All language subtitles for Kairo 2001 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,235 --> 00:00:28,438 A Daiei/Nippon Television Network/Hakuhodo /IMAGICA Production 2 00:00:38,084 --> 00:00:41,053 Change course -direction, 120 degrees 3 00:00:41,054 --> 00:00:43,616 Roger, hard to port 4 00:00:44,023 --> 00:00:45,516 Hard to port 5 00:00:45,992 --> 00:00:48,418 I need navigational information 6 00:01:17,156 --> 00:01:19,224 It all began one day, 7 00:01:19,225 --> 00:01:21,491 without warning. 8 00:01:22,061 --> 00:01:24,487 Like this... 9 00:01:44,017 --> 00:01:46,477 Still no answer at Taguchi's? 10 00:01:46,986 --> 00:01:48,410 No 11 00:01:49,055 --> 00:01:51,583 It's been a week, he must have his reasons 12 00:01:53,226 --> 00:01:58,163 It shouldn't take a whole week to work on that disk 13 00:01:58,164 --> 00:01:59,588 No... 14 00:02:01,000 --> 00:02:02,561 Something's wrong 15 00:02:03,036 --> 00:02:05,530 Maybe I should see if he's OK 16 00:02:06,205 --> 00:02:08,574 I just got the creeps 17 00:02:09,042 --> 00:02:10,242 What? 18 00:02:10,243 --> 00:02:14,079 I don't know, I just feel like something's wrong 19 00:02:14,080 --> 00:02:18,383 Like something's... horribly wrong 20 00:02:32,999 --> 00:02:36,268 What's up with Taguchi? 21 00:02:36,269 --> 00:02:38,501 I don't know 22 00:02:39,205 --> 00:02:43,440 If we don't get that disk now, we're in real trouble 23 00:02:45,278 --> 00:02:48,046 The deadline's tomorrow 24 00:02:48,047 --> 00:02:49,214 I know that 25 00:02:49,215 --> 00:02:53,643 What am I supposed to do? We haven't heard a thing 26 00:02:55,054 --> 00:02:58,618 I think I'd better go see how he's doing 27 00:04:02,088 --> 00:04:07,358 A Kiyoshi Kurosawa film 28 00:04:11,998 --> 00:04:13,457 Taguchi? 29 00:04:32,218 --> 00:04:38,489 KAIRO (Pulse) 30 00:05:40,186 --> 00:05:43,021 Hey, you are here 31 00:05:43,022 --> 00:05:45,157 Hey. Michi... 32 00:05:45,158 --> 00:05:48,193 I was worried about you, you haven't called 33 00:05:48,194 --> 00:05:50,460 Right, sorry 34 00:05:51,197 --> 00:05:54,232 Did you finish working on that disk? 35 00:05:54,233 --> 00:05:57,603 Yeah, it's somewhere in that pile 36 00:06:02,175 --> 00:06:05,545 You OK? Are you sick? 37 00:06:06,145 --> 00:06:07,569 No... 38 00:06:09,048 --> 00:06:13,084 What have you been up to, all on your lonesome? We're friends 39 00:06:13,085 --> 00:06:15,053 Yeah... stuff... 40 00:06:15,054 --> 00:06:17,548 Help yourself to the disk 41 00:06:21,127 --> 00:06:25,487 You ought to label your disks 42 00:06:30,002 --> 00:06:31,461 This it? 43 00:06:47,153 --> 00:06:50,352 The one marked Work File? 44 00:06:51,257 --> 00:06:53,455 Taguchi? 45 00:08:30,089 --> 00:08:31,513 Michi 46 00:08:32,024 --> 00:08:33,058 Oh, Junco 47 00:08:33,059 --> 00:08:35,260 You OK? Was it awful? 48 00:08:35,261 --> 00:08:37,062 I'm fine 49 00:08:37,063 --> 00:08:38,624 I'd say it's break time 50 00:08:42,268 --> 00:08:45,136 Oh, I forgot, here 51 00:08:45,137 --> 00:08:47,472 Thanks 52 00:08:53,245 --> 00:08:57,377 It's so upsetting 53 00:08:58,150 --> 00:09:01,486 I don't know what he was so depressed about 54 00:09:03,055 --> 00:09:07,449 He never said anything, so what could we have done? 55 00:09:09,061 --> 00:09:10,520 Maybe. 56 00:09:13,199 --> 00:09:16,433 He suddenly just wanted to die 57 00:09:18,104 --> 00:09:20,598 I get that way sometimes 58 00:09:28,981 --> 00:09:31,407 It's so easy to hang yourself 59 00:09:43,029 --> 00:09:45,263 Hey! Why so gloomy 60 00:09:45,264 --> 00:09:47,232 Oh, sorry 61 00:09:47,233 --> 00:09:49,234 About Taguchi? 62 00:09:49,235 --> 00:09:52,571 It's just... If only I'd... 63 00:09:53,105 --> 00:09:56,498 He seemed like the Taguchi I know 64 00:09:57,209 --> 00:10:01,512 I never imagined he'd do something like that 65 00:10:02,014 --> 00:10:05,578 Time to put it behind us Besides, it wasn't your fault 66 00:10:06,118 --> 00:10:07,542 Yeah... 67 00:10:19,231 --> 00:10:22,601 Say... Would you take a look? 68 00:10:23,102 --> 00:10:24,169 At what? 69 00:10:24,170 --> 00:10:26,368 Taguchi's disk 70 00:10:36,082 --> 00:10:37,541 What is it? 71 00:10:43,989 --> 00:10:46,585 It's Taguchi's place 72 00:10:47,259 --> 00:10:49,227 Is that Taguchi? 73 00:10:49,228 --> 00:10:52,462 Yeah, I think so 74 00:10:53,232 --> 00:10:54,600 Look 75 00:11:02,208 --> 00:11:06,044 What's going on? Isn't that the same scene? 76 00:11:06,045 --> 00:11:07,278 I can't tell 77 00:11:07,279 --> 00:11:10,148 Hey. Look 78 00:11:10,149 --> 00:11:12,518 That's a face... 79 00:11:13,185 --> 00:11:15,120 A reflection 80 00:11:15,121 --> 00:11:16,187 You're right 81 00:11:16,188 --> 00:11:18,580 Can you blow it up? 82 00:11:18,991 --> 00:11:21,360 Let me see... 83 00:11:48,087 --> 00:11:50,513 That was Taguchi wasn't it? 84 00:11:51,056 --> 00:11:52,651 Sure seems like it 85 00:11:53,259 --> 00:11:55,560 What's going on? 86 00:11:57,129 --> 00:12:00,131 Maybe something strange is going on 87 00:12:00,132 --> 00:12:02,066 Strange? 88 00:12:02,067 --> 00:12:03,134 I don't know 89 00:12:03,135 --> 00:12:05,561 I don't even care anymore 90 00:12:10,009 --> 00:12:13,573 Something's definitely not right 91 00:12:14,079 --> 00:12:17,048 A message in a bottle launched 10 years ago 92 00:12:17,049 --> 00:12:19,083 by a boy on Tanegashima Island. 93 00:12:19,084 --> 00:12:21,252 Was recently discovered 94 00:12:21,253 --> 00:12:25,613 on a beach in Malaysia some 4,000 kms away 95 00:12:26,091 --> 00:12:27,618 Hikono Koichi was 96 00:12:27,993 --> 00:12:32,197 a 4th grader when he sent off his message 97 00:12:32,198 --> 00:12:36,000 Members of a local group, cleaning up the beach, 98 00:12:36,001 --> 00:12:40,171 a sea turtle habitat, 99 00:12:40,172 --> 00:12:42,106 discovered the bottle by accident 100 00:12:42,107 --> 00:12:46,244 I never imagined it would find it's way to some foreign country 101 00:12:46,245 --> 00:12:50,148 I was shocked to get an answer after 10 years 102 00:12:50,149 --> 00:12:53,017 The group located Hikono 103 00:12:53,018 --> 00:12:57,355 through his former elementary school 104 00:12:58,090 --> 00:13:00,258 Next, the National Weather Service 105 00:13:00,259 --> 00:13:05,029 forecasts another unseasonably hot summer, it's the 3rd 106 00:13:05,030 --> 00:13:09,167 for eastern Japan... for western Japan... 107 00:13:09,168 --> 00:13:11,628 Northern Japan... will... 108 00:14:18,137 --> 00:14:22,474 "Welcome to the Internet" 109 00:14:29,048 --> 00:14:31,215 No, this way, here 110 00:14:31,216 --> 00:14:32,549 OK 111 00:14:34,053 --> 00:14:36,087 Next, OK 112 00:14:36,088 --> 00:14:37,512 Next 113 00:14:40,125 --> 00:14:43,495 "Have Fun" OK I'll have fun 114 00:14:44,229 --> 00:14:47,622 Done "OK" 115 00:14:55,207 --> 00:14:58,600 What's this crap? Yes, I agree 116 00:15:08,087 --> 00:15:09,546 Next... 117 00:15:10,055 --> 00:15:14,415 What? I guess that's OK 118 00:15:15,060 --> 00:15:17,588 Next again, huh 119 00:15:18,130 --> 00:15:19,498 What? 120 00:15:27,005 --> 00:15:30,534 What the... oh well... 121 00:15:45,057 --> 00:15:46,584 What the hell... 122 00:16:00,239 --> 00:16:02,240 Hey... this... 123 00:16:02,241 --> 00:16:05,543 Who's... what's... 124 00:16:33,138 --> 00:16:37,475 Would you like to meet a ghost? 125 00:16:57,062 --> 00:16:58,589 Stupid crap! 126 00:17:53,185 --> 00:17:55,417 What the... 127 00:18:17,109 --> 00:18:21,178 Maybe you should change the size on this batch file 128 00:18:21,179 --> 00:18:23,014 Using the variable? 129 00:18:23,015 --> 00:18:24,439 Yeah 130 00:18:25,017 --> 00:18:27,648 So you'll find it's property, right? 131 00:18:28,987 --> 00:18:31,618 Oh, conventional memory 132 00:18:32,024 --> 00:18:33,448 Right 133 00:18:33,992 --> 00:18:35,587 See 134 00:18:36,028 --> 00:18:38,454 So that's how you do it 135 00:18:49,141 --> 00:18:50,634 Say... 136 00:18:52,210 --> 00:18:55,603 Can the internet dial you up itself? 137 00:18:56,982 --> 00:18:58,611 You in computer science? 138 00:18:59,151 --> 00:19:03,020 No, economics, no relation 139 00:19:03,021 --> 00:19:06,585 Huh... Sounds like a hacker 140 00:19:07,192 --> 00:19:09,160 A hacker... 141 00:19:09,161 --> 00:19:11,621 Huh... 142 00:19:21,073 --> 00:19:23,635 It said "Do you want to meet a ghost?" 143 00:19:23,976 --> 00:19:26,572 Some website like that 144 00:19:26,979 --> 00:19:31,475 A ghost, huh... 145 00:20:04,082 --> 00:20:06,250 Which website was that? 146 00:20:06,251 --> 00:20:08,119 What? 147 00:20:08,120 --> 00:20:11,055 Something about meeting ghosts? 148 00:20:11,056 --> 00:20:15,026 I don't really know. It just appeared last night 149 00:20:15,027 --> 00:20:16,520 Know the address? 150 00:20:17,029 --> 00:20:20,131 What? Um... address? 151 00:20:20,132 --> 00:20:22,364 I see 152 00:20:25,070 --> 00:20:26,237 Windows? 153 00:20:26,238 --> 00:20:28,334 Yeah 154 00:20:29,007 --> 00:20:30,107 Open the Explorer log... 155 00:20:30,108 --> 00:20:32,276 Oh, no, no, I really don't 156 00:20:32,277 --> 00:20:35,476 know anything about computers 157 00:20:37,215 --> 00:20:40,608 The next time the site shows up, 158 00:20:40,986 --> 00:20:43,617 click on it to bookmark it 159 00:20:43,989 --> 00:20:45,584 Not so fast 160 00:20:46,158 --> 00:20:48,584 Click... 161 00:20:54,166 --> 00:20:56,535 Can you repeat that? 162 00:20:57,069 --> 00:20:58,069 Click on it 163 00:20:58,070 --> 00:21:00,204 Click... on... it... 164 00:21:00,205 --> 00:21:02,106 To bookmark it 165 00:21:02,107 --> 00:21:05,602 To... 166 00:21:06,178 --> 00:21:08,212 Bookmark it 167 00:21:08,213 --> 00:21:10,605 If that doesn't work, 168 00:21:11,016 --> 00:21:13,612 You know the print screen key? 169 00:21:14,019 --> 00:21:15,219 Yeah, this one? 170 00:21:15,220 --> 00:21:17,418 Try pressing it 171 00:21:18,156 --> 00:21:21,424 If it doesn't work... 172 00:21:22,194 --> 00:21:24,128 Print screen key 173 00:21:24,129 --> 00:21:27,624 Press the... 174 00:21:28,200 --> 00:21:30,067 Print screen... 175 00:21:30,068 --> 00:21:31,135 Got it 176 00:21:31,136 --> 00:21:32,595 Let me know? 177 00:21:32,971 --> 00:21:33,871 Sure 178 00:21:36,208 --> 00:21:37,598 See you 179 00:22:02,968 --> 00:22:04,268 Don't bother with that Mom 180 00:22:04,269 --> 00:22:06,638 What? Sure 181 00:22:13,111 --> 00:22:16,606 Are you eating this junk again? 182 00:22:17,149 --> 00:22:19,450 It's not good for you 183 00:22:24,990 --> 00:22:27,382 I'm going now 184 00:22:29,027 --> 00:22:31,162 Have you called your father? 185 00:22:31,163 --> 00:22:32,587 Nope 186 00:22:33,198 --> 00:22:37,234 I see... but what if you get in trouble? 187 00:22:37,235 --> 00:22:40,469 I can't rush over 188 00:22:42,107 --> 00:22:46,143 It's awkward for me to see him, but you should 189 00:22:46,144 --> 00:22:48,536 Forget it. He's out of the picture 190 00:22:49,014 --> 00:22:51,015 He lives here in Tokyo 191 00:22:51,016 --> 00:22:53,050 But Tokyo's huge 192 00:22:53,051 --> 00:22:54,612 I know, but... 193 00:22:54,986 --> 00:22:57,121 I'm fine. I've got my friends 194 00:22:57,122 --> 00:23:00,257 You sure? I guess you'll be alright then 195 00:23:00,258 --> 00:23:03,594 You're so trusting and get carried away... 196 00:23:10,068 --> 00:23:11,492 Hello 197 00:23:14,973 --> 00:23:16,240 Hello 198 00:23:16,241 --> 00:23:18,473 Help... 199 00:23:20,111 --> 00:23:22,377 Help... 200 00:23:25,050 --> 00:23:26,611 Help... 201 00:23:27,052 --> 00:23:28,545 Who's this? 202 00:23:29,154 --> 00:23:31,420 Help... 203 00:24:59,244 --> 00:25:01,178 What is this... 204 00:25:01,179 --> 00:25:03,548 The Forbidden Room 205 00:25:43,221 --> 00:25:45,419 Taguchi? 206 00:25:47,025 --> 00:25:48,654 What happened, Taguchi... 207 00:25:52,230 --> 00:25:53,654 What? 208 00:25:56,134 --> 00:25:58,400 What am I saying? 209 00:29:17,969 --> 00:29:20,395 What happened to Yabe? 210 00:29:22,040 --> 00:29:23,533 Try his house? 211 00:29:24,209 --> 00:29:26,243 No answer 212 00:29:26,244 --> 00:29:27,577 Huh... 213 00:29:28,012 --> 00:29:30,472 I hope nothing's wrong 214 00:29:34,986 --> 00:29:37,548 Oh no, what's he up to? 215 00:29:38,256 --> 00:29:40,625 I've got to go see him 216 00:29:40,992 --> 00:29:43,060 No! Don't go! 217 00:29:43,061 --> 00:29:46,096 He'll turn up. He'll come if we wait! 218 00:29:46,097 --> 00:29:49,433 Nothing strange has happened yet 219 00:29:50,134 --> 00:29:51,524 Yeah... 220 00:29:51,970 --> 00:29:54,238 Let's just act normal 221 00:29:54,239 --> 00:29:58,371 Yeah, at least for today 222 00:30:17,128 --> 00:30:19,622 Sorry, I'm late 223 00:30:20,098 --> 00:30:21,557 Sure, sure 224 00:30:22,033 --> 00:30:25,460 Where were you? Why didn't you call? 225 00:30:26,004 --> 00:30:27,428 Hey! 226 00:30:30,174 --> 00:30:34,211 Can you believe, he's ignoring us! 227 00:30:34,212 --> 00:30:36,046 What's going on? 228 00:30:36,047 --> 00:30:38,541 Who cares... 229 00:32:50,982 --> 00:32:53,049 What do I do now? 230 00:32:53,050 --> 00:32:55,419 Click it, 231 00:32:55,987 --> 00:32:57,548 and bookmark it 232 00:32:58,156 --> 00:32:59,615 Doesn't work 233 00:33:00,992 --> 00:33:04,624 If that doesn't work, press the print screen key 234 00:33:12,003 --> 00:33:13,462 There 235 00:35:08,119 --> 00:35:09,509 Hi 236 00:35:10,054 --> 00:35:11,649 You're the one... 237 00:35:13,090 --> 00:35:14,157 Um... 238 00:35:14,158 --> 00:35:16,618 Kawashima 239 00:35:17,128 --> 00:35:18,161 Kawashima 240 00:35:18,162 --> 00:35:19,621 Yeah, Kawashima 241 00:35:20,231 --> 00:35:23,199 I'm Karasawa Harue 242 00:35:23,200 --> 00:35:25,660 Harue san, Harue san 243 00:35:32,076 --> 00:35:33,569 How'd it go? 244 00:35:33,978 --> 00:35:36,212 Well, it came back again 245 00:35:36,213 --> 00:35:37,637 Really? 246 00:35:38,082 --> 00:35:39,249 Yeah 247 00:35:39,250 --> 00:35:42,152 And, 248 00:35:42,153 --> 00:35:46,547 I pressed that print screen key... 249 00:35:50,027 --> 00:35:51,486 Right 250 00:35:52,129 --> 00:35:54,589 Can I come over and check it out? 251 00:35:54,966 --> 00:35:58,530 Yeah, sure, absolutely fine 252 00:35:59,070 --> 00:36:00,631 I just need a minute 253 00:36:27,231 --> 00:36:29,395 Um... 254 00:36:31,202 --> 00:36:33,400 What's this? 255 00:36:34,238 --> 00:36:39,440 That? Something we programmed here 256 00:36:41,112 --> 00:36:44,180 If two dots get too close, they die, 257 00:36:44,181 --> 00:36:48,450 but if they get too far apart, they're drawn closer 258 00:36:48,986 --> 00:36:52,356 Huh... what's it for? 259 00:36:57,061 --> 00:37:00,454 A miniature model of our world... 260 00:37:02,967 --> 00:37:06,599 But only the grad student who designed it understands it 261 00:37:22,019 --> 00:37:23,546 I wouldn't... 262 00:37:27,058 --> 00:37:29,518 Suggest staring at it too long 263 00:37:38,202 --> 00:37:41,237 Sorry, it's a mess 264 00:37:41,238 --> 00:37:43,368 Thank you 265 00:37:54,185 --> 00:37:55,609 There you go 266 00:37:55,986 --> 00:37:57,479 Thank you 267 00:37:59,190 --> 00:38:01,124 Getting the data? 268 00:38:01,125 --> 00:38:03,426 Yeah, almost set 269 00:38:29,019 --> 00:38:33,481 What got you started on the internet? 270 00:38:33,958 --> 00:38:37,522 Nothing in particular... 271 00:38:38,996 --> 00:38:41,131 You don't like computers, right? 272 00:38:41,132 --> 00:38:42,522 No 273 00:38:44,101 --> 00:38:47,403 Wanted to connect with other people? 274 00:38:48,239 --> 00:38:52,542 Maybe... I don't really know 275 00:38:53,077 --> 00:38:55,469 Everybody else is into it 276 00:38:57,148 --> 00:39:00,116 People don't really connect, you know 277 00:39:00,117 --> 00:39:01,541 What? 278 00:39:04,088 --> 00:39:06,548 Like those dots simulating humans 279 00:39:06,991 --> 00:39:09,485 We all live totally separately 280 00:39:14,098 --> 00:39:16,467 That's how it seems to me 281 00:39:17,201 --> 00:39:19,365 Oh... Huh... 282 00:39:21,005 --> 00:39:22,464 I wonder... 283 00:39:33,217 --> 00:39:35,415 Yabe... 284 00:39:40,224 --> 00:39:42,125 Kudo san 285 00:39:42,126 --> 00:39:43,159 Yes 286 00:39:43,160 --> 00:39:47,497 Can you move these orchids into the greenhouse? 287 00:39:48,999 --> 00:39:50,423 Yes 288 00:40:01,212 --> 00:40:03,179 Um, boss... 289 00:40:03,180 --> 00:40:04,570 Yes? 290 00:40:05,049 --> 00:40:08,151 Isn't Yabe acting strange? 291 00:40:08,152 --> 00:40:10,350 You think so? 292 00:40:11,055 --> 00:40:13,189 Can I go check on him? 293 00:40:13,190 --> 00:40:15,525 Fine, but... 294 00:40:17,027 --> 00:40:19,419 It might be a waste of time 295 00:40:22,166 --> 00:40:26,628 Words said in friendship with the best of intentions 296 00:40:27,171 --> 00:40:32,373 always wind up hurting your friends deeply 297 00:40:32,977 --> 00:40:35,608 And then you wind up getting hurt 298 00:40:39,083 --> 00:40:41,577 Is friendship always that way? 299 00:40:42,186 --> 00:40:44,578 If that's so, what's left? 300 00:40:46,156 --> 00:40:48,354 If I were you... 301 00:40:53,964 --> 00:40:57,391 Who needs friends like that 302 00:40:58,202 --> 00:41:02,369 A courageous choice in itself 303 00:41:22,126 --> 00:41:24,654 Are you OK? 304 00:41:27,965 --> 00:41:31,358 Did something happen? 305 00:41:35,105 --> 00:41:38,407 If something happened, let's talk about it 306 00:41:46,216 --> 00:41:48,551 Both Junco and I, 307 00:41:49,053 --> 00:41:51,479 are really worried 308 00:41:54,191 --> 00:41:56,389 I saw... 309 00:41:56,994 --> 00:41:58,521 A face... 310 00:41:58,996 --> 00:42:00,420 What? 311 00:42:01,031 --> 00:42:02,626 A horrible face... 312 00:42:06,103 --> 00:42:09,496 I've never seen anything like it... 313 00:42:10,074 --> 00:42:13,444 What are you saying? What did you see? 314 00:42:15,245 --> 00:42:17,113 The Forbidden Room 315 00:42:17,114 --> 00:42:20,450 Forbidden Room? What's that? 316 00:42:25,055 --> 00:42:26,582 Is that... 317 00:42:28,092 --> 00:42:29,653 The room with the red tape? 318 00:42:29,994 --> 00:42:31,589 Don't dare go in there! 319 00:42:37,234 --> 00:42:39,364 Please, 320 00:42:40,037 --> 00:42:41,530 tell me 321 00:42:42,272 --> 00:42:44,538 What happened? 322 00:42:53,150 --> 00:42:54,643 I'm cold 323 00:43:01,191 --> 00:43:03,389 Yabe... 324 00:43:06,997 --> 00:43:08,524 Are you OK? 325 00:44:55,172 --> 00:44:58,406 Exit 326 00:45:40,017 --> 00:45:41,510 Harue 327 00:45:44,021 --> 00:45:45,445 Hi 328 00:45:48,258 --> 00:45:52,094 I don't really use the library much 329 00:45:52,095 --> 00:45:54,555 Couldn't find the way out 330 00:45:58,969 --> 00:46:01,395 Phantoms 331 00:46:03,207 --> 00:46:05,473 You reading this? 332 00:46:06,009 --> 00:46:07,433 Yeah 333 00:46:08,011 --> 00:46:10,607 Is it related to your work in the lab? 334 00:46:13,116 --> 00:46:14,540 Yeah 335 00:46:15,085 --> 00:46:16,578 Huh... 336 00:46:20,057 --> 00:46:22,058 Do you have a minute? 337 00:46:22,059 --> 00:46:25,520 What? Sure 338 00:46:26,196 --> 00:46:28,360 Come 339 00:46:44,248 --> 00:46:46,617 Isn't it strange? 340 00:46:48,018 --> 00:46:50,512 Yeah... sort of... 341 00:47:00,163 --> 00:47:02,589 Almost like ghosts, right? 342 00:47:04,134 --> 00:47:07,436 You're right, they're like ghosts 343 00:47:10,107 --> 00:47:13,602 Sometimes, these turn up 344 00:47:14,144 --> 00:47:17,480 At first, they look like the other dots 345 00:47:19,049 --> 00:47:20,542 What are they? 346 00:47:21,151 --> 00:47:23,383 I don't know 347 00:47:24,988 --> 00:47:26,222 A bug? 348 00:47:26,223 --> 00:47:28,353 No 349 00:47:46,176 --> 00:47:48,210 That website... 350 00:47:48,211 --> 00:47:49,635 What? 351 00:47:51,014 --> 00:47:54,509 Oh, what happened with that? 352 00:47:54,985 --> 00:47:57,219 Nothing... yet... 353 00:47:57,220 --> 00:47:58,610 Huh... 354 00:47:59,022 --> 00:48:01,584 But I think they're related... 355 00:48:03,126 --> 00:48:06,496 I'm sure they're related 356 00:48:07,164 --> 00:48:09,362 You think? 357 00:48:21,244 --> 00:48:24,046 Let me know if anything happens 358 00:48:24,047 --> 00:48:25,574 Yeah, sure 359 00:48:35,025 --> 00:48:36,586 Karasawa san 360 00:48:37,094 --> 00:48:38,227 I need you to check this 361 00:48:38,228 --> 00:48:40,358 Yes 362 00:48:40,997 --> 00:48:42,524 And you are? 363 00:48:42,966 --> 00:48:44,629 My friend, Kawashima 364 00:48:45,035 --> 00:48:46,459 Huh... 365 00:48:47,037 --> 00:48:49,138 The grad student, Yoshizaki san 366 00:48:49,139 --> 00:48:50,507 Hello 367 00:49:11,962 --> 00:49:14,558 I forgot to give you my number 368 00:49:15,198 --> 00:49:16,165 Oh, right 369 00:49:16,166 --> 00:49:18,398 Call me, OK? 370 00:49:19,102 --> 00:49:20,102 Right 371 00:49:20,103 --> 00:49:21,630 Anytime, OK? 372 00:49:21,972 --> 00:49:23,105 Yeah 373 00:49:23,106 --> 00:49:24,565 Thank you 374 00:49:29,112 --> 00:49:34,450 "Everyone dies, therefore there's no logical reason for ghosts not to exist..." 375 00:49:35,018 --> 00:49:39,617 "How many ghosts have..." 376 00:49:39,990 --> 00:49:43,451 "existed since prehistoric times..." 377 00:50:00,110 --> 00:50:02,376 Do you see it too? 378 00:50:04,181 --> 00:50:08,518 Sure you do, because it's really there 379 00:50:10,120 --> 00:50:13,422 Who is that? 380 00:50:14,124 --> 00:50:17,426 You'll have to catch him to find out 381 00:50:19,196 --> 00:50:22,430 Start right now, and you might succeed 382 00:50:26,169 --> 00:50:28,237 Have a go? 383 00:50:28,238 --> 00:50:30,139 What? 384 00:50:30,140 --> 00:50:33,442 Why don't you, right now 385 00:51:19,155 --> 00:51:21,023 He disappeared 386 00:51:21,024 --> 00:51:22,585 I see 387 00:51:25,095 --> 00:51:29,364 He must be a student... I don't know him 388 00:51:30,066 --> 00:51:34,335 Maybe you're right. Sorry I encouraged you 389 00:51:35,038 --> 00:51:36,462 See you 390 00:51:39,175 --> 00:51:41,407 wait a minute 391 00:51:45,115 --> 00:51:47,484 Just what was that? 392 00:52:05,135 --> 00:52:06,559 I'm cold... 393 00:52:23,186 --> 00:52:25,384 The spirit... 394 00:52:26,056 --> 00:52:29,224 Or consciousness, the soul, whatever you want to call it, 395 00:52:29,225 --> 00:52:33,653 it turns out the realm they inhabit has a finite capacity 396 00:52:35,198 --> 00:52:39,501 Whether that capacity accommodates billions or trillions, 397 00:52:40,103 --> 00:52:42,563 eventually, it will run out of space 398 00:52:43,206 --> 00:52:47,242 Once it's filled to the brim, 399 00:52:47,243 --> 00:52:51,375 it's got to overflow somehow, somewhere 400 00:52:51,982 --> 00:52:53,509 But where? 401 00:52:56,052 --> 00:52:58,053 The souls have no choice 402 00:52:58,054 --> 00:53:01,549 but to ooze into another realm, that is to say, our world 403 00:53:02,158 --> 00:53:05,551 Maybe, at first... 404 00:53:06,096 --> 00:53:09,398 it started with something really simple 405 00:53:31,054 --> 00:53:34,549 Once that realm reached critical mass, 406 00:53:35,058 --> 00:53:37,586 any device would have sufficed 407 00:53:38,228 --> 00:53:42,264 Thrown it together with the means and materials at hand 408 00:53:42,265 --> 00:53:44,233 That's how I see it 409 00:53:44,234 --> 00:53:48,503 Excuse me, do you have any tape? 410 00:53:49,239 --> 00:53:52,575 Anything will do, some tape 411 00:53:54,077 --> 00:53:55,536 How's this? 412 00:53:56,146 --> 00:53:57,570 Thank you 413 00:54:28,178 --> 00:54:31,514 After many hours or days, 414 00:54:32,048 --> 00:54:35,646 or many weeks, it finally happens 415 00:55:26,202 --> 00:55:29,204 Through that process, it spreads around the world 416 00:55:29,205 --> 00:55:33,565 But now they're no longer the faint presence they began as 417 00:55:35,044 --> 00:55:37,413 You saw one yourself 418 00:55:41,184 --> 00:55:44,153 I don't believe your stories 419 00:55:44,154 --> 00:55:47,581 Right, sorry, it's all hypothetical 420 00:55:52,228 --> 00:55:54,096 Thanks for the tea 421 00:55:54,097 --> 00:55:55,164 Are you OK? 422 00:55:55,165 --> 00:55:57,397 Just fine 423 00:55:58,034 --> 00:56:00,202 But if this really happened, 424 00:56:00,203 --> 00:56:02,595 there's no turning back 425 00:56:04,073 --> 00:56:06,241 No matter how simple the device, 426 00:56:06,242 --> 00:56:11,213 once the system's complete, it'll function on its own 427 00:56:11,214 --> 00:56:13,515 and become permanent 428 00:56:14,083 --> 00:56:15,542 In other words, 429 00:56:15,985 --> 00:56:19,446 the passage is now open... that's how it looks 430 00:56:50,253 --> 00:56:53,088 Hello 431 00:56:53,089 --> 00:56:56,459 Oh, I see, our boss isn't there? 432 00:56:57,093 --> 00:56:59,194 Yes, I understand 433 00:56:59,195 --> 00:57:02,130 If he does stop by, 434 00:57:02,131 --> 00:57:05,592 will you please ask him to call us? 435 00:57:06,970 --> 00:57:09,498 Yes, thank you very much 436 00:57:15,078 --> 00:57:16,605 Michi. 437 00:57:19,082 --> 00:57:21,542 What do you think is going on? 438 00:57:27,991 --> 00:57:30,519 Why's everyone disappearing? 439 00:57:46,175 --> 00:57:50,145 Oh, hello, this is Sunny Plant Sales calling 440 00:57:50,146 --> 00:57:53,048 Thank you for your business 441 00:57:53,049 --> 00:57:57,386 Is our boss there with you by any chance? 442 00:57:58,221 --> 00:58:03,355 Oh, I see... Thank you, and excuse me 443 00:58:07,063 --> 00:58:08,624 I'll go look for him 444 00:58:09,098 --> 00:58:11,524 Wait, Junco, wait 445 00:58:17,173 --> 00:58:19,371 Yes. Hello... 446 00:58:23,046 --> 00:58:24,539 Boss? 447 00:58:25,248 --> 00:58:27,480 Help 448 00:58:29,018 --> 00:58:30,511 Yabe! 449 00:58:32,121 --> 00:58:34,353 Are you Yabe? 450 00:58:37,060 --> 00:58:38,553 Yabe! 451 00:58:48,137 --> 00:58:50,563 Help me... 452 00:59:02,085 --> 00:59:04,511 Help me... 453 00:59:07,056 --> 00:59:09,482 Help... 454 00:59:12,061 --> 00:59:14,487 Help... 455 00:59:34,217 --> 00:59:36,381 Junco... 456 00:59:38,121 --> 00:59:39,545 Junco! 457 01:00:15,058 --> 01:00:17,427 Junco, no! 458 01:00:20,997 --> 01:00:22,456 Junco! 459 01:00:26,202 --> 01:00:28,503 Are you OK? 460 01:00:29,205 --> 01:00:31,369 Are you OK? 461 01:00:56,999 --> 01:00:58,492 Junco 462 01:01:55,958 --> 01:01:57,485 Help me... 463 01:01:57,994 --> 01:01:59,487 Help me... 464 01:02:00,096 --> 01:02:01,589 Help me... 465 01:02:07,203 --> 01:02:09,237 Junco! 466 01:02:09,238 --> 01:02:12,540 Look, I'm right here 467 01:02:13,109 --> 01:02:16,502 I'm right here, it's OK 468 01:02:40,236 --> 01:02:42,434 Excuse me 469 01:03:13,236 --> 01:03:16,629 Karasawa Harue tel: 090 -4079 -2677 470 01:06:00,002 --> 01:06:03,372 What are you doing, Harue! 471 01:06:05,007 --> 01:06:07,433 You're dripping wet! 472 01:06:07,977 --> 01:06:09,606 They went away... 473 01:06:10,246 --> 01:06:13,081 They've all disappeared... They always do... 474 01:06:13,082 --> 01:06:14,575 I have to run away... 475 01:06:15,184 --> 01:06:17,348 Run away somewhere... 476 01:06:20,156 --> 01:06:21,546 Harue! 477 01:06:23,025 --> 01:06:24,484 Hey. Harue! 478 01:06:25,027 --> 01:06:26,554 Listen, Harue! 479 01:06:27,096 --> 01:06:28,555 Harue! 480 01:06:28,998 --> 01:06:31,492 Calm down! Harue! 481 01:06:52,988 --> 01:06:54,447 Thank you... 482 01:07:24,253 --> 01:07:28,613 I always wondered what it's like to die... 483 01:07:29,058 --> 01:07:31,620 From when I was really little... 484 01:07:33,963 --> 01:07:35,558 I was always alone 485 01:07:36,232 --> 01:07:38,567 Any parents or family? 486 01:07:39,101 --> 01:07:42,437 Sure, but they're irrelevant 487 01:07:43,205 --> 01:07:45,369 Right... 488 01:07:48,210 --> 01:07:50,245 That after death, 489 01:07:50,246 --> 01:07:54,082 you live happily with everyone over there 490 01:07:54,083 --> 01:07:56,251 Can we stop talking about this? 491 01:07:56,252 --> 01:07:58,553 But it may be true 492 01:07:59,255 --> 01:08:02,386 Sure, but... 493 01:08:03,259 --> 01:08:06,561 Then in high school it dawned on me 494 01:08:09,064 --> 01:08:12,400 you might be all alone after death, too 495 01:08:15,971 --> 01:08:18,106 There's no way to know 496 01:08:18,107 --> 01:08:20,174 How could you? 497 01:08:20,175 --> 01:08:23,568 The idea was so terrifying 498 01:08:25,014 --> 01:08:27,474 I couldn't even bear it 499 01:08:29,084 --> 01:08:31,152 That nothing changes with death, 500 01:08:31,153 --> 01:08:34,387 just right now, forever 501 01:08:40,129 --> 01:08:44,398 Is that what becoming a ghost is about? 502 01:08:44,967 --> 01:08:49,103 You can't mess with that. It's really bad 503 01:08:49,104 --> 01:08:52,633 What have ghosts got to do with us? 504 01:08:52,975 --> 01:08:54,638 Besides, we're alive 505 01:08:57,112 --> 01:08:59,606 Then, who are they? 506 01:09:07,990 --> 01:09:10,552 Are they really alive? 507 01:09:13,062 --> 01:09:15,488 How are they different from ghosts? 508 01:09:24,206 --> 01:09:26,404 In fact, 509 01:09:27,076 --> 01:09:29,536 ghosts and people are the same, 510 01:09:30,980 --> 01:09:33,508 whether they're dead or alive 511 01:09:37,252 --> 01:09:40,645 It's not right. It's wrong 512 01:09:41,090 --> 01:09:43,459 They're all crazy 513 01:09:45,995 --> 01:09:49,063 Nobody knows what happens when you die 514 01:09:49,064 --> 01:09:53,526 All this about ghosts, but I won't believe in them, even if I see one 515 01:09:54,036 --> 01:09:55,563 But I do know, 516 01:09:56,205 --> 01:10:01,175 that I'm definitely alive and so are you, Harue 517 01:10:01,176 --> 01:10:03,545 That's for sure, right? 518 01:10:04,246 --> 01:10:09,516 So I don't want to think about the fact we'll die someday 519 01:10:12,021 --> 01:10:13,480 Just maybe... 520 01:10:13,956 --> 01:10:17,191 In 10 years, or at least while we're still alive, 521 01:10:17,192 --> 01:10:20,128 they'll invent a drug that prevents death 522 01:10:20,129 --> 01:10:23,556 Then, we could live forever and ever 523 01:10:24,166 --> 01:10:28,526 Of course you might think I'm crazy to say that, but... 524 01:10:29,038 --> 01:10:31,407 I'd rather bet on that 525 01:10:33,075 --> 01:10:35,467 You want to live forever? 526 01:10:35,978 --> 01:10:37,402 Yeah 527 01:10:38,113 --> 01:10:40,181 That sounds like fun? 528 01:10:40,182 --> 01:10:43,450 Yeah... That's what I think 529 01:10:49,224 --> 01:10:54,426 Huh... Maybe I've got it all wrong 530 01:10:58,267 --> 01:11:00,397 No... 531 01:11:01,103 --> 01:11:06,373 It'll turn out just like you say 532 01:11:08,243 --> 01:11:10,407 I'm sure 533 01:11:11,013 --> 01:11:12,437 What? 534 01:11:15,184 --> 01:11:18,486 Ghosts won't kill people 535 01:11:20,089 --> 01:11:23,391 Because that would just make more ghosts 536 01:11:25,127 --> 01:11:26,620 Isn't that right? 537 01:11:30,199 --> 01:11:34,400 Instead, they'll try to make people immortal 538 01:11:38,073 --> 01:11:40,408 By quietly... 539 01:11:42,978 --> 01:11:45,472 trapping them in their own loneliness 540 01:11:54,189 --> 01:11:56,615 Help... 541 01:11:59,061 --> 01:12:01,453 Help... 542 01:13:05,227 --> 01:13:08,563 Junco, it'll be OK 543 01:13:09,164 --> 01:13:11,499 It'll be OK 544 01:13:12,067 --> 01:13:13,594 OK... 545 01:13:32,955 --> 01:13:34,516 I fell asleep... 546 01:13:39,061 --> 01:13:40,588 How do you feel? 547 01:13:41,029 --> 01:13:42,453 Yeah 548 01:13:43,198 --> 01:13:46,568 Something to drink? How about some coffee? 549 01:14:00,148 --> 01:14:01,516 Michi... 550 01:14:02,117 --> 01:14:03,541 What? 551 01:14:06,021 --> 01:14:08,583 Am I just going to die like this? 552 01:14:10,993 --> 01:14:12,622 Of course not 553 01:14:14,263 --> 01:14:16,529 That's right... 554 01:14:17,099 --> 01:14:19,593 I'll just keep on living, all alone... 555 01:14:42,257 --> 01:14:44,258 What? 556 01:14:44,259 --> 01:14:46,389 No 557 01:15:20,028 --> 01:15:21,487 Junco! 558 01:15:22,998 --> 01:15:24,457 Junco 559 01:15:25,968 --> 01:15:27,427 Junco! 560 01:15:43,051 --> 01:15:44,578 Junco! 561 01:15:49,992 --> 01:15:51,587 Why! Why! 562 01:16:01,003 --> 01:16:03,531 Junco, don't go! 563 01:16:04,106 --> 01:16:06,338 Junco 564 01:16:56,024 --> 01:16:57,483 Mother? 565 01:17:01,163 --> 01:17:03,361 Mother? 566 01:17:06,001 --> 01:17:07,460 Mother! 567 01:17:13,041 --> 01:17:14,602 I'll be right there 568 01:19:50,065 --> 01:19:51,489 Harue... 569 01:19:56,004 --> 01:19:57,565 Harue! Hey... 570 01:20:02,177 --> 01:20:06,412 Kawashima... take me with you 571 01:20:10,986 --> 01:20:13,378 I'm scared to be alone 572 01:20:19,027 --> 01:20:20,622 Take me somewhere 573 01:20:33,108 --> 01:20:36,342 OK, sure 574 01:20:38,013 --> 01:20:39,013 Where to? 575 01:20:39,014 --> 01:20:40,575 Somewhere far away 576 01:20:42,250 --> 01:20:44,084 Out of Order 577 01:20:44,085 --> 01:20:46,545 Shit, let's just go! 578 01:21:26,227 --> 01:21:28,459 There's no one... 579 01:21:31,132 --> 01:21:32,556 No... 580 01:21:39,107 --> 01:21:41,476 Where did everyone go? 581 01:21:46,047 --> 01:21:47,574 I'm here 582 01:21:52,253 --> 01:21:54,622 I'm here beside you 583 01:22:00,028 --> 01:22:01,487 Even if, 584 01:22:02,163 --> 01:22:05,624 there's no one else, it doesn't matter 585 01:22:07,035 --> 01:22:11,395 We are both definitely here 586 01:22:19,147 --> 01:22:21,413 Guess that's true... 587 01:22:52,247 --> 01:22:54,411 What happened! 588 01:22:59,254 --> 01:23:01,121 I've got to go back! 589 01:23:01,122 --> 01:23:04,224 What? No! We've come this far! 590 01:23:04,225 --> 01:23:07,094 But this is the end of the line 591 01:23:07,095 --> 01:23:10,130 That's not true. It'll start moving 592 01:23:10,131 --> 01:23:13,433 I'll go check with the driver. Come with me 593 01:23:14,969 --> 01:23:17,171 OK, but promise you'll wait right here 594 01:23:17,172 --> 01:23:19,564 I'll be right back. Promise 595 01:23:57,212 --> 01:23:59,376 Harue! 596 01:25:07,982 --> 01:25:09,577 The Forbidden Room 597 01:26:17,118 --> 01:26:19,510 Construction Materials -red tape 598 01:28:11,065 --> 01:28:12,524 I'm... 599 01:28:16,104 --> 01:28:18,405 Not alone... 600 01:28:37,225 --> 01:28:39,059 Harue. 601 01:28:39,060 --> 01:28:41,452 It's me, Kawashima 602 01:28:44,265 --> 01:28:46,600 Harue! Listen! 603 01:28:49,203 --> 01:28:52,573 Listen, what do you say to this... 604 01:28:53,107 --> 01:28:55,567 The two of us live together 605 01:28:55,977 --> 01:28:58,608 That way, we can always be together 606 01:29:00,014 --> 01:29:02,610 If we keep living alone, 607 01:29:03,017 --> 01:29:06,546 we'll just get worse and worse because we're weak 608 01:29:06,988 --> 01:29:09,222 We'll balance each other out 609 01:29:09,223 --> 01:29:11,592 How about living that way? 610 01:29:12,160 --> 01:29:14,194 Would you try it with me? 611 01:29:14,195 --> 01:29:17,588 What do you think, Harue! Listen! 612 01:29:27,041 --> 01:29:28,340 Harue! 613 01:29:29,110 --> 01:29:30,534 Harue! 614 01:29:32,079 --> 01:29:33,503 Harue! 615 01:29:43,024 --> 01:29:46,126 Tokyo: Missing Sakai Mitsuo, age 35 616 01:29:46,127 --> 01:29:49,229 Tokyo: Missing Yamazaki Naoko, age 6 617 01:29:49,230 --> 01:29:53,266 Kanagawa: Missing Hirayama Michio, age 80 618 01:29:53,267 --> 01:29:57,570 Kanagawa: Missing Kawahara Takumi, age 25 619 01:29:58,072 --> 01:30:01,533 Saitama: Missing Tomioka Shigeki, age 8 620 01:30:01,976 --> 01:30:05,540 Tokyo: Missing Yoshida Tomoko, age 21 621 01:30:05,980 --> 01:30:09,182 Tokyo: Missing Nakajima Kumi, age 5 622 01:30:09,183 --> 01:30:12,553 Kanagawa: Missing Kitaoka Eri, age 3 623 01:30:13,154 --> 01:30:16,615 Tokyo: Missing Fukuda Tatsuya, age 57 624 01:31:05,172 --> 01:31:08,337 Um... are you OK? 625 01:31:14,148 --> 01:31:15,607 Breakdown? 626 01:31:18,119 --> 01:31:19,185 Yeah 627 01:31:19,186 --> 01:31:20,610 Want some? 628 01:31:31,132 --> 01:31:32,500 You are? 629 01:31:33,134 --> 01:31:35,594 Oh, me? Um... 630 01:31:38,072 --> 01:31:39,531 What are you doing here? 631 01:31:43,010 --> 01:31:45,379 What am I doing here... 632 01:31:47,214 --> 01:31:48,513 You? 633 01:31:56,123 --> 01:31:59,192 So neither your dad nor your mom 634 01:31:59,193 --> 01:32:01,494 made it through... 635 01:32:01,996 --> 01:32:03,420 No... 636 01:32:04,131 --> 01:32:07,200 So many things happened at once, 637 01:32:07,201 --> 01:32:10,537 it's impossible to sort them all out 638 01:32:11,105 --> 01:32:12,495 Yeah 639 01:32:15,242 --> 01:32:19,477 Me too. My head's all messed up 640 01:32:20,114 --> 01:32:23,609 So you're a student, Kawashima? 641 01:32:23,985 --> 01:32:25,375 Yeah 642 01:32:26,087 --> 01:32:27,153 Lucky you 643 01:32:27,154 --> 01:32:29,155 I don't think so 644 01:32:29,156 --> 01:32:30,156 Here 645 01:32:30,157 --> 01:32:32,492 Oh, thanks... 646 01:32:35,262 --> 01:32:37,197 And you? 647 01:32:37,198 --> 01:32:39,132 I had a job 648 01:32:39,133 --> 01:32:41,134 Wow, amazing 649 01:32:41,135 --> 01:32:43,367 Nothing amazing 650 01:32:45,973 --> 01:32:48,467 Did you have any friends? 651 01:32:49,043 --> 01:32:50,467 Friends? 652 01:32:53,114 --> 01:32:55,215 Maybe one, I guess 653 01:32:55,216 --> 01:32:57,448 What was she like? 654 01:33:00,221 --> 01:33:02,556 What? I don't really know... 655 01:33:04,191 --> 01:33:07,127 I never really found out... 656 01:33:07,128 --> 01:33:09,394 Where is she? 657 01:33:09,964 --> 01:33:11,457 Somewhere... 658 01:33:14,135 --> 01:33:16,504 OK, try starting it 659 01:33:28,015 --> 01:33:29,610 OK, good 660 01:33:47,134 --> 01:33:49,135 Why don't you look for her? 661 01:33:49,136 --> 01:33:50,526 What? 662 01:33:51,205 --> 01:33:55,565 She's still somewhere, right? You've got to help her then 663 01:33:57,211 --> 01:33:59,341 But... 664 01:34:00,047 --> 01:34:03,440 Let's go find her. I'll help you 665 01:34:09,256 --> 01:34:12,524 This is the last stop... 666 01:34:17,131 --> 01:34:20,524 After that we go as far as we can 667 01:34:25,172 --> 01:34:28,599 I can sort of see... 668 01:34:30,010 --> 01:34:31,378 The future... 669 01:34:41,188 --> 01:34:45,355 "Help" 670 01:35:08,249 --> 01:35:10,481 Look over there 671 01:35:13,220 --> 01:35:15,589 An abandoned factory? 672 01:35:22,196 --> 01:35:24,428 I wonder... 673 01:35:27,101 --> 01:35:28,594 Shall we try it? 674 01:35:47,154 --> 01:35:51,024 Listen, even if you see a door sealed with red tape, 675 01:35:51,025 --> 01:35:53,587 don't go near it, OK? 676 01:35:54,094 --> 01:35:55,553 I know 677 01:36:20,054 --> 01:36:21,444 You OK? 678 01:36:59,193 --> 01:37:02,461 Look... at this 679 01:37:12,239 --> 01:37:14,540 Look... over there 680 01:37:41,101 --> 01:37:42,235 Kawashima 681 01:37:42,236 --> 01:37:44,137 Harue! 682 01:37:44,138 --> 01:37:45,597 Watch out! 683 01:37:48,008 --> 01:37:49,637 What happened, Harue! 684 01:37:50,144 --> 01:37:53,343 What are you doing with that? 685 01:37:57,017 --> 01:38:00,649 Let's get out of this place, together 686 01:38:03,123 --> 01:38:04,650 Together? 687 01:38:05,259 --> 01:38:07,389 Yeah 688 01:38:19,973 --> 01:38:21,207 Come on, hand it over 689 01:38:21,208 --> 01:38:23,474 Harue! Harue! 690 01:38:27,147 --> 01:38:29,607 Oh, no, a hospital... 691 01:38:42,162 --> 01:38:44,622 Harue! Don't die! 692 01:38:45,065 --> 01:38:47,434 Come on! Please! 693 01:38:48,969 --> 01:38:50,393 Help me! 694 01:38:53,073 --> 01:38:54,463 Harue! 695 01:39:08,055 --> 01:39:10,424 We couldn't save her... 696 01:39:12,159 --> 01:39:13,583 No... 697 01:39:37,217 --> 01:39:39,552 We're out of gas... 698 01:39:41,054 --> 01:39:43,616 I'll get some, there was gas back there 699 01:39:44,024 --> 01:39:45,483 You'll be OK? 700 01:39:46,059 --> 01:39:48,394 Wait for me. I'll be OK 701 01:41:45,112 --> 01:41:47,344 Forever... 702 01:41:49,116 --> 01:41:51,150 Death was... 703 01:41:51,151 --> 01:41:54,487 Eternal loneliness... 704 01:42:02,963 --> 01:42:04,490 Help 705 01:42:05,198 --> 01:42:07,464 Help 706 01:42:08,068 --> 01:42:09,629 Help 707 01:42:10,037 --> 01:42:14,340 Don't ask me! What's that got to do with me! 708 01:42:15,142 --> 01:42:17,243 Forever... 709 01:42:17,244 --> 01:42:19,545 Death was... 710 01:42:20,180 --> 01:42:22,446 Eternal loneliness... 711 01:42:30,023 --> 01:42:32,358 You're not real 712 01:42:33,160 --> 01:42:36,553 I refuse to acknowledge... Never... 713 01:42:37,130 --> 01:42:39,556 I refuse to acknowledge death! 714 01:43:24,111 --> 01:43:25,604 I know 715 01:43:27,114 --> 01:43:29,449 I'll catch you 716 01:43:30,017 --> 01:43:32,443 Then you'll disappear 717 01:43:33,186 --> 01:43:36,385 That's it, right! Right! 718 01:43:37,024 --> 01:43:39,518 You can't beat me! 719 01:44:08,188 --> 01:44:10,454 I am... 720 01:44:13,026 --> 01:44:15,486 Real... 721 01:46:10,043 --> 01:46:11,536 Kawashima! 722 01:46:18,985 --> 01:46:20,085 What is it? 723 01:46:20,086 --> 01:46:22,614 Forget it... Let's go... 724 01:48:38,058 --> 01:48:40,393 It's too much... 725 01:48:52,072 --> 01:48:55,601 What... Are you doing? 726 01:49:01,982 --> 01:49:05,511 You went in there... 727 01:49:07,087 --> 01:49:08,511 Me? 728 01:49:10,123 --> 01:49:12,583 Yeah, I did. But I'm fine 729 01:49:27,273 --> 01:49:29,539 Don't cry 730 01:49:53,033 --> 01:49:54,594 You want to go back? 731 01:49:56,002 --> 01:49:58,371 To what's left of Harue? 732 01:50:03,977 --> 01:50:06,369 That make you feel better? 733 01:50:11,151 --> 01:50:15,420 If that's what you want, I'll go with you 734 01:50:18,224 --> 01:50:20,388 No... 735 01:50:21,127 --> 01:50:22,620 Let's go... 736 01:50:23,196 --> 01:50:25,565 As far as we can go 737 01:50:30,103 --> 01:50:32,472 Are you sure about that? 738 01:50:38,211 --> 01:50:39,635 Yeah 739 01:50:58,131 --> 01:50:59,590 Can you get out? 740 01:51:07,107 --> 01:51:08,497 You OK? 741 01:51:21,121 --> 01:51:22,580 Be careful 742 01:51:33,199 --> 01:51:35,431 Wait here. OK? 743 01:52:50,009 --> 01:52:53,504 Death comes to us all... 744 01:52:54,080 --> 01:52:58,050 If so, maybe we would have been happier, 745 01:52:58,051 --> 01:53:00,579 had we gone with the rest 746 01:53:01,120 --> 01:53:04,581 But we chose to keep going 747 01:53:05,091 --> 01:53:07,653 into the future... 748 01:53:27,013 --> 01:53:29,248 We'll head for Latin America 749 01:53:29,249 --> 01:53:32,619 We're still getting signals there 750 01:53:33,152 --> 01:53:35,544 Though they're pretty weak 751 01:53:36,256 --> 01:53:39,353 We've got to give it a try, 752 01:53:40,026 --> 01:53:42,395 no matter what we find 753 01:53:45,064 --> 01:53:48,233 If anyone's survived, 754 01:53:48,234 --> 01:53:50,603 we can head out again 755 01:53:53,072 --> 01:53:55,441 and go as far as we can 756 01:54:03,983 --> 01:54:07,353 Come on, be strong 757 01:54:11,090 --> 01:54:14,551 Have I done the right thing? 758 01:54:16,229 --> 01:54:18,359 Yes 759 01:54:18,965 --> 01:54:20,232 Are you sure? 760 01:54:20,233 --> 01:54:22,100 Yes 761 01:54:22,101 --> 01:54:25,403 You're doing the right thing 762 01:55:02,175 --> 01:55:06,478 Now, alone with my last friend in the world, 763 01:55:07,180 --> 01:55:10,379 I have found happiness 764 01:55:34,073 --> 01:55:37,602 "My blue weapon" 765 01:55:40,146 --> 01:55:44,415 Cast Kawashima: KATO Haruhiko 766 01:55:47,120 --> 01:55:50,354 Michi: ASO Kumiko Harue: KOYUKI "have rusted away" 767 01:55:50,990 --> 01:55:54,360 Junco: ARISAKA Kurume Yabe: MATSUO Masatoshi 768 01:55:55,061 --> 01:55:58,431 The Boss: SUGATA Shun Taguchi: MIZUHASHI Keni 769 01:55:59,065 --> 01:56:02,629 The Ghost: SHIONOYA Masayuki "On the roof" 770 01:56:05,138 --> 01:56:13,538 The Worker: AIKAWA Show Michi's mother: FUBUKI Jun "has only eaten the sweet words" 771 01:56:17,049 --> 01:56:19,543 Yoshi zaki: TAKEDA Shinji "Won't come back" 772 01:56:20,086 --> 01:56:22,546 The Captain: YAKUSHO Koji "Won't return" 773 01:56:23,122 --> 01:56:25,882 Executive Producer: TOKUMA Yasuyoshi "There is nothing here" 774 01:56:26,025 --> 01:56:29,418 Producers: SHIMIZU Shun OKUDA Seiji 775 01:56:29,996 --> 01:56:34,561 Producers: INOUE Ken SHIMODA Atsuyuki 776 01:56:36,068 --> 01:56:41,600 Director of Photography: HAYASHI Junichiro "come together" 777 01:56:42,141 --> 01:56:47,411 Lighting Director: TOMIYAMA Meicho "Ahh. It will break apart" 778 01:56:48,181 --> 01:56:54,521 Production Designer: MARUO Tomoyuki "Wings, out of breath" 779 01:56:54,987 --> 01:56:58,482 Sound: IKA Makio "whirled up" 780 01:56:59,058 --> 01:57:01,654 Editor: KIKUCHI Junichi "and will return to the earth" 781 01:57:03,262 --> 01:57:07,622 Music Producer: WADA Toru Composer: HAKETA Takefumi 782 01:57:09,268 --> 01:57:13,628 Theme Song by: Cocco "Wings ~ lay down my arms ~" 783 01:57:15,241 --> 01:57:19,601 Visual Effects: ASANO Shuji 784 01:57:26,018 --> 01:57:30,617 "Ahh. Only the memories" 785 01:57:32,091 --> 01:57:37,623 "come together" 786 01:57:38,164 --> 01:57:43,468 "Ahh. It will break apart" 787 01:57:44,237 --> 01:57:50,577 "Wings, out of breath" 788 01:57:51,010 --> 01:57:54,539 "whirled up" 789 01:57:56,148 --> 01:57:59,518 "even you hold me" 790 01:58:00,119 --> 01:58:08,519 "Ahh, I can not touch the season" 791 01:58:12,265 --> 01:58:18,605 "Ashes will burn out" 792 01:58:19,005 --> 01:58:22,534 "and fall off soon" 793 01:58:23,109 --> 01:58:26,502 "Where shall I go?" 48525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.