Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,057 --> 00:01:35,380
ISLA NUBAR,
190 KM VEST DE COSTA RICA
2
00:01:58,200 --> 00:01:59,882
Relaxeaz�-te.
3
00:02:00,334 --> 00:02:03,448
Orice de acolo
ar fi murit p�n� acum.
4
00:02:23,384 --> 00:02:25,854
Uite-l.
5
00:02:25,955 --> 00:02:28,741
Indominus Rex.
6
00:03:08,597 --> 00:03:11,808
- Specimenul colectat, trimis la suprafa��.
- Recep�ionat.
7
00:03:11,834 --> 00:03:15,251
- Air One, decoleaz�. �ncepe c�utarea.
- Recep�ionat.
8
00:03:15,277 --> 00:03:17,739
- Porne�te.
- �ncepem c�utarea.
9
00:03:28,522 --> 00:03:31,884
Land One, "bunul" este asigurat.
Am ob�inut, pentru ce am venit.
10
00:03:31,917 --> 00:03:34,098
Ne �ntoarcem dup� tine.
�nchide por�ile.
11
00:03:34,443 --> 00:03:37,132
Marine One, trebuie s� �nchid poarta.
Ie�i de acolo.
12
00:03:37,157 --> 00:03:39,808
Am �n�eles. Plec�m.
13
00:03:57,827 --> 00:03:58,658
SEMNAL PIERDUT
14
00:03:58,659 --> 00:04:01,584
Marine One, trebuie s� �nchid por�ile.
Confirm� pozi�ia.
15
00:04:01,625 --> 00:04:04,916
- M� auzi�i?
- Marine One?
16
00:04:05,988 --> 00:04:08,740
- B�ie�i...
- Ce este asta?
17
00:04:12,041 --> 00:04:14,800
Marine One, �nchid por�ile.
18
00:04:18,626 --> 00:04:21,287
Serios, b�ie�i, sunt cam expus aici.
19
00:04:21,313 --> 00:04:24,148
Marine One, confirma�i c� sunte�i afar�.
Marine One!
20
00:04:24,237 --> 00:04:27,826
Confirma�i pozi�ia. M� pute�i auzi?
Marine One, unde e�ti?
21
00:04:31,707 --> 00:04:34,173
Nu pot da de ei!
22
00:04:34,369 --> 00:04:35,823
Ce?!
23
00:04:38,730 --> 00:04:42,609
Ce se �nt�mpl�?
Nu te pot auzi.
24
00:05:01,022 --> 00:05:03,289
Arunc�-i scara!
25
00:05:07,648 --> 00:05:09,610
Nu pleca!
26
00:05:34,203 --> 00:05:37,244
Ne vom pr�bu�i! Tai-o acum!
27
00:05:37,261 --> 00:05:40,257
- F�-o, John!
- Vom muri aici!
28
00:05:44,887 --> 00:05:46,873
Am spus s� o tai!
29
00:06:23,560 --> 00:06:27,260
Probele ADN, asigurate.
Spune-i �efului c� ne �ntoarcem acas�.
30
00:06:36,355 --> 00:06:42,355
tradus �i adaptat: indarosa
sub-0113-38'18, 17.06.'18 PREMIERA subs.ro
31
00:06:42,356 --> 00:06:47,356
Sincronizarea ini�ial�: enriqo
ST@Subs.ro Team
32
00:06:48,740 --> 00:06:54,770
** JURASSIC WORLD: UN REGAT �N RUIN� **
33
00:06:56,933 --> 00:06:59,091
La trei ani de la c�derea
Jurassic World,
34
00:06:59,099 --> 00:07:02,133
dezbaterea asupra Isla Nublar
re�ncepe violent.
35
00:07:02,227 --> 00:07:06,011
Vulcanul �ndelung inactiv al insulei,
reclasificat ca activ,
36
00:07:06,035 --> 00:07:09,130
a demonstrat c� s-a trezit
�n ultimele luni.
37
00:07:09,146 --> 00:07:11,924
Teologii prezic acum
un eveniment de extinc�ie
38
00:07:11,932 --> 00:07:15,435
ce va ucide ultimii dinozauri vii
de pe planet�.
39
00:07:15,482 --> 00:07:18,412
De la dezastrul
care a �ocat lumea �n 2015,
40
00:07:18,436 --> 00:07:21,721
compania Masrani a pl�tit mai
mult de 800 milioane $
41
00:07:21,737 --> 00:07:25,653
desp�gubiri pentru solu�ionarea proceselor
deschise de supravie�uitori.
42
00:07:25,730 --> 00:07:28,585
Grupurile activiste s-au mobilizat
�n �ntreaga lume,
43
00:07:28,600 --> 00:07:32,706
�n ceea ce a devenit punctul maxim
al drepturilor animalelor din epoca noastr�.
44
00:07:32,762 --> 00:07:35,215
Cu o erup�ie
a�teptat� �n orice moment,
45
00:07:35,232 --> 00:07:37,985
Senatul SUA a convocat
un comitet special,
46
00:07:38,009 --> 00:07:40,401
pentru a r�spunde
unei �ntreb�ri morale grave:
47
00:07:40,441 --> 00:07:43,136
Dinozaurii merit� aceea�i protec�ie
48
00:07:43,152 --> 00:07:45,114
dat� altor specii
pe cale de dispari�ie,
49
00:07:45,131 --> 00:07:47,706
sau ar trebui l�sa�i s� moar�?
50
00:07:47,770 --> 00:07:49,184
Cred...
51
00:07:49,210 --> 00:07:51,858
c� ar trebui s�-i l�s�m...
52
00:07:52,109 --> 00:07:54,814
pe magnificii,
glorio�ii no�trii dinozauri,
53
00:07:55,527 --> 00:07:58,177
s� fie uci�i de vulcan.
54
00:08:00,468 --> 00:08:04,064
- T�cere v� rog.
- Oric�t de profund de trist ar fi asta.
55
00:08:04,845 --> 00:08:07,263
Am modificat cursul istoriei naturale.
56
00:08:08,413 --> 00:08:09,694
Aceasta este corec�ia.
57
00:08:09,710 --> 00:08:11,939
Sugera�i c� Cel Atotputernic
58
00:08:11,954 --> 00:08:13,970
ia problema �n m�inile Sale?
59
00:08:13,987 --> 00:08:15,902
Dle senator, cu tot respectul,
Dumnezeu nu...
60
00:08:15,912 --> 00:08:17,936
nu este parte a ecua�iei. Nu.
61
00:08:17,952 --> 00:08:21,345
Ceea ce vreau s� spun este c�,
�n secolul trecut, am acumulat
62
00:08:21,361 --> 00:08:24,034
o putere tehnologic� f�r� precedent.
63
00:08:24,060 --> 00:08:28,476
�i ne-am dovedit �n mod consecvent
incapabili s� manipul�m acea putere.
64
00:08:28,587 --> 00:08:31,411
Acum 80 de ani, cine ar fi putut
prezice proliferarea nuclear�?
65
00:08:31,434 --> 00:08:32,365
Dar apoi, asta s-a �nt�mplat.
66
00:08:32,380 --> 00:08:34,344
�i acum, avem puterea genetic�.
Deci...
67
00:08:34,368 --> 00:08:37,430
C�t va dura s� se r�sp�ndeasc�
pe tot globul
68
00:08:37,438 --> 00:08:40,112
�i ce se va face �n privin�a ei?
69
00:08:40,762 --> 00:08:43,844
Nu se va opri la
dez-extinc�ia dinozaurilor.
70
00:08:44,219 --> 00:08:46,739
Nu sunt sigur c� �tiu
despre ce vorbe�ti.
71
00:08:46,838 --> 00:08:48,496
Vorbesc despre...
72
00:08:48,607 --> 00:08:51,553
creat de om, cataclismic,
73
00:08:51,873 --> 00:08:53,384
schimbare.
74
00:08:53,819 --> 00:08:55,604
Ce fel de schimbare?
75
00:08:55,878 --> 00:08:57,940
Schimbarea este ca moartea.
76
00:08:59,113 --> 00:09:02,695
Nu �tii cum arat� p�n� c�nd
nu stai la por�ile ei.
77
00:09:23,796 --> 00:09:26,683
De fapt, am �n minte interesul superior
al dinozaurilor.
78
00:09:26,707 --> 00:09:29,272
- Sunt un medic paleo-veterinar.
- E un lucru real?
79
00:09:29,578 --> 00:09:30,968
- Asta e un lucru real.
- Ai v�zut unul?
80
00:09:30,975 --> 00:09:32,821
Nu! N-am v�zut unul cu ochii mei.
81
00:09:32,846 --> 00:09:36,121
�tii, nu oricine �i poate permite s�-�i
cheltuie economiile de o via��... Claire?
82
00:09:38,841 --> 00:09:41,103
Alo, alo...
83
00:09:41,900 --> 00:09:45,670
D-na congresmen Delgado. Eu sunt Claire,
organizatorul principal aici.
84
00:09:46,006 --> 00:09:48,968
Bine�n�eles, dar dac� v� pot
re�ine pu�in din timpul dvs?
85
00:09:50,071 --> 00:09:52,104
Grozav. Mul�umesc.
86
00:09:52,167 --> 00:09:55,380
Deci, misiunea noastr� aici la Grupul
de Protec�ie a Dinozaurilor este
87
00:09:55,405 --> 00:09:58,031
pentru a asigura o finan�are...
88
00:09:58,054 --> 00:10:00,063
Dureaz� cam de 40 de secunde.
Te descurci tot mai bine.
89
00:10:00,079 --> 00:10:01,955
Trebuie s� n-o mai la�i pe mama
s� cumpere pentru tine.
90
00:10:01,971 --> 00:10:04,452
Nu trebuie s� m� insul�i de fiecare dat�
c�nd cineva te enerveaz�.
91
00:10:04,463 --> 00:10:07,286
Tipule. Sunt doctor.
Nu un v�nz�tor prin telefon.
92
00:10:07,302 --> 00:10:10,265
Care-i munca ta?
Conectezi cablurile, nu?
93
00:10:10,273 --> 00:10:12,038
Este de fapt mai important
dec�t pare.
94
00:10:12,048 --> 00:10:14,449
Pot s� v� pun o �ntrebare?
95
00:10:14,597 --> 00:10:16,051
Ave�i copii?
96
00:10:16,168 --> 00:10:17,895
Bine. Deci copiii dvs.
97
00:10:18,038 --> 00:10:20,421
O genera�ie �ntreag�
a crescut �ntr-o lume
98
00:10:20,445 --> 00:10:23,072
unde dinozaurii tr�iesc �i respir�.
99
00:10:23,434 --> 00:10:26,005
Dar �n cur�nd va trebui
s� vede�i extinc�ia lor.
100
00:10:26,288 --> 00:10:27,334
Sau nu.
101
00:10:27,849 --> 00:10:29,924
Dac� oamenii ca dvs fac diferen�a.
102
00:10:33,189 --> 00:10:34,189
Grozav.
103
00:10:35,730 --> 00:10:37,083
Da!
104
00:10:39,610 --> 00:10:42,386
- Claire, a �nceput.
- Hei, hei. Mai tare.
105
00:10:42,910 --> 00:10:46,764
...s� ia m�suri preventive pentru
a proteja dinozaurii pe Isla Nublar.
106
00:10:46,819 --> 00:10:48,625
Dup� deliber�ri minu�ioase,
107
00:10:48,652 --> 00:10:52,317
comisia a hot�r�t s� nu recomande
o ac�iune legislativ�
108
00:10:52,343 --> 00:10:56,211
�n ceea ce prive�te dez-extinc�ia
creaturilor de pe Isla Nublar.
109
00:10:56,527 --> 00:10:58,636
Acesta este un act al lui Dumnezeu �i
110
00:10:58,644 --> 00:11:01,671
�n timp ce, bine�n�eles, sim�im o
mare simpatie pentru aceste animale,
111
00:11:01,704 --> 00:11:03,916
nu putem accepta
implicarea guvernului,
112
00:11:03,941 --> 00:11:07,417
�n ceea ce reprezint�
o ini�iativ� riscant�, privat�.
113
00:11:11,343 --> 00:11:14,101
To�i vor muri �i nim�nui nu-i pas�.
114
00:11:15,353 --> 00:11:16,643
Nou� ne pas�.
115
00:11:21,504 --> 00:11:24,257
D�-mi o secund�.
�ntoarce�i-v� la treab�.
116
00:11:24,437 --> 00:11:26,485
�n regul�, toat� lumea.
Haide�i.
117
00:11:29,820 --> 00:11:32,554
- Alo?
- Pot s� vorbesc cu domni�oara Dearing?
118
00:11:32,586 --> 00:11:34,612
- Da, aici e Claire Dearing.
- Bun� diminea�a.
119
00:11:34,637 --> 00:11:36,819
Sun din partea
domnului Benjamin Lockwood.
120
00:11:36,819 --> 00:11:38,539
Po�i a�tepta o secund�?
121
00:11:38,842 --> 00:11:41,422
Da, desigur. A�tept.
122
00:11:45,909 --> 00:11:50,020
DOMENIUL LOCKWOOD,
NORDUL CALIFORNIEI
123
00:12:08,644 --> 00:12:10,568
Domni�oar� Dearing,
a�i venit mai devreme.
124
00:12:10,848 --> 00:12:13,150
- Vrei s� intri?
- Mul�umesc.
125
00:12:14,978 --> 00:12:17,652
�l voi informa pe domnul Mills
c� a�i ajuns.
126
00:12:40,606 --> 00:12:42,191
John Alfred Hammond.
127
00:12:42,214 --> 00:12:43,861
P�rintele Jurassic Park.
128
00:12:43,900 --> 00:12:45,373
Dar, desigur, �tii asta.
129
00:12:45,428 --> 00:12:48,220
Bun�, Claire, eu sunt Eli.
Mills.
130
00:12:48,244 --> 00:12:51,633
Lucrez pentru Ben Lockwood. Ne-am �nt�lnit
de fapt o dat�, cu 7-8 ani �n urm�,
131
00:12:51,649 --> 00:12:53,879
-...�i nu-�i aminte�ti...
- Desigur c� �mi amintesc.
132
00:12:53,887 --> 00:12:56,292
- Nu-i conduci funda�iile de c�nd...
- Din colegiu. Da.
133
00:12:56,307 --> 00:12:57,495
- ��i aminte�ti?
- Da!
134
00:12:57,520 --> 00:13:00,415
Uau, tare. Voia pe cineva t�n�r
135
00:13:00,431 --> 00:13:02,953
�i idealist,
pentru a-i extinde averea.
136
00:13:03,370 --> 00:13:05,158
�i eu aveam ambele calit��i.
137
00:13:06,286 --> 00:13:07,706
Urmeaz�-m�.
138
00:13:09,180 --> 00:13:11,190
Permite-mi s�-�i �in
o mic� lec�ie de istorie.
139
00:13:11,372 --> 00:13:12,713
Aici a �nceput totul.
140
00:13:12,750 --> 00:13:16,037
�nainte de insule, Sorna,
Jurassic Park, de toate.
141
00:13:16,140 --> 00:13:19,544
Hammond �i Lockwood au construit un
laborator particularizat �ntr-un subsol
142
00:13:19,614 --> 00:13:21,916
�i au extras primul ADN
din chihlimbar,
143
00:13:21,939 --> 00:13:23,752
chiar sub picioarele noastre.
144
00:13:23,972 --> 00:13:27,880
Dumnezeule! Ceea ce au f�cut aici
a fost un miracol.
145
00:13:28,914 --> 00:13:31,648
- �nc� mai cred asta.
- �i eu, Claire.
146
00:13:32,105 --> 00:13:33,834
�i eu, �i �nc� cred
147
00:13:33,834 --> 00:13:36,452
c� conteaz�, ce se �nt�mpl�
cu acele animale.
148
00:13:36,452 --> 00:13:40,213
E ceva ce d-l Lockwood ar dori
foarte mult s� faci, Claire.
149
00:13:40,595 --> 00:13:42,870
O po�i numi o favoare
pentru un vechi prieten.
150
00:13:43,237 --> 00:13:46,508
Avem o bucat� de p�m�nt.
151
00:13:46,610 --> 00:13:48,025
Un sanctuar.
152
00:13:48,025 --> 00:13:51,271
Protejat de barierele naturale,
ce se poate autosus�ine.
153
00:13:51,271 --> 00:13:54,987
O nou� cas�, unde dinozaurii
vor fi �n siguran�� �i liberi.
154
00:13:54,987 --> 00:13:56,685
Po s� �i sco�ii de acolo?
155
00:13:56,685 --> 00:13:59,800
- O s�-i salvezi?
- Nu, domni�oar� Dearing.
156
00:13:59,971 --> 00:14:02,094
Ne vom salva pe noi.
157
00:14:02,281 --> 00:14:05,393
Ne-ar prinde bine am�ndoura
un pic de iertare, nu-i a�a?
158
00:14:06,050 --> 00:14:09,370
- M� bucur s� te rev�d.
- �i eu, domnule Lockwood.
159
00:14:10,537 --> 00:14:13,236
Acesta a fost visul lui John Hammond.
160
00:14:13,571 --> 00:14:16,088
De a l�sa aceste creaturi
s� tr�iasc� �n pace.
161
00:14:16,335 --> 00:14:19,846
Deci, am creat un sanctuar.
162
00:14:20,015 --> 00:14:23,850
F�r� garduri, f�r� cu�ti, f�r� turi�ti.
163
00:14:24,056 --> 00:14:26,299
La fel cum inten�iona Mama Natur�.
164
00:14:26,736 --> 00:14:28,678
John a spus-o cel mai bine.
165
00:14:29,147 --> 00:14:32,099
"Aceste creaturi nu au nevoie
de protec�ia noastr�".
166
00:14:32,297 --> 00:14:35,103
"Ele au nevoie de absen�a noastr�."
167
00:14:37,029 --> 00:14:38,824
C�nd eram tineri,
168
00:14:38,824 --> 00:14:41,893
am�ndoi am �mp�rt�it
aceast� pasiune, John �i cu mine.
169
00:14:43,230 --> 00:14:45,232
Ce nebuni eram.
170
00:14:46,415 --> 00:14:49,473
Am �ncercat s� alerg�m
�nainte s� �nv���m s� mergem.
171
00:14:49,802 --> 00:14:52,366
A�a cum fac to�i tinerii, presupun.
172
00:14:53,897 --> 00:14:56,333
Dar, am �nv��at.
173
00:14:56,670 --> 00:15:01,083
Din p�cate, �n cele din urm�,
asta ne-a desp�r�it.
174
00:15:03,524 --> 00:15:06,428
Via�a, ne d� ni�te lec�ii
foarte dure...
175
00:15:07,241 --> 00:15:08,411
Nu-i a�a, Claire?
176
00:15:10,420 --> 00:15:11,547
Da.
177
00:15:11,810 --> 00:15:13,008
Sir Benjamin.
178
00:15:13,048 --> 00:15:13,944
Hmm?
179
00:15:15,178 --> 00:15:17,263
Medicamentele mele nenorocite.
180
00:15:17,396 --> 00:15:20,053
- M� scuzi, Claire?
- Desigur, domnule.
181
00:15:20,248 --> 00:15:23,098
Eli, ��i va explica detaliile.
182
00:15:23,596 --> 00:15:25,910
�i vom salva.
183
00:15:27,011 --> 00:15:28,955
Cu un cadou...
184
00:15:30,731 --> 00:15:32,425
Pentru copiii no�tri.
185
00:15:32,863 --> 00:15:34,197
Mul�umesc.
186
00:15:34,969 --> 00:15:36,009
Iris?
187
00:15:40,886 --> 00:15:43,143
Are copii? Am crezut c� am v�zut...
era o feti��.
188
00:15:43,170 --> 00:15:44,966
Da, are un nepoat�.
189
00:15:44,988 --> 00:15:47,869
Fiica lui a murit
�ntr-un accident de ma�in�.
190
00:15:47,893 --> 00:15:50,753
- E groaznic.
- Da, �tiu. Dar sunt foarte apropia�i.
191
00:15:50,761 --> 00:15:52,274
Foarte apropia�i.
192
00:15:53,470 --> 00:15:55,228
Deci, de ce ai nevoie de mine?
193
00:15:55,718 --> 00:15:58,243
�n parc exist� un sistem de urm�rire.
194
00:15:58,266 --> 00:16:00,557
Cipuri de identificare prin radio,
�n fiecare dinozaur.
195
00:16:00,557 --> 00:16:01,343
�mi amintesc.
196
00:16:01,377 --> 00:16:03,384
Corect, dac� am putea
accesa acest sistem,
197
00:16:03,398 --> 00:16:07,952
capacitatea de a localiza �i captura aceste
animale �n siguran��, va cre�te de zece ori.
198
00:16:07,973 --> 00:16:10,514
Avem nevoie de amprenta ta
pentru a accesa sistemul.
199
00:16:10,537 --> 00:16:13,106
Dar ceea ce cu adev�rat
am nevoie, Claire...
200
00:16:14,489 --> 00:16:15,442
...e�ti tu.
201
00:16:15,466 --> 00:16:18,120
Mutarea speciilor pe cale
de dispari�ie, nu prea este legal�.
202
00:16:18,144 --> 00:16:21,043
Dar este corect. Nimeni
nu cunoa�te acest parc, ca tine
203
00:16:21,059 --> 00:16:23,059
�i avem nevoie de aceast� expertiz�.
204
00:16:24,020 --> 00:16:26,301
- C��i po�i salva?
- Unsprezece specii. Cel pu�in,
205
00:16:26,326 --> 00:16:27,979
adic� vreau s� spun, mai multe,
dac� putem.
206
00:16:27,979 --> 00:16:30,542
Dar timpul este �mpotriva noastr�,
mi-e team�.
207
00:16:30,543 --> 00:16:33,746
Exist� un animal, �n special
208
00:16:33,830 --> 00:16:36,141
care reprezint�
o adev�rat� provocare pentru noi.
209
00:16:37,270 --> 00:16:39,507
- "Blue" (Albastru).
- Nu �tiam c� are un nume. Dar Blue,
210
00:16:39,530 --> 00:16:40,922
este poten�ial, cea de-a doua
211
00:16:40,922 --> 00:16:42,672
cea mai inteligent� form� de via��
de pe aceast� planet�.
212
00:16:42,673 --> 00:16:44,158
�i ea e ultima din specia ei.
213
00:16:44,230 --> 00:16:45,620
Trebuie s� fie conservat�.
214
00:16:45,652 --> 00:16:49,176
Ea poate s�-�i simt� mirosul la 2 km
distan��. N-o vei captura niciodat�.
215
00:16:49,270 --> 00:16:50,270
Ei bine...
216
00:16:51,154 --> 00:16:54,039
Ne-am g�ndit c� ai putea �ti
pe cineva care ar putea ajuta.
217
00:16:54,867 --> 00:16:56,878
Poate �l po�i convinge.
218
00:17:37,195 --> 00:17:38,905
Hei, Owen.
219
00:17:42,766 --> 00:17:44,227
Owen!
220
00:17:44,893 --> 00:17:46,152
O, b�iete.
221
00:17:53,379 --> 00:17:54,379
Bun�.
222
00:17:55,772 --> 00:17:57,541
Te-ai �ntors pentru mai mult, nu?
223
00:17:58,088 --> 00:17:59,753
Pot s�-�i cump�r o bere?
224
00:18:00,479 --> 00:18:03,480
Vre�i s� o aduci,
sau o s� mergem undeva?
225
00:18:12,384 --> 00:18:13,448
Serios?
226
00:18:13,588 --> 00:18:15,903
Nu-mi vine s� cred c� ai crezut
c� tu m-ai p�r�sit!
227
00:18:15,934 --> 00:18:18,208
Aminte�te-�i conversa�ia �n capul t�u,
bine? Ai spus,
228
00:18:18,225 --> 00:18:20,591
"Vrei s� tr�ie�ti �n rulota ta
ca un vagabond?"
229
00:18:20,625 --> 00:18:24,047
"N-ai dec�t, Owen"
�i eu am spus: "Bine!"
230
00:18:24,079 --> 00:18:26,346
- �i a�a m-ai p�r�sit?
- Pentru c� eu am plecat.
231
00:18:26,378 --> 00:18:29,132
- Eu te-am p�r�sit.
- Ai plecat, pentru c�...
232
00:18:29,396 --> 00:18:32,503
- Eu �i-am spus asta.
- �i apoi, eu te-am p�r�sit.
233
00:18:32,575 --> 00:18:35,119
Pentru c� tu nu ai vrut s� tr�ie�ti
�ntr-o rulot�, pe marginea drumului.
234
00:18:35,150 --> 00:18:38,197
Nu Nu NU. Pentru c� nu m-ai
l�sat s� conduc nenorocita de rulot�,
235
00:18:38,220 --> 00:18:40,605
- ...nici 5 minute.
- Sunt galant. Ce pot face?
236
00:18:40,621 --> 00:18:42,826
- E�ti at�t de �nc�p���nat.
- Bine. Uit�-te la tine acum.
237
00:18:42,856 --> 00:18:45,171
- Salvezi lumea.
- �ncerc, cel pu�in.
238
00:18:45,185 --> 00:18:47,525
Nu po�i fugi de totul, Owen.
239
00:18:47,555 --> 00:18:48,930
Deci, ce faci?
240
00:18:49,057 --> 00:18:50,954
Te �nt�lne�ti un contabil acum?
241
00:18:50,994 --> 00:18:53,520
Un agent de asigur�ri, de fapt?
242
00:18:53,673 --> 00:18:55,506
Pielea ta arat� bine.
243
00:18:57,583 --> 00:18:59,891
- Dermatolog?
- Owen?
244
00:18:59,921 --> 00:19:01,626
- ��i verific� aluni�ele?
- Stop.
245
00:19:01,650 --> 00:19:02,649
Ventriloc?
246
00:19:02,673 --> 00:19:06,075
- Nu de asta suntem aici, bine?
- Da, �tiu de ce suntem aici.
247
00:19:06,685 --> 00:19:08,927
Ciudatul lui Lockwood m-a sunat.
248
00:19:09,092 --> 00:19:10,180
Opera�iune de salvare.
249
00:19:10,195 --> 00:19:13,375
S� salvez dinozaurii de pe o insul�
care va exploda.
250
00:19:13,402 --> 00:19:15,050
- Ce ar putea merge prost?
- Eu merg.
251
00:19:15,088 --> 00:19:16,864
- Nu o face!
- Nu am de ales.
252
00:19:16,890 --> 00:19:19,655
- Ce, desigur, ai de ales.
- �i ce, ar trebui doar...
253
00:19:19,687 --> 00:19:22,226
...s�-mi construiesc o caban�,
s� joc biliard �i s� beau bere toat� ziua
254
00:19:22,243 --> 00:19:24,533
�n timp ce ace�ti dinozauri
vor disp�rea?
255
00:19:24,558 --> 00:19:27,185
Da. �mi place biliardul.
256
00:19:27,706 --> 00:19:29,644
Blue este �n via��.
257
00:19:30,889 --> 00:19:33,734
- Iisuse, Claire.
- Tu ai crescut-o, Owen. Tu...
258
00:19:33,781 --> 00:19:36,521
Ai petrecut mul�i ani din via��
lucr�nd cu ea.
259
00:19:36,849 --> 00:19:39,004
O s� o la�i s� moar�?
260
00:19:40,713 --> 00:19:42,150
Ei bine, da.
261
00:19:45,200 --> 00:19:47,304
Haide. E�ti un om
mai bun dec�t...
262
00:19:47,366 --> 00:19:49,165
crezi c� e�ti.
263
00:19:50,228 --> 00:19:52,711
Ar trebui s� scrii r�va�ele
din pr�jiturele.
264
00:19:54,448 --> 00:19:55,722
Las-o balt�. Eu...
265
00:19:56,287 --> 00:19:58,654
E un zbor charter care
pleac� m�ine diminea��.
266
00:19:58,677 --> 00:20:01,658
E�ti pe list�. M� g�ndeam
c� ar trebui s� te anun�.
267
00:20:21,133 --> 00:20:22,891
�napoi! �napoi!
268
00:20:25,246 --> 00:20:27,818
Ia-o u�or, Echo (Ecou)
269
00:20:28,552 --> 00:20:30,727
Doamne. E m�ncare din bel�ug.
270
00:20:31,506 --> 00:20:35,142
A�i m�ncat zah�r sau ceva de genul �sta?
Sunte�i plini de energie ast�zi.
271
00:20:36,615 --> 00:20:40,469
Bine, bine, �napoi.
Mul�umesc, Blue.
272
00:20:49,967 --> 00:20:51,913
Ai �nregistrat asta?
273
00:20:59,939 --> 00:21:00,942
Relaxeaz�-te.
274
00:21:00,965 --> 00:21:03,788
E mai probabil s� mori c�l�rind un cal
dec�t �ntr-un avion.
275
00:21:03,828 --> 00:21:06,856
Nu, n-ar fi posibil, c� nu m-a� urca pe cal.
�ansele sunt zero.
276
00:21:06,883 --> 00:21:08,321
Avioanele sunt cea mai sigur� cale
de a c�l�tori.
277
00:21:08,321 --> 00:21:09,522
�sta e avion?
278
00:21:09,524 --> 00:21:11,566
V�rul meu avea o dron�
mai mare dec�t �sta.
279
00:21:19,846 --> 00:21:20,736
Owen!
280
00:21:20,767 --> 00:21:22,840
Franklin, mai t�rziu!
Urc� �n avion.
281
00:21:22,865 --> 00:21:25,162
Nu m� g�ndeam c�
vei mai ap�rea vreodat�.
282
00:21:25,939 --> 00:21:28,260
- E este Zia Rodriguez.
- Zia.
283
00:21:28,285 --> 00:21:30,239
- Hei ce mai faci?
- Eu bine. Tu ce mai faci?
284
00:21:30,262 --> 00:21:32,311
- Bine.
- Franklin Webb.
285
00:21:32,327 --> 00:21:34,240
Analist de sisteme.
286
00:21:35,632 --> 00:21:36,914
�i-e fric� s� zbori?
287
00:21:36,938 --> 00:21:39,682
Ai c�l�ri un cal de 450 kg
cu ro�i mari pe laturi?
288
00:21:39,708 --> 00:21:42,768
Am "c�l�rit" o motociclet� prin jungl�
cu o turm� de "raptor" (r�pitori).
289
00:21:43,544 --> 00:21:45,505
Nu suntem compatibili.
290
00:21:58,670 --> 00:21:59,942
Maisie!
291
00:22:01,826 --> 00:22:04,411
>Nu-i treaba mea
s� m� uit dup� copil.
292
00:22:06,601 --> 00:22:07,770
Maisie.
293
00:22:10,038 --> 00:22:11,531
Maisie!
294
00:22:14,112 --> 00:22:15,379
Vino afar�.
295
00:22:29,599 --> 00:22:31,257
Prostu�o!
296
00:22:31,282 --> 00:22:32,621
Vei fi moartea mea.
297
00:22:32,644 --> 00:22:34,949
�tii, �ntr-o zi, inima mea
s-ar putea opri cu adev�rat.
298
00:22:35,253 --> 00:22:36,616
Atunci ce vei face?
299
00:22:36,716 --> 00:22:39,566
- O s� mergi s� tr�ie�ti �n p�dure cu leii?
- Nu sunt lei �n p�dure.
300
00:22:39,611 --> 00:22:41,092
Bunicul t�u a cerut s�-l vezi.
301
00:22:41,115 --> 00:22:41,959
�ntr-adev�r?
302
00:22:42,060 --> 00:22:44,413
Deci, te duci s�-l vezi pe bunicu'
�i te duci direct s� faci baie.
303
00:22:44,451 --> 00:22:46,355
- Nu vreau "bae".
- Ce?!
304
00:22:46,480 --> 00:22:48,475
Pronun�� �n engleza reginei, fat�.
"Baie".
305
00:22:48,499 --> 00:22:49,194
"Bae".
306
00:22:49,194 --> 00:22:50,231
- "Baie":.
- "Bae".
307
00:22:50,264 --> 00:22:53,007
Nu "bae".
Nu e�ti un animal s�lbatic.
308
00:22:53,340 --> 00:22:54,332
Stop.
309
00:23:00,000 --> 00:23:02,331
- Bun�, bunicule.
- A, ai venit.
310
00:23:02,544 --> 00:23:04,477
Vino �i stai l�ng� mine.
311
00:23:04,629 --> 00:23:05,744
Mi-a fost dor de tine.
312
00:23:05,744 --> 00:23:07,799
Am f�cut un safari din Cretacic
(acum 145-66 milioane ani)
313
00:23:07,801 --> 00:23:09,484
�n Jurasic (acum 200-145 milioane ani)
�ntr-o singur� zi.
314
00:23:09,484 --> 00:23:10,745
Doamne. Ce ai v�zut?
315
00:23:10,784 --> 00:23:13,816
Nimic altceva dec�t erbivore.
Era un T-Rex, totu�i.
316
00:23:14,098 --> 00:23:17,119
Victime, desigur.
Inclusiv Iris.
317
00:23:18,041 --> 00:23:19,648
Ea a s�rit din pielea ei.
318
00:23:20,791 --> 00:23:23,280
Ai sim�ul ciudat al umorului,
al mamei tale.
319
00:23:26,243 --> 00:23:27,890
Ar�t ca ea?
320
00:23:29,189 --> 00:23:30,374
O, da.
321
00:23:31,679 --> 00:23:33,445
Ai putea fi imaginea ei �n oglind�.
322
00:23:35,318 --> 00:23:37,187
Mama mea a vizitat
vreodat� parcul?
323
00:23:39,003 --> 00:23:39,020
O singur� dat�.
324
00:23:39,304 --> 00:23:41,382
Acum mult timp.
325
00:23:42,515 --> 00:23:43,984
I-ar fi salvat �i ea, s� �tii.
326
00:23:45,780 --> 00:23:47,117
I-ar fi salvat pe to�i.
327
00:24:45,940 --> 00:24:47,211
Claire.
328
00:24:50,236 --> 00:24:52,074
Ken Wheatley. Bine ai revenit.
329
00:24:52,098 --> 00:24:53,960
Ce fel de opera�iune
desf�ura�i aici?
330
00:24:53,985 --> 00:24:57,756
Dl Lockwood ia eforturile umanitare
foarte �n serios.
331
00:24:57,777 --> 00:25:00,668
Unde este paznicul r�pitorilor?
332
00:25:01,012 --> 00:25:03,280
Cercet�tor al comportamentului animalelor.
Owen Grady.
333
00:25:03,307 --> 00:25:04,916
Hei, Owen. Ken Wheatley.
334
00:25:04,948 --> 00:25:07,524
�i tu e�ti marele nostru v�n�tor alb?
335
00:25:08,349 --> 00:25:11,171
Da, eu sunt conduc�torul expedi�iei.
336
00:25:11,274 --> 00:25:14,028
O, Doamne! Este fierbinte!
337
00:25:15,753 --> 00:25:18,322
�i va deveni �i mai fierbinte.
338
00:25:45,713 --> 00:25:47,064
Spray de g�ndaci?
339
00:25:47,582 --> 00:25:48,948
Spray de g�ndaci?
340
00:25:51,589 --> 00:25:53,535
T-Rex ar trebui s� fie mort
p�n� acum, nu?
341
00:25:53,582 --> 00:25:55,870
Da, bine, este imposibil s� �tii
durata maxim� de via��
342
00:25:55,896 --> 00:25:58,145
a unei clone
�ntr-un mediu complet diferit.
343
00:25:58,310 --> 00:26:00,312
Ia un om pe�ter� care
ar fi tr�it 20 de ani.
344
00:26:00,336 --> 00:26:03,432
Hr�ne�te-l excelent, d�-i
asisten�� medical�, va tr�i...
345
00:26:03,566 --> 00:26:05,096
De cinci ori mai mult.
346
00:26:07,343 --> 00:26:09,549
Deci, ea ar fi murit p�n� acum.
347
00:26:10,295 --> 00:26:11,660
Corect?
348
00:26:57,261 --> 00:26:59,239
Amintiri nepl�cute?
349
00:27:01,039 --> 00:27:03,199
Unele sunt bune.
350
00:27:13,556 --> 00:27:15,109
Ce a fost asta?
351
00:27:21,202 --> 00:27:22,810
Este T-Rex?
352
00:27:30,050 --> 00:27:32,015
Trebuie s� v�d asta.
353
00:27:32,438 --> 00:27:34,141
Hei, domni�oar�?
354
00:27:34,551 --> 00:27:38,187
Domni�oar�! Zona asta
nu este securizat�.
355
00:28:09,018 --> 00:28:10,675
Uit�-te la asta.
356
00:28:11,499 --> 00:28:14,184
Niciodat� nu credeam c�
voi vedea unul �n via�a mea.
357
00:28:16,250 --> 00:28:18,378
Este frumoas�.
358
00:28:29,356 --> 00:28:30,832
Mergem?
359
00:28:44,517 --> 00:28:46,573
Bine! S� mergem.
360
00:28:50,484 --> 00:28:53,796
Bine, sunt bine.
Vizualiz�m sistemul...
361
00:29:07,770 --> 00:29:09,445
Haide, tigrule. �tii ce faci?
362
00:29:10,002 --> 00:29:10,515
U�I DEBLOCATE
363
00:29:15,263 --> 00:29:16,731
Dup� tine, tigrule.
364
00:29:20,915 --> 00:29:22,783
Suntem siguri c� aceste
cipuri biometrice transmit �nc�?
365
00:29:22,815 --> 00:29:24,369
Bateria ar fi murit p�n� acum.
366
00:29:25,336 --> 00:29:28,612
Dinozaurul este bateria. Ele sunt
alimentate de c�ldura corporal� �i mi�care.
367
00:29:29,227 --> 00:29:30,043
M�na.
368
00:29:33,520 --> 00:29:35,358
C�t va dura p�n�...
369
00:29:38,044 --> 00:29:39,490
Am intrat.
370
00:29:43,528 --> 00:29:45,279
E o mare concentrare la docul estic.
371
00:29:45,279 --> 00:29:47,197
�la e vasul nostru.
Am capturat deja o gr�mad� dintre ei.
372
00:29:47,220 --> 00:29:49,198
F�r� sistemul de urm�rire?
373
00:29:49,879 --> 00:29:52,686
Erbivorele mari au fost u�or de g�sit.
Po�i s� g�se�ti r�pitorul �la?
374
00:29:52,709 --> 00:29:54,831
- Am nevoie de un cod de specii.
- D-9.
375
00:29:58,521 --> 00:29:59,960
Uite-o.
376
00:30:00,708 --> 00:30:02,855
- Trebuie s� �mprumut camionul t�u.
- Vin cu tine.
377
00:30:02,896 --> 00:30:04,892
Nu �tim �n ce dispozi�ie
ar putea fi ea.
378
00:30:04,916 --> 00:30:07,803
Domni�oar�, lucrurile
s-ar putea l�sa r�u acolo.
379
00:30:10,750 --> 00:30:12,346
Acestea sunt sedative puternice.
380
00:30:12,371 --> 00:30:14,693
Unul prea mult �i ar putea avea
insuficient� respiratorie.
381
00:30:14,727 --> 00:30:18,175
De asemenea, eu nu sunt a�a de moale �i
stupid�, cum sugereaz� comentariul t�u.
382
00:30:19,288 --> 00:30:21,384
S� mergem, "Beefcake".
(b�rbat atractiv cu mu�chi)
383
00:30:21,511 --> 00:30:23,388
Oh, Owen...
384
00:30:25,297 --> 00:30:27,181
Ai grij�. Bine?
385
00:30:30,591 --> 00:30:32,646
Dac� nu m� �ntorc...
386
00:30:33,836 --> 00:30:35,374
�ine minte.
387
00:30:35,485 --> 00:30:37,535
Tu e�ti cea care m-a f�cut s� vin.
388
00:30:39,402 --> 00:30:40,767
Voi fi bine.
389
00:30:50,915 --> 00:30:53,782
Nu o s� ne apropiem de ea,
dac� mergem �n chestia asta.
390
00:30:54,942 --> 00:30:57,242
- Ar trebui s� te opre�ti aici.
- Opre�te!
391
00:30:58,880 --> 00:31:01,076
Mergi. Repede. R�m�i �n via��.
392
00:31:01,123 --> 00:31:03,760
- ��i acoperim spatele, frate.
- Da.
393
00:31:04,699 --> 00:31:06,639
Claire, trebuie s� o caut singur.
394
00:31:06,663 --> 00:31:08,978
Voi avea nevoie s� fiii ochii mei
dac� va fugi. A�i recep�ionat?
395
00:31:09,004 --> 00:31:10,339
Am recep�ionat.
396
00:31:45,517 --> 00:31:48,935
Wheatley, sunt pe urme proaspete.
A�teapt� semnalul meu.
397
00:32:14,850 --> 00:32:16,926
Aici e�ti.
398
00:32:30,982 --> 00:32:33,743
Bun�, fato.
�i-a fost dor de mine?
399
00:32:35,787 --> 00:32:38,851
U�or. Hei! Hei.
400
00:32:40,120 --> 00:32:42,311
�i-am adus ceva.
401
00:32:47,392 --> 00:32:49,216
Poftim.
402
00:32:49,500 --> 00:32:51,460
A�a.
403
00:32:53,777 --> 00:32:55,037
Bine.
404
00:33:01,549 --> 00:33:03,237
M� �tii.
405
00:33:04,067 --> 00:33:05,671
Ochii la mine.
406
00:33:12,115 --> 00:33:13,760
M� �tii.
407
00:33:15,105 --> 00:33:16,381
A�a.
408
00:33:17,282 --> 00:33:18,284
A�a.
409
00:33:20,443 --> 00:33:21,543
A�tepta�i...
410
00:33:23,971 --> 00:33:25,995
V-am spus s� a�tepta�i
semnalul meu!
411
00:33:30,033 --> 00:33:31,902
Oamenii t�i s� se retrag�, chiar acum.
412
00:33:44,733 --> 00:33:46,594
Nu, nu o �mpu�ca!
413
00:33:54,238 --> 00:33:56,960
Wheatley, nenorocitule!
414
00:34:05,021 --> 00:34:07,433
Owen! Ce faci?
415
00:34:07,588 --> 00:34:08,721
Owen.
416
00:34:18,063 --> 00:34:19,848
M� �mpu�ti...
417
00:34:20,175 --> 00:34:21,589
�i acel animal moare.
418
00:34:21,715 --> 00:34:23,679
Credeam c� am sc�pat de tine, iubito.
419
00:34:23,695 --> 00:34:25,197
Ea pierde s�nge.
420
00:34:25,255 --> 00:34:26,889
�i dac� nu o tratez...
421
00:34:27,618 --> 00:34:29,744
Niciodat� nu va ajunge �n rezerva�ie.
422
00:34:39,114 --> 00:34:40,164
C�t despre asta...
423
00:34:40,187 --> 00:34:42,823
Dac� moare acel animal, te �mpu�c.
424
00:34:42,884 --> 00:34:45,044
Tu vei avea grij� de ea.
425
00:34:45,684 --> 00:34:46,993
S� plec�m!
426
00:35:00,145 --> 00:35:03,333
�n ma�in�, hai s� mergem!
S� ie�im de aici.
427
00:35:07,846 --> 00:35:09,449
Nu Nu!
428
00:35:14,379 --> 00:35:17,177
A�teapt�, ei ne protejeaz�?
Ce se �nt�mpl�?
429
00:35:18,743 --> 00:35:20,222
Nu prea cred asta.
430
00:35:22,232 --> 00:35:23,975
De ce sunt aici?
431
00:35:27,880 --> 00:35:31,086
Hei, Mills. Am adunat dinozaurii.
Misiune �ndeplinit�.
432
00:35:34,376 --> 00:35:35,914
�i doar �ntr-o clipit�.
433
00:35:35,939 --> 00:35:39,063
Wheatley, ce naiba se �nt�mpl� acolo?
Suntem deja cu o zi �n urm�.
434
00:35:39,076 --> 00:35:41,822
Vreau acei bani �n banc�
c�nd m� �ntorc, bine?
435
00:35:41,854 --> 00:35:44,701
Bine, ascult�-m�.
F�r� �nt�rzieri, bine?
436
00:35:44,895 --> 00:35:47,370
Dac� nu ajungem...
Nu acum, Maisie, mul�umesc.
437
00:35:47,424 --> 00:35:50,758
- Dl. Mills, sunt dinozaurii...
- Am spus, nu acum!
438
00:35:54,593 --> 00:35:57,184
�mi pare r�u, drag�.
Acesta este un apel important.
439
00:35:57,246 --> 00:35:59,914
Du-te �n bibliotec�,
voi veni acolo �n c�teva minute.
440
00:35:59,952 --> 00:36:00,953
- Bine.
- Bine?
441
00:36:00,984 --> 00:36:03,066
��i voi spune totul despre asta.
��i promit.
442
00:36:03,089 --> 00:36:04,255
Bine.
443
00:36:05,592 --> 00:36:06,936
Wheatley?
444
00:36:06,961 --> 00:36:10,396
Adu acele animale, aici, acum.
445
00:36:10,427 --> 00:36:12,469
Vreau acel bonus.
O avem pe Blue.
446
00:36:12,486 --> 00:36:15,984
- Adu-o la mine, pe ea mai �nt�i.
- �n regul�.
447
00:37:51,563 --> 00:37:54,671
Alo? Poate cineva s� m� aud�?
Alo?
448
00:37:54,788 --> 00:37:56,705
Alo? Este cineva acolo?
449
00:37:56,770 --> 00:37:58,848
Poate recep�iona cineva?
450
00:38:00,130 --> 00:38:02,729
�ncerc totul.
Este blocat.
451
00:38:02,800 --> 00:38:06,294
"E o slujb� dur�, fiule. Descurc�-te"
Da, mul�umesc, tat�.
452
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
COMAND� PRIMIT�
U�A A03, DESCHIS�
453
00:38:08,001 --> 00:38:08,606
Asta este.
454
00:38:11,800 --> 00:38:13,668
Alert� de proximitate.
455
00:38:14,623 --> 00:38:16,279
Se apropie ceva.
456
00:38:16,334 --> 00:38:18,139
Unde duce acest tunel?
457
00:38:18,405 --> 00:38:21,078
Ei bine, se conecteaz� la restul...
458
00:38:21,854 --> 00:38:23,176
parcului.
459
00:38:26,530 --> 00:38:28,562
Este T-Rex. Este T-Rex.
460
00:38:28,610 --> 00:38:30,150
Claire, este T-Rex.
Este T-Rex.
461
00:38:30,176 --> 00:38:32,137
Vrei s� te opre�ti?
Nu este T-Rex.
462
00:38:33,606 --> 00:38:36,147
- Probabil.
- Probabil?
463
00:38:38,096 --> 00:38:40,730
Lav�! Lav�!
464
00:38:40,987 --> 00:38:41,840
Lav�...
465
00:38:41,867 --> 00:38:44,154
Respira�ii profunde, Franklin...
466
00:38:59,589 --> 00:39:02,880
- Vezi? Nu e un T-Rex!
- E mai mare!
467
00:39:13,577 --> 00:39:17,202
Claire, ce facem?
Ce facem?
468
00:39:19,243 --> 00:39:22,331
Este blocat�! Scaunul!
469
00:39:37,622 --> 00:39:39,871
Haide! S� mergem.
470
00:39:40,825 --> 00:39:43,083
Haide, Franklin!
471
00:39:43,115 --> 00:39:45,665
Am reu�it! Da!
472
00:40:05,746 --> 00:40:08,044
Hai, hai, Claire!
473
00:40:11,642 --> 00:40:13,886
Da, s� mergem!
474
00:40:26,385 --> 00:40:27,782
Claire.
475
00:40:29,361 --> 00:40:31,215
Sfinte...
476
00:40:42,300 --> 00:40:44,058
Fugi!
477
00:40:45,235 --> 00:40:46,809
Fugi!
478
00:40:48,427 --> 00:40:49,717
Fugi!
479
00:42:01,849 --> 00:42:03,719
Hai! Hai!
480
00:42:07,327 --> 00:42:08,831
Intr�!
481
00:43:28,120 --> 00:43:29,633
Owen!
482
00:44:21,490 --> 00:44:24,161
Nu am murit. Tocmai
am c�zut de pe o st�nc�.
483
00:44:24,185 --> 00:44:27,017
Suntem �n via��! Suntem �n via��.
484
00:44:27,033 --> 00:44:29,356
Franklin, mi�c�!
485
00:44:30,535 --> 00:44:32,086
Nu Nu NU!
486
00:44:33,366 --> 00:44:35,995
Claire, o s� ne scufund�m, intr� ap�!
487
00:44:38,634 --> 00:44:40,752
Trebuie s� ie�im!
488
00:44:42,887 --> 00:44:44,997
Franklin, ai grij�!
489
00:44:48,342 --> 00:44:50,345
Vreau s� merg acas�!
490
00:44:53,036 --> 00:44:55,317
Owen. Owen!
491
00:44:55,341 --> 00:44:56,598
Owen?
492
00:44:59,187 --> 00:45:01,391
Mi�c�. Mi�c�!
493
00:45:05,582 --> 00:45:07,129
Nu Nu NU...
494
00:45:11,734 --> 00:45:13,229
Owen!
495
00:45:16,512 --> 00:45:18,340
Unde se duce?
496
00:45:18,364 --> 00:45:20,030
Bine, nu te panica. Nu te panica.
497
00:45:21,428 --> 00:45:24,054
- Nu o s� reu�im, Claire.
- Ba da, ba da.
498
00:45:24,085 --> 00:45:26,096
Respir� ad�nc.
499
00:46:36,219 --> 00:46:38,595
- Unde este Zia?
- Ne-au tras pe sfoar�. Au luat-o.
500
00:46:38,617 --> 00:46:41,832
Trebuie s� fie cu Blue.
Hei, �i mai po�i urm�ri?
501
00:46:43,812 --> 00:46:45,711
Nu.
502
00:46:46,626 --> 00:46:47,867
A fost o minciun�.
503
00:46:48,024 --> 00:46:51,604
A fost o minciun�. Nenoroci�ii!
Totul a fost o minciun�!
504
00:47:05,707 --> 00:47:07,698
Nu totul.
505
00:47:18,136 --> 00:47:19,973
Mi�care! Mi�care!
506
00:47:19,997 --> 00:47:22,782
Orice de valoare, vreau
s� fie luat de aici. S� mergem.
507
00:47:22,844 --> 00:47:24,542
Ce faci?
508
00:47:24,565 --> 00:47:28,215
Ei bine, ridic-o �i o vom remorca.
S� mergem!
509
00:47:49,638 --> 00:47:51,279
Hei! Hei hei hei.
510
00:47:51,290 --> 00:47:55,532
A�teapt�. A�teapt�.
Opre�te camionul. Opre�te.
511
00:47:58,202 --> 00:48:02,081
Bun� scumpete. Salut, fato.
Salut, fato.
512
00:48:11,483 --> 00:48:14,461
O s� sim�i asta c�nd te treze�ti.
513
00:48:15,034 --> 00:48:17,331
Hei, pune arma jos!
514
00:48:22,006 --> 00:48:24,676
- O au pe Zia. Ei �ncarc�.
- Au deja dinozaurii.
515
00:48:24,708 --> 00:48:26,328
De ce mai au nevoie de noi?
516
00:48:26,651 --> 00:48:29,487
Aveau nevoie de sistemul de urm�rire
pentru a o captura pe Blue.
517
00:48:30,057 --> 00:48:32,684
Uite-o acolo. Nu arat� bine.
518
00:48:35,982 --> 00:48:37,930
Trebuie s� urc�m pe vasul �la.
519
00:48:37,956 --> 00:48:41,334
- St�nca e bun�. Suntem �n siguran�� pe st�nc�.
- Ridic�-te, Franklin.
520
00:48:41,564 --> 00:48:44,124
�n regul�, vasul e bun.
M� ocup de asta.
521
00:48:46,959 --> 00:48:49,781
Urc� pe vas! Urc� pe vas acum!
522
00:48:57,538 --> 00:48:59,506
Du-te la camionul �la!
523
00:49:16,694 --> 00:49:20,026
- Franklin!
- Hei, porne�te camionul �la.
524
00:49:20,589 --> 00:49:22,183
- E�ti bine?
- Sunt mort?
525
00:49:22,205 --> 00:49:23,895
Nu �nc�, pu�tiule.
526
00:49:36,512 --> 00:49:39,665
Haide! D�-mi m�na.
527
00:49:52,635 --> 00:49:54,200
�ine�i-v�!
528
00:51:57,916 --> 00:52:01,934
Dle Mills? Vizitatorul v� a�teapt�.
529
00:52:06,237 --> 00:52:08,026
Dl. Eversoll.
530
00:52:08,082 --> 00:52:10,855
Este o pl�cere s� v� �nt�lnesc personal
dup� tot acest timp. Ce mai face�i?
531
00:52:10,871 --> 00:52:12,691
Scuz�-m�, unde sunt dinozaurii?
532
00:52:12,706 --> 00:52:15,147
Dinozaurii... sunt pe drum.
533
00:52:15,358 --> 00:52:17,735
O, a�a c� ar trebui s�-i v�nd pe �tia?
534
00:52:17,743 --> 00:52:20,207
Nu trebuie s� v� face�i griji, bine?
Vor fi aici cur�nd.
535
00:52:20,285 --> 00:52:22,521
Nu prea lucrez cu amatori,
536
00:52:22,537 --> 00:52:24,824
a�a c� o s� contactez cump�r�torii
s� anulez.
537
00:52:24,850 --> 00:52:27,917
Vor fi aici m�ine �i cump�r�torii dvs
nu vor fi dezam�gi�i. Ave�i �ncredere �n mine.
538
00:52:27,943 --> 00:52:31,355
Indiferent care e interesul lor. Agricultur�,
industrie, v�n�toarea sportiv�.
539
00:52:31,388 --> 00:52:34,263
Vom avea ceva care li se va potrivi.
Unsprezece specii.
540
00:52:34,289 --> 00:52:37,431
Fiecare cu propriet��i
bio-farmaceutice unice.
541
00:52:37,456 --> 00:52:39,989
Estimez 4 milioane de dolari
pentru fiecare specie.
542
00:52:40,435 --> 00:52:44,022
4 milioane $ se fac �ntr-o mar�i slab�
de unde sunt eu.
543
00:52:44,499 --> 00:52:45,853
�mi pierzi timpul.
544
00:52:45,878 --> 00:52:49,198
Faci 100 de milioane de dolari
�ntr-o mar�i? Da?
545
00:52:50,829 --> 00:52:52,659
Toate astea sunt �n trecut.
546
00:52:53,620 --> 00:52:56,311
Acum, vreau s� vorbesc cu tine
despre viitor.
547
00:52:57,092 --> 00:52:59,445
��i dau zece minute.
548
00:53:01,071 --> 00:53:04,192
Scopul v�nz�rii dinozaurilor
de pe Isla Nublar
549
00:53:04,217 --> 00:53:06,497
este de a finan�a
opera�iunile viitoare de aici.
550
00:53:06,545 --> 00:53:08,790
Sunt...banii pentru semin�e.
551
00:53:08,816 --> 00:53:11,955
Spune-i o introducere
pentru ceva mult mai ambi�ios.
552
00:53:11,987 --> 00:53:14,377
Da. �i mai lucrativ, cred.
553
00:53:14,402 --> 00:53:17,289
Corect.
Am reactivat vechile facilit��i,
554
00:53:17,304 --> 00:53:21,237
am actualizat tehnologia �i importat
cei mai buni geneticieni din �ntreaga lume.
555
00:53:21,269 --> 00:53:23,753
Aceast� opera�iune
a luat mul�i ani de planificare.
556
00:53:23,784 --> 00:53:26,834
Puterea geneticii
este o grani�� neexplorat�.
557
00:53:27,069 --> 00:53:30,460
Poten�ialul de cre�tere este
mai mult dec�t po�i �n�elege.
558
00:53:32,870 --> 00:53:34,330
Pe aici, v� rog.
559
00:53:34,462 --> 00:53:37,747
Toat� jalnica noastr� istorie
ne-a predat
560
00:53:37,764 --> 00:53:39,187
o singur� lec�ie irevocabil�,
561
00:53:39,211 --> 00:53:42,449
c� omul este �n mod inevitabil
atras de r�zboi.
562
00:53:42,473 --> 00:53:46,544
�i e dispus s� foloseasc� orice mijloace
pentru a-l c�tiga.
563
00:53:46,646 --> 00:53:47,875
O s�-i faci arme?
564
00:53:47,901 --> 00:53:50,289
Am folosit animalele �n lupt�,
de secole.
565
00:53:50,305 --> 00:53:52,250
Cai, elefan�i.
566
00:53:52,258 --> 00:53:55,644
Sovieticii au folosit �obolani care purtau
boala �mpotriva germanilor, la Stalingrad.
567
00:53:55,661 --> 00:53:57,278
- Da, da.
- Geneticienii no�tri,
568
00:53:57,311 --> 00:54:01,352
au creat un descendent direct
al capodoperei lui Henry Wu.
569
00:54:01,596 --> 00:54:04,457
Animalul care a distrus Jurassic World.
570
00:54:04,626 --> 00:54:05,994
Indominus Rex.
571
00:54:06,024 --> 00:54:08,260
ADN-ul ei, recuperat de pe insul�,
572
00:54:08,285 --> 00:54:11,162
cu mult �nainte de distrugerea sa,
formeaz� arhitectura
573
00:54:11,185 --> 00:54:13,978
unei creaturi complet noi.
574
00:54:14,105 --> 00:54:17,691
Fiecare os �i mu�chi, concepute
pentru v�n�toare �i ucidere.
575
00:54:17,721 --> 00:54:22,183
�i mul�umit� cercet�rii lui Owen Grady,
acesta urmeaz� comanda uman�.
576
00:54:22,576 --> 00:54:26,289
Noi o numim, Indoraptor.
577
00:54:33,115 --> 00:54:36,554
Bunicule? Bunicule?
578
00:54:55,519 --> 00:54:57,974
- Bunicule.
- Maisie.
579
00:54:58,044 --> 00:54:59,304
Ce faci aici?
580
00:54:59,327 --> 00:55:01,945
A fost un om aici, cu domnul Mills.
581
00:55:01,845 --> 00:55:05,477
Probabil a fost doar o discu�ie de afaceri
despre Sanctuar, at�ta tot.
582
00:55:05,509 --> 00:55:06,886
I-am auzit vorbind.
583
00:55:06,893 --> 00:55:10,252
Vor vinde dinozaurii.
�i aduc aici.
584
00:55:10,800 --> 00:55:12,281
Sunt sigur c� ai �n�eles gre�it.
585
00:55:12,305 --> 00:55:14,245
- �tiu ce am auzit, bunicule.
- Maisie...
586
00:55:14,270 --> 00:55:16,785
este mult peste ora de culcare.
587
00:55:16,987 --> 00:55:18,647
S� vorbim despre asta diminea��.
588
00:55:18,677 --> 00:55:20,063
- Dar...
- Maisie.
589
00:55:20,164 --> 00:55:23,305
Voi afla m�ine.
Du-te la culcare.
590
00:55:25,080 --> 00:55:28,109
- Noapte bun�.
- Noapte bun�, inima mea.
591
00:55:57,849 --> 00:55:59,100
Iisuse!
592
00:56:06,705 --> 00:56:09,281
Rezist�. Doar �nc� pu�in.
593
00:56:09,343 --> 00:56:11,835
Doamne, voi sunte�i �n via��!
594
00:56:15,826 --> 00:56:17,720
Uite ce i-au f�cut.
595
00:56:17,753 --> 00:56:20,109
- Cine sunt t�mpi�ii �tia?
- Trafican�i de animale.
596
00:56:20,135 --> 00:56:22,411
Uit�-te cum �i trateaz�.
Nu �i vor duce la un sanctuar,
597
00:56:22,436 --> 00:56:24,005
- ...�i vor vinde.
- Nu �i pe Blue.
598
00:56:24,038 --> 00:56:26,341
- Au nevoie de ea pentru altceva.
- Pentru ce?
599
00:56:26,390 --> 00:56:28,008
Nu �tiu, dar ea...
600
00:56:28,033 --> 00:56:31,817
Are hemoragie �i nu am instrumentele
s� o �in �n via��.
601
00:56:34,653 --> 00:56:37,528
Claire, vino aici.
Pune m�na aici.
602
00:56:37,567 --> 00:56:39,135
Presiune constant�.
603
00:56:39,284 --> 00:56:40,669
Hei, hei.
604
00:56:43,265 --> 00:56:46,231
Nu pot scoate glon�ul
f�r� o transfuzie de la un alt animal.
605
00:56:46,255 --> 00:56:48,242
Care dintre voi �ti�i
cum s� g�si�i o ven�?
606
00:56:48,250 --> 00:56:50,317
Am f�cut o transfuzie de s�nge
la Crucea Rosie.
607
00:56:50,341 --> 00:56:52,455
Grozav! Bine.
608
00:56:52,726 --> 00:56:54,678
Franklin, preiei de la Claire.
609
00:56:54,734 --> 00:56:57,825
- Nu Nu NU NU NU...
- Franklin! Acum!
610
00:56:59,683 --> 00:57:01,576
Presiune constant�.
611
00:57:02,719 --> 00:57:04,627
O, Doamne! O, Doamne.
612
00:57:04,667 --> 00:57:07,141
Este �n gura mea?
A ajuns �n gura mea?
613
00:57:07,439 --> 00:57:09,288
- Sigur?
- E�ti bine.
614
00:57:09,616 --> 00:57:11,223
Toate animalele sunt sedate.
615
00:57:11,248 --> 00:57:14,228
Caut� un animal a c�rui tip de s�nge
ar trebui s� fie apropiat.
616
00:57:14,283 --> 00:57:17,648
Caut� carnivore, cu dou� sau trei degete.
Nu mai mult de trei.
617
00:57:19,472 --> 00:57:21,513
Cred c� exist� unul la bord.
618
00:57:36,320 --> 00:57:38,097
Cred c�-�i ba�i joc de mine.
619
00:57:53,935 --> 00:57:55,889
E tranchilizat�.
620
00:58:00,845 --> 00:58:03,429
Bine, bine. O �in, haide.
621
00:58:03,500 --> 00:58:04,502
Bine.
622
00:58:11,344 --> 00:58:13,286
E�ti bine?
623
00:58:13,615 --> 00:58:14,920
Sunt bine!
624
00:58:15,102 --> 00:58:16,368
Haide.
625
00:58:21,672 --> 00:58:23,777
- Trebuie s� o faci tu.
- Nu pot.
626
00:58:23,803 --> 00:58:26,899
Pielea e prea groas�, trebuie s� folosesc ambele
m�ini, pentru a exercita presiune asupra venei.
627
00:58:26,923 --> 00:58:29,492
- Trebuie s� o faci tu.
- Eu, nu pot, nu pot ajunge...
628
00:58:29,516 --> 00:58:31,748
Trebuie s� te urci acolo.
629
00:58:32,753 --> 00:58:33,753
Nu sunt...
630
00:58:33,825 --> 00:58:35,155
Nu voi urca acolo.
631
00:58:35,193 --> 00:58:37,230
Vei fi bine. Este ca �i cum
ai c�l�ri un taur.
632
00:58:37,255 --> 00:58:40,463
S� c�l�resc un taur? N-am crescut
�ntr-un rodeo sau de unde te tragi tu.
633
00:58:40,489 --> 00:58:43,509
Acum doarme. Nu pot spune
c� va mai dormi, un minut de acum.
634
00:58:43,534 --> 00:58:45,499
- A�a c�, urc�.
- Bine �n regul�.
635
00:58:45,547 --> 00:58:48,635
Doamne, ce pute. Iisuse!
636
00:59:02,715 --> 00:59:03,645
Bun� treab�.
637
00:59:03,645 --> 00:59:05,805
Faci ca asta s� par� complet normal.
638
00:59:08,922 --> 00:59:11,355
Va trebui s� o �nfigi acolo.
Este o piele foarte groas�.
639
00:59:11,613 --> 00:59:12,699
Gata?
640
00:59:13,209 --> 00:59:15,424
Unu, doi...
641
00:59:17,962 --> 00:59:19,314
Owen!
642
00:59:28,718 --> 00:59:30,147
Func�ioneaz�.
643
00:59:34,760 --> 00:59:36,002
Cine a l�sat u�a asta deschis�?
644
00:59:36,002 --> 00:59:36,935
O �nchid eu.
645
00:59:55,420 --> 00:59:56,268
B�rile!
646
00:59:57,769 --> 00:59:59,636
Owen, putem trece pe aici. Haide.
647
01:00:12,806 --> 01:00:13,747
Sari! Owen!
648
01:00:32,991 --> 01:00:33,753
Ai v�zut asta?
649
01:00:36,370 --> 01:00:37,857
Spune-mi c� ai s�ngele.
650
01:02:02,670 --> 01:02:05,855
Aceasta e Delta. E unul dintre cei patru mici
Teropozi (�n Mezozoic, acum 252-66 mil ani).
651
01:02:05,856 --> 01:02:07,390
Unul dintre supravie�uitorii
din al doilea grup.
652
01:02:07,415 --> 01:02:08,529
Acum, privi�i asta.
653
01:02:08,555 --> 01:02:11,636
Dac� ar�t vreun semn
de sl�biciune, orice...
654
01:02:17,220 --> 01:02:18,644
Vede�i asta?
655
01:02:18,668 --> 01:02:23,010
Ziua 176. Blue indic� niveluri
f�r� precedent de ascultare.
656
01:02:23,355 --> 01:02:25,470
Aici sunt cu Blue.
657
01:02:25,970 --> 01:02:28,802
Ea este un Terapod
dintr-un grup nou.
658
01:02:28,927 --> 01:02:32,219
Dac� ar�t semne de sl�biciune...
659
01:02:44,996 --> 01:02:46,036
Hei...
660
01:02:47,507 --> 01:02:48,930
Sunt bine.
661
01:02:50,156 --> 01:02:51,156
Ea...
662
01:02:51,514 --> 01:02:53,262
E extraordinar�.
663
01:03:04,091 --> 01:03:05,091
Blue...
664
01:03:05,228 --> 01:03:09,325
arat� niveluri de interes, preocupare,
665
01:03:09,357 --> 01:03:12,885
hiper-inteligen��,
leg�tur� cognitiv�...
666
01:03:12,925 --> 01:03:14,411
Vede�i asta?
667
01:03:15,665 --> 01:03:18,947
κi �nclin� capul,
se joac� pentru noi...
668
01:03:19,126 --> 01:03:21,753
Cre�te mi�carea ochilor, este curioas�.
669
01:03:21,776 --> 01:03:23,857
Ea arat� empatie.
670
01:03:24,785 --> 01:03:28,120
Bine, o s� fac o incizie pe picior
pentru a scoate glon�ul.
671
01:03:32,213 --> 01:03:34,544
Este o mul�ime de �esut muscular.
672
01:04:07,473 --> 01:04:09,388
O s� fie bine.
673
01:04:15,359 --> 01:04:17,344
Blue este cheia.
674
01:04:18,998 --> 01:04:20,552
O ai pe Blue...
675
01:04:20,998 --> 01:04:22,969
�i po�i face pe ace�ti r�pitori
s� fac� orice.
676
01:04:22,994 --> 01:04:24,232
E�ti sigur c� va tr�i?
677
01:04:24,245 --> 01:04:25,636
Dac� moare, avem probe de s�nge.
678
01:04:25,660 --> 01:04:29,344
Nu, nu e suficient de bine. R�pitorul
e un specimen comportamental.
679
01:04:29,368 --> 01:04:32,613
- Avem nevoie de ea �n stare bun� de s�n�tate.
- Nu eu am �mpu�cat nenorocita de creatur�.
680
01:04:32,614 --> 01:04:35,036
Ce vrei s� fac, zi?
681
01:04:35,295 --> 01:04:39,903
Nu ai cea mai mic� �n�elegere
a ceea ce fac eu aici.
682
01:04:40,053 --> 01:04:44,224
�n�elegi complexitatea cre�rii
unei forme de via�� complet noi?
683
01:04:44,249 --> 01:04:47,864
Nu, dar �n�eleg complexitatea
de a pl�ti pentru asta. Bine?
684
01:04:47,896 --> 01:04:51,610
To�i banii t�i vor fi pierdu�i dac� nu
o primesc pe Blue aici, �n stare bun�.
685
01:04:51,698 --> 01:04:54,252
Pentru a �ine urm�torul "produs"
sub control,
686
01:04:54,276 --> 01:04:57,827
trebuie s� formeze o leg�tur� familial�
cu o leg�tur� genetic� �nrudit�.
687
01:04:57,835 --> 01:05:00,924
- Pe limba mea, Henry.
- "Produsul" are nevoie de o mam�!
688
01:05:01,497 --> 01:05:05,657
ADN-ul lui Blue va fi parte
din noul Indoraptor.
689
01:05:05,682 --> 01:05:08,560
Deci, va fi codificat genetic
pentru a-i recunoa�te autoritatea
690
01:05:08,605 --> 01:05:10,084
�i s�-i preia abilit��ile.
691
01:05:10,123 --> 01:05:13,557
Empatie. Ascultare.
Tot ce-i lipse�te prototipul acum.
692
01:05:13,590 --> 01:05:17,666
- Bine, c�t va dura asta?
- Nu este un sprint, domnule Mills.
693
01:05:17,752 --> 01:05:20,512
- E un maraton.
- Maratonul sun� scump.
694
01:05:20,591 --> 01:05:23,642
�n plus, timpul se scurge �i a�a
�i r�bdarea mea, Henry.
695
01:05:23,666 --> 01:05:26,841
Trebuie s� �n�elegi.
Acesta e un teritoriu neexplorat.
696
01:05:26,888 --> 01:05:30,897
Un lup, din punct de vedere genetic,
abia se poate distinge de un buldog.
697
01:05:30,921 --> 01:05:33,787
Dar �n acea zon� gri...
698
01:05:35,021 --> 01:05:36,698
este inima.
699
01:05:36,875 --> 01:05:40,410
Scute�te-m� de poezie, Henry.
Po�i s� o faci? Po�i s� o faci?
700
01:05:40,444 --> 01:05:42,321
Da, pot s� o fac.
701
01:05:42,398 --> 01:05:43,874
Ei bine, f�-o!
702
01:05:43,874 --> 01:05:45,154
Mul�umesc.
703
01:05:45,869 --> 01:05:48,143
Doamne, inteligent nenorocit.
704
01:06:00,632 --> 01:06:02,755
Hei, hei! Maisie!
705
01:06:05,767 --> 01:06:07,869
Ce este asta? Ce este?
706
01:06:15,755 --> 01:06:18,201
�ine-o acolo �i �ine u�a �ncuiat�.
707
01:06:18,817 --> 01:06:21,513
- Vrei s� o �ii �ncuiat�?
- Exact asta vreau.
708
01:06:21,513 --> 01:06:23,476
Sir Benjamin trebuie s� o vad� acum.
709
01:06:26,977 --> 01:06:28,697
Cred c� este important.
710
01:07:08,148 --> 01:07:08,759
Am ajuns.
711
01:07:08,828 --> 01:07:09,829
Unde?
712
01:07:15,153 --> 01:07:16,262
�i bate inima?
713
01:07:16,262 --> 01:07:17,914
Da. �ie?
714
01:07:18,358 --> 01:07:19,268
Avem nevoie de o prob� de s�nge.
715
01:07:19,268 --> 01:07:20,934
Nu sunt aici pentru a v� ajuta
s� reseta�i lan�ul trofic,
716
01:07:20,934 --> 01:07:23,119
a�a c� ia-�i propriile probe.
717
01:07:27,491 --> 01:07:28,583
Ce femeie r�ut�cioas�.
718
01:07:37,422 --> 01:07:38,972
Hei!
719
01:07:40,313 --> 01:07:41,521
- Ce naiba se �nt�mpl�?
- Am fost...
720
01:07:43,011 --> 01:07:45,462
Aveam nevoie de �nc� dou� m�ini.
S-a oferit voluntar.
721
01:07:45,462 --> 01:07:46,831
- Faci parte din echipaj?
- Da.
722
01:07:46,831 --> 01:07:47,889
Desc�rc�m. Vino cu mine.
723
01:07:47,890 --> 01:07:49,839
Asta �nseamn� c� plec�m de pe nav�?
Chiar acum?
724
01:07:49,856 --> 01:07:52,889
Asta �nseamn� ce �nseamn�.
Acum mi�c�-te. Haide, vino!
725
01:07:54,422 --> 01:07:56,481
- Rahat!
- O, nu.
726
01:07:56,631 --> 01:07:58,469
Nu o s� se decurce.
727
01:07:58,870 --> 01:08:01,519
- Trebuie s�-l ajut�m.
- Stai aici. �l iau eu.
728
01:08:02,949 --> 01:08:05,253
Nu e timp. S� mergem.
729
01:08:20,870 --> 01:08:21,878
Ie�i�i!
730
01:08:23,314 --> 01:08:25,241
Unde �i duc?
731
01:08:25,280 --> 01:08:27,024
Suntem pe cale s� afl�m.
732
01:08:47,198 --> 01:08:48,287
Da!
733
01:08:56,596 --> 01:08:58,505
�sta e domeniul Lockwood.
734
01:09:00,246 --> 01:09:02,302
Trebuie s� aib� un garaj
al naibii de mare.
735
01:09:48,563 --> 01:09:51,581
Chiar credeai
c� po�i s�-mi ascunzi asta?
736
01:09:52,723 --> 01:09:54,292
�n casa mea.
737
01:09:54,335 --> 01:09:56,053
Dumneata mi-ai �ncredin�at asta.
738
01:09:56,729 --> 01:09:59,795
Pentru a avea grij� de ea
�i a-�i creste averea.
739
01:10:00,354 --> 01:10:02,758
- Asta am f�cut.
- La naiba cu tine!
740
01:10:06,237 --> 01:10:07,817
Ridic� telefonul.
741
01:10:07,990 --> 01:10:11,268
Vreau s� suni la poli�ie.
742
01:10:11,810 --> 01:10:15,284
Va fi mai u�or
dac� povestea o spui tu.
743
01:10:16,801 --> 01:10:19,118
Cum spui, domnule.
744
01:10:25,661 --> 01:10:27,502
�tii, m-am g�ndit...
745
01:10:27,518 --> 01:10:29,837
John Hammond avea dreptate.
746
01:10:30,371 --> 01:10:33,725
A fost un lucru p�c�tos
pe care l-a�i f�cut.
747
01:10:37,170 --> 01:10:40,597
Nu sunt singurul vinovat de aici,
domnule?
748
01:10:59,352 --> 01:11:00,411
Hei.
749
01:11:02,548 --> 01:11:05,858
Mergem in ora�ul �la �i
chem�m cavaleria s� rezolve asta.
750
01:11:10,794 --> 01:11:14,291
Bun�!
Trebuia s� r�m�ne�i pe insul�.
751
01:11:14,528 --> 01:11:16,366
Avea�i �anse mai bune.
752
01:11:27,177 --> 01:11:28,723
Bun�, Claire.
753
01:11:30,127 --> 01:11:32,963
Am vrut doar s� vin
�i s�-mi cer scuze.
754
01:11:32,995 --> 01:11:34,945
Nu am vrut s� v� implic
�n niciunul din aceste lucruri,
755
01:11:34,969 --> 01:11:37,980
dar era singura modalitate
prin care puteam prinde r�pitorul.
756
01:11:37,995 --> 01:11:39,655
�i aveam nevoie de ea.
757
01:11:39,719 --> 01:11:41,059
Haide.
758
01:11:42,478 --> 01:11:43,477
�i ce?
759
01:11:43,986 --> 01:11:45,541
At�t?
760
01:11:45,603 --> 01:11:48,572
Vreau s� spun, e�ti un om de�tept
care putea face o funda�ie
761
01:11:48,572 --> 01:11:50,490
pentru a vindeca cancerul.
�n schimb, acum tu...
762
01:11:51,199 --> 01:11:51,499
Ce?
763
01:11:53,193 --> 01:11:56,036
- Vinzi specii pe cale de dispari�ie?
- Am salvat aceste animale.
764
01:11:56,036 --> 01:11:58,040
Ai tr�dat un om pe moarte
pentru bani.
765
01:11:57,968 --> 01:12:01,944
Claire, ��i admir idealismul, dar
am�ndoi am exploatat aceste animale.
766
01:12:01,960 --> 01:12:03,924
Cel pu�in, eu am integritatea
s� recunosc asta.
767
01:12:03,947 --> 01:12:08,934
- N-am f�cut vreodat� ceva ilegal.
- Ai autorizat crearea Indominus Rex.
768
01:12:09,569 --> 01:12:13,587
Ai exploatat un lucru viu,
�ntr-o cu�c�, pentru bani.
769
01:12:13,674 --> 01:12:16,527
Cum este asta diferit? Zi?
�i tu.
770
01:12:16,631 --> 01:12:19,061
Omul care a dovedit c� r�pitorii
pot urma comenzi.
771
01:12:19,103 --> 01:12:22,232
Nu te-ai g�ndit niciodat�
la aplica�iile cercet�rii tale, Owen?
772
01:12:22,352 --> 01:12:25,264
C�te milioane ar putea valora
un pr�d�tor antrenat?
773
01:12:28,051 --> 01:12:29,207
Voi doi...
774
01:12:29,936 --> 01:12:32,507
Sunte�i p�rin�ii noii lumi.
775
01:12:35,064 --> 01:12:36,917
Hei! D�-i drumul.
776
01:12:36,957 --> 01:12:38,771
- Owen?
- Cred c� o voi rupe.
777
01:12:38,795 --> 01:12:40,398
D�-i drumul.
778
01:12:44,541 --> 01:12:45,548
Claire, este....
779
01:12:54,325 --> 01:12:55,964
Spune cum rezolv�m asta, Mills.
780
01:12:56,000 --> 01:13:01,081
Ei bine, �n privin�a tuturor celorlal�i,
au ars pe insul�.
781
01:13:18,844 --> 01:13:20,708
A�a se rezolv� problema.
782
01:13:21,252 --> 01:13:22,632
Am �n�eles.
783
01:13:54,921 --> 01:13:56,833
- Bun� seara.
- Bun� seara, bun� seara.
784
01:13:56,859 --> 01:13:59,166
Bine a�i venit. Bine a�i venit.
785
01:14:00,580 --> 01:14:04,279
Tipul �sta, el e Ricky Rathrow.
de la "Darius Pharmaceuticals".
786
01:14:04,311 --> 01:14:05,258
Minunat.
787
01:14:05,282 --> 01:14:08,580
�i tipul cu barb�? Este un trimis
al lui Gregor Aldorich.
788
01:14:08,613 --> 01:14:10,790
Comerciantul de arme din Slovenia.
789
01:14:45,573 --> 01:14:48,313
Ei bine, el vrea doar carnivore.
Dou� buc��i.
790
01:14:48,970 --> 01:14:51,900
Se pare c� Lockwood va avea
o noapte foarte bun�.
791
01:14:51,902 --> 01:14:53,304
Ni se va al�tura?
792
01:14:54,055 --> 01:14:55,198
Acest lucru e foarte pu�in probabil.
793
01:15:08,450 --> 01:15:09,935
Bunicule?
794
01:15:17,278 --> 01:15:18,395
Bunicule?
795
01:15:19,700 --> 01:15:21,399
Bunicule, treze�te-te.
796
01:15:22,946 --> 01:15:24,243
Bunicule.
797
01:15:25,606 --> 01:15:28,476
Bunicule, treze�te-te. Treze�te-te!
798
01:15:29,237 --> 01:15:30,572
Iris!
799
01:15:43,862 --> 01:15:45,144
Iris!
800
01:15:48,067 --> 01:15:49,310
S-a terminat.
801
01:15:52,882 --> 01:15:54,878
Ce tragedie.
802
01:15:58,437 --> 01:16:00,872
Presupun c� acum c�nd a murit
803
01:16:00,912 --> 01:16:03,945
-...vei c�uta o alt� slujb�.
- Nu.
804
01:16:05,204 --> 01:16:07,370
Maisie are nevoie de mine.
805
01:16:08,639 --> 01:16:11,421
Eu sunt gardianul ei acum.
806
01:16:12,166 --> 01:16:15,116
Ceea ce are ea nevoie
nu mai este treaba ta.
807
01:16:15,843 --> 01:16:18,704
Nu o �n�elegi a�a cum o fac eu.
808
01:16:19,550 --> 01:16:22,094
Eu �n�eleg valoarea ei.
809
01:16:23,079 --> 01:16:24,830
Dar eu am crescut-o.
810
01:16:25,354 --> 01:16:26,809
Le-am crescut...
811
01:16:26,841 --> 01:16:28,263
pe am�ndou�.
812
01:16:32,215 --> 01:16:34,991
- V� rog, domnule Mills.
- La revedere, Iris.
813
01:17:14,836 --> 01:17:19,065
��i aminte�ti de prima dat�
c�nd ai v�zut un dinozaur?
814
01:17:21,022 --> 01:17:25,394
Prima dat� c�nd �i vezi,
este ca un miracol.
815
01:17:25,651 --> 01:17:28,427
Cite�ti despre ei �n c�r�i.
Vezi oasele �n muzee.
816
01:17:28,452 --> 01:17:31,040
Dar nu prea crezi asta.
817
01:17:31,370 --> 01:17:33,050
Un fel de mituri.
818
01:17:33,872 --> 01:17:35,655
�i apoi �l vezi...
819
01:17:36,576 --> 01:17:39,219
pe primul viu.
820
01:17:43,570 --> 01:17:45,502
Asta nu este vina ta.
821
01:17:46,270 --> 01:17:48,608
- Dar este.
- Nu.
822
01:17:50,417 --> 01:17:52,622
E vina mea.
823
01:17:54,421 --> 01:17:56,632
Eu le-am ar�tat calea.
824
01:17:58,067 --> 01:17:59,826
Acum, ascult�.
825
01:17:59,849 --> 01:18:03,463
Tu �i cu mine vom avea destul timp
s� vorbim despre asta mai t�rziu.
826
01:18:03,478 --> 01:18:06,208
- Dac� exist� un mai t�rziu.
- Da, este.
827
01:18:08,428 --> 01:18:10,781
Am o caban� de terminat.
828
01:18:18,952 --> 01:18:20,635
Ce este asta?
829
01:18:24,258 --> 01:18:27,699
Ei bine, uite cine s-a trezit.
830
01:18:37,934 --> 01:18:39,898
Ie�im de aici.
831
01:18:41,041 --> 01:18:45,285
Bine a�i venit, doamnelor, domnilor...
832
01:18:45,325 --> 01:18:48,862
la aceast� sear� extraordinar�.
833
01:18:48,900 --> 01:18:53,420
Haide�i s� �ncepem,
cu lotul num�rul 1.
834
01:18:53,842 --> 01:18:56,260
Ankylosaurus.
835
01:18:57,630 --> 01:19:00,509
Acesta este un erbivor patruped.
836
01:19:00,719 --> 01:19:02,776
Din Cretacicul t�rziu, superior.
(acum 100-66 milioane ani).
837
01:19:02,777 --> 01:19:06,616
Acesta este unul dintre
cei mai mari dinozauri blinda�i.
838
01:19:06,851 --> 01:19:11,707
Cunoscut de paleontologi
drept "tancul viu".
839
01:19:17,299 --> 01:19:20,113
- Ce faci?
- �l salvez.
840
01:19:20,246 --> 01:19:22,654
- E�ti sigur de asta?
- Nu.
841
01:19:24,902 --> 01:19:27,818
Am 4 milioane de dolari.
D� cineva 5?
842
01:19:27,937 --> 01:19:31,466
5 milioane $. 5 milioane $
Am auzit 6?
843
01:19:31,694 --> 01:19:35,503
6 milioane $. Mul�umesc. Orice peste 6?
�apte. 7 milioane $
844
01:19:35,589 --> 01:19:40,031
8 milioane $ 9 milioane $ la telefon.
Am auzit 10 milioane de dolari?
845
01:19:41,174 --> 01:19:44,137
10 milioane de dolari.
O dat�, de dou� ori...
846
01:19:44,412 --> 01:19:49,698
V�ndut! Pentru domnul din Indonezia.
Felicit�ri.
847
01:19:54,125 --> 01:19:57,168
Lotul 2, doamnelor �i domnilor.
848
01:19:57,926 --> 01:20:00,883
Un t�n�r Allosaurus.
(Jurasicul t�rziu, acum 157-152 mil ani)
849
01:20:02,408 --> 01:20:06,539
Un pr�d�tor feroce �i agresiv.
850
01:20:09,794 --> 01:20:10,946
V�ndut!
851
01:20:11,437 --> 01:20:12,727
V�ndut!
852
01:20:13,602 --> 01:20:14,954
V�ndut!
853
01:20:17,354 --> 01:20:20,724
Minunat. Minunat.
854
01:20:49,375 --> 01:20:50,777
Bine...
855
01:20:51,232 --> 01:20:54,377
Hei, hei tu! Uit�-te la mine,
uit�-te la mine!
856
01:20:55,206 --> 01:20:56,410
Hei!
857
01:20:58,264 --> 01:20:59,404
Bine.
858
01:21:17,974 --> 01:21:19,797
Cu pl�cere.
859
01:21:28,025 --> 01:21:31,693
Hei! A�teapt�. Te rog, a�teapt�.
860
01:21:36,221 --> 01:21:38,715
Aceasta este nepoata lui Lockwood.
861
01:21:39,622 --> 01:21:41,547
Hei. Hei, pu�toaico.
862
01:21:41,595 --> 01:21:44,009
Vrei s� vii de acolo?
863
01:21:48,146 --> 01:21:50,157
��i aminte�ti de mine?
864
01:21:53,546 --> 01:21:56,235
Numele meu este Claire.
Care este al t�u?
865
01:21:56,877 --> 01:21:58,034
Maisie.
866
01:21:58,486 --> 01:22:01,090
- Maisie Lockwood.
- Maisie.
867
01:22:01,122 --> 01:22:04,031
Acesta este prietenul meu, Owen.
868
01:22:05,056 --> 01:22:09,015
Te-am v�zut cu Velociraptorii.
�i cu Blue.
869
01:22:09,055 --> 01:22:10,485
O, da?
870
01:22:14,375 --> 01:22:16,103
��i plac dinozaurii?
871
01:22:17,644 --> 01:22:20,592
�i mie. �tii ce, vino jos de acolo,
872
01:22:20,631 --> 01:22:23,065
�i ��i voi spune tot ce
trebuie s� �tii despre Blue.
873
01:22:23,589 --> 01:22:25,277
Sun� bine?
874
01:22:26,193 --> 01:22:29,032
�n regul�. Da. Vino jos.
875
01:22:37,966 --> 01:22:39,311
Dulcea��...
876
01:22:39,585 --> 01:22:41,557
Avem nevoie de ajutor pentru
a-l g�si pe bunicul t�u.
877
01:22:41,579 --> 01:22:44,028
Po�i s� ne duci la el?
878
01:22:44,052 --> 01:22:45,144
Nu.
879
01:22:45,465 --> 01:22:47,939
Ai venit aici jos singur�.
880
01:22:47,963 --> 01:22:51,535
Curajos copil. Se pare c�
ai nevoie de un prieten.
881
01:22:52,241 --> 01:22:54,162
El a murit!
882
01:22:58,206 --> 01:23:00,169
Ascult�, �tii ce.
883
01:23:00,186 --> 01:23:04,246
Vrem s� mergem �i s� ne g�sim prietenii
�i apoi s-o �tergem de aici.
884
01:23:04,308 --> 01:23:06,185
Vrei s� vii cu noi?
885
01:23:06,208 --> 01:23:08,392
Ne-ar prinde bine �i nou� un prieten.
886
01:23:23,405 --> 01:23:24,406
V�ndut!
887
01:23:24,478 --> 01:23:27,449
�i acum, doamnelor �i domnilor,
c�nd suntem
888
01:23:27,488 --> 01:23:30,420
la jum�tatea serii...
889
01:23:31,372 --> 01:23:34,822
Ne-ar pl�cea s� oferim
un tratament special pentru
890
01:23:35,018 --> 01:23:37,990
cump�r�torii care fac diferen�a.
891
01:23:38,265 --> 01:23:40,871
�n aceast� sear�, vom previziona,
892
01:23:41,020 --> 01:23:44,474
un nou "activ" pe care l-am dezvoltat.
893
01:23:45,070 --> 01:23:47,125
O creatur� a viitorului,
894
01:23:47,150 --> 01:23:49,713
f�cut� din buc��ile trecutului.
895
01:23:51,496 --> 01:23:54,275
Doamnelor �i domnilor,
v� aducem la cuno�tin��.
896
01:23:54,431 --> 01:23:58,529
Aceasta este amestecul perfect al celor
dou� cele mai periculoase creaturi...
897
01:23:58,553 --> 01:24:01,176
care au umblat pe P�m�nt.
898
01:24:01,565 --> 01:24:03,316
Noi �i spunem...
899
01:24:03,558 --> 01:24:06,272
Indoraptorul.
900
01:24:27,531 --> 01:24:30,371
Arma perfect� pentru epoca modern�.
901
01:24:30,663 --> 01:24:32,522
Construit pentru lupt�.
902
01:24:32,570 --> 01:24:36,630
Cu reac�ii tactice mai acute
dec�t orice soldat uman.
903
01:24:36,654 --> 01:24:38,056
Ce este chestia aia?
904
01:24:54,914 --> 01:24:56,932
Ei l-au f�cut.
905
01:24:56,996 --> 01:24:58,905
Domnul Mills �i cel�lalt b�rbat.
906
01:24:58,969 --> 01:25:00,608
Ce b�rbat?
907
01:25:01,493 --> 01:25:02,253
El.
908
01:25:02,269 --> 01:25:04,990
Proiectat de domnul Henry Wu...
909
01:25:05,015 --> 01:25:08,752
Coeficientul s�u de inteligen��
e comparabil cu Velociraptorul.
910
01:25:08,792 --> 01:25:12,327
Abilit��ile biologice includ
un hiper sim� al mirosului,
911
01:25:12,343 --> 01:25:16,605
antrenat pentru a r�spunde la un sistem
de impulsuri codate la luminarea �intei cu laser.
912
01:25:16,631 --> 01:25:21,876
Permi��ndu-i s� fixeze �i s�
urm�reasc� prada �n medii complexe.
913
01:25:21,902 --> 01:25:23,349
Voila!
914
01:25:29,700 --> 01:25:33,151
Acum, mai �nt�i,
laserul lumineaz� �inta.
915
01:25:35,418 --> 01:25:40,733
Odat� fixat pe �int�, semnalul acustic
declan�eaz� atacul.
916
01:25:46,843 --> 01:25:49,698
Acest animal este necru��tor.
917
01:25:49,760 --> 01:25:53,202
Acum, �nc� se fac modific�ri.
918
01:25:53,249 --> 01:25:55,477
20 de milioane $!
919
01:25:57,854 --> 01:26:01,852
Ei bine, acesta este un prototip.
Nu este de v�nzare.
920
01:26:01,877 --> 01:26:03,042
21!
921
01:26:03,088 --> 01:26:07,078
Ei bine, e �nc� un prototip, dar...
922
01:26:08,448 --> 01:26:10,192
23!
923
01:26:11,460 --> 01:26:13,125
24!
924
01:26:15,111 --> 01:26:16,958
24 de milioane de dolari.
925
01:26:17,020 --> 01:26:19,422
25 de milioane de dolari.
926
01:26:19,828 --> 01:26:21,431
Am auzit 26?
927
01:26:21,455 --> 01:26:23,903
Chestia aia nu poate
p�r�si aceast� cl�dire.
928
01:26:23,940 --> 01:26:24,886
26!
929
01:26:25,012 --> 01:26:28,031
Orice avans peste 26?
27 milioane de dolari!
930
01:26:28,055 --> 01:26:30,056
Ce faci? Acest animal
nu este de v�nzare.
931
01:26:30,081 --> 01:26:32,340
Las�-i s�-l aib�.
Trebuie s� le oferim o "degustare".
932
01:26:32,380 --> 01:26:33,597
E un prototip.
933
01:26:33,597 --> 01:26:38,325
Acest prototip valoreaz�
28 milioane $, chiar acum.
934
01:26:39,083 --> 01:26:41,852
Relaxeaz�-te.
Vom face mai mul�i.
935
01:26:41,922 --> 01:26:44,168
La fel �i ei.
936
01:27:05,066 --> 01:27:06,498
Hei, amice.
937
01:27:06,930 --> 01:27:09,190
Te g�nde�ti la ce m� g�ndesc �i eu?
938
01:27:10,864 --> 01:27:13,998
O dat�, de dou� ori, v�ndut!
939
01:27:14,024 --> 01:27:16,174
Pentru ru�ii din...
940
01:27:17,535 --> 01:27:22,682
Felicit�ri pentru cump�rarea
acestui animal magnific...
941
01:28:30,875 --> 01:28:33,135
Scoate chestia asta de aici!
942
01:29:24,891 --> 01:29:26,505
Mills!
943
01:29:26,763 --> 01:29:28,732
Mills, unde e�ti?
944
01:29:29,343 --> 01:29:31,316
Vreau bonusul meu.
945
01:29:37,730 --> 01:29:41,258
Doamne. Ce e�ti tu?
946
01:29:41,883 --> 01:29:44,480
Nu te-am v�zut pe insul�.
947
01:30:02,249 --> 01:30:04,526
E�ti un tip dur.
948
01:30:37,040 --> 01:30:39,754
Uit�-te la frumuse�ea asta.
949
01:30:40,614 --> 01:30:45,386
E�ti ceva super.
Cu din�i dr�gu�i.
950
01:30:46,714 --> 01:30:50,015
Asta va fi o pies� central� perfect�
pentru colierul meu.
951
01:31:08,722 --> 01:31:10,349
Deschide...
952
01:32:04,435 --> 01:32:06,470
Mi�c�! Mi�c�!
953
01:32:51,445 --> 01:32:52,885
Nu!
954
01:32:56,311 --> 01:32:58,955
Voi doi, v� merita�i unul pe altul.
955
01:32:59,063 --> 01:33:00,668
Maisie, vino cu mine.
956
01:33:00,691 --> 01:33:03,263
�i-ai luat banii. Pleac�.
957
01:33:03,380 --> 01:33:04,555
Ce vei face, zi?
958
01:33:04,570 --> 01:33:06,329
Vom opri asta.
959
01:33:06,649 --> 01:33:08,392
- Totul!
- Cum?
960
01:33:08,644 --> 01:33:09,968
Ce, te vei �ntoarce �n timp,
961
01:33:09,968 --> 01:33:11,839
�nainte ca Hammond s� decid�
s� se joace de-a Dumnezeu?
962
01:33:11,840 --> 01:33:13,242
Nu-l po�i pune �napoi �n cutie!
963
01:33:13,243 --> 01:33:14,668
- Trebuie s� �ncerc�m.
- Este prea t�rziu.
964
01:33:14,698 --> 01:33:16,576
Maisie, vino.
965
01:33:20,187 --> 01:33:23,495
Deci, tu o s� ai grij� de ea acum?
Nu-i a�a?
966
01:33:24,162 --> 01:33:26,335
Nu ai idee "ce" este ea.
967
01:33:27,390 --> 01:33:30,683
Ce crezi c� i-a desp�r�it pe
Hammond �i Lockwood?
968
01:33:30,815 --> 01:33:34,406
Lockwood n-a avut niciodat� o nepoat�.
969
01:33:34,961 --> 01:33:37,489
El �i-a dorit �napoi fiica.
970
01:33:39,500 --> 01:33:42,136
�i avea tehnologia.
971
01:33:42,451 --> 01:33:44,789
El a creat o alta.
972
01:33:46,121 --> 01:33:47,661
El o f�cut-o din nou.
973
01:33:51,307 --> 01:33:52,522
Fugi!
974
01:33:58,081 --> 01:33:59,847
Haide!
975
01:34:15,095 --> 01:34:18,262
Du-i asta lui Mills. Fii foarte atent.
Este extrem de valoros.
976
01:34:18,270 --> 01:34:20,859
Tu, am nevoie de probe de s�nge
de la raptor.
977
01:34:21,662 --> 01:34:23,211
Nu sta acolo ca un idiot!
978
01:34:23,236 --> 01:34:27,944
D�-mi 50 de cc carfentanil �i o trus�
de lobotomie. E chiar acolo. Acum!
979
01:34:28,726 --> 01:34:30,462
Haide. Haide.
980
01:34:31,368 --> 01:34:34,216
Am nevoie de s�ngele acestui raptor.
981
01:34:34,521 --> 01:34:36,634
Sigur. D�-i drumul.
982
01:34:36,674 --> 01:34:38,878
Unde este trusa?
983
01:34:38,935 --> 01:34:40,741
Bine, ascult�-m�.
984
01:34:40,788 --> 01:34:43,647
Este mai bine s� cooper�m.
Dar voi lua s�ngele,
985
01:34:43,681 --> 01:34:46,444
- ...cu sau f�r� ajutorul t�u.
- Acest s�nge este contaminat.
986
01:34:46,484 --> 01:34:49,041
Eu am creat acest animal.
987
01:34:49,237 --> 01:34:52,589
Este pur. Fiecare celul�
a corpului ei a fost creat�
988
01:34:52,614 --> 01:34:56,339
�n cel mai controlat mediu,
�n cele mai exigente condi�ii.
989
01:34:56,835 --> 01:34:59,860
Da, dar i-am f�cut o transfuzie
intravenoas� cu un T-Rex,
990
01:34:59,868 --> 01:35:01,635
a�a c� e o amestec�tur� acolo.
991
01:35:01,660 --> 01:35:03,097
Ce ai f�cut?
992
01:35:04,290 --> 01:35:06,715
Stai, opre�te-te! Ce faci?
993
01:35:07,506 --> 01:35:09,710
��i salvez via�a.
994
01:35:13,522 --> 01:35:14,715
Da!
995
01:35:14,763 --> 01:35:16,063
Stop!
996
01:35:17,994 --> 01:35:19,729
Nu v� mi�ca�i.
997
01:35:24,570 --> 01:35:26,494
Acum, pleca�i de l�ng� cu�c�.
998
01:35:26,537 --> 01:35:27,630
Acum.
999
01:36:03,792 --> 01:36:06,005
Fugi, fugi!
1000
01:38:09,895 --> 01:38:11,397
Fugi!
1001
01:39:35,955 --> 01:39:37,355
Vede�i asta?
1002
01:39:37,355 --> 01:39:41,451
�sta e acid cianhidric. Dac� ajunge
la nivelul de izolare, �i va ucide pe to�i.
1003
01:39:41,452 --> 01:39:43,280
SISTEMUL "HVAC" AVARIAT
(HVAC=�nc�lzire, Ventila�ie, Aer condi�ionat)
1004
01:39:43,280 --> 01:39:44,956
Sistemul de ven�ilatie a c�zut.
1005
01:39:45,183 --> 01:39:46,605
�l po�i reporni?
1006
01:40:19,877 --> 01:40:22,902
Serverul nu r�spunde.
Trebuie s� repornesc �ntregul sistem.
1007
01:40:22,902 --> 01:40:24,587
- P�i, reporne�te-l.
- �ncerc.
1008
01:40:44,917 --> 01:40:47,771
- Franklin, nu avem timp.
- �tiu, �tiu, �tiu.
1009
01:40:47,848 --> 01:40:48,974
Bine.
1010
01:41:29,291 --> 01:41:30,847
Fugi! Fugi!
1011
01:42:28,841 --> 01:42:31,551
E�ti bine. Pune presiune pe ran�.
Nu te uita acolo. Uit�-te la mine.
1012
01:42:31,974 --> 01:42:34,526
- Trebuie s� te duci s� o g�se�ti.
- Nu te pot l�sa aici.
1013
01:42:39,481 --> 01:42:41,216
Du-te, voi fi bine.
1014
01:42:41,531 --> 01:42:42,531
Fugi!
1015
01:45:11,681 --> 01:45:12,854
Maisie, stai jos!
1016
01:46:17,855 --> 01:46:18,882
Urmeaz�-m�.
1017
01:46:19,337 --> 01:46:21,047
�tiu o cale �n afar�.
1018
01:46:24,556 --> 01:46:25,885
Haide.
1019
01:46:28,327 --> 01:46:29,924
Haide!
1020
01:46:46,248 --> 01:46:47,694
Pe aici!
1021
01:47:20,590 --> 01:47:21,504
Te-am prins.
1022
01:47:35,140 --> 01:47:36,220
Hei!
1023
01:49:31,674 --> 01:49:32,948
Ce naiba?
1024
01:49:35,488 --> 01:49:36,554
Hei!
1025
01:49:38,805 --> 01:49:41,404
Hei! E�ti bine?
1026
01:49:43,222 --> 01:49:45,011
- Da. Tu?
- Nu!
1027
01:49:46,331 --> 01:49:49,259
Hei, avem o problem� jos.
Vreau s� vii s� vezi asta.
1028
01:50:20,062 --> 01:50:21,334
To�i mor.
1029
01:50:21,731 --> 01:50:23,696
Explozia a afectat
sistemul de ventila�ie.
1030
01:50:23,880 --> 01:50:25,635
Am f�cut tot ce am putut.
1031
01:50:28,624 --> 01:50:30,940
Pot deschide por�ile de aici.
1032
01:50:31,970 --> 01:50:33,933
Claire, ai grij�.
1033
01:50:35,023 --> 01:50:36,778
Nu mai suntem pe o insul�.
1034
01:50:38,231 --> 01:50:39,843
CU�CA 01, DESCHIS�
1035
01:51:32,808 --> 01:51:33,866
Claire....
1036
01:51:34,062 --> 01:51:37,210
Dac� ape�i butonul �la,
nu mai e cale de �ntoarcere.
1037
01:51:42,348 --> 01:51:44,246
Nu �i putem l�sa s� moar�.
1038
01:52:34,240 --> 01:52:36,118
A trebuit s� o fac.
1039
01:52:36,747 --> 01:52:38,182
Sunt vii.
1040
01:52:38,948 --> 01:52:40,209
La fel ca mine.
1041
01:54:53,524 --> 01:54:55,009
Bun�, fato.
1042
01:54:55,034 --> 01:54:56,409
Owen.
1043
01:54:58,560 --> 01:55:01,704
Este �n regul�.
Nu ne va face r�u.
1044
01:55:32,196 --> 01:55:34,808
Blue, vino cu mine.
1045
01:55:39,665 --> 01:55:42,753
Te vom duce �ntr-un loc sigur, bine?
1046
01:56:23,210 --> 01:56:25,976
De c�te ori trebuie s� vede�i dovezile?
1047
01:56:26,523 --> 01:56:29,437
De c�te ori trebuie
s� fie demonstrat asta?
1048
01:56:30,187 --> 01:56:33,247
Ne provoc�m propria extinc�ie.
1049
01:56:33,499 --> 01:56:36,231
Prea multe linii ro�ii
au fost dep�ite.
1050
01:56:36,779 --> 01:56:40,582
�i casa noastr� a fost,
�n mod fundamental, viciat�
1051
01:56:40,654 --> 01:56:43,168
de avari�ie �i
1052
01:56:43,269 --> 01:56:45,908
megalomania politic�.
1053
01:56:46,501 --> 01:56:51,878
Puterea genetic� a fost dezl�n�uit� acum.
�i, bine�n�eles, va fi catastrofal.
1054
01:56:51,998 --> 01:56:53,593
Aceast� schimbare era inevitabil�,
1055
01:56:53,593 --> 01:56:55,789
din momentul �n care am adus �napoi
primul dinozaur din extinc�ie.
1056
01:56:57,441 --> 01:57:00,173
Ne convingem
c� schimbarea brusc� este ceva
1057
01:57:00,189 --> 01:57:04,189
ce se �nt�mpl� �n afar� ordinii normale a
lucrurilor, cum ar fi un accident de ma�in�.
1058
01:57:04,616 --> 01:57:07,255
Sau c� e dincolo de controlul nostru,
ca o boal� fatal�.
1059
01:57:07,311 --> 01:57:11,608
Nu concepem schimb�ri bru�te,
radicale �i ira�ionale
1060
01:57:11,639 --> 01:57:14,623
�esute �n chiar �es�tura existen�ei.
1061
01:57:14,942 --> 01:57:18,019
Cu toate acestea, v� pot asigura,
c� sigur se �nt�mpl�.
1062
01:57:18,316 --> 01:57:20,566
�i se �nt�mpl� acum.
1063
01:57:23,182 --> 01:57:27,697
Oamenii �i dinozaurii vor fi acum
for�a�i s� coexiste.
1064
01:57:30,689 --> 01:57:33,695
Aceste creaturi au fost aici
�naintea noastr�.
1065
01:57:34,258 --> 01:57:37,609
�i dac� nu suntem aten�i,
vor fi aici �i dup�.
1066
01:57:43,021 --> 01:57:46,889
Va trebui s� ne adapt�m noilor amenin��ri,
pe care nu ni le putem imagina.
1067
01:57:52,787 --> 01:57:55,192
Am intrat �ntr-o nou� er�.
1068
01:57:56,395 --> 01:57:59,364
Bine a�i venit �n Lumea Jurasic.
1069
01:58:23,839 --> 01:58:29,839
tradus �i adaptat: indarosa
sub-0113-38'18, 17.06.'18 PREMIERA subs.ro
1070
01:58:30,110 --> 01:58:35,110
Sincronizarea ini�ial�: enriqo
ST@Subs.ro Team
82810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.