when I was young, 960 01:09:26,320 --> 01:09:28,516 when the dead kept appearing all the time. 961 01:09:28,560 --> 01:09:31,734 Come, my delicate genius, my invalid, my music. 962 01:09:31,760 --> 01:09:34,570 That's enough! First of all, where did you go? 963 01:09:34,640 --> 01:09:37,143 Country air is invigorating for you... 964 01:09:37,160 --> 01:09:38,855 - I fired Jean. - What? 965 01:09:39,680 --> 01:09:40,863 He was insolent. 966 01:09:40,960 --> 01:09:43,099 He carried you, spoke to you in Polish. 967 01:09:43,160 --> 01:09:44,946 He was a mother to you 968 01:09:45,000 --> 01:09:47,037 You cannot have two mothers. 969 01:09:48,280 --> 01:09:50,385 You're as unfair as mine 970 01:09:51,560 --> 01:09:55,474 Actually, you're wicked and capricious... 971 01:09:56,080 --> 01:09:58,219 and you're meant to be together. 972 01:09:58,680 --> 01:10:00,330 But we are together. 973 01:10:02,880 --> 01:10:06,692 I'm also writing a novel, it's not difficult to do. 974 01:10:06,720 --> 01:10:10,236 Simply write everything down, play at being different. 975 01:10:11,640 --> 01:10:13,381 Why don't you slap me? 976 01:10:14,240 --> 01:10:15,366 Slap me. 977 01:10:18,600 --> 01:10:20,773 Alexandre, you'll stay to dinner? 978 01:10:20,840 --> 01:10:22,433 No, I'll just take some 979 01:10:22,480 --> 01:10:25,586 of your delicious pie for the journey, George 980 01:10:51,400 --> 01:10:56,239 Me steal books, autographed Polish Madame Sand, her does not deserve 981 01:10:56,240 --> 01:10:57,355 Jean. 982 01:11:17,080 --> 01:11:21,438 Mr. Frederic is much too responsible to tell you he loves you, 983 01:11:21,440 --> 01:11:22,760 that's all. 984 01:11:23,480 --> 01:11:24,811 Does he love me? 985 01:11:25,560 --> 01:11:27,346 But, then. 986 01:11:34,360 --> 01:11:36,567 Be kind enough to finish barszcz. 987 01:11:36,640 --> 01:11:39,746 - But Jean, I won't know. - You will. 988 01:11:39,760 --> 01:11:44,118 One hour cooking, add the bouillon to the beetroot juice, ready. 989 01:11:44,120 --> 01:11:45,952 Serve with Madame's gnocchi 990 01:11:46,040 --> 01:11:47,781 - In. - In. 991 01:11:53,000 --> 01:11:54,832 Forgive me the bad French, 992 01:11:54,920 --> 01:11:58,439 It pleases Mr. Frederic so much to correct me. 993 01:11:58,440 --> 01:12:00,454 I'll see you soon, Jean. 994 01:12:04,040 --> 01:12:06,042 May God be with you, 995 01:12:06,120 --> 01:12:09,545 because Mr. Frederic only loves you for your faults. 996 01:12:10,000 --> 01:12:12,082 Not these, the salmon-colored. 997 01:12:14,080 --> 01:12:16,037 I can speak French now. 998 01:12:16,760 --> 01:12:19,673 Which is treacherous and shameful. 999 01:12:19,720 --> 01:12:22,394 The day you met Madame Sand 1000 01:12:23,280 --> 01:12:25,453 is cursed above all other days 1001 01:12:25,520 --> 01:12:28,854 Still, she put up with us for another day. 1002 01:12:28,880 --> 01:12:30,848 I slept with her, Fritz. 1003 01:12:33,280 --> 01:12:38,184 She's my refuge... my shelter... my cocoon. 1004 01:12:40,560 --> 01:12:42,631 I'll die if that disappears, 1005 01:12:45,560 --> 01:12:47,005 However contemptible 1006 01:12:48,440 --> 01:12:49,839 that may seem. 1007 01:12:50,480 --> 01:12:51,572 Kill me. 1008 01:12:52,840 --> 01:12:53,898 What with? 1009 01:12:55,240 --> 01:12:56,355 My Piano? 1010 01:13:01,360 --> 01:13:03,271 You're still Polish. 1011 01:13:03,880 --> 01:13:07,589 Solange, learns Polish for you. 1012 01:13:11,840 --> 01:13:14,468 Take her with you, save yourself. 1013 01:13:14,480 --> 01:13:17,120 She's a diamond... uncut. 1014 01:13:20,720 --> 01:13:21,994 I know all about it. 1015 01:13:39,920 --> 01:13:42,628 It's Jean! Are you running away? 1016 01:13:42,680 --> 01:13:45,138 Good evening Sir, me desert. 1017 01:13:48,440 --> 01:13:49,544 Get in 1018 01:13:50,880 --> 01:13:52,985 Me go brothel Chateauroux. 1019 01:13:53,840 --> 01:13:55,023 Is there one? 1020 01:13:55,120 --> 01:13:56,394 Brothel everywhere. 1021 01:13:57,160 --> 01:13:58,207 Who seeks... 1022 01:13:58,600 --> 01:13:59,658 finds. 1023 01:14:00,040 --> 01:14:01,906 Do you take me along? 1024 01:14:24,920 --> 01:14:26,058 Aurore? 1025 01:14:29,800 --> 01:14:32,895 Lucile Aurore Amantine George 1026 01:14:34,880 --> 01:14:35,938 is no more. 1027 01:14:40,440 --> 01:14:43,182 This is sun... rising. 1028 01:14:44,000 --> 01:14:46,640 Soleil... Solange. 1029 01:14:54,600 --> 01:14:56,102 - You are so... - No. 1030 01:15:02,280 --> 01:15:03,338 Fresh. 1031 01:15:04,400 --> 01:15:05,447 I? 1032 01:15:15,760 --> 01:15:17,296 I'm not bleeding. 1033 01:15:17,360 --> 01:15:18,407 I love you, 1034 01:15:18,920 --> 01:15:20,035 I'm yours. 1035 01:15:24,120 --> 01:15:27,158 Not for much longer, my little transvestite. 1036 01:15:29,440 --> 01:15:32,262 So you're going through my things now, are you. 1037 01:15:36,160 --> 01:15:37,673 You will leave... 1038 01:15:38,440 --> 01:15:40,716 wherever, Rome, Paris, Chateauroux. 1039 01:15:40,760 --> 01:15:43,309 You will leave my home and my poor friend. 1040 01:15:43,360 --> 01:15:46,307 Your enemy yes, your wheeping boy, 1041 01:15:46,360 --> 01:15:49,864 through whom you'll stay famous instead of being forgotten. 1042 01:15:49,880 --> 01:15:52,861 You don't like anyone except yourself. 1043 01:15:52,880 --> 01:15:54,860 Maurice and you have always been here. 1044 01:15:54,920 --> 01:15:57,628 I've done everything for you. Ask Chip. 1045 01:15:57,680 --> 01:16:00,069 Why Chip, he has a name! 1046 01:16:00,480 --> 01:16:02,915 Yes, me too. 1047 01:16:04,240 --> 01:16:05,537 What about you? 1048 01:16:06,840 --> 01:16:09,696 What if you were just a dung fly? 1049 01:16:17,920 --> 01:16:19,172 Jesus Maria. 1050 01:16:19,240 --> 01:16:21,629 Let's see, this infamous clay. 1051 01:16:21,680 --> 01:16:24,399 Is it a David d'Angers? 1052 01:16:24,440 --> 01:16:26,238 But what's this? 1053 01:16:26,320 --> 01:16:29,085 It's a Delacroix! A failed Delacroix, 1054 01:16:29,120 --> 01:16:30,804 completely failed. 1055 01:16:31,800 --> 01:16:33,677 A bad George Sand? 1056 01:16:33,720 --> 01:16:35,427 - No worse than... - Listen: 1057 01:16:35,520 --> 01:16:38,490 He lowered his big eyes with long quivering eyelashes, 1058 01:16:38,520 --> 01:16:42,900 Then I quivered, that night Waldemar the friend became Waldemar the lover. 1059 01:16:47,960 --> 01:16:49,871 I accept your proposal. 1060 01:16:52,000 --> 01:16:54,844 I'll divorce the Baron I'll marry you. 1061 01:16:54,880 --> 01:16:57,941 You didn't promise anything to her. 1062 01:16:58,000 --> 01:17:01,209 It would be the end of a scandalous love affair. 1063 01:17:01,240 --> 01:17:04,244 Because a love like ours is unique, isn't it? 1064 01:17:06,120 --> 01:17:08,122 I don't know, not decide. 1065 01:17:08,160 --> 01:17:11,152 Chip-Chip, for once try deciding. 1066 01:17:11,200 --> 01:17:12,463 I know nothing. 1067 01:17:15,680 --> 01:17:17,626 Ask her to see your room. 1068 01:17:19,280 --> 01:17:21,396 We've finished, Madame Baroness, 1069 01:17:21,480 --> 01:17:24,427 as we promised Miss Solange. 1070 01:17:24,440 --> 01:17:26,238 Good, give me the key. 1071 01:17:26,320 --> 01:17:27,663 I'm stronger than you 1072 01:17:27,720 --> 01:17:30,496 No, I still have to put in some flowers and ornaments. 1073 01:17:30,560 --> 01:17:31,891 Perfect as usual. 1074 01:17:31,960 --> 01:17:35,339 - What was the horrible smell? - Go and show them. 1075 01:17:37,080 --> 01:17:40,436 It was behind the gray paper, so obviously... 1076 01:17:41,600 --> 01:17:43,329 Would you have done that? 1077 01:17:43,640 --> 01:17:44,869 Wouldn't you? 1078 01:17:44,960 --> 01:17:46,780 I'll see my room now. 1079 01:17:46,840 --> 01:17:48,217 - Now. - But hold on. 1080 01:17:49,840 --> 01:17:54,505 You 're not going to terrorize everybody again with your childish whims. 1081 01:18:13,320 --> 01:18:16,301 I'm afraid of red, you know that very well. 1082 01:18:18,960 --> 01:18:20,018 Frederic, 1083 01:18:20,720 --> 01:18:22,722 you cannot change people. 1084 01:18:25,840 --> 01:18:30,016 You did not become a woman, and I did not become a man. 1085 01:18:34,400 --> 01:18:36,346 A struggle of eight years. 1086 01:18:40,280 --> 01:18:42,282 You are going with Solange, aren't you? 1087 01:18:42,720 --> 01:18:43,767 Yes. 1088 01:18:46,800 --> 01:18:47,915 Good. 1089 01:18:50,760 --> 01:18:52,717 I only ask one favour. 1090 01:18:54,800 --> 01:18:57,792 Tonight let's act as if nothing happened. 1091 01:18:59,280 --> 01:19:01,999 I would like to read some pages of my novel. 1092 01:19:02,600 --> 01:19:04,568 I would like you to play 1093 01:19:06,440 --> 01:19:08,659 to the last note, you know? 1094 01:19:09,960 --> 01:19:11,416 So delicate, 1095 01:19:12,880 --> 01:19:14,644 almost inaudible, 1096 01:19:16,320 --> 01:19:18,584 the one I call the blue note. 1097 01:19:19,840 --> 01:19:20,978 Enough! 1098 01:19:30,680 --> 01:19:31,875 What did she say? 1099 01:19:31,960 --> 01:19:34,543 - What does she want? - I don't know. 1100 01:19:47,360 --> 01:19:50,022 It's me that you're going to marry. 1101 01:19:53,040 --> 01:19:54,087 Yes. 1102 01:19:58,120 --> 01:19:59,679 My Homeland 1103 01:20:00,480 --> 01:20:02,073 You are like health 1104 01:20:02,560 --> 01:20:07,680 I appreciate you only when I lose you 1105 01:20:23,720 --> 01:20:27,999 You that will make us miraculously meet again, within our homeland 1106 01:20:28,000 --> 01:20:32,005 Carry my lost soul towards these green meadows 1107 01:20:32,040 --> 01:20:34,634 broad along the blue Niemen 1108 01:20:35,480 --> 01:20:39,041 in an eagle ?ight to these hills covered with forests 1109 01:20:39,080 --> 01:20:43,959 these fields painted with golden rye, silver wheat, oats 1110 01:20:43,960 --> 01:20:46,588 flowered in white, red of blood 1111 01:20:58,200 --> 01:21:00,385 No, it's nothing. 1112 01:21:04,240 --> 01:21:05,287 Aurore. 1113 01:21:07,000 --> 01:21:09,617 No, here it's Solange. 1114 01:21:12,440 --> 01:21:13,999 Solange... 1115 01:21:20,000 --> 01:21:21,047 My love... 1116 01:21:22,480 --> 01:21:23,675 my little, 1117 01:21:25,440 --> 01:21:26,623 my life. 1118 01:21:39,720 --> 01:21:42,291 What are we going to do, Frederic? 1119 01:22:23,280 --> 01:22:24,384 I love you. 1120 01:22:27,200 --> 01:22:29,259 I will always love you. 1121 01:22:30,080 --> 01:22:31,161 But... 1122 01:22:36,560 --> 01:22:40,053 It will not be Christian. 1123 01:22:45,760 --> 01:22:49,173 And if I no longer wanted to be Christian? 1124 01:22:51,000 --> 01:22:52,104 You are. 1125 01:22:57,760 --> 01:23:02,015 Go away, I beg you... Go away. 1126 01:24:09,600 --> 01:24:10,920 This is Frederic. 1127 01:24:11,720 --> 01:24:13,267 He has got Solange. 1128 01:24:14,600 --> 01:24:15,886 He's dying 1129 01:24:20,560 --> 01:24:23,074 A little more sugar and cinnamon 1130 01:24:23,120 --> 01:24:25,919 I need 4 to 6 truffles. 1131 01:24:26,520 --> 01:24:27,567 Dried? 1132 01:24:28,040 --> 01:24:29,701 - Yes. - In the cellar. 1133 01:24:29,760 --> 01:24:31,182 - Louis. - Yes'? 1134 01:24:31,280 --> 01:24:34,420 Could you cut the bacon into bards... 1135 01:24:35,640 --> 01:24:37,517 Forgive me, Adalbert. 1136 01:24:39,640 --> 01:24:42,393 Are you getting sentimental, Tubby? 1137 01:24:42,440 --> 01:24:43,919 I've always been. 1138 01:24:47,120 --> 01:24:49,179 Dick of ass, shit, goatskin. 1139 01:24:50,960 --> 01:24:57,593 One does not pit oneself against a genius, Maurice. 1140 01:25:02,000 --> 01:25:06,654 It runs in the family. It runs in the family. 1141 01:25:13,000 --> 01:25:15,071 Frederic is sweating. 1142 01:25:16,920 --> 01:25:18,308 Frederic, 1143 01:25:19,600 --> 01:25:21,477 eat his heart, 1144 01:25:22,200 --> 01:25:24,498 drink his tears. 1145 01:25:30,400 --> 01:25:33,745 What has she in common with all these women? 1146 01:25:36,720 --> 01:25:38,404 I am an artist... 1147 01:25:45,680 --> 01:25:47,671 I'll repaint you an eye. 1148 01:25:52,600 --> 01:25:54,056 If I want to 1149 01:26:00,760 --> 01:26:04,446 Someone is lurking around the house, don't you hear it? 1150 01:26:04,480 --> 01:26:06,107 Go and see my Bouli. 1151 01:26:11,160 --> 01:26:14,323 You've always had this miraculous ear, Mum. 1152 01:26:16,120 --> 01:26:19,181 That's all I've left... and you. 1153 01:26:21,320 --> 01:26:23,982 My Bouli, was it good with Augustine. 1154 01:26:24,040 --> 01:26:27,453 Now you can tell her about the marriage, quack! 1155 01:26:27,480 --> 01:26:29,642 She'd make an excellent wife. 1156 01:26:29,720 --> 01:26:34,180 Mother, do you see me covered with brats, buried here? 1157 01:26:34,800 --> 01:26:38,395 Tumbling the chambermaids as my father did? 1158 01:26:39,000 --> 01:26:40,161 No, Bouli 1159 01:26:41,480 --> 01:26:43,221 I am an artist, Mother. 1160 01:26:43,280 --> 01:26:44,759 Yes, my Bouli. 1161 01:26:44,840 --> 01:26:46,433 - Like you. - Yes. 1162 01:27:49,200 --> 01:27:52,261 Sorry, I must finish Madame's gnocchi. 1163 01:27:52,320 --> 01:27:53,401 Madame? 1164 01:27:54,160 --> 01:27:55,446 Madame Sand. 1165 01:28:14,760 --> 01:28:16,489 God, so many smells. 1166 01:28:18,960 --> 01:28:20,064 Suavity. 1167 01:28:24,560 --> 01:28:27,052 Are you the daughter of the house? 1168 01:28:29,160 --> 01:28:32,596 - Zounds, what a beauty. - No, this is just Augustine. 1169 01:28:32,640 --> 01:28:33,732 It isn't true? 1170 01:28:34,360 --> 01:28:35,953 My name is Auguste. 1171 01:28:37,960 --> 01:28:40,315 The same lust for life drives us. 1172 01:28:40,360 --> 01:28:43,796 - Except that I'm a sculptor. - A colleague. 1173 01:28:47,680 --> 01:28:49,500 George's daughter. 1174 01:28:57,280 --> 01:28:58,406 Same eyes. 1175 01:29:02,520 --> 01:29:03,646 Same size. 1176 01:29:07,200 --> 01:29:08,304 Same hands. 1177 01:29:17,960 --> 01:29:19,553 A happy life 1178 01:29:20,200 --> 01:29:22,100 with an exceptional man, 1179 01:29:24,400 --> 01:29:26,027 and so much talent. 1180 01:29:32,000 --> 01:29:34,719 - Do you sculpt? - No, I ride horses. 1181 01:29:34,800 --> 01:29:36,768 - Liar. - I beg your pardon? 1182 01:29:37,840 --> 01:29:39,342 Do women beg me? 1183 01:29:40,280 --> 01:29:41,361 A lot. 1184 01:29:44,040 --> 01:29:46,634 You, who knows? But you sculpt, 1185 01:29:47,320 --> 01:29:50,972 and what you do is beautiful, I know it, feel it. 1186 01:29:51,000 --> 01:29:53,640 - Will you show me? - I don't know. 1187 01:29:56,000 --> 01:29:59,538 Everything is sculpture, this pate here, 1188 01:29:59,560 --> 01:30:02,916 a form of ugliness, however you can just 1189 01:30:03,720 --> 01:30:05,552 The mind is one. 1190 01:30:05,640 --> 01:30:06,755 Bravo. 1191 01:30:09,480 --> 01:30:11,255 I too, I, I... 1192 01:30:25,120 --> 01:30:26,406 A Queen. 1193 01:30:30,480 --> 01:30:31,618 The Queen. 1194 01:30:48,480 --> 01:30:49,470 You. 1195 01:30:49,560 --> 01:30:50,607 I? 1196 01:30:51,680 --> 01:30:55,730 I walked 300 km to breathe in the smell of your home. 1197 01:30:55,760 --> 01:30:57,876 I've done 3000. 1198 01:30:57,920 --> 01:31:01,561 That explains the size of your little feet. 1199 01:31:06,400 --> 01:31:08,471 Iced Italian coffee. 1200 01:31:11,440 --> 01:31:15,399 Show your sculptures to the gentleman while we finish cooking. 1201 01:31:15,400 --> 01:31:18,335 - I make a great shepherd's pie. - Tomorrow. 1202 01:31:18,400 --> 01:31:19,356 Am I staying? 1203 01:31:19,440 --> 01:31:22,273 We couldn't really throw you to the wolves at night. 1204 01:31:22,320 --> 01:31:24,721 But I am the wolf. 1205 01:31:25,960 --> 01:31:28,110 - Which way? - This way. 1206 01:31:28,160 --> 01:31:30,686 Afterward s I'll show you my puppets 1207 01:31:33,120 --> 01:31:34,554 Hot pussy. 1208 01:31:35,400 --> 01:31:37,983 Frederic, you can come with us. 1209 01:31:50,640 --> 01:31:54,645 There's no one left to carry Frederic upstairs. 1210 01:31:56,320 --> 01:31:58,391 What do you have against the stairs? 1211 01:31:59,080 --> 01:32:00,138 Me. 1212 01:32:02,880 --> 01:32:05,463 Stairs are a perfect sculpture, 1213 01:32:05,480 --> 01:32:08,336 like the solidified waves of the sea. 1214 01:32:10,480 --> 01:32:13,939 Jacob's Ladder, the fight with the angel, 1215 01:32:13,960 --> 01:32:16,850 at the end, the light, the gates of heaven. 1216 01:32:16,880 --> 01:32:20,418 George, can I give a piece of advice? 1217 01:32:21,280 --> 01:32:22,736 No, you can't. 1218 01:32:23,680 --> 01:32:28,322 Solange's just had enough of our opinions, haven 't you? 1219 01:32:36,920 --> 01:32:38,797 I want to go up with them. 1220 01:32:46,000 --> 01:32:47,968 She had that same look. 1221 01:32:48,840 --> 01:32:49,944 Yes. 1222 01:32:54,000 --> 01:32:56,355 What if we do some cooking? 1223 01:32:58,360 --> 01:32:59,703 Do you think so? 1224 01:33:00,360 --> 01:33:02,192 What else are we to do? 1225 01:33:03,560 --> 01:33:05,745 I'm bursting out from everywhere. 1226 01:33:07,040 --> 01:33:10,439 There's so much spirit in this room, 1227 01:33:10,440 --> 01:33:13,796 so much art, impatience, I knew it. 1228 01:33:20,320 --> 01:33:25,599 To the clear fountain, Walking there 1229 01:33:26,120 --> 01:33:32,310 I found the water so beautiful, That I bathed in it 1230 01:33:32,560 --> 01:33:38,351 I have been loving you for a long time Never will I forget you 1231 01:33:38,680 --> 01:33:44,335 Sing, nightingale sing You who have a gay heart 1232 01:33:44,760 --> 01:33:49,999 You have a heart to laugh I have one to cry 1233 01:33:50,000 --> 01:33:52,674 Is this what you wanted to sculpt? 1234 01:33:52,720 --> 01:33:53,778 Yes. 1235 01:33:55,120 --> 01:33:56,610 You're a great sculptor. 1236 01:33:57,520 --> 01:34:00,899 Who are you? What did you do with your life? 1237 01:34:01,600 --> 01:34:02,738 Not much. 1238 01:34:06,040 --> 01:34:07,735 You'll marry me. 1239 01:34:07,800 --> 01:34:08,904 Yes. 1240 01:34:11,560 --> 01:34:13,665 With the blessing of my mother. 1241 01:34:13,920 --> 01:34:14,990 Yes. 1242 01:34:16,240 --> 01:34:17,469 I knew it. 1243 01:34:19,520 --> 01:34:24,230 - How bitter my joy is. - I'm offering you peace, Solange. 1244 01:34:24,240 --> 01:34:27,528 - Forever? - Forever, mother and daughter 1245 01:34:44,080 --> 01:34:46,583 This is the happiest day of my life. 1246 01:34:46,640 --> 01:34:47,687 You too? 1247 01:34:50,480 --> 01:34:55,279 You go and take charge while I sort things out with this gentleman. 1248 01:34:55,280 --> 01:34:56,372 Yes Mother. 1249 01:35:16,880 --> 01:35:19,212 Here, put this round your waist. 1250 01:35:19,240 --> 01:35:20,822 Here, come. 1251 01:35:25,600 --> 01:35:29,343 Now you tell me what I have to do. 1252 01:35:30,320 --> 01:35:33,767 Keep the beetroot juice Isn't it Laure? 1253 01:35:33,800 --> 01:35:36,098 Aren't you making a peasant dish? 1254 01:35:36,160 --> 01:35:41,257 George told me to set the sublime silverware from the King of Poland 1255 01:35:41,320 --> 01:35:42,378 Hold it. 1256 01:35:56,120 --> 01:35:58,646 Leave it, I'll do it better than you. 1257 01:36:00,200 --> 01:36:02,953 Augustine, I can't any more. 1258 01:36:06,160 --> 01:36:09,403 Don't... don't... 1259 01:36:12,120 --> 01:36:13,246 You again? 1260 01:36:14,880 --> 01:36:15,984 Always me. 1261 01:36:16,440 --> 01:36:19,694 Poking your big nose into what doesn't concern you. 1262 01:36:19,760 --> 01:36:21,455 I don't poke anything. 1263 01:36:21,520 --> 01:36:22,749 We know that. 1264 01:36:22,840 --> 01:36:24,433 Take care of Solange. 1265 01:36:25,080 --> 01:36:27,481 One does not say Solanche, 1266 01:36:27,840 --> 01:36:31,060 you should say Solange, it's in French. 1267 01:36:31,080 --> 01:36:32,263 You're in France, 1268 01:36:32,360 --> 01:36:35,295 you've been saying Solanche for 7 years. 1269 01:36:35,320 --> 01:36:36,549 8 years. 1270 01:36:36,640 --> 01:36:41,111 Again, not "it", "eight" years. 1271 01:36:41,760 --> 01:36:42,807 Eight. 1272 01:36:44,400 --> 01:36:46,186 Eight eight. 1273 01:36:48,200 --> 01:36:52,296 Hurry up and get to the end, Frederic, before you are... 1274 01:36:52,680 --> 01:36:53,738 What? 1275 01:36:54,080 --> 01:36:55,548 I turn you out. 1276 01:39:32,400 --> 01:39:35,711 Just right, as it should be, warm. 1277 01:39:35,720 --> 01:39:38,234 Hope it's not your favourite temperature. 1278 01:39:38,280 --> 01:39:42,979 My old bones, are set on fire when they rub with youth. 1279 01:39:43,000 --> 01:39:44,297 Especially one. 1280 01:39:44,360 --> 01:39:46,624 - My gnocchi? - Sculptural. 1281 01:39:46,680 --> 01:39:51,719 - Everything's perfect, George. - Isn't it! Do you mind if I smoke? 1282 01:39:51,720 --> 01:39:54,644 I smoke too, tobacco, stimulation. 1283 01:39:54,680 --> 01:39:56,682 Won 't it bother you, Frederic? 1284 01:39:56,760 --> 01:40:00,333 Everyone has the right to smoke, especially Aurore. 1285 01:40:00,360 --> 01:40:03,432 - Down with manners. - Down with hypocrisy. 1286 01:40:04,320 --> 01:40:07,995 Dear friends, I wanted to announce a most happy event, 1287 01:40:08,000 --> 01:40:11,675 my daughter is getting married. I mean engaged. 1288 01:40:11,720 --> 01:40:14,633 I have just given Auguste her hand in marriage. 1289 01:40:14,680 --> 01:40:16,978 Aren't they incredible, extraordinary, 1290 01:40:17,000 --> 01:40:20,209 revolution, progress, freedom, the future? 1291 01:40:20,240 --> 01:40:21,924 Sculpture! 1292 01:40:22,000 --> 01:40:26,619 - Oh, what's your name, Auguste? - I know his name. 1293 01:40:27,280 --> 01:40:29,703 Unfortunately, I also know him personally. 1294 01:40:29,760 --> 01:40:33,219 Would it be a blunder to warn you he's snowed under with debt. 1295 01:40:33,240 --> 01:40:34,617 New times, new morality. 1296 01:40:34,720 --> 01:40:37,223 - And a woman... - Ah, flattering. 1297 01:40:37,280 --> 01:40:39,282 Money, abstraction. 1298 01:40:46,720 --> 01:40:47,937 Admirable. 1299 01:40:49,160 --> 01:40:51,948 Do you have others? In another pocket? 1300 01:40:55,080 --> 01:40:56,582 In mine, I don't. 1301 01:40:57,440 --> 01:41:00,284 How do you intend to provide for Miss Solange? 1302 01:41:00,320 --> 01:41:02,960 Mind your own business, Eugene 1303 01:41:03,000 --> 01:41:05,048 I'll work for two if needed 1304 01:41:05,080 --> 01:41:06,912 What a metamorphosis! 1305 01:41:19,880 --> 01:41:20,927 Well, 1306 01:41:22,760 --> 01:41:23,807 Solange 1307 01:41:26,400 --> 01:41:28,858 perfectly entitled to that choice. 1308 01:41:30,640 --> 01:41:35,225 Solange... above all has the right... to be happy... 1309 01:41:36,800 --> 01:41:38,632 I hope she will be. 1310 01:41:39,680 --> 01:41:40,863 Forgive me. 1311 01:41:43,200 --> 01:41:45,669 Have you tried our barszcz, Aurore? 1312 01:41:49,680 --> 01:41:52,490 Augustine, can I have some more, please? 1313 01:41:55,040 --> 01:41:56,474 But this is red. 1314 01:41:56,520 --> 01:41:58,215 My favorite color. 1315 01:42:00,400 --> 01:42:01,868 If I drool in it... 1316 01:42:03,800 --> 01:42:05,746 I don't see the difference. 1317 01:42:20,880 --> 01:42:21,984 What? 1318 01:42:24,120 --> 01:42:25,963 - A Bone - Where? 1319 01:42:26,640 --> 01:42:27,732 In the pate. 1320 01:42:34,280 --> 01:42:36,180 These noodles are sticky. 1321 01:42:39,280 --> 01:42:42,750 I'd like to make a bust of you and of Solange, obviously in marble. 1322 01:42:42,800 --> 01:42:44,677 Only marble does justice. 1323 01:42:44,720 --> 01:42:45,846 Or blood. 1324 01:42:47,560 --> 01:42:49,176 George is a genius. 1325 01:42:49,720 --> 01:42:52,371 They are only geniuses in this house. 1326 01:42:52,400 --> 01:42:54,380 You better be a genius. 1327 01:42:58,880 --> 01:43:01,053 The geniuses' banquet. 1328 01:43:06,840 --> 01:43:08,137 You're all red. 1329 01:43:09,120 --> 01:43:10,588 Aren't you well? 1330 01:43:15,080 --> 01:43:16,889 He's having a blackout. 1331 01:43:19,960 --> 01:43:21,303 On the contrary. 1332 01:43:22,280 --> 01:43:23,805 Leave me alone. 1333 01:43:25,160 --> 01:43:29,814 What else do we have, in this so brief so absurd life, 1334 01:43:31,080 --> 01:43:36,018 in this hostile landscape, among these impenetrable people. 1335 01:43:39,160 --> 01:43:42,596 Huge fireworks, in a night sky, 1336 01:43:43,480 --> 01:43:45,369 Fairies running, 1337 01:43:47,800 --> 01:43:49,165 silvery 1338 01:43:50,640 --> 01:43:53,769 to explode in showers 1339 01:43:54,320 --> 01:43:58,439 of answered prayers, of ecstasies, 1340 01:43:59,600 --> 01:44:00,647 of... 1341 01:44:01,640 --> 01:44:02,687 music. 1342 01:44:04,960 --> 01:44:07,304 That's it Frederic. 1343 01:44:08,280 --> 01:44:12,012 So as not to be afraid any more... of dying. 1344 01:44:13,520 --> 01:44:15,761 My business, 1345 01:44:16,880 --> 01:44:19,952 these bad investments. 1346 01:44:19,960 --> 01:44:22,429 You didn't say anything to me. 1347 01:44:28,160 --> 01:44:29,491 I say it now. 1348 01:44:32,320 --> 01:44:33,401 I am 1349 01:44:34,840 --> 01:44:35,944 broke. 1350 01:44:37,560 --> 01:44:41,610 And in Poland before the uprising, 1351 01:44:43,040 --> 01:44:47,694 years ago' 1352 01:44:49,280 --> 01:44:52,796 I betrayed my friends, 1353 01:44:53,960 --> 01:44:57,112 conspirators, to the Russian police, 1354 01:45:00,040 --> 01:45:02,759 through weakness. 1355 01:45:04,520 --> 01:45:08,479 Do not waste your pleasure, my friends, 1356 01:45:09,720 --> 01:45:11,950 eat, drink. 1357 01:45:17,320 --> 01:45:21,188 Pleasure... is fleeting. 1358 01:45:22,360 --> 01:45:23,976 Isn't it, Augustine? 1359 01:45:32,480 --> 01:45:37,054 Aurore was wanting to read some extracts from her new novel. 1360 01:45:38,600 --> 01:45:41,934 Aurore always read what she's written after dinner. 1361 01:45:42,160 --> 01:45:43,662 Are you sure? 1362 01:45:45,000 --> 01:45:46,843 I don't want to bore you. 1363 01:45:46,920 --> 01:45:48,024 Bore us, you? 1364 01:45:50,120 --> 01:45:52,191 - Augustine. - Yes, ma 'am. 1365 01:45:54,760 --> 01:45:58,424 No, dear Solange, prepare the reading room for me 1366 01:45:58,600 --> 01:46:02,093 - Yes, Mother. - The new novel, its fight for truth 1367 01:46:02,120 --> 01:46:06,959 for ardour, against this rotten fake world which has ruined our youth. 1368 01:46:06,960 --> 01:46:09,315 The King of Poland's service! 1369 01:46:11,200 --> 01:46:15,671 Long live life... naked truth... The soul, do you love it? 1370 01:46:16,880 --> 01:46:17,870 I love it. 1371 01:46:17,960 --> 01:46:19,007 Do you? 1372 01:46:23,280 --> 01:46:24,406 I love it. 1373 01:46:25,400 --> 01:46:27,471 Sit down, sit down please. 1374 01:46:27,520 --> 01:46:30,160 Read, genius, may an impure blood... 1375 01:46:42,760 --> 01:46:43,807 Let's go. 1376 01:46:45,880 --> 01:46:47,757 "He was unbearable. 1377 01:46:48,240 --> 01:46:51,687 He was unbearable because he wanted to theorize about real life, 1378 01:46:51,720 --> 01:46:53,472 which he had never understood, 1379 01:46:53,520 --> 01:46:55,295 with principles he could not define. 1380 01:46:55,400 --> 01:46:57,243 He was mocking, pompous, affected." 1381 01:46:57,280 --> 01:47:00,204 Well put, a toff... it shows. 1382 01:47:00,240 --> 01:47:03,619 - It's about the hero of the novel. - What's his name? 1383 01:47:04,280 --> 01:47:05,361 Prince Karol. 1384 01:47:05,960 --> 01:47:07,894 Is that a Slav name? 1385 01:47:07,960 --> 01:47:09,416 I was sure of it. 1386 01:47:10,920 --> 01:47:13,139 As he was supremely polite and reserved, 1387 01:47:13,160 --> 01:47:16,073 no one ever could even suspect what was going on inside him." 1388 01:47:16,120 --> 01:47:17,884 But it's untrue. 1389 01:47:17,960 --> 01:47:20,804 I hate gloss, I love roughness. 1390 01:47:22,800 --> 01:47:25,064 He had neither age nor sex. 1391 01:47:25,120 --> 01:47:29,227 He had the obscene beauty of a tall melancholy woman. " 1392 01:47:30,280 --> 01:47:31,805 So much hatred. 1393 01:47:32,440 --> 01:47:33,919 Such style. 1394 01:47:42,840 --> 01:47:44,353 What about the heroine? 1395 01:47:47,680 --> 01:47:51,759 "Why this woman who was neither very young nor very beautiful, 1396 01:47:51,760 --> 01:47:55,333 whose character was precisely the opposite of his, 1397 01:47:55,360 --> 01:47:57,988 whose reckless ways, unbridled devotions, 1398 01:47:58,040 --> 01:48:00,111 weakness of heart and boldness of spirit, 1399 01:48:00,160 --> 01:48:02,674 seemed a violent protest against... 1400 01:48:03,080 --> 01:48:06,857 the principles of the society and the official religion. 1401 01:48:08,800 --> 01:48:12,088 This excellent woman had an almost supernatural instinct 1402 01:48:12,120 --> 01:48:14,043 for judging the state of ill people... 1403 01:48:14,120 --> 01:48:16,566 and for the necessary treatment... 1404 01:48:16,600 --> 01:48:18,477 confiding character... 1405 01:48:23,400 --> 01:48:26,756 So you are my mother, went on Karol. 1406 01:48:26,760 --> 01:48:29,957 Yes, yes, I am your mother, she said. 1407 01:48:30,000 --> 01:48:33,550 Unaware that at this moment, maybe it was a profanation. " 1408 01:48:33,600 --> 01:48:37,878 Incest, androgyny, modernity. 1409 01:48:37,880 --> 01:48:39,666 "An invincible attraction, 1410 01:48:39,720 --> 01:48:43,463 a progression of delicate and devouring pleasures, 1411 01:48:43,920 --> 01:48:48,130 she was intoxicated by it, she felt all her loves had been orgies." 1412 01:48:48,160 --> 01:48:49,855 Orgies, ah orgies, 1413 01:48:49,920 --> 01:48:54,479 "I had never been loved, she cried and you are my first love." 1414 01:48:54,480 --> 01:48:56,209 You're mine Solange. 1415 01:49:02,480 --> 01:49:05,757 "Without ceasing to be the good, tender, 1416 01:49:05,800 --> 01:49:10,112 the devoted, voluptuous and maternal Lucrezia, he would have liked her 1417 01:49:10,120 --> 01:49:13,579 to be pale, innocent, severe and virginal." 1418 01:49:13,600 --> 01:49:17,959 To each according to his abilities, to each according to his needs. 1419 01:49:17,960 --> 01:49:21,032 - You know that? - It's by Louis Blanc, by Jove! 1420 01:49:21,080 --> 01:49:22,525 The Socialist. 1421 01:49:28,520 --> 01:49:30,955 I slept with Louis Blanc last year. 1422 01:49:32,240 --> 01:49:34,208 I slept with Pierre Leroux. 1423 01:49:35,360 --> 01:49:36,805 Pierre Boccage. 1424 01:49:37,840 --> 01:49:38,921 And Arago. 1425 01:49:40,160 --> 01:49:41,582 And Charles Poncy. 1426 01:49:43,560 --> 01:49:45,426 And the Queen of England. 1427 01:49:46,960 --> 01:49:48,030 Go on then. 1428 01:49:48,680 --> 01:49:50,466 Your novel is admirable. 1429 01:49:51,080 --> 01:49:53,287 - What a waste. - Let's go, I beg you. 1430 01:49:53,360 --> 01:49:55,260 "La Forlani, who would have thought it 1431 01:49:55,320 --> 01:49:58,153 was by nature as chaste as the soul of a small child." 1432 01:49:58,200 --> 01:50:00,111 Now you've gone far, Mother. 1433 01:50:04,720 --> 01:50:07,018 "Karol who should have understood 1434 01:50:08,000 --> 01:50:11,436 the strength of this simple and upright character. 1435 01:50:12,680 --> 01:50:13,784 Actually... 1436 01:50:20,240 --> 01:50:22,015 she no longer loves Karol." 1437 01:50:29,280 --> 01:50:30,759 I beg your pardon. 1438 01:50:31,400 --> 01:50:32,856 I beg your pardon. 1439 01:50:32,920 --> 01:50:38,359 Dear soul, without you I expire Chere ame, sans toi j 'expire. 1440 01:50:38,360 --> 01:50:42,410 Why silence my pain? Pourquoi taire ma douleur'? 1441 01:50:42,560 --> 01:50:47,452 My lips want to smile. Mes levres veulent sourire 1442 01:50:47,600 --> 01:50:52,424 My eyes tell my misfortune. Mes yeux disent mon malheur 1443 01:50:52,640 --> 01:50:54,085 It's really enough 1444 01:50:55,800 --> 01:50:57,985 to sacrifice the main character 1445 01:50:59,480 --> 01:51:02,097 without having to reward, punish, 1446 01:51:04,680 --> 01:51:06,921 and kill all the others one by one. 1447 01:52:08,000 --> 01:52:10,765 I did not know you were an actor. 1448 01:52:14,240 --> 01:52:16,675 And what do you play now? 1449 01:52:16,720 --> 01:52:19,382 The prayer of a distressed Pole 1450 01:52:22,760 --> 01:52:25,878 The Poles expect the salvation of the Virgin Mary 1451 01:52:25,920 --> 01:52:28,764 when they've spoiled everything themselves. 1452 01:52:28,800 --> 01:52:31,189 The greatest country in the world. 1453 01:52:37,880 --> 01:52:39,325 If I were a virgin 1454 01:52:39,400 --> 01:52:41,607 You're much more than that. 1455 01:52:45,640 --> 01:52:50,439 I hate music Solange my angel, it puts me to sleep. Let's enjoy life. 1456 01:52:50,440 --> 01:52:53,000 I'll take you between I want. 1457 01:52:53,560 --> 01:52:56,461 - As excited as a stag just seeing you. - Never. 1458 01:52:56,480 --> 01:52:59,381 Talking, kissing... a bogeyman, a dying man there 1459 01:52:59,440 --> 01:53:02,137 and his piano dead from boredom... bloodless. 1460 01:53:02,200 --> 01:53:04,965 - I'll make you climb up the walls - Like a monkey. 1461 01:53:05,000 --> 01:53:09,608 Monkeys are right, all the rest is culture, what a shitty word. 1462 01:53:11,920 --> 01:53:15,106 This is the most beautiful, the noblest animal. 1463 01:53:15,120 --> 01:53:16,474 I'm an animal. 1464 01:53:16,560 --> 01:53:17,698 Say that again. 1465 01:53:23,280 --> 01:53:24,759 You are excellent. 1466 01:53:28,480 --> 01:53:32,041 - It's just that I miss my country. - Poland. 1467 01:53:39,120 --> 01:53:40,758 The land of God. 1468 01:53:44,120 --> 01:53:47,841 - Do you think Aurore believes in God? - I don't know. 1469 01:53:49,240 --> 01:53:51,914 Most likely everything is fantasy, isn't it? 1470 01:53:51,960 --> 01:53:53,416 Otherwise? 1471 01:53:54,560 --> 01:53:55,812 Nothing. 1472 01:53:57,000 --> 01:53:59,230 This is for the theater tonight. 1473 01:54:04,680 --> 01:54:07,775 Mr. Clesinger, what I'm going to ask you 1474 01:54:08,400 --> 01:54:11,006 will not seem too macabre, I hope. 1475 01:54:11,320 --> 01:54:13,755 The day I die, well, in a hundred years 1476 01:54:13,800 --> 01:54:15,666 Yes, yes, later. 1477 01:54:15,720 --> 01:54:17,165 Thank you Laure. 1478 01:54:20,800 --> 01:54:23,758 Will you be so kind as to make my death mask? 1479 01:54:23,800 --> 01:54:26,644 I will list the people you should send it to. 1480 01:54:26,880 --> 01:54:28,826 - Just to scare them. - Me? 1481 01:54:28,880 --> 01:54:32,635 I'll pay you well in advance of course. It might help you 1482 01:54:32,680 --> 01:54:36,359 to set up home with Miss Solange. 1483 01:54:36,360 --> 01:54:38,112 You see, I've seen your work, 1484 01:54:39,280 --> 01:54:41,999 and I don't understand the airs you put on. 1485 01:54:42,040 --> 01:54:46,273 Your sculptures seemed to me delicate and perfectly shaped. 1486 01:54:50,320 --> 01:54:52,561 Come quickly, come, come. 1487 01:56:35,360 --> 01:56:38,330 What's that thing? It makes me uneasy. 1488 01:57:33,840 --> 01:57:37,159 My God, I'm not dreaming, there's a fire, fire. 1489 01:57:37,160 --> 01:57:40,585 What's more, I'm the chief fireman. A man's gotta do what a man's gotta do. 1490 01:57:40,640 --> 01:57:41,710 Be careful. 1491 01:57:41,760 --> 01:57:44,092 Don't worry Mother, I'll take care of everything. 1492 01:57:44,160 --> 01:57:46,185 War, has to help. 1493 01:57:48,720 --> 01:57:51,052 - They deserved to be alone - Of course. 1494 01:57:51,120 --> 01:57:53,555 Come and see the fire, the colours. 1495 01:57:53,840 --> 01:57:56,741 A private fire for you and me. 1496 01:58:14,040 --> 01:58:15,189 My beetles. 1497 01:58:34,000 --> 01:58:36,469 I'll finally get my office back. 1498 01:59:46,840 --> 01:59:49,298 - What will become of you, Maurice? - Mooother... 1499 01:59:49,320 --> 01:59:52,085 - He'll write over a dozen books - About what? 1500 01:59:52,160 --> 01:59:56,028 About everything, ancient to modern, about mineralogy, agriculture... 1501 01:59:56,040 --> 01:59:57,098 Even novels. 1502 01:59:57,160 --> 01:59:59,845 And they'll all be forgotten. 1503 02:00:02,480 --> 02:00:03,777 And Solange? 1504 02:00:05,040 --> 02:00:09,399 Say it, bright one! Solange will marry the sculptor. 1505 02:00:09,400 --> 02:00:13,701 She'll have children, be poor and unhappy 1506 02:00:13,720 --> 02:00:17,748 The only one to help her, will be Frederic. 1507 02:00:17,760 --> 02:00:22,584 Then there'll be no one, her only friends, 1508 02:00:22,600 --> 02:00:25,626 a parrot and an old mare. 1509 02:00:26,520 --> 02:00:29,137 - It's not that bad. - Oh yes. 1510 02:00:32,720 --> 02:00:35,041 Do not forget my quotations, let's start! 1511 02:00:35,080 --> 02:00:36,605 Let's start again! 1512 02:00:36,680 --> 02:00:40,059 Don't make mistakes. Who sleeps with whom and all the rest. 1513 02:00:40,120 --> 02:00:43,818 Leave it, you're not the author. 1514 02:00:44,320 --> 02:00:47,620 - By the way, who is he? - I'll tell you, come. 1515 02:00:49,000 --> 02:00:50,866 This is the great fool. 1516 02:00:52,480 --> 02:00:53,527 Look. 1517 02:01:05,560 --> 02:01:07,028 And Frederic? 1518 02:01:07,880 --> 02:01:10,406 He won't compose any more music 1519 02:01:10,480 --> 02:01:12,835 and will die in 3 years. 1520 02:01:17,040 --> 02:01:18,144 And Laure? 1521 02:01:18,640 --> 02:01:20,893 She'll return to Ukraine. 1522 02:01:21,520 --> 02:01:23,306 She won't remarry 1523 02:01:24,200 --> 02:01:25,531 And Pauline? 1524 02:01:25,640 --> 02:01:28,917 She will meet Turgenev again, he will move in with her, 1525 02:01:29,880 --> 02:01:31,757 he will be her only love 1526 02:01:32,960 --> 02:01:36,191 And Louis? He will be her only friend. 1527 02:01:38,400 --> 02:01:39,629 And Grzymala? 1528 02:01:40,080 --> 02:01:43,630 He will take care of Frederic�s funeral 1529 02:01:44,480 --> 02:01:49,077 and will never finish his biography 1530 02:02:07,040 --> 02:02:09,156 Until the blue note, Frederic? 1531 02:02:10,320 --> 02:02:12,482 Until the blue note, George. 1532 02:04:00,320 --> 02:04:02,482 English subtitles: Frenchsub 1533 02:04:03,305 --> 02:04:09,883 109047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.