All language subtitles for Jurassic.World.Fallen.Kingdom.2018.1080p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,057 --> 00:01:35,380 ISLA NUBAR, 190 KM VEST DE COSTA RICA 2 00:01:58,200 --> 00:01:59,882 Relaxeaz�-te. 3 00:02:00,334 --> 00:02:03,448 Orice de acolo ar fi murit p�n� acum. 4 00:02:23,384 --> 00:02:25,854 Uite-l. 5 00:02:25,955 --> 00:02:28,741 Indominus Rex. 6 00:03:08,597 --> 00:03:11,808 - Specimenul colectat, trimis la suprafa��. - Recep�ionat. 7 00:03:11,834 --> 00:03:15,251 - Air One, decoleaz�. �ncepe c�utarea. - Recep�ionat. 8 00:03:15,277 --> 00:03:17,739 - Porne�te. - �ncepem c�utarea. 9 00:03:28,522 --> 00:03:31,884 Land One, "bunul" este asigurat. Am ob�inut, pentru ce am venit. 10 00:03:31,917 --> 00:03:34,098 Ne �ntoarcem dup� tine. �nchide por�ile. 11 00:03:34,443 --> 00:03:37,132 Marine One, trebuie s� �nchid poarta. Ie�i de acolo. 12 00:03:37,157 --> 00:03:39,808 Am �n�eles. Plec�m. 13 00:03:57,827 --> 00:03:58,658 SEMNAL PIERDUT 14 00:03:58,659 --> 00:04:01,584 Marine One, trebuie s� �nchid por�ile. Confirm� pozi�ia. 15 00:04:01,625 --> 00:04:04,916 - M� auzi�i? - Marine One? 16 00:04:05,988 --> 00:04:08,740 - B�ie�i... - Ce este asta? 17 00:04:12,041 --> 00:04:14,800 Marine One, �nchid por�ile. 18 00:04:18,626 --> 00:04:21,287 Serios, b�ie�i, sunt cam expus aici. 19 00:04:21,313 --> 00:04:24,148 Marine One, confirma�i c� sunte�i afar�. Marine One! 20 00:04:24,237 --> 00:04:27,826 Confirma�i pozi�ia. M� pute�i auzi? Marine One, unde e�ti? 21 00:04:31,707 --> 00:04:34,173 Nu pot da de ei! 22 00:04:34,369 --> 00:04:35,823 Ce?! 23 00:04:38,730 --> 00:04:42,609 Ce se �nt�mpl�? Nu te pot auzi. 24 00:05:01,022 --> 00:05:03,289 Arunc�-i scara! 25 00:05:07,648 --> 00:05:09,610 Nu pleca! 26 00:05:34,203 --> 00:05:37,244 Ne vom pr�bu�i! Tai-o acum! 27 00:05:37,261 --> 00:05:40,257 - F�-o, John! - Vom muri aici! 28 00:05:44,887 --> 00:05:46,873 Am spus s� o tai! 29 00:06:23,560 --> 00:06:27,260 Probele ADN, asigurate. Spune-i �efului c� ne �ntoarcem acas�. 30 00:06:36,355 --> 00:06:42,355 tradus �i adaptat: indarosa sub-0113-38'18, 17.06.'18 PREMIERA subs.ro 31 00:06:42,356 --> 00:06:47,356 Sincronizarea ini�ial�: enriqo ST@Subs.ro Team 32 00:06:48,740 --> 00:06:54,770 ** JURASSIC WORLD: UN REGAT �N RUIN� ** 33 00:06:56,933 --> 00:06:59,091 La trei ani de la c�derea Jurassic World, 34 00:06:59,099 --> 00:07:02,133 dezbaterea asupra Isla Nublar re�ncepe violent. 35 00:07:02,227 --> 00:07:06,011 Vulcanul �ndelung inactiv al insulei, reclasificat ca activ, 36 00:07:06,035 --> 00:07:09,130 a demonstrat c� s-a trezit �n ultimele luni. 37 00:07:09,146 --> 00:07:11,924 Teologii prezic acum un eveniment de extinc�ie 38 00:07:11,932 --> 00:07:15,435 ce va ucide ultimii dinozauri vii de pe planet�. 39 00:07:15,482 --> 00:07:18,412 De la dezastrul care a �ocat lumea �n 2015, 40 00:07:18,436 --> 00:07:21,721 compania Masrani a pl�tit mai mult de 800 milioane $ 41 00:07:21,737 --> 00:07:25,653 desp�gubiri pentru solu�ionarea proceselor deschise de supravie�uitori. 42 00:07:25,730 --> 00:07:28,585 Grupurile activiste s-au mobilizat �n �ntreaga lume, 43 00:07:28,600 --> 00:07:32,706 �n ceea ce a devenit punctul maxim al drepturilor animalelor din epoca noastr�. 44 00:07:32,762 --> 00:07:35,215 Cu o erup�ie a�teptat� �n orice moment, 45 00:07:35,232 --> 00:07:37,985 Senatul SUA a convocat un comitet special, 46 00:07:38,009 --> 00:07:40,401 pentru a r�spunde unei �ntreb�ri morale grave: 47 00:07:40,441 --> 00:07:43,136 Dinozaurii merit� aceea�i protec�ie 48 00:07:43,152 --> 00:07:45,114 dat� altor specii pe cale de dispari�ie, 49 00:07:45,131 --> 00:07:47,706 sau ar trebui l�sa�i s� moar�? 50 00:07:47,770 --> 00:07:49,184 Cred... 51 00:07:49,210 --> 00:07:51,858 c� ar trebui s�-i l�s�m... 52 00:07:52,109 --> 00:07:54,814 pe magnificii, glorio�ii no�trii dinozauri, 53 00:07:55,527 --> 00:07:58,177 s� fie uci�i de vulcan. 54 00:08:00,468 --> 00:08:04,064 - T�cere v� rog. - Oric�t de profund de trist ar fi asta. 55 00:08:04,845 --> 00:08:07,263 Am modificat cursul istoriei naturale. 56 00:08:08,413 --> 00:08:09,694 Aceasta este corec�ia. 57 00:08:09,710 --> 00:08:11,939 Sugera�i c� Cel Atotputernic 58 00:08:11,954 --> 00:08:13,970 ia problema �n m�inile Sale? 59 00:08:13,987 --> 00:08:15,902 Dle senator, cu tot respectul, Dumnezeu nu... 60 00:08:15,912 --> 00:08:17,936 nu este parte a ecua�iei. Nu. 61 00:08:17,952 --> 00:08:21,345 Ceea ce vreau s� spun este c�, �n secolul trecut, am acumulat 62 00:08:21,361 --> 00:08:24,034 o putere tehnologic� f�r� precedent. 63 00:08:24,060 --> 00:08:28,476 �i ne-am dovedit �n mod consecvent incapabili s� manipul�m acea putere. 64 00:08:28,587 --> 00:08:31,411 Acum 80 de ani, cine ar fi putut prezice proliferarea nuclear�? 65 00:08:31,434 --> 00:08:32,365 Dar apoi, asta s-a �nt�mplat. 66 00:08:32,380 --> 00:08:34,344 �i acum, avem puterea genetic�. Deci... 67 00:08:34,368 --> 00:08:37,430 C�t va dura s� se r�sp�ndeasc� pe tot globul 68 00:08:37,438 --> 00:08:40,112 �i ce se va face �n privin�a ei? 69 00:08:40,762 --> 00:08:43,844 Nu se va opri la dez-extinc�ia dinozaurilor. 70 00:08:44,219 --> 00:08:46,739 Nu sunt sigur c� �tiu despre ce vorbe�ti. 71 00:08:46,838 --> 00:08:48,496 Vorbesc despre... 72 00:08:48,607 --> 00:08:51,553 creat de om, cataclismic, 73 00:08:51,873 --> 00:08:53,384 schimbare. 74 00:08:53,819 --> 00:08:55,604 Ce fel de schimbare? 75 00:08:55,878 --> 00:08:57,940 Schimbarea este ca moartea. 76 00:08:59,113 --> 00:09:02,695 Nu �tii cum arat� p�n� c�nd nu stai la por�ile ei. 77 00:09:23,796 --> 00:09:26,683 De fapt, am �n minte interesul superior al dinozaurilor. 78 00:09:26,707 --> 00:09:29,272 - Sunt un medic paleo-veterinar. - E un lucru real? 79 00:09:29,578 --> 00:09:30,968 - Asta e un lucru real. - Ai v�zut unul? 80 00:09:30,975 --> 00:09:32,821 Nu! N-am v�zut unul cu ochii mei. 81 00:09:32,846 --> 00:09:36,121 �tii, nu oricine �i poate permite s�-�i cheltuie economiile de o via��... Claire? 82 00:09:38,841 --> 00:09:41,103 Alo, alo... 83 00:09:41,900 --> 00:09:45,670 D-na congresmen Delgado. Eu sunt Claire, organizatorul principal aici. 84 00:09:46,006 --> 00:09:48,968 Bine�n�eles, dar dac� v� pot re�ine pu�in din timpul dvs? 85 00:09:50,071 --> 00:09:52,104 Grozav. Mul�umesc. 86 00:09:52,167 --> 00:09:55,380 Deci, misiunea noastr� aici la Grupul de Protec�ie a Dinozaurilor este 87 00:09:55,405 --> 00:09:58,031 pentru a asigura o finan�are... 88 00:09:58,054 --> 00:10:00,063 Dureaz� cam de 40 de secunde. Te descurci tot mai bine. 89 00:10:00,079 --> 00:10:01,955 Trebuie s� n-o mai la�i pe mama s� cumpere pentru tine. 90 00:10:01,971 --> 00:10:04,452 Nu trebuie s� m� insul�i de fiecare dat� c�nd cineva te enerveaz�. 91 00:10:04,463 --> 00:10:07,286 Tipule. Sunt doctor. Nu un v�nz�tor prin telefon. 92 00:10:07,302 --> 00:10:10,265 Care-i munca ta? Conectezi cablurile, nu? 93 00:10:10,273 --> 00:10:12,038 Este de fapt mai important dec�t pare. 94 00:10:12,048 --> 00:10:14,449 Pot s� v� pun o �ntrebare? 95 00:10:14,597 --> 00:10:16,051 Ave�i copii? 96 00:10:16,168 --> 00:10:17,895 Bine. Deci copiii dvs. 97 00:10:18,038 --> 00:10:20,421 O genera�ie �ntreag� a crescut �ntr-o lume 98 00:10:20,445 --> 00:10:23,072 unde dinozaurii tr�iesc �i respir�. 99 00:10:23,434 --> 00:10:26,005 Dar �n cur�nd va trebui s� vede�i extinc�ia lor. 100 00:10:26,288 --> 00:10:27,334 Sau nu. 101 00:10:27,849 --> 00:10:29,924 Dac� oamenii ca dvs fac diferen�a. 102 00:10:33,189 --> 00:10:34,189 Grozav. 103 00:10:35,730 --> 00:10:37,083 Da! 104 00:10:39,610 --> 00:10:42,386 - Claire, a �nceput. - Hei, hei. Mai tare. 105 00:10:42,910 --> 00:10:46,764 ...s� ia m�suri preventive pentru a proteja dinozaurii pe Isla Nublar. 106 00:10:46,819 --> 00:10:48,625 Dup� deliber�ri minu�ioase, 107 00:10:48,652 --> 00:10:52,317 comisia a hot�r�t s� nu recomande o ac�iune legislativ� 108 00:10:52,343 --> 00:10:56,211 �n ceea ce prive�te dez-extinc�ia creaturilor de pe Isla Nublar. 109 00:10:56,527 --> 00:10:58,636 Acesta este un act al lui Dumnezeu �i 110 00:10:58,644 --> 00:11:01,671 �n timp ce, bine�n�eles, sim�im o mare simpatie pentru aceste animale, 111 00:11:01,704 --> 00:11:03,916 nu putem accepta implicarea guvernului, 112 00:11:03,941 --> 00:11:07,417 �n ceea ce reprezint� o ini�iativ� riscant�, privat�. 113 00:11:11,343 --> 00:11:14,101 To�i vor muri �i nim�nui nu-i pas�. 114 00:11:15,353 --> 00:11:16,643 Nou� ne pas�. 115 00:11:21,504 --> 00:11:24,257 D�-mi o secund�. �ntoarce�i-v� la treab�. 116 00:11:24,437 --> 00:11:26,485 �n regul�, toat� lumea. Haide�i. 117 00:11:29,820 --> 00:11:32,554 - Alo? - Pot s� vorbesc cu domni�oara Dearing? 118 00:11:32,586 --> 00:11:34,612 - Da, aici e Claire Dearing. - Bun� diminea�a. 119 00:11:34,637 --> 00:11:36,819 Sun din partea domnului Benjamin Lockwood. 120 00:11:36,819 --> 00:11:38,539 Po�i a�tepta o secund�? 121 00:11:38,842 --> 00:11:41,422 Da, desigur. A�tept. 122 00:11:45,909 --> 00:11:50,020 DOMENIUL LOCKWOOD, NORDUL CALIFORNIEI 123 00:12:08,644 --> 00:12:10,568 Domni�oar� Dearing, a�i venit mai devreme. 124 00:12:10,848 --> 00:12:13,150 - Vrei s� intri? - Mul�umesc. 125 00:12:14,978 --> 00:12:17,652 �l voi informa pe domnul Mills c� a�i ajuns. 126 00:12:40,606 --> 00:12:42,191 John Alfred Hammond. 127 00:12:42,214 --> 00:12:43,861 P�rintele Jurassic Park. 128 00:12:43,900 --> 00:12:45,373 Dar, desigur, �tii asta. 129 00:12:45,428 --> 00:12:48,220 Bun�, Claire, eu sunt Eli. Mills. 130 00:12:48,244 --> 00:12:51,633 Lucrez pentru Ben Lockwood. Ne-am �nt�lnit de fapt o dat�, cu 7-8 ani �n urm�, 131 00:12:51,649 --> 00:12:53,879 -...�i nu-�i aminte�ti... - Desigur c� �mi amintesc. 132 00:12:53,887 --> 00:12:56,292 - Nu-i conduci funda�iile de c�nd... - Din colegiu. Da. 133 00:12:56,307 --> 00:12:57,495 - ��i aminte�ti? - Da! 134 00:12:57,520 --> 00:13:00,415 Uau, tare. Voia pe cineva t�n�r 135 00:13:00,431 --> 00:13:02,953 �i idealist, pentru a-i extinde averea. 136 00:13:03,370 --> 00:13:05,158 �i eu aveam ambele calit��i. 137 00:13:06,286 --> 00:13:07,706 Urmeaz�-m�. 138 00:13:09,180 --> 00:13:11,190 Permite-mi s�-�i �in o mic� lec�ie de istorie. 139 00:13:11,372 --> 00:13:12,713 Aici a �nceput totul. 140 00:13:12,750 --> 00:13:16,037 �nainte de insule, Sorna, Jurassic Park, de toate. 141 00:13:16,140 --> 00:13:19,544 Hammond �i Lockwood au construit un laborator particularizat �ntr-un subsol 142 00:13:19,614 --> 00:13:21,916 �i au extras primul ADN din chihlimbar, 143 00:13:21,939 --> 00:13:23,752 chiar sub picioarele noastre. 144 00:13:23,972 --> 00:13:27,880 Dumnezeule! Ceea ce au f�cut aici a fost un miracol. 145 00:13:28,914 --> 00:13:31,648 - �nc� mai cred asta. - �i eu, Claire. 146 00:13:32,105 --> 00:13:33,834 �i eu, �i �nc� cred 147 00:13:33,834 --> 00:13:36,452 c� conteaz�, ce se �nt�mpl� cu acele animale. 148 00:13:36,452 --> 00:13:40,213 E ceva ce d-l Lockwood ar dori foarte mult s� faci, Claire. 149 00:13:40,595 --> 00:13:42,870 O po�i numi o favoare pentru un vechi prieten. 150 00:13:43,237 --> 00:13:46,508 Avem o bucat� de p�m�nt. 151 00:13:46,610 --> 00:13:48,025 Un sanctuar. 152 00:13:48,025 --> 00:13:51,271 Protejat de barierele naturale, ce se poate autosus�ine. 153 00:13:51,271 --> 00:13:54,987 O nou� cas�, unde dinozaurii vor fi �n siguran�� �i liberi. 154 00:13:54,987 --> 00:13:56,685 Po s� �i sco�ii de acolo? 155 00:13:56,685 --> 00:13:59,800 - O s�-i salvezi? - Nu, domni�oar� Dearing. 156 00:13:59,971 --> 00:14:02,094 Ne vom salva pe noi. 157 00:14:02,281 --> 00:14:05,393 Ne-ar prinde bine am�ndoura un pic de iertare, nu-i a�a? 158 00:14:06,050 --> 00:14:09,370 - M� bucur s� te rev�d. - �i eu, domnule Lockwood. 159 00:14:10,537 --> 00:14:13,236 Acesta a fost visul lui John Hammond. 160 00:14:13,571 --> 00:14:16,088 De a l�sa aceste creaturi s� tr�iasc� �n pace. 161 00:14:16,335 --> 00:14:19,846 Deci, am creat un sanctuar. 162 00:14:20,015 --> 00:14:23,850 F�r� garduri, f�r� cu�ti, f�r� turi�ti. 163 00:14:24,056 --> 00:14:26,299 La fel cum inten�iona Mama Natur�. 164 00:14:26,736 --> 00:14:28,678 John a spus-o cel mai bine. 165 00:14:29,147 --> 00:14:32,099 "Aceste creaturi nu au nevoie de protec�ia noastr�". 166 00:14:32,297 --> 00:14:35,103 "Ele au nevoie de absen�a noastr�." 167 00:14:37,029 --> 00:14:38,824 C�nd eram tineri, 168 00:14:38,824 --> 00:14:41,893 am�ndoi am �mp�rt�it aceast� pasiune, John �i cu mine. 169 00:14:43,230 --> 00:14:45,232 Ce nebuni eram. 170 00:14:46,415 --> 00:14:49,473 Am �ncercat s� alerg�m �nainte s� �nv���m s� mergem. 171 00:14:49,802 --> 00:14:52,366 A�a cum fac to�i tinerii, presupun. 172 00:14:53,897 --> 00:14:56,333 Dar, am �nv��at. 173 00:14:56,670 --> 00:15:01,083 Din p�cate, �n cele din urm�, asta ne-a desp�r�it. 174 00:15:03,524 --> 00:15:06,428 Via�a, ne d� ni�te lec�ii foarte dure... 175 00:15:07,241 --> 00:15:08,411 Nu-i a�a, Claire? 176 00:15:10,420 --> 00:15:11,547 Da. 177 00:15:11,810 --> 00:15:13,008 Sir Benjamin. 178 00:15:13,048 --> 00:15:13,944 Hmm? 179 00:15:15,178 --> 00:15:17,263 Medicamentele mele nenorocite. 180 00:15:17,396 --> 00:15:20,053 - M� scuzi, Claire? - Desigur, domnule. 181 00:15:20,248 --> 00:15:23,098 Eli, ��i va explica detaliile. 182 00:15:23,596 --> 00:15:25,910 �i vom salva. 183 00:15:27,011 --> 00:15:28,955 Cu un cadou... 184 00:15:30,731 --> 00:15:32,425 Pentru copiii no�tri. 185 00:15:32,863 --> 00:15:34,197 Mul�umesc. 186 00:15:34,969 --> 00:15:36,009 Iris? 187 00:15:40,886 --> 00:15:43,143 Are copii? Am crezut c� am v�zut... era o feti��. 188 00:15:43,170 --> 00:15:44,966 Da, are un nepoat�. 189 00:15:44,988 --> 00:15:47,869 Fiica lui a murit �ntr-un accident de ma�in�. 190 00:15:47,893 --> 00:15:50,753 - E groaznic. - Da, �tiu. Dar sunt foarte apropia�i. 191 00:15:50,761 --> 00:15:52,274 Foarte apropia�i. 192 00:15:53,470 --> 00:15:55,228 Deci, de ce ai nevoie de mine? 193 00:15:55,718 --> 00:15:58,243 �n parc exist� un sistem de urm�rire. 194 00:15:58,266 --> 00:16:00,557 Cipuri de identificare prin radio, �n fiecare dinozaur. 195 00:16:00,557 --> 00:16:01,343 �mi amintesc. 196 00:16:01,377 --> 00:16:03,384 Corect, dac� am putea accesa acest sistem, 197 00:16:03,398 --> 00:16:07,952 capacitatea de a localiza �i captura aceste animale �n siguran��, va cre�te de zece ori. 198 00:16:07,973 --> 00:16:10,514 Avem nevoie de amprenta ta pentru a accesa sistemul. 199 00:16:10,537 --> 00:16:13,106 Dar ceea ce cu adev�rat am nevoie, Claire... 200 00:16:14,489 --> 00:16:15,442 ...e�ti tu. 201 00:16:15,466 --> 00:16:18,120 Mutarea speciilor pe cale de dispari�ie, nu prea este legal�. 202 00:16:18,144 --> 00:16:21,043 Dar este corect. Nimeni nu cunoa�te acest parc, ca tine 203 00:16:21,059 --> 00:16:23,059 �i avem nevoie de aceast� expertiz�. 204 00:16:24,020 --> 00:16:26,301 - C��i po�i salva? - Unsprezece specii. Cel pu�in, 205 00:16:26,326 --> 00:16:27,979 adic� vreau s� spun, mai multe, dac� putem. 206 00:16:27,979 --> 00:16:30,542 Dar timpul este �mpotriva noastr�, mi-e team�. 207 00:16:30,543 --> 00:16:33,746 Exist� un animal, �n special 208 00:16:33,830 --> 00:16:36,141 care reprezint� o adev�rat� provocare pentru noi. 209 00:16:37,270 --> 00:16:39,507 - "Blue" (Albastru). - Nu �tiam c� are un nume. Dar Blue, 210 00:16:39,530 --> 00:16:40,922 este poten�ial, cea de-a doua 211 00:16:40,922 --> 00:16:42,672 cea mai inteligent� form� de via�� de pe aceast� planet�. 212 00:16:42,673 --> 00:16:44,158 �i ea e ultima din specia ei. 213 00:16:44,230 --> 00:16:45,620 Trebuie s� fie conservat�. 214 00:16:45,652 --> 00:16:49,176 Ea poate s�-�i simt� mirosul la 2 km distan��. N-o vei captura niciodat�. 215 00:16:49,270 --> 00:16:50,270 Ei bine... 216 00:16:51,154 --> 00:16:54,039 Ne-am g�ndit c� ai putea �ti pe cineva care ar putea ajuta. 217 00:16:54,867 --> 00:16:56,878 Poate �l po�i convinge. 218 00:17:37,195 --> 00:17:38,905 Hei, Owen. 219 00:17:42,766 --> 00:17:44,227 Owen! 220 00:17:44,893 --> 00:17:46,152 O, b�iete. 221 00:17:53,379 --> 00:17:54,379 Bun�. 222 00:17:55,772 --> 00:17:57,541 Te-ai �ntors pentru mai mult, nu? 223 00:17:58,088 --> 00:17:59,753 Pot s�-�i cump�r o bere? 224 00:18:00,479 --> 00:18:03,480 Vre�i s� o aduci, sau o s� mergem undeva? 225 00:18:12,384 --> 00:18:13,448 Serios? 226 00:18:13,588 --> 00:18:15,903 Nu-mi vine s� cred c� ai crezut c� tu m-ai p�r�sit! 227 00:18:15,934 --> 00:18:18,208 Aminte�te-�i conversa�ia �n capul t�u, bine? Ai spus, 228 00:18:18,225 --> 00:18:20,591 "Vrei s� tr�ie�ti �n rulota ta ca un vagabond?" 229 00:18:20,625 --> 00:18:24,047 "N-ai dec�t, Owen" �i eu am spus: "Bine!" 230 00:18:24,079 --> 00:18:26,346 - �i a�a m-ai p�r�sit? - Pentru c� eu am plecat. 231 00:18:26,378 --> 00:18:29,132 - Eu te-am p�r�sit. - Ai plecat, pentru c�... 232 00:18:29,396 --> 00:18:32,503 - Eu �i-am spus asta. - �i apoi, eu te-am p�r�sit. 233 00:18:32,575 --> 00:18:35,119 Pentru c� tu nu ai vrut s� tr�ie�ti �ntr-o rulot�, pe marginea drumului. 234 00:18:35,150 --> 00:18:38,197 Nu Nu NU. Pentru c� nu m-ai l�sat s� conduc nenorocita de rulot�, 235 00:18:38,220 --> 00:18:40,605 - ...nici 5 minute. - Sunt galant. Ce pot face? 236 00:18:40,621 --> 00:18:42,826 - E�ti at�t de �nc�p���nat. - Bine. Uit�-te la tine acum. 237 00:18:42,856 --> 00:18:45,171 - Salvezi lumea. - �ncerc, cel pu�in. 238 00:18:45,185 --> 00:18:47,525 Nu po�i fugi de totul, Owen. 239 00:18:47,555 --> 00:18:48,930 Deci, ce faci? 240 00:18:49,057 --> 00:18:50,954 Te �nt�lne�ti un contabil acum? 241 00:18:50,994 --> 00:18:53,520 Un agent de asigur�ri, de fapt? 242 00:18:53,673 --> 00:18:55,506 Pielea ta arat� bine. 243 00:18:57,583 --> 00:18:59,891 - Dermatolog? - Owen? 244 00:18:59,921 --> 00:19:01,626 - ��i verific� aluni�ele? - Stop. 245 00:19:01,650 --> 00:19:02,649 Ventriloc? 246 00:19:02,673 --> 00:19:06,075 - Nu de asta suntem aici, bine? - Da, �tiu de ce suntem aici. 247 00:19:06,685 --> 00:19:08,927 Ciudatul lui Lockwood m-a sunat. 248 00:19:09,092 --> 00:19:10,180 Opera�iune de salvare. 249 00:19:10,195 --> 00:19:13,375 S� salvez dinozaurii de pe o insul� care va exploda. 250 00:19:13,402 --> 00:19:15,050 - Ce ar putea merge prost? - Eu merg. 251 00:19:15,088 --> 00:19:16,864 - Nu o face! - Nu am de ales. 252 00:19:16,890 --> 00:19:19,655 - Ce, desigur, ai de ales. - �i ce, ar trebui doar... 253 00:19:19,687 --> 00:19:22,226 ...s�-mi construiesc o caban�, s� joc biliard �i s� beau bere toat� ziua 254 00:19:22,243 --> 00:19:24,533 �n timp ce ace�ti dinozauri vor disp�rea? 255 00:19:24,558 --> 00:19:27,185 Da. �mi place biliardul. 256 00:19:27,706 --> 00:19:29,644 Blue este �n via��. 257 00:19:30,889 --> 00:19:33,734 - Iisuse, Claire. - Tu ai crescut-o, Owen. Tu... 258 00:19:33,781 --> 00:19:36,521 Ai petrecut mul�i ani din via�� lucr�nd cu ea. 259 00:19:36,849 --> 00:19:39,004 O s� o la�i s� moar�? 260 00:19:40,713 --> 00:19:42,150 Ei bine, da. 261 00:19:45,200 --> 00:19:47,304 Haide. E�ti un om mai bun dec�t... 262 00:19:47,366 --> 00:19:49,165 crezi c� e�ti. 263 00:19:50,228 --> 00:19:52,711 Ar trebui s� scrii r�va�ele din pr�jiturele. 264 00:19:54,448 --> 00:19:55,722 Las-o balt�. Eu... 265 00:19:56,287 --> 00:19:58,654 E un zbor charter care pleac� m�ine diminea��. 266 00:19:58,677 --> 00:20:01,658 E�ti pe list�. M� g�ndeam c� ar trebui s� te anun�. 267 00:20:21,133 --> 00:20:22,891 �napoi! �napoi! 268 00:20:25,246 --> 00:20:27,818 Ia-o u�or, Echo (Ecou) 269 00:20:28,552 --> 00:20:30,727 Doamne. E m�ncare din bel�ug. 270 00:20:31,506 --> 00:20:35,142 A�i m�ncat zah�r sau ceva de genul �sta? Sunte�i plini de energie ast�zi. 271 00:20:36,615 --> 00:20:40,469 Bine, bine, �napoi. Mul�umesc, Blue. 272 00:20:49,967 --> 00:20:51,913 Ai �nregistrat asta? 273 00:20:59,939 --> 00:21:00,942 Relaxeaz�-te. 274 00:21:00,965 --> 00:21:03,788 E mai probabil s� mori c�l�rind un cal dec�t �ntr-un avion. 275 00:21:03,828 --> 00:21:06,856 Nu, n-ar fi posibil, c� nu m-a� urca pe cal. �ansele sunt zero. 276 00:21:06,883 --> 00:21:08,321 Avioanele sunt cea mai sigur� cale de a c�l�tori. 277 00:21:08,321 --> 00:21:09,522 �sta e avion? 278 00:21:09,524 --> 00:21:11,566 V�rul meu avea o dron� mai mare dec�t �sta. 279 00:21:19,846 --> 00:21:20,736 Owen! 280 00:21:20,767 --> 00:21:22,840 Franklin, mai t�rziu! Urc� �n avion. 281 00:21:22,865 --> 00:21:25,162 Nu m� g�ndeam c� vei mai ap�rea vreodat�. 282 00:21:25,939 --> 00:21:28,260 - E este Zia Rodriguez. - Zia. 283 00:21:28,285 --> 00:21:30,239 - Hei ce mai faci? - Eu bine. Tu ce mai faci? 284 00:21:30,262 --> 00:21:32,311 - Bine. - Franklin Webb. 285 00:21:32,327 --> 00:21:34,240 Analist de sisteme. 286 00:21:35,632 --> 00:21:36,914 �i-e fric� s� zbori? 287 00:21:36,938 --> 00:21:39,682 Ai c�l�ri un cal de 450 kg cu ro�i mari pe laturi? 288 00:21:39,708 --> 00:21:42,768 Am "c�l�rit" o motociclet� prin jungl� cu o turm� de "raptor" (r�pitori). 289 00:21:43,544 --> 00:21:45,505 Nu suntem compatibili. 290 00:21:58,670 --> 00:21:59,942 Maisie! 291 00:22:01,826 --> 00:22:04,411 >Nu-i treaba mea s� m� uit dup� copil. 292 00:22:06,601 --> 00:22:07,770 Maisie. 293 00:22:10,038 --> 00:22:11,531 Maisie! 294 00:22:14,112 --> 00:22:15,379 Vino afar�. 295 00:22:29,599 --> 00:22:31,257 Prostu�o! 296 00:22:31,282 --> 00:22:32,621 Vei fi moartea mea. 297 00:22:32,644 --> 00:22:34,949 �tii, �ntr-o zi, inima mea s-ar putea opri cu adev�rat. 298 00:22:35,253 --> 00:22:36,616 Atunci ce vei face? 299 00:22:36,716 --> 00:22:39,566 - O s� mergi s� tr�ie�ti �n p�dure cu leii? - Nu sunt lei �n p�dure. 300 00:22:39,611 --> 00:22:41,092 Bunicul t�u a cerut s�-l vezi. 301 00:22:41,115 --> 00:22:41,959 �ntr-adev�r? 302 00:22:42,060 --> 00:22:44,413 Deci, te duci s�-l vezi pe bunicu' �i te duci direct s� faci baie. 303 00:22:44,451 --> 00:22:46,355 - Nu vreau "bae". - Ce?! 304 00:22:46,480 --> 00:22:48,475 Pronun�� �n engleza reginei, fat�. "Baie". 305 00:22:48,499 --> 00:22:49,194 "Bae". 306 00:22:49,194 --> 00:22:50,231 - "Baie":. - "Bae". 307 00:22:50,264 --> 00:22:53,007 Nu "bae". Nu e�ti un animal s�lbatic. 308 00:22:53,340 --> 00:22:54,332 Stop. 309 00:23:00,000 --> 00:23:02,331 - Bun�, bunicule. - A, ai venit. 310 00:23:02,544 --> 00:23:04,477 Vino �i stai l�ng� mine. 311 00:23:04,629 --> 00:23:05,744 Mi-a fost dor de tine. 312 00:23:05,744 --> 00:23:07,799 Am f�cut un safari din Cretacic (acum 145-66 milioane ani) 313 00:23:07,801 --> 00:23:09,484 �n Jurasic (acum 200-145 milioane ani) �ntr-o singur� zi. 314 00:23:09,484 --> 00:23:10,745 Doamne. Ce ai v�zut? 315 00:23:10,784 --> 00:23:13,816 Nimic altceva dec�t erbivore. Era un T-Rex, totu�i. 316 00:23:14,098 --> 00:23:17,119 Victime, desigur. Inclusiv Iris. 317 00:23:18,041 --> 00:23:19,648 Ea a s�rit din pielea ei. 318 00:23:20,791 --> 00:23:23,280 Ai sim�ul ciudat al umorului, al mamei tale. 319 00:23:26,243 --> 00:23:27,890 Ar�t ca ea? 320 00:23:29,189 --> 00:23:30,374 O, da. 321 00:23:31,679 --> 00:23:33,445 Ai putea fi imaginea ei �n oglind�. 322 00:23:35,318 --> 00:23:37,187 Mama mea a vizitat vreodat� parcul? 323 00:23:39,003 --> 00:23:39,020 O singur� dat�. 324 00:23:39,304 --> 00:23:41,382 Acum mult timp. 325 00:23:42,515 --> 00:23:43,984 I-ar fi salvat �i ea, s� �tii. 326 00:23:45,780 --> 00:23:47,117 I-ar fi salvat pe to�i. 327 00:24:45,940 --> 00:24:47,211 Claire. 328 00:24:50,236 --> 00:24:52,074 Ken Wheatley. Bine ai revenit. 329 00:24:52,098 --> 00:24:53,960 Ce fel de opera�iune desf�ura�i aici? 330 00:24:53,985 --> 00:24:57,756 Dl Lockwood ia eforturile umanitare foarte �n serios. 331 00:24:57,777 --> 00:25:00,668 Unde este paznicul r�pitorilor? 332 00:25:01,012 --> 00:25:03,280 Cercet�tor al comportamentului animalelor. Owen Grady. 333 00:25:03,307 --> 00:25:04,916 Hei, Owen. Ken Wheatley. 334 00:25:04,948 --> 00:25:07,524 �i tu e�ti marele nostru v�n�tor alb? 335 00:25:08,349 --> 00:25:11,171 Da, eu sunt conduc�torul expedi�iei. 336 00:25:11,274 --> 00:25:14,028 O, Doamne! Este fierbinte! 337 00:25:15,753 --> 00:25:18,322 �i va deveni �i mai fierbinte. 338 00:25:45,713 --> 00:25:47,064 Spray de g�ndaci? 339 00:25:47,582 --> 00:25:48,948 Spray de g�ndaci? 340 00:25:51,589 --> 00:25:53,535 T-Rex ar trebui s� fie mort p�n� acum, nu? 341 00:25:53,582 --> 00:25:55,870 Da, bine, este imposibil s� �tii durata maxim� de via�� 342 00:25:55,896 --> 00:25:58,145 a unei clone �ntr-un mediu complet diferit. 343 00:25:58,310 --> 00:26:00,312 Ia un om pe�ter� care ar fi tr�it 20 de ani. 344 00:26:00,336 --> 00:26:03,432 Hr�ne�te-l excelent, d�-i asisten�� medical�, va tr�i... 345 00:26:03,566 --> 00:26:05,096 De cinci ori mai mult. 346 00:26:07,343 --> 00:26:09,549 Deci, ea ar fi murit p�n� acum. 347 00:26:10,295 --> 00:26:11,660 Corect? 348 00:26:57,261 --> 00:26:59,239 Amintiri nepl�cute? 349 00:27:01,039 --> 00:27:03,199 Unele sunt bune. 350 00:27:13,556 --> 00:27:15,109 Ce a fost asta? 351 00:27:21,202 --> 00:27:22,810 Este T-Rex? 352 00:27:30,050 --> 00:27:32,015 Trebuie s� v�d asta. 353 00:27:32,438 --> 00:27:34,141 Hei, domni�oar�? 354 00:27:34,551 --> 00:27:38,187 Domni�oar�! Zona asta nu este securizat�. 355 00:28:09,018 --> 00:28:10,675 Uit�-te la asta. 356 00:28:11,499 --> 00:28:14,184 Niciodat� nu credeam c� voi vedea unul �n via�a mea. 357 00:28:16,250 --> 00:28:18,378 Este frumoas�. 358 00:28:29,356 --> 00:28:30,832 Mergem? 359 00:28:44,517 --> 00:28:46,573 Bine! S� mergem. 360 00:28:50,484 --> 00:28:53,796 Bine, sunt bine. Vizualiz�m sistemul... 361 00:29:07,770 --> 00:29:09,445 Haide, tigrule. �tii ce faci? 362 00:29:10,002 --> 00:29:10,515 U�I DEBLOCATE 363 00:29:15,263 --> 00:29:16,731 Dup� tine, tigrule. 364 00:29:20,915 --> 00:29:22,783 Suntem siguri c� aceste cipuri biometrice transmit �nc�? 365 00:29:22,815 --> 00:29:24,369 Bateria ar fi murit p�n� acum. 366 00:29:25,336 --> 00:29:28,612 Dinozaurul este bateria. Ele sunt alimentate de c�ldura corporal� �i mi�care. 367 00:29:29,227 --> 00:29:30,043 M�na. 368 00:29:33,520 --> 00:29:35,358 C�t va dura p�n�... 369 00:29:38,044 --> 00:29:39,490 Am intrat. 370 00:29:43,528 --> 00:29:45,279 E o mare concentrare la docul estic. 371 00:29:45,279 --> 00:29:47,197 �la e vasul nostru. Am capturat deja o gr�mad� dintre ei. 372 00:29:47,220 --> 00:29:49,198 F�r� sistemul de urm�rire? 373 00:29:49,879 --> 00:29:52,686 Erbivorele mari au fost u�or de g�sit. Po�i s� g�se�ti r�pitorul �la? 374 00:29:52,709 --> 00:29:54,831 - Am nevoie de un cod de specii. - D-9. 375 00:29:58,521 --> 00:29:59,960 Uite-o. 376 00:30:00,708 --> 00:30:02,855 - Trebuie s� �mprumut camionul t�u. - Vin cu tine. 377 00:30:02,896 --> 00:30:04,892 Nu �tim �n ce dispozi�ie ar putea fi ea. 378 00:30:04,916 --> 00:30:07,803 Domni�oar�, lucrurile s-ar putea l�sa r�u acolo. 379 00:30:10,750 --> 00:30:12,346 Acestea sunt sedative puternice. 380 00:30:12,371 --> 00:30:14,693 Unul prea mult �i ar putea avea insuficient� respiratorie. 381 00:30:14,727 --> 00:30:18,175 De asemenea, eu nu sunt a�a de moale �i stupid�, cum sugereaz� comentariul t�u. 382 00:30:19,288 --> 00:30:21,384 S� mergem, "Beefcake". (b�rbat atractiv cu mu�chi) 383 00:30:21,511 --> 00:30:23,388 Oh, Owen... 384 00:30:25,297 --> 00:30:27,181 Ai grij�. Bine? 385 00:30:30,591 --> 00:30:32,646 Dac� nu m� �ntorc... 386 00:30:33,836 --> 00:30:35,374 �ine minte. 387 00:30:35,485 --> 00:30:37,535 Tu e�ti cea care m-a f�cut s� vin. 388 00:30:39,402 --> 00:30:40,767 Voi fi bine. 389 00:30:50,915 --> 00:30:53,782 Nu o s� ne apropiem de ea, dac� mergem �n chestia asta. 390 00:30:54,942 --> 00:30:57,242 - Ar trebui s� te opre�ti aici. - Opre�te! 391 00:30:58,880 --> 00:31:01,076 Mergi. Repede. R�m�i �n via��. 392 00:31:01,123 --> 00:31:03,760 - ��i acoperim spatele, frate. - Da. 393 00:31:04,699 --> 00:31:06,639 Claire, trebuie s� o caut singur. 394 00:31:06,663 --> 00:31:08,978 Voi avea nevoie s� fiii ochii mei dac� va fugi. A�i recep�ionat? 395 00:31:09,004 --> 00:31:10,339 Am recep�ionat. 396 00:31:45,517 --> 00:31:48,935 Wheatley, sunt pe urme proaspete. A�teapt� semnalul meu. 397 00:32:14,850 --> 00:32:16,926 Aici e�ti. 398 00:32:30,982 --> 00:32:33,743 Bun�, fato. �i-a fost dor de mine? 399 00:32:35,787 --> 00:32:38,851 U�or. Hei! Hei. 400 00:32:40,120 --> 00:32:42,311 �i-am adus ceva. 401 00:32:47,392 --> 00:32:49,216 Poftim. 402 00:32:49,500 --> 00:32:51,460 A�a. 403 00:32:53,777 --> 00:32:55,037 Bine. 404 00:33:01,549 --> 00:33:03,237 M� �tii. 405 00:33:04,067 --> 00:33:05,671 Ochii la mine. 406 00:33:12,115 --> 00:33:13,760 M� �tii. 407 00:33:15,105 --> 00:33:16,381 A�a. 408 00:33:17,282 --> 00:33:18,284 A�a. 409 00:33:20,443 --> 00:33:21,543 A�tepta�i... 410 00:33:23,971 --> 00:33:25,995 V-am spus s� a�tepta�i semnalul meu! 411 00:33:30,033 --> 00:33:31,902 Oamenii t�i s� se retrag�, chiar acum. 412 00:33:44,733 --> 00:33:46,594 Nu, nu o �mpu�ca! 413 00:33:54,238 --> 00:33:56,960 Wheatley, nenorocitule! 414 00:34:05,021 --> 00:34:07,433 Owen! Ce faci? 415 00:34:07,588 --> 00:34:08,721 Owen. 416 00:34:18,063 --> 00:34:19,848 M� �mpu�ti... 417 00:34:20,175 --> 00:34:21,589 �i acel animal moare. 418 00:34:21,715 --> 00:34:23,679 Credeam c� am sc�pat de tine, iubito. 419 00:34:23,695 --> 00:34:25,197 Ea pierde s�nge. 420 00:34:25,255 --> 00:34:26,889 �i dac� nu o tratez... 421 00:34:27,618 --> 00:34:29,744 Niciodat� nu va ajunge �n rezerva�ie. 422 00:34:39,114 --> 00:34:40,164 C�t despre asta... 423 00:34:40,187 --> 00:34:42,823 Dac� moare acel animal, te �mpu�c. 424 00:34:42,884 --> 00:34:45,044 Tu vei avea grij� de ea. 425 00:34:45,684 --> 00:34:46,993 S� plec�m! 426 00:35:00,145 --> 00:35:03,333 �n ma�in�, hai s� mergem! S� ie�im de aici. 427 00:35:07,846 --> 00:35:09,449 Nu Nu! 428 00:35:14,379 --> 00:35:17,177 A�teapt�, ei ne protejeaz�? Ce se �nt�mpl�? 429 00:35:18,743 --> 00:35:20,222 Nu prea cred asta. 430 00:35:22,232 --> 00:35:23,975 De ce sunt aici? 431 00:35:27,880 --> 00:35:31,086 Hei, Mills. Am adunat dinozaurii. Misiune �ndeplinit�. 432 00:35:34,376 --> 00:35:35,914 �i doar �ntr-o clipit�. 433 00:35:35,939 --> 00:35:39,063 Wheatley, ce naiba se �nt�mpl� acolo? Suntem deja cu o zi �n urm�. 434 00:35:39,076 --> 00:35:41,822 Vreau acei bani �n banc� c�nd m� �ntorc, bine? 435 00:35:41,854 --> 00:35:44,701 Bine, ascult�-m�. F�r� �nt�rzieri, bine? 436 00:35:44,895 --> 00:35:47,370 Dac� nu ajungem... Nu acum, Maisie, mul�umesc. 437 00:35:47,424 --> 00:35:50,758 - Dl. Mills, sunt dinozaurii... - Am spus, nu acum! 438 00:35:54,593 --> 00:35:57,184 �mi pare r�u, drag�. Acesta este un apel important. 439 00:35:57,246 --> 00:35:59,914 Du-te �n bibliotec�, voi veni acolo �n c�teva minute. 440 00:35:59,952 --> 00:36:00,953 - Bine. - Bine? 441 00:36:00,984 --> 00:36:03,066 ��i voi spune totul despre asta. ��i promit. 442 00:36:03,089 --> 00:36:04,255 Bine. 443 00:36:05,592 --> 00:36:06,936 Wheatley? 444 00:36:06,961 --> 00:36:10,396 Adu acele animale, aici, acum. 445 00:36:10,427 --> 00:36:12,469 Vreau acel bonus. O avem pe Blue. 446 00:36:12,486 --> 00:36:15,984 - Adu-o la mine, pe ea mai �nt�i. - �n regul�. 447 00:37:51,563 --> 00:37:54,671 Alo? Poate cineva s� m� aud�? Alo? 448 00:37:54,788 --> 00:37:56,705 Alo? Este cineva acolo? 449 00:37:56,770 --> 00:37:58,848 Poate recep�iona cineva? 450 00:38:00,130 --> 00:38:02,729 �ncerc totul. Este blocat. 451 00:38:02,800 --> 00:38:06,294 "E o slujb� dur�, fiule. Descurc�-te" Da, mul�umesc, tat�. 452 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 COMAND� PRIMIT� U�A A03, DESCHIS� 453 00:38:08,001 --> 00:38:08,606 Asta este. 454 00:38:11,800 --> 00:38:13,668 Alert� de proximitate. 455 00:38:14,623 --> 00:38:16,279 Se apropie ceva. 456 00:38:16,334 --> 00:38:18,139 Unde duce acest tunel? 457 00:38:18,405 --> 00:38:21,078 Ei bine, se conecteaz� la restul... 458 00:38:21,854 --> 00:38:23,176 parcului. 459 00:38:26,530 --> 00:38:28,562 Este T-Rex. Este T-Rex. 460 00:38:28,610 --> 00:38:30,150 Claire, este T-Rex. Este T-Rex. 461 00:38:30,176 --> 00:38:32,137 Vrei s� te opre�ti? Nu este T-Rex. 462 00:38:33,606 --> 00:38:36,147 - Probabil. - Probabil? 463 00:38:38,096 --> 00:38:40,730 Lav�! Lav�! 464 00:38:40,987 --> 00:38:41,840 Lav�... 465 00:38:41,867 --> 00:38:44,154 Respira�ii profunde, Franklin... 466 00:38:59,589 --> 00:39:02,880 - Vezi? Nu e un T-Rex! - E mai mare! 467 00:39:13,577 --> 00:39:17,202 Claire, ce facem? Ce facem? 468 00:39:19,243 --> 00:39:22,331 Este blocat�! Scaunul! 469 00:39:37,622 --> 00:39:39,871 Haide! S� mergem. 470 00:39:40,825 --> 00:39:43,083 Haide, Franklin! 471 00:39:43,115 --> 00:39:45,665 Am reu�it! Da! 472 00:40:05,746 --> 00:40:08,044 Hai, hai, Claire! 473 00:40:11,642 --> 00:40:13,886 Da, s� mergem! 474 00:40:26,385 --> 00:40:27,782 Claire. 475 00:40:29,361 --> 00:40:31,215 Sfinte... 476 00:40:42,300 --> 00:40:44,058 Fugi! 477 00:40:45,235 --> 00:40:46,809 Fugi! 478 00:40:48,427 --> 00:40:49,717 Fugi! 479 00:42:01,849 --> 00:42:03,719 Hai! Hai! 480 00:42:07,327 --> 00:42:08,831 Intr�! 481 00:43:28,120 --> 00:43:29,633 Owen! 482 00:44:21,490 --> 00:44:24,161 Nu am murit. Tocmai am c�zut de pe o st�nc�. 483 00:44:24,185 --> 00:44:27,017 Suntem �n via��! Suntem �n via��. 484 00:44:27,033 --> 00:44:29,356 Franklin, mi�c�! 485 00:44:30,535 --> 00:44:32,086 Nu Nu NU! 486 00:44:33,366 --> 00:44:35,995 Claire, o s� ne scufund�m, intr� ap�! 487 00:44:38,634 --> 00:44:40,752 Trebuie s� ie�im! 488 00:44:42,887 --> 00:44:44,997 Franklin, ai grij�! 489 00:44:48,342 --> 00:44:50,345 Vreau s� merg acas�! 490 00:44:53,036 --> 00:44:55,317 Owen. Owen! 491 00:44:55,341 --> 00:44:56,598 Owen? 492 00:44:59,187 --> 00:45:01,391 Mi�c�. Mi�c�! 493 00:45:05,582 --> 00:45:07,129 Nu Nu NU... 494 00:45:11,734 --> 00:45:13,229 Owen! 495 00:45:16,512 --> 00:45:18,340 Unde se duce? 496 00:45:18,364 --> 00:45:20,030 Bine, nu te panica. Nu te panica. 497 00:45:21,428 --> 00:45:24,054 - Nu o s� reu�im, Claire. - Ba da, ba da. 498 00:45:24,085 --> 00:45:26,096 Respir� ad�nc. 499 00:46:36,219 --> 00:46:38,595 - Unde este Zia? - Ne-au tras pe sfoar�. Au luat-o. 500 00:46:38,617 --> 00:46:41,832 Trebuie s� fie cu Blue. Hei, �i mai po�i urm�ri? 501 00:46:43,812 --> 00:46:45,711 Nu. 502 00:46:46,626 --> 00:46:47,867 A fost o minciun�. 503 00:46:48,024 --> 00:46:51,604 A fost o minciun�. Nenoroci�ii! Totul a fost o minciun�! 504 00:47:05,707 --> 00:47:07,698 Nu totul. 505 00:47:18,136 --> 00:47:19,973 Mi�care! Mi�care! 506 00:47:19,997 --> 00:47:22,782 Orice de valoare, vreau s� fie luat de aici. S� mergem. 507 00:47:22,844 --> 00:47:24,542 Ce faci? 508 00:47:24,565 --> 00:47:28,215 Ei bine, ridic-o �i o vom remorca. S� mergem! 509 00:47:49,638 --> 00:47:51,279 Hei! Hei hei hei. 510 00:47:51,290 --> 00:47:55,532 A�teapt�. A�teapt�. Opre�te camionul. Opre�te. 511 00:47:58,202 --> 00:48:02,081 Bun� scumpete. Salut, fato. Salut, fato. 512 00:48:11,483 --> 00:48:14,461 O s� sim�i asta c�nd te treze�ti. 513 00:48:15,034 --> 00:48:17,331 Hei, pune arma jos! 514 00:48:22,006 --> 00:48:24,676 - O au pe Zia. Ei �ncarc�. - Au deja dinozaurii. 515 00:48:24,708 --> 00:48:26,328 De ce mai au nevoie de noi? 516 00:48:26,651 --> 00:48:29,487 Aveau nevoie de sistemul de urm�rire pentru a o captura pe Blue. 517 00:48:30,057 --> 00:48:32,684 Uite-o acolo. Nu arat� bine. 518 00:48:35,982 --> 00:48:37,930 Trebuie s� urc�m pe vasul �la. 519 00:48:37,956 --> 00:48:41,334 - St�nca e bun�. Suntem �n siguran�� pe st�nc�. - Ridic�-te, Franklin. 520 00:48:41,564 --> 00:48:44,124 �n regul�, vasul e bun. M� ocup de asta. 521 00:48:46,959 --> 00:48:49,781 Urc� pe vas! Urc� pe vas acum! 522 00:48:57,538 --> 00:48:59,506 Du-te la camionul �la! 523 00:49:16,694 --> 00:49:20,026 - Franklin! - Hei, porne�te camionul �la. 524 00:49:20,589 --> 00:49:22,183 - E�ti bine? - Sunt mort? 525 00:49:22,205 --> 00:49:23,895 Nu �nc�, pu�tiule. 526 00:49:36,512 --> 00:49:39,665 Haide! D�-mi m�na. 527 00:49:52,635 --> 00:49:54,200 �ine�i-v�! 528 00:51:57,916 --> 00:52:01,934 Dle Mills? Vizitatorul v� a�teapt�. 529 00:52:06,237 --> 00:52:08,026 Dl. Eversoll. 530 00:52:08,082 --> 00:52:10,855 Este o pl�cere s� v� �nt�lnesc personal dup� tot acest timp. Ce mai face�i? 531 00:52:10,871 --> 00:52:12,691 Scuz�-m�, unde sunt dinozaurii? 532 00:52:12,706 --> 00:52:15,147 Dinozaurii... sunt pe drum. 533 00:52:15,358 --> 00:52:17,735 O, a�a c� ar trebui s�-i v�nd pe �tia? 534 00:52:17,743 --> 00:52:20,207 Nu trebuie s� v� face�i griji, bine? Vor fi aici cur�nd. 535 00:52:20,285 --> 00:52:22,521 Nu prea lucrez cu amatori, 536 00:52:22,537 --> 00:52:24,824 a�a c� o s� contactez cump�r�torii s� anulez. 537 00:52:24,850 --> 00:52:27,917 Vor fi aici m�ine �i cump�r�torii dvs nu vor fi dezam�gi�i. Ave�i �ncredere �n mine. 538 00:52:27,943 --> 00:52:31,355 Indiferent care e interesul lor. Agricultur�, industrie, v�n�toarea sportiv�. 539 00:52:31,388 --> 00:52:34,263 Vom avea ceva care li se va potrivi. Unsprezece specii. 540 00:52:34,289 --> 00:52:37,431 Fiecare cu propriet��i bio-farmaceutice unice. 541 00:52:37,456 --> 00:52:39,989 Estimez 4 milioane de dolari pentru fiecare specie. 542 00:52:40,435 --> 00:52:44,022 4 milioane $ se fac �ntr-o mar�i slab� de unde sunt eu. 543 00:52:44,499 --> 00:52:45,853 �mi pierzi timpul. 544 00:52:45,878 --> 00:52:49,198 Faci 100 de milioane de dolari �ntr-o mar�i? Da? 545 00:52:50,829 --> 00:52:52,659 Toate astea sunt �n trecut. 546 00:52:53,620 --> 00:52:56,311 Acum, vreau s� vorbesc cu tine despre viitor. 547 00:52:57,092 --> 00:52:59,445 ��i dau zece minute. 548 00:53:01,071 --> 00:53:04,192 Scopul v�nz�rii dinozaurilor de pe Isla Nublar 549 00:53:04,217 --> 00:53:06,497 este de a finan�a opera�iunile viitoare de aici. 550 00:53:06,545 --> 00:53:08,790 Sunt...banii pentru semin�e. 551 00:53:08,816 --> 00:53:11,955 Spune-i o introducere pentru ceva mult mai ambi�ios. 552 00:53:11,987 --> 00:53:14,377 Da. �i mai lucrativ, cred. 553 00:53:14,402 --> 00:53:17,289 Corect. Am reactivat vechile facilit��i, 554 00:53:17,304 --> 00:53:21,237 am actualizat tehnologia �i importat cei mai buni geneticieni din �ntreaga lume. 555 00:53:21,269 --> 00:53:23,753 Aceast� opera�iune a luat mul�i ani de planificare. 556 00:53:23,784 --> 00:53:26,834 Puterea geneticii este o grani�� neexplorat�. 557 00:53:27,069 --> 00:53:30,460 Poten�ialul de cre�tere este mai mult dec�t po�i �n�elege. 558 00:53:32,870 --> 00:53:34,330 Pe aici, v� rog. 559 00:53:34,462 --> 00:53:37,747 Toat� jalnica noastr� istorie ne-a predat 560 00:53:37,764 --> 00:53:39,187 o singur� lec�ie irevocabil�, 561 00:53:39,211 --> 00:53:42,449 c� omul este �n mod inevitabil atras de r�zboi. 562 00:53:42,473 --> 00:53:46,544 �i e dispus s� foloseasc� orice mijloace pentru a-l c�tiga. 563 00:53:46,646 --> 00:53:47,875 O s�-i faci arme? 564 00:53:47,901 --> 00:53:50,289 Am folosit animalele �n lupt�, de secole. 565 00:53:50,305 --> 00:53:52,250 Cai, elefan�i. 566 00:53:52,258 --> 00:53:55,644 Sovieticii au folosit �obolani care purtau boala �mpotriva germanilor, la Stalingrad. 567 00:53:55,661 --> 00:53:57,278 - Da, da. - Geneticienii no�tri, 568 00:53:57,311 --> 00:54:01,352 au creat un descendent direct al capodoperei lui Henry Wu. 569 00:54:01,596 --> 00:54:04,457 Animalul care a distrus Jurassic World. 570 00:54:04,626 --> 00:54:05,994 Indominus Rex. 571 00:54:06,024 --> 00:54:08,260 ADN-ul ei, recuperat de pe insul�, 572 00:54:08,285 --> 00:54:11,162 cu mult �nainte de distrugerea sa, formeaz� arhitectura 573 00:54:11,185 --> 00:54:13,978 unei creaturi complet noi. 574 00:54:14,105 --> 00:54:17,691 Fiecare os �i mu�chi, concepute pentru v�n�toare �i ucidere. 575 00:54:17,721 --> 00:54:22,183 �i mul�umit� cercet�rii lui Owen Grady, acesta urmeaz� comanda uman�. 576 00:54:22,576 --> 00:54:26,289 Noi o numim, Indoraptor. 577 00:54:33,115 --> 00:54:36,554 Bunicule? Bunicule? 578 00:54:55,519 --> 00:54:57,974 - Bunicule. - Maisie. 579 00:54:58,044 --> 00:54:59,304 Ce faci aici? 580 00:54:59,327 --> 00:55:01,945 A fost un om aici, cu domnul Mills. 581 00:55:01,845 --> 00:55:05,477 Probabil a fost doar o discu�ie de afaceri despre Sanctuar, at�ta tot. 582 00:55:05,509 --> 00:55:06,886 I-am auzit vorbind. 583 00:55:06,893 --> 00:55:10,252 Vor vinde dinozaurii. �i aduc aici. 584 00:55:10,800 --> 00:55:12,281 Sunt sigur c� ai �n�eles gre�it. 585 00:55:12,305 --> 00:55:14,245 - �tiu ce am auzit, bunicule. - Maisie... 586 00:55:14,270 --> 00:55:16,785 este mult peste ora de culcare. 587 00:55:16,987 --> 00:55:18,647 S� vorbim despre asta diminea��. 588 00:55:18,677 --> 00:55:20,063 - Dar... - Maisie. 589 00:55:20,164 --> 00:55:23,305 Voi afla m�ine. Du-te la culcare. 590 00:55:25,080 --> 00:55:28,109 - Noapte bun�. - Noapte bun�, inima mea. 591 00:55:57,849 --> 00:55:59,100 Iisuse! 592 00:56:06,705 --> 00:56:09,281 Rezist�. Doar �nc� pu�in. 593 00:56:09,343 --> 00:56:11,835 Doamne, voi sunte�i �n via��! 594 00:56:15,826 --> 00:56:17,720 Uite ce i-au f�cut. 595 00:56:17,753 --> 00:56:20,109 - Cine sunt t�mpi�ii �tia? - Trafican�i de animale. 596 00:56:20,135 --> 00:56:22,411 Uit�-te cum �i trateaz�. Nu �i vor duce la un sanctuar, 597 00:56:22,436 --> 00:56:24,005 - ...�i vor vinde. - Nu �i pe Blue. 598 00:56:24,038 --> 00:56:26,341 - Au nevoie de ea pentru altceva. - Pentru ce? 599 00:56:26,390 --> 00:56:28,008 Nu �tiu, dar ea... 600 00:56:28,033 --> 00:56:31,817 Are hemoragie �i nu am instrumentele s� o �in �n via��. 601 00:56:34,653 --> 00:56:37,528 Claire, vino aici. Pune m�na aici. 602 00:56:37,567 --> 00:56:39,135 Presiune constant�. 603 00:56:39,284 --> 00:56:40,669 Hei, hei. 604 00:56:43,265 --> 00:56:46,231 Nu pot scoate glon�ul f�r� o transfuzie de la un alt animal. 605 00:56:46,255 --> 00:56:48,242 Care dintre voi �ti�i cum s� g�si�i o ven�? 606 00:56:48,250 --> 00:56:50,317 Am f�cut o transfuzie de s�nge la Crucea Rosie. 607 00:56:50,341 --> 00:56:52,455 Grozav! Bine. 608 00:56:52,726 --> 00:56:54,678 Franklin, preiei de la Claire. 609 00:56:54,734 --> 00:56:57,825 - Nu Nu NU NU NU... - Franklin! Acum! 610 00:56:59,683 --> 00:57:01,576 Presiune constant�. 611 00:57:02,719 --> 00:57:04,627 O, Doamne! O, Doamne. 612 00:57:04,667 --> 00:57:07,141 Este �n gura mea? A ajuns �n gura mea? 613 00:57:07,439 --> 00:57:09,288 - Sigur? - E�ti bine. 614 00:57:09,616 --> 00:57:11,223 Toate animalele sunt sedate. 615 00:57:11,248 --> 00:57:14,228 Caut� un animal a c�rui tip de s�nge ar trebui s� fie apropiat. 616 00:57:14,283 --> 00:57:17,648 Caut� carnivore, cu dou� sau trei degete. Nu mai mult de trei. 617 00:57:19,472 --> 00:57:21,513 Cred c� exist� unul la bord. 618 00:57:36,320 --> 00:57:38,097 Cred c�-�i ba�i joc de mine. 619 00:57:53,935 --> 00:57:55,889 E tranchilizat�. 620 00:58:00,845 --> 00:58:03,429 Bine, bine. O �in, haide. 621 00:58:03,500 --> 00:58:04,502 Bine. 622 00:58:11,344 --> 00:58:13,286 E�ti bine? 623 00:58:13,615 --> 00:58:14,920 Sunt bine! 624 00:58:15,102 --> 00:58:16,368 Haide. 625 00:58:21,672 --> 00:58:23,777 - Trebuie s� o faci tu. - Nu pot. 626 00:58:23,803 --> 00:58:26,899 Pielea e prea groas�, trebuie s� folosesc ambele m�ini, pentru a exercita presiune asupra venei. 627 00:58:26,923 --> 00:58:29,492 - Trebuie s� o faci tu. - Eu, nu pot, nu pot ajunge... 628 00:58:29,516 --> 00:58:31,748 Trebuie s� te urci acolo. 629 00:58:32,753 --> 00:58:33,753 Nu sunt... 630 00:58:33,825 --> 00:58:35,155 Nu voi urca acolo. 631 00:58:35,193 --> 00:58:37,230 Vei fi bine. Este ca �i cum ai c�l�ri un taur. 632 00:58:37,255 --> 00:58:40,463 S� c�l�resc un taur? N-am crescut �ntr-un rodeo sau de unde te tragi tu. 633 00:58:40,489 --> 00:58:43,509 Acum doarme. Nu pot spune c� va mai dormi, un minut de acum. 634 00:58:43,534 --> 00:58:45,499 - A�a c�, urc�. - Bine �n regul�. 635 00:58:45,547 --> 00:58:48,635 Doamne, ce pute. Iisuse! 636 00:59:02,715 --> 00:59:03,645 Bun� treab�. 637 00:59:03,645 --> 00:59:05,805 Faci ca asta s� par� complet normal. 638 00:59:08,922 --> 00:59:11,355 Va trebui s� o �nfigi acolo. Este o piele foarte groas�. 639 00:59:11,613 --> 00:59:12,699 Gata? 640 00:59:13,209 --> 00:59:15,424 Unu, doi... 641 00:59:17,962 --> 00:59:19,314 Owen! 642 00:59:28,718 --> 00:59:30,147 Func�ioneaz�. 643 00:59:34,760 --> 00:59:36,002 Cine a l�sat u�a asta deschis�? 644 00:59:36,002 --> 00:59:36,935 O �nchid eu. 645 00:59:55,420 --> 00:59:56,268 B�rile! 646 00:59:57,769 --> 00:59:59,636 Owen, putem trece pe aici. Haide. 647 01:00:12,806 --> 01:00:13,747 Sari! Owen! 648 01:00:32,991 --> 01:00:33,753 Ai v�zut asta? 649 01:00:36,370 --> 01:00:37,857 Spune-mi c� ai s�ngele. 650 01:02:02,670 --> 01:02:05,855 Aceasta e Delta. E unul dintre cei patru mici Teropozi (�n Mezozoic, acum 252-66 mil ani). 651 01:02:05,856 --> 01:02:07,390 Unul dintre supravie�uitorii din al doilea grup. 652 01:02:07,415 --> 01:02:08,529 Acum, privi�i asta. 653 01:02:08,555 --> 01:02:11,636 Dac� ar�t vreun semn de sl�biciune, orice... 654 01:02:17,220 --> 01:02:18,644 Vede�i asta? 655 01:02:18,668 --> 01:02:23,010 Ziua 176. Blue indic� niveluri f�r� precedent de ascultare. 656 01:02:23,355 --> 01:02:25,470 Aici sunt cu Blue. 657 01:02:25,970 --> 01:02:28,802 Ea este un Terapod dintr-un grup nou. 658 01:02:28,927 --> 01:02:32,219 Dac� ar�t semne de sl�biciune... 659 01:02:44,996 --> 01:02:46,036 Hei... 660 01:02:47,507 --> 01:02:48,930 Sunt bine. 661 01:02:50,156 --> 01:02:51,156 Ea... 662 01:02:51,514 --> 01:02:53,262 E extraordinar�. 663 01:03:04,091 --> 01:03:05,091 Blue... 664 01:03:05,228 --> 01:03:09,325 arat� niveluri de interes, preocupare, 665 01:03:09,357 --> 01:03:12,885 hiper-inteligen��, leg�tur� cognitiv�... 666 01:03:12,925 --> 01:03:14,411 Vede�i asta? 667 01:03:15,665 --> 01:03:18,947 κi �nclin� capul, se joac� pentru noi... 668 01:03:19,126 --> 01:03:21,753 Cre�te mi�carea ochilor, este curioas�. 669 01:03:21,776 --> 01:03:23,857 Ea arat� empatie. 670 01:03:24,785 --> 01:03:28,120 Bine, o s� fac o incizie pe picior pentru a scoate glon�ul. 671 01:03:32,213 --> 01:03:34,544 Este o mul�ime de �esut muscular. 672 01:04:07,473 --> 01:04:09,388 O s� fie bine. 673 01:04:15,359 --> 01:04:17,344 Blue este cheia. 674 01:04:18,998 --> 01:04:20,552 O ai pe Blue... 675 01:04:20,998 --> 01:04:22,969 �i po�i face pe ace�ti r�pitori s� fac� orice. 676 01:04:22,994 --> 01:04:24,232 E�ti sigur c� va tr�i? 677 01:04:24,245 --> 01:04:25,636 Dac� moare, avem probe de s�nge. 678 01:04:25,660 --> 01:04:29,344 Nu, nu e suficient de bine. R�pitorul e un specimen comportamental. 679 01:04:29,368 --> 01:04:32,613 - Avem nevoie de ea �n stare bun� de s�n�tate. - Nu eu am �mpu�cat nenorocita de creatur�. 680 01:04:32,614 --> 01:04:35,036 Ce vrei s� fac, zi? 681 01:04:35,295 --> 01:04:39,903 Nu ai cea mai mic� �n�elegere a ceea ce fac eu aici. 682 01:04:40,053 --> 01:04:44,224 �n�elegi complexitatea cre�rii unei forme de via�� complet noi? 683 01:04:44,249 --> 01:04:47,864 Nu, dar �n�eleg complexitatea de a pl�ti pentru asta. Bine? 684 01:04:47,896 --> 01:04:51,610 To�i banii t�i vor fi pierdu�i dac� nu o primesc pe Blue aici, �n stare bun�. 685 01:04:51,698 --> 01:04:54,252 Pentru a �ine urm�torul "produs" sub control, 686 01:04:54,276 --> 01:04:57,827 trebuie s� formeze o leg�tur� familial� cu o leg�tur� genetic� �nrudit�. 687 01:04:57,835 --> 01:05:00,924 - Pe limba mea, Henry. - "Produsul" are nevoie de o mam�! 688 01:05:01,497 --> 01:05:05,657 ADN-ul lui Blue va fi parte din noul Indoraptor. 689 01:05:05,682 --> 01:05:08,560 Deci, va fi codificat genetic pentru a-i recunoa�te autoritatea 690 01:05:08,605 --> 01:05:10,084 �i s�-i preia abilit��ile. 691 01:05:10,123 --> 01:05:13,557 Empatie. Ascultare. Tot ce-i lipse�te prototipul acum. 692 01:05:13,590 --> 01:05:17,666 - Bine, c�t va dura asta? - Nu este un sprint, domnule Mills. 693 01:05:17,752 --> 01:05:20,512 - E un maraton. - Maratonul sun� scump. 694 01:05:20,591 --> 01:05:23,642 �n plus, timpul se scurge �i a�a �i r�bdarea mea, Henry. 695 01:05:23,666 --> 01:05:26,841 Trebuie s� �n�elegi. Acesta e un teritoriu neexplorat. 696 01:05:26,888 --> 01:05:30,897 Un lup, din punct de vedere genetic, abia se poate distinge de un buldog. 697 01:05:30,921 --> 01:05:33,787 Dar �n acea zon� gri... 698 01:05:35,021 --> 01:05:36,698 este inima. 699 01:05:36,875 --> 01:05:40,410 Scute�te-m� de poezie, Henry. Po�i s� o faci? Po�i s� o faci? 700 01:05:40,444 --> 01:05:42,321 Da, pot s� o fac. 701 01:05:42,398 --> 01:05:43,874 Ei bine, f�-o! 702 01:05:43,874 --> 01:05:45,154 Mul�umesc. 703 01:05:45,869 --> 01:05:48,143 Doamne, inteligent nenorocit. 704 01:06:00,632 --> 01:06:02,755 Hei, hei! Maisie! 705 01:06:05,767 --> 01:06:07,869 Ce este asta? Ce este? 706 01:06:15,755 --> 01:06:18,201 �ine-o acolo �i �ine u�a �ncuiat�. 707 01:06:18,817 --> 01:06:21,513 - Vrei s� o �ii �ncuiat�? - Exact asta vreau. 708 01:06:21,513 --> 01:06:23,476 Sir Benjamin trebuie s� o vad� acum. 709 01:06:26,977 --> 01:06:28,697 Cred c� este important. 710 01:07:08,148 --> 01:07:08,759 Am ajuns. 711 01:07:08,828 --> 01:07:09,829 Unde? 712 01:07:15,153 --> 01:07:16,262 �i bate inima? 713 01:07:16,262 --> 01:07:17,914 Da. �ie? 714 01:07:18,358 --> 01:07:19,268 Avem nevoie de o prob� de s�nge. 715 01:07:19,268 --> 01:07:20,934 Nu sunt aici pentru a v� ajuta s� reseta�i lan�ul trofic, 716 01:07:20,934 --> 01:07:23,119 a�a c� ia-�i propriile probe. 717 01:07:27,491 --> 01:07:28,583 Ce femeie r�ut�cioas�. 718 01:07:37,422 --> 01:07:38,972 Hei! 719 01:07:40,313 --> 01:07:41,521 - Ce naiba se �nt�mpl�? - Am fost... 720 01:07:43,011 --> 01:07:45,462 Aveam nevoie de �nc� dou� m�ini. S-a oferit voluntar. 721 01:07:45,462 --> 01:07:46,831 - Faci parte din echipaj? - Da. 722 01:07:46,831 --> 01:07:47,889 Desc�rc�m. Vino cu mine. 723 01:07:47,890 --> 01:07:49,839 Asta �nseamn� c� plec�m de pe nav�? Chiar acum? 724 01:07:49,856 --> 01:07:52,889 Asta �nseamn� ce �nseamn�. Acum mi�c�-te. Haide, vino! 725 01:07:54,422 --> 01:07:56,481 - Rahat! - O, nu. 726 01:07:56,631 --> 01:07:58,469 Nu o s� se decurce. 727 01:07:58,870 --> 01:08:01,519 - Trebuie s�-l ajut�m. - Stai aici. �l iau eu. 728 01:08:02,949 --> 01:08:05,253 Nu e timp. S� mergem. 729 01:08:20,870 --> 01:08:21,878 Ie�i�i! 730 01:08:23,314 --> 01:08:25,241 Unde �i duc? 731 01:08:25,280 --> 01:08:27,024 Suntem pe cale s� afl�m. 732 01:08:47,198 --> 01:08:48,287 Da! 733 01:08:56,596 --> 01:08:58,505 �sta e domeniul Lockwood. 734 01:09:00,246 --> 01:09:02,302 Trebuie s� aib� un garaj al naibii de mare. 735 01:09:48,563 --> 01:09:51,581 Chiar credeai c� po�i s�-mi ascunzi asta? 736 01:09:52,723 --> 01:09:54,292 �n casa mea. 737 01:09:54,335 --> 01:09:56,053 Dumneata mi-ai �ncredin�at asta. 738 01:09:56,729 --> 01:09:59,795 Pentru a avea grij� de ea �i a-�i creste averea. 739 01:10:00,354 --> 01:10:02,758 - Asta am f�cut. - La naiba cu tine! 740 01:10:06,237 --> 01:10:07,817 Ridic� telefonul. 741 01:10:07,990 --> 01:10:11,268 Vreau s� suni la poli�ie. 742 01:10:11,810 --> 01:10:15,284 Va fi mai u�or dac� povestea o spui tu. 743 01:10:16,801 --> 01:10:19,118 Cum spui, domnule. 744 01:10:25,661 --> 01:10:27,502 �tii, m-am g�ndit... 745 01:10:27,518 --> 01:10:29,837 John Hammond avea dreptate. 746 01:10:30,371 --> 01:10:33,725 A fost un lucru p�c�tos pe care l-a�i f�cut. 747 01:10:37,170 --> 01:10:40,597 Nu sunt singurul vinovat de aici, domnule? 748 01:10:59,352 --> 01:11:00,411 Hei. 749 01:11:02,548 --> 01:11:05,858 Mergem in ora�ul �la �i chem�m cavaleria s� rezolve asta. 750 01:11:10,794 --> 01:11:14,291 Bun�! Trebuia s� r�m�ne�i pe insul�. 751 01:11:14,528 --> 01:11:16,366 Avea�i �anse mai bune. 752 01:11:27,177 --> 01:11:28,723 Bun�, Claire. 753 01:11:30,127 --> 01:11:32,963 Am vrut doar s� vin �i s�-mi cer scuze. 754 01:11:32,995 --> 01:11:34,945 Nu am vrut s� v� implic �n niciunul din aceste lucruri, 755 01:11:34,969 --> 01:11:37,980 dar era singura modalitate prin care puteam prinde r�pitorul. 756 01:11:37,995 --> 01:11:39,655 �i aveam nevoie de ea. 757 01:11:39,719 --> 01:11:41,059 Haide. 758 01:11:42,478 --> 01:11:43,477 �i ce? 759 01:11:43,986 --> 01:11:45,541 At�t? 760 01:11:45,603 --> 01:11:48,572 Vreau s� spun, e�ti un om de�tept care putea face o funda�ie 761 01:11:48,572 --> 01:11:50,490 pentru a vindeca cancerul. �n schimb, acum tu... 762 01:11:51,199 --> 01:11:51,499 Ce? 763 01:11:53,193 --> 01:11:56,036 - Vinzi specii pe cale de dispari�ie? - Am salvat aceste animale. 764 01:11:56,036 --> 01:11:58,040 Ai tr�dat un om pe moarte pentru bani. 765 01:11:57,968 --> 01:12:01,944 Claire, ��i admir idealismul, dar am�ndoi am exploatat aceste animale. 766 01:12:01,960 --> 01:12:03,924 Cel pu�in, eu am integritatea s� recunosc asta. 767 01:12:03,947 --> 01:12:08,934 - N-am f�cut vreodat� ceva ilegal. - Ai autorizat crearea Indominus Rex. 768 01:12:09,569 --> 01:12:13,587 Ai exploatat un lucru viu, �ntr-o cu�c�, pentru bani. 769 01:12:13,674 --> 01:12:16,527 Cum este asta diferit? Zi? �i tu. 770 01:12:16,631 --> 01:12:19,061 Omul care a dovedit c� r�pitorii pot urma comenzi. 771 01:12:19,103 --> 01:12:22,232 Nu te-ai g�ndit niciodat� la aplica�iile cercet�rii tale, Owen? 772 01:12:22,352 --> 01:12:25,264 C�te milioane ar putea valora un pr�d�tor antrenat? 773 01:12:28,051 --> 01:12:29,207 Voi doi... 774 01:12:29,936 --> 01:12:32,507 Sunte�i p�rin�ii noii lumi. 775 01:12:35,064 --> 01:12:36,917 Hei! D�-i drumul. 776 01:12:36,957 --> 01:12:38,771 - Owen? - Cred c� o voi rupe. 777 01:12:38,795 --> 01:12:40,398 D�-i drumul. 778 01:12:44,541 --> 01:12:45,548 Claire, este.... 779 01:12:54,325 --> 01:12:55,964 Spune cum rezolv�m asta, Mills. 780 01:12:56,000 --> 01:13:01,081 Ei bine, �n privin�a tuturor celorlal�i, au ars pe insul�. 781 01:13:18,844 --> 01:13:20,708 A�a se rezolv� problema. 782 01:13:21,252 --> 01:13:22,632 Am �n�eles. 783 01:13:54,921 --> 01:13:56,833 - Bun� seara. - Bun� seara, bun� seara. 784 01:13:56,859 --> 01:13:59,166 Bine a�i venit. Bine a�i venit. 785 01:14:00,580 --> 01:14:04,279 Tipul �sta, el e Ricky Rathrow. de la "Darius Pharmaceuticals". 786 01:14:04,311 --> 01:14:05,258 Minunat. 787 01:14:05,282 --> 01:14:08,580 �i tipul cu barb�? Este un trimis al lui Gregor Aldorich. 788 01:14:08,613 --> 01:14:10,790 Comerciantul de arme din Slovenia. 789 01:14:45,573 --> 01:14:48,313 Ei bine, el vrea doar carnivore. Dou� buc��i. 790 01:14:48,970 --> 01:14:51,900 Se pare c� Lockwood va avea o noapte foarte bun�. 791 01:14:51,902 --> 01:14:53,304 Ni se va al�tura? 792 01:14:54,055 --> 01:14:55,198 Acest lucru e foarte pu�in probabil. 793 01:15:08,450 --> 01:15:09,935 Bunicule? 794 01:15:17,278 --> 01:15:18,395 Bunicule? 795 01:15:19,700 --> 01:15:21,399 Bunicule, treze�te-te. 796 01:15:22,946 --> 01:15:24,243 Bunicule. 797 01:15:25,606 --> 01:15:28,476 Bunicule, treze�te-te. Treze�te-te! 798 01:15:29,237 --> 01:15:30,572 Iris! 799 01:15:43,862 --> 01:15:45,144 Iris! 800 01:15:48,067 --> 01:15:49,310 S-a terminat. 801 01:15:52,882 --> 01:15:54,878 Ce tragedie. 802 01:15:58,437 --> 01:16:00,872 Presupun c� acum c�nd a murit 803 01:16:00,912 --> 01:16:03,945 -...vei c�uta o alt� slujb�. - Nu. 804 01:16:05,204 --> 01:16:07,370 Maisie are nevoie de mine. 805 01:16:08,639 --> 01:16:11,421 Eu sunt gardianul ei acum. 806 01:16:12,166 --> 01:16:15,116 Ceea ce are ea nevoie nu mai este treaba ta. 807 01:16:15,843 --> 01:16:18,704 Nu o �n�elegi a�a cum o fac eu. 808 01:16:19,550 --> 01:16:22,094 Eu �n�eleg valoarea ei. 809 01:16:23,079 --> 01:16:24,830 Dar eu am crescut-o. 810 01:16:25,354 --> 01:16:26,809 Le-am crescut... 811 01:16:26,841 --> 01:16:28,263 pe am�ndou�. 812 01:16:32,215 --> 01:16:34,991 - V� rog, domnule Mills. - La revedere, Iris. 813 01:17:14,836 --> 01:17:19,065 ��i aminte�ti de prima dat� c�nd ai v�zut un dinozaur? 814 01:17:21,022 --> 01:17:25,394 Prima dat� c�nd �i vezi, este ca un miracol. 815 01:17:25,651 --> 01:17:28,427 Cite�ti despre ei �n c�r�i. Vezi oasele �n muzee. 816 01:17:28,452 --> 01:17:31,040 Dar nu prea crezi asta. 817 01:17:31,370 --> 01:17:33,050 Un fel de mituri. 818 01:17:33,872 --> 01:17:35,655 �i apoi �l vezi... 819 01:17:36,576 --> 01:17:39,219 pe primul viu. 820 01:17:43,570 --> 01:17:45,502 Asta nu este vina ta. 821 01:17:46,270 --> 01:17:48,608 - Dar este. - Nu. 822 01:17:50,417 --> 01:17:52,622 E vina mea. 823 01:17:54,421 --> 01:17:56,632 Eu le-am ar�tat calea. 824 01:17:58,067 --> 01:17:59,826 Acum, ascult�. 825 01:17:59,849 --> 01:18:03,463 Tu �i cu mine vom avea destul timp s� vorbim despre asta mai t�rziu. 826 01:18:03,478 --> 01:18:06,208 - Dac� exist� un mai t�rziu. - Da, este. 827 01:18:08,428 --> 01:18:10,781 Am o caban� de terminat. 828 01:18:18,952 --> 01:18:20,635 Ce este asta? 829 01:18:24,258 --> 01:18:27,699 Ei bine, uite cine s-a trezit. 830 01:18:37,934 --> 01:18:39,898 Ie�im de aici. 831 01:18:41,041 --> 01:18:45,285 Bine a�i venit, doamnelor, domnilor... 832 01:18:45,325 --> 01:18:48,862 la aceast� sear� extraordinar�. 833 01:18:48,900 --> 01:18:53,420 Haide�i s� �ncepem, cu lotul num�rul 1. 834 01:18:53,842 --> 01:18:56,260 Ankylosaurus. 835 01:18:57,630 --> 01:19:00,509 Acesta este un erbivor patruped. 836 01:19:00,719 --> 01:19:02,776 Din Cretacicul t�rziu, superior. (acum 100-66 milioane ani). 837 01:19:02,777 --> 01:19:06,616 Acesta este unul dintre cei mai mari dinozauri blinda�i. 838 01:19:06,851 --> 01:19:11,707 Cunoscut de paleontologi drept "tancul viu". 839 01:19:17,299 --> 01:19:20,113 - Ce faci? - �l salvez. 840 01:19:20,246 --> 01:19:22,654 - E�ti sigur de asta? - Nu. 841 01:19:24,902 --> 01:19:27,818 Am 4 milioane de dolari. D� cineva 5? 842 01:19:27,937 --> 01:19:31,466 5 milioane $. 5 milioane $ Am auzit 6? 843 01:19:31,694 --> 01:19:35,503 6 milioane $. Mul�umesc. Orice peste 6? �apte. 7 milioane $ 844 01:19:35,589 --> 01:19:40,031 8 milioane $ 9 milioane $ la telefon. Am auzit 10 milioane de dolari? 845 01:19:41,174 --> 01:19:44,137 10 milioane de dolari. O dat�, de dou� ori... 846 01:19:44,412 --> 01:19:49,698 V�ndut! Pentru domnul din Indonezia. Felicit�ri. 847 01:19:54,125 --> 01:19:57,168 Lotul 2, doamnelor �i domnilor. 848 01:19:57,926 --> 01:20:00,883 Un t�n�r Allosaurus. (Jurasicul t�rziu, acum 157-152 mil ani) 849 01:20:02,408 --> 01:20:06,539 Un pr�d�tor feroce �i agresiv. 850 01:20:09,794 --> 01:20:10,946 V�ndut! 851 01:20:11,437 --> 01:20:12,727 V�ndut! 852 01:20:13,602 --> 01:20:14,954 V�ndut! 853 01:20:17,354 --> 01:20:20,724 Minunat. Minunat. 854 01:20:49,375 --> 01:20:50,777 Bine... 855 01:20:51,232 --> 01:20:54,377 Hei, hei tu! Uit�-te la mine, uit�-te la mine! 856 01:20:55,206 --> 01:20:56,410 Hei! 857 01:20:58,264 --> 01:20:59,404 Bine. 858 01:21:17,974 --> 01:21:19,797 Cu pl�cere. 859 01:21:28,025 --> 01:21:31,693 Hei! A�teapt�. Te rog, a�teapt�. 860 01:21:36,221 --> 01:21:38,715 Aceasta este nepoata lui Lockwood. 861 01:21:39,622 --> 01:21:41,547 Hei. Hei, pu�toaico. 862 01:21:41,595 --> 01:21:44,009 Vrei s� vii de acolo? 863 01:21:48,146 --> 01:21:50,157 ��i aminte�ti de mine? 864 01:21:53,546 --> 01:21:56,235 Numele meu este Claire. Care este al t�u? 865 01:21:56,877 --> 01:21:58,034 Maisie. 866 01:21:58,486 --> 01:22:01,090 - Maisie Lockwood. - Maisie. 867 01:22:01,122 --> 01:22:04,031 Acesta este prietenul meu, Owen. 868 01:22:05,056 --> 01:22:09,015 Te-am v�zut cu Velociraptorii. �i cu Blue. 869 01:22:09,055 --> 01:22:10,485 O, da? 870 01:22:14,375 --> 01:22:16,103 ��i plac dinozaurii? 871 01:22:17,644 --> 01:22:20,592 �i mie. �tii ce, vino jos de acolo, 872 01:22:20,631 --> 01:22:23,065 �i ��i voi spune tot ce trebuie s� �tii despre Blue. 873 01:22:23,589 --> 01:22:25,277 Sun� bine? 874 01:22:26,193 --> 01:22:29,032 �n regul�. Da. Vino jos. 875 01:22:37,966 --> 01:22:39,311 Dulcea��... 876 01:22:39,585 --> 01:22:41,557 Avem nevoie de ajutor pentru a-l g�si pe bunicul t�u. 877 01:22:41,579 --> 01:22:44,028 Po�i s� ne duci la el? 878 01:22:44,052 --> 01:22:45,144 Nu. 879 01:22:45,465 --> 01:22:47,939 Ai venit aici jos singur�. 880 01:22:47,963 --> 01:22:51,535 Curajos copil. Se pare c� ai nevoie de un prieten. 881 01:22:52,241 --> 01:22:54,162 El a murit! 882 01:22:58,206 --> 01:23:00,169 Ascult�, �tii ce. 883 01:23:00,186 --> 01:23:04,246 Vrem s� mergem �i s� ne g�sim prietenii �i apoi s-o �tergem de aici. 884 01:23:04,308 --> 01:23:06,185 Vrei s� vii cu noi? 885 01:23:06,208 --> 01:23:08,392 Ne-ar prinde bine �i nou� un prieten. 886 01:23:23,405 --> 01:23:24,406 V�ndut! 887 01:23:24,478 --> 01:23:27,449 �i acum, doamnelor �i domnilor, c�nd suntem 888 01:23:27,488 --> 01:23:30,420 la jum�tatea serii... 889 01:23:31,372 --> 01:23:34,822 Ne-ar pl�cea s� oferim un tratament special pentru 890 01:23:35,018 --> 01:23:37,990 cump�r�torii care fac diferen�a. 891 01:23:38,265 --> 01:23:40,871 �n aceast� sear�, vom previziona, 892 01:23:41,020 --> 01:23:44,474 un nou "activ" pe care l-am dezvoltat. 893 01:23:45,070 --> 01:23:47,125 O creatur� a viitorului, 894 01:23:47,150 --> 01:23:49,713 f�cut� din buc��ile trecutului. 895 01:23:51,496 --> 01:23:54,275 Doamnelor �i domnilor, v� aducem la cuno�tin��. 896 01:23:54,431 --> 01:23:58,529 Aceasta este amestecul perfect al celor dou� cele mai periculoase creaturi... 897 01:23:58,553 --> 01:24:01,176 care au umblat pe P�m�nt. 898 01:24:01,565 --> 01:24:03,316 Noi �i spunem... 899 01:24:03,558 --> 01:24:06,272 Indoraptorul. 900 01:24:27,531 --> 01:24:30,371 Arma perfect� pentru epoca modern�. 901 01:24:30,663 --> 01:24:32,522 Construit pentru lupt�. 902 01:24:32,570 --> 01:24:36,630 Cu reac�ii tactice mai acute dec�t orice soldat uman. 903 01:24:36,654 --> 01:24:38,056 Ce este chestia aia? 904 01:24:54,914 --> 01:24:56,932 Ei l-au f�cut. 905 01:24:56,996 --> 01:24:58,905 Domnul Mills �i cel�lalt b�rbat. 906 01:24:58,969 --> 01:25:00,608 Ce b�rbat? 907 01:25:01,493 --> 01:25:02,253 El. 908 01:25:02,269 --> 01:25:04,990 Proiectat de domnul Henry Wu... 909 01:25:05,015 --> 01:25:08,752 Coeficientul s�u de inteligen�� e comparabil cu Velociraptorul. 910 01:25:08,792 --> 01:25:12,327 Abilit��ile biologice includ un hiper sim� al mirosului, 911 01:25:12,343 --> 01:25:16,605 antrenat pentru a r�spunde la un sistem de impulsuri codate la luminarea �intei cu laser. 912 01:25:16,631 --> 01:25:21,876 Permi��ndu-i s� fixeze �i s� urm�reasc� prada �n medii complexe. 913 01:25:21,902 --> 01:25:23,349 Voila! 914 01:25:29,700 --> 01:25:33,151 Acum, mai �nt�i, laserul lumineaz� �inta. 915 01:25:35,418 --> 01:25:40,733 Odat� fixat pe �int�, semnalul acustic declan�eaz� atacul. 916 01:25:46,843 --> 01:25:49,698 Acest animal este necru��tor. 917 01:25:49,760 --> 01:25:53,202 Acum, �nc� se fac modific�ri. 918 01:25:53,249 --> 01:25:55,477 20 de milioane $! 919 01:25:57,854 --> 01:26:01,852 Ei bine, acesta este un prototip. Nu este de v�nzare. 920 01:26:01,877 --> 01:26:03,042 21! 921 01:26:03,088 --> 01:26:07,078 Ei bine, e �nc� un prototip, dar... 922 01:26:08,448 --> 01:26:10,192 23! 923 01:26:11,460 --> 01:26:13,125 24! 924 01:26:15,111 --> 01:26:16,958 24 de milioane de dolari. 925 01:26:17,020 --> 01:26:19,422 25 de milioane de dolari. 926 01:26:19,828 --> 01:26:21,431 Am auzit 26? 927 01:26:21,455 --> 01:26:23,903 Chestia aia nu poate p�r�si aceast� cl�dire. 928 01:26:23,940 --> 01:26:24,886 26! 929 01:26:25,012 --> 01:26:28,031 Orice avans peste 26? 27 milioane de dolari! 930 01:26:28,055 --> 01:26:30,056 Ce faci? Acest animal nu este de v�nzare. 931 01:26:30,081 --> 01:26:32,340 Las�-i s�-l aib�. Trebuie s� le oferim o "degustare". 932 01:26:32,380 --> 01:26:33,597 E un prototip. 933 01:26:33,597 --> 01:26:38,325 Acest prototip valoreaz� 28 milioane $, chiar acum. 934 01:26:39,083 --> 01:26:41,852 Relaxeaz�-te. Vom face mai mul�i. 935 01:26:41,922 --> 01:26:44,168 La fel �i ei. 936 01:27:05,066 --> 01:27:06,498 Hei, amice. 937 01:27:06,930 --> 01:27:09,190 Te g�nde�ti la ce m� g�ndesc �i eu? 938 01:27:10,864 --> 01:27:13,998 O dat�, de dou� ori, v�ndut! 939 01:27:14,024 --> 01:27:16,174 Pentru ru�ii din... 940 01:27:17,535 --> 01:27:22,682 Felicit�ri pentru cump�rarea acestui animal magnific... 941 01:28:30,875 --> 01:28:33,135 Scoate chestia asta de aici! 942 01:29:24,891 --> 01:29:26,505 Mills! 943 01:29:26,763 --> 01:29:28,732 Mills, unde e�ti? 944 01:29:29,343 --> 01:29:31,316 Vreau bonusul meu. 945 01:29:37,730 --> 01:29:41,258 Doamne. Ce e�ti tu? 946 01:29:41,883 --> 01:29:44,480 Nu te-am v�zut pe insul�. 947 01:30:02,249 --> 01:30:04,526 E�ti un tip dur. 948 01:30:37,040 --> 01:30:39,754 Uit�-te la frumuse�ea asta. 949 01:30:40,614 --> 01:30:45,386 E�ti ceva super. Cu din�i dr�gu�i. 950 01:30:46,714 --> 01:30:50,015 Asta va fi o pies� central� perfect� pentru colierul meu. 951 01:31:08,722 --> 01:31:10,349 Deschide... 952 01:32:04,435 --> 01:32:06,470 Mi�c�! Mi�c�! 953 01:32:51,445 --> 01:32:52,885 Nu! 954 01:32:56,311 --> 01:32:58,955 Voi doi, v� merita�i unul pe altul. 955 01:32:59,063 --> 01:33:00,668 Maisie, vino cu mine. 956 01:33:00,691 --> 01:33:03,263 �i-ai luat banii. Pleac�. 957 01:33:03,380 --> 01:33:04,555 Ce vei face, zi? 958 01:33:04,570 --> 01:33:06,329 Vom opri asta. 959 01:33:06,649 --> 01:33:08,392 - Totul! - Cum? 960 01:33:08,644 --> 01:33:09,968 Ce, te vei �ntoarce �n timp, 961 01:33:09,968 --> 01:33:11,839 �nainte ca Hammond s� decid� s� se joace de-a Dumnezeu? 962 01:33:11,840 --> 01:33:13,242 Nu-l po�i pune �napoi �n cutie! 963 01:33:13,243 --> 01:33:14,668 - Trebuie s� �ncerc�m. - Este prea t�rziu. 964 01:33:14,698 --> 01:33:16,576 Maisie, vino. 965 01:33:20,187 --> 01:33:23,495 Deci, tu o s� ai grij� de ea acum? Nu-i a�a? 966 01:33:24,162 --> 01:33:26,335 Nu ai idee "ce" este ea. 967 01:33:27,390 --> 01:33:30,683 Ce crezi c� i-a desp�r�it pe Hammond �i Lockwood? 968 01:33:30,815 --> 01:33:34,406 Lockwood n-a avut niciodat� o nepoat�. 969 01:33:34,961 --> 01:33:37,489 El �i-a dorit �napoi fiica. 970 01:33:39,500 --> 01:33:42,136 �i avea tehnologia. 971 01:33:42,451 --> 01:33:44,789 El a creat o alta. 972 01:33:46,121 --> 01:33:47,661 El o f�cut-o din nou. 973 01:33:51,307 --> 01:33:52,522 Fugi! 974 01:33:58,081 --> 01:33:59,847 Haide! 975 01:34:15,095 --> 01:34:18,262 Du-i asta lui Mills. Fii foarte atent. Este extrem de valoros. 976 01:34:18,270 --> 01:34:20,859 Tu, am nevoie de probe de s�nge de la raptor. 977 01:34:21,662 --> 01:34:23,211 Nu sta acolo ca un idiot! 978 01:34:23,236 --> 01:34:27,944 D�-mi 50 de cc carfentanil �i o trus� de lobotomie. E chiar acolo. Acum! 979 01:34:28,726 --> 01:34:30,462 Haide. Haide. 980 01:34:31,368 --> 01:34:34,216 Am nevoie de s�ngele acestui raptor. 981 01:34:34,521 --> 01:34:36,634 Sigur. D�-i drumul. 982 01:34:36,674 --> 01:34:38,878 Unde este trusa? 983 01:34:38,935 --> 01:34:40,741 Bine, ascult�-m�. 984 01:34:40,788 --> 01:34:43,647 Este mai bine s� cooper�m. Dar voi lua s�ngele, 985 01:34:43,681 --> 01:34:46,444 - ...cu sau f�r� ajutorul t�u. - Acest s�nge este contaminat. 986 01:34:46,484 --> 01:34:49,041 Eu am creat acest animal. 987 01:34:49,237 --> 01:34:52,589 Este pur. Fiecare celul� a corpului ei a fost creat� 988 01:34:52,614 --> 01:34:56,339 �n cel mai controlat mediu, �n cele mai exigente condi�ii. 989 01:34:56,835 --> 01:34:59,860 Da, dar i-am f�cut o transfuzie intravenoas� cu un T-Rex, 990 01:34:59,868 --> 01:35:01,635 a�a c� e o amestec�tur� acolo. 991 01:35:01,660 --> 01:35:03,097 Ce ai f�cut? 992 01:35:04,290 --> 01:35:06,715 Stai, opre�te-te! Ce faci? 993 01:35:07,506 --> 01:35:09,710 ��i salvez via�a. 994 01:35:13,522 --> 01:35:14,715 Da! 995 01:35:14,763 --> 01:35:16,063 Stop! 996 01:35:17,994 --> 01:35:19,729 Nu v� mi�ca�i. 997 01:35:24,570 --> 01:35:26,494 Acum, pleca�i de l�ng� cu�c�. 998 01:35:26,537 --> 01:35:27,630 Acum. 999 01:36:03,792 --> 01:36:06,005 Fugi, fugi! 1000 01:38:09,895 --> 01:38:11,397 Fugi! 1001 01:39:35,955 --> 01:39:37,355 Vede�i asta? 1002 01:39:37,355 --> 01:39:41,451 �sta e acid cianhidric. Dac� ajunge la nivelul de izolare, �i va ucide pe to�i. 1003 01:39:41,452 --> 01:39:43,280 SISTEMUL "HVAC" AVARIAT (HVAC=�nc�lzire, Ventila�ie, Aer condi�ionat) 1004 01:39:43,280 --> 01:39:44,956 Sistemul de ven�ilatie a c�zut. 1005 01:39:45,183 --> 01:39:46,605 �l po�i reporni? 1006 01:40:19,877 --> 01:40:22,902 Serverul nu r�spunde. Trebuie s� repornesc �ntregul sistem. 1007 01:40:22,902 --> 01:40:24,587 - P�i, reporne�te-l. - �ncerc. 1008 01:40:44,917 --> 01:40:47,771 - Franklin, nu avem timp. - �tiu, �tiu, �tiu. 1009 01:40:47,848 --> 01:40:48,974 Bine. 1010 01:41:29,291 --> 01:41:30,847 Fugi! Fugi! 1011 01:42:28,841 --> 01:42:31,551 E�ti bine. Pune presiune pe ran�. Nu te uita acolo. Uit�-te la mine. 1012 01:42:31,974 --> 01:42:34,526 - Trebuie s� te duci s� o g�se�ti. - Nu te pot l�sa aici. 1013 01:42:39,481 --> 01:42:41,216 Du-te, voi fi bine. 1014 01:42:41,531 --> 01:42:42,531 Fugi! 1015 01:45:11,681 --> 01:45:12,854 Maisie, stai jos! 1016 01:46:17,855 --> 01:46:18,882 Urmeaz�-m�. 1017 01:46:19,337 --> 01:46:21,047 �tiu o cale �n afar�. 1018 01:46:24,556 --> 01:46:25,885 Haide. 1019 01:46:28,327 --> 01:46:29,924 Haide! 1020 01:46:46,248 --> 01:46:47,694 Pe aici! 1021 01:47:20,590 --> 01:47:21,504 Te-am prins. 1022 01:47:35,140 --> 01:47:36,220 Hei! 1023 01:49:31,674 --> 01:49:32,948 Ce naiba? 1024 01:49:35,488 --> 01:49:36,554 Hei! 1025 01:49:38,805 --> 01:49:41,404 Hei! E�ti bine? 1026 01:49:43,222 --> 01:49:45,011 - Da. Tu? - Nu! 1027 01:49:46,331 --> 01:49:49,259 Hei, avem o problem� jos. Vreau s� vii s� vezi asta. 1028 01:50:20,062 --> 01:50:21,334 To�i mor. 1029 01:50:21,731 --> 01:50:23,696 Explozia a afectat sistemul de ventila�ie. 1030 01:50:23,880 --> 01:50:25,635 Am f�cut tot ce am putut. 1031 01:50:28,624 --> 01:50:30,940 Pot deschide por�ile de aici. 1032 01:50:31,970 --> 01:50:33,933 Claire, ai grij�. 1033 01:50:35,023 --> 01:50:36,778 Nu mai suntem pe o insul�. 1034 01:50:38,231 --> 01:50:39,843 CU�CA 01, DESCHIS� 1035 01:51:32,808 --> 01:51:33,866 Claire.... 1036 01:51:34,062 --> 01:51:37,210 Dac� ape�i butonul �la, nu mai e cale de �ntoarcere. 1037 01:51:42,348 --> 01:51:44,246 Nu �i putem l�sa s� moar�. 1038 01:52:34,240 --> 01:52:36,118 A trebuit s� o fac. 1039 01:52:36,747 --> 01:52:38,182 Sunt vii. 1040 01:52:38,948 --> 01:52:40,209 La fel ca mine. 1041 01:54:53,524 --> 01:54:55,009 Bun�, fato. 1042 01:54:55,034 --> 01:54:56,409 Owen. 1043 01:54:58,560 --> 01:55:01,704 Este �n regul�. Nu ne va face r�u. 1044 01:55:32,196 --> 01:55:34,808 Blue, vino cu mine. 1045 01:55:39,665 --> 01:55:42,753 Te vom duce �ntr-un loc sigur, bine? 1046 01:56:23,210 --> 01:56:25,976 De c�te ori trebuie s� vede�i dovezile? 1047 01:56:26,523 --> 01:56:29,437 De c�te ori trebuie s� fie demonstrat asta? 1048 01:56:30,187 --> 01:56:33,247 Ne provoc�m propria extinc�ie. 1049 01:56:33,499 --> 01:56:36,231 Prea multe linii ro�ii au fost dep�ite. 1050 01:56:36,779 --> 01:56:40,582 �i casa noastr� a fost, �n mod fundamental, viciat� 1051 01:56:40,654 --> 01:56:43,168 de avari�ie �i 1052 01:56:43,269 --> 01:56:45,908 megalomania politic�. 1053 01:56:46,501 --> 01:56:51,878 Puterea genetic� a fost dezl�n�uit� acum. �i, bine�n�eles, va fi catastrofal. 1054 01:56:51,998 --> 01:56:53,593 Aceast� schimbare era inevitabil�, 1055 01:56:53,593 --> 01:56:55,789 din momentul �n care am adus �napoi primul dinozaur din extinc�ie. 1056 01:56:57,441 --> 01:57:00,173 Ne convingem c� schimbarea brusc� este ceva 1057 01:57:00,189 --> 01:57:04,189 ce se �nt�mpl� �n afar� ordinii normale a lucrurilor, cum ar fi un accident de ma�in�. 1058 01:57:04,616 --> 01:57:07,255 Sau c� e dincolo de controlul nostru, ca o boal� fatal�. 1059 01:57:07,311 --> 01:57:11,608 Nu concepem schimb�ri bru�te, radicale �i ira�ionale 1060 01:57:11,639 --> 01:57:14,623 �esute �n chiar �es�tura existen�ei. 1061 01:57:14,942 --> 01:57:18,019 Cu toate acestea, v� pot asigura, c� sigur se �nt�mpl�. 1062 01:57:18,316 --> 01:57:20,566 �i se �nt�mpl� acum. 1063 01:57:23,182 --> 01:57:27,697 Oamenii �i dinozaurii vor fi acum for�a�i s� coexiste. 1064 01:57:30,689 --> 01:57:33,695 Aceste creaturi au fost aici �naintea noastr�. 1065 01:57:34,258 --> 01:57:37,609 �i dac� nu suntem aten�i, vor fi aici �i dup�. 1066 01:57:43,021 --> 01:57:46,889 Va trebui s� ne adapt�m noilor amenin��ri, pe care nu ni le putem imagina. 1067 01:57:52,787 --> 01:57:55,192 Am intrat �ntr-o nou� er�. 1068 01:57:56,395 --> 01:57:59,364 Bine a�i venit �n Lumea Jurasic. 1069 01:58:23,839 --> 01:58:29,839 tradus �i adaptat: indarosa sub-0113-38'18, 17.06.'18 PREMIERA subs.ro 1070 01:58:30,110 --> 01:58:35,110 Sincronizarea ini�ial�: enriqo ST@Subs.ro Team 82810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.