Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,620 --> 00:00:15,148
� quase imposs�vel ser
expulso da pol�cia.
2
00:00:17,438 --> 00:00:19,738
A n�o ser que se torne
uma desgra�a p�blica,
3
00:00:19,739 --> 00:00:21,954
eles toleram quase tudo.
4
00:00:28,261 --> 00:00:29,867
Como quiser...
5
00:00:52,515 --> 00:00:56,330
- � um Mercedes do governo.
- Mesmo?
6
00:00:56,331 --> 00:00:58,329
Esque�a, Jack.
7
00:01:01,941 --> 00:01:03,401
Jack...
8
00:01:27,049 --> 00:01:29,460
Jack, � o ministro.
9
00:01:50,323 --> 00:01:52,373
Jesus, Jack, desiste.
10
00:01:55,036 --> 00:01:56,871
- Onde � o inc�ndio?
- Saia.
11
00:01:58,513 --> 00:02:00,611
Tem ideia de com quem
est� falando?
12
00:02:01,292 --> 00:02:04,852
Tenho, voc� � o palha�o
que comeu as enfermeiras.
13
00:02:07,507 --> 00:02:10,550
Amador, seu emprego
me pertence.
14
00:02:10,551 --> 00:02:12,636
Sabe o que vai acontecer?
15
00:02:12,637 --> 00:02:14,245
Sei...
16
00:02:14,246 --> 00:02:17,040
sei exatamente o que
vai acontecer.
17
00:02:17,579 --> 00:02:21,854
JACK TAYLOR - EPIS�DIO 1
"POL�CIA"
18
00:02:21,855 --> 00:02:25,992
- Legenda por Frederic -
19
00:02:54,428 --> 00:02:57,240
At� hoje, a �nica coisa
em que eu fui bom
20
00:02:57,241 --> 00:02:59,162
foi em encontrar coisas.
21
00:02:59,517 --> 00:03:02,146
Agora, como ex-policial...
22
00:03:02,147 --> 00:03:04,664
tinha que usar essa
habilidade pra ganhar a vida.
23
00:03:07,942 --> 00:03:09,729
Jack...
24
00:03:09,730 --> 00:03:11,650
o que est� fazendo?
25
00:03:11,651 --> 00:03:13,642
Jab�.
Encontrei o seu ladr�o.
26
00:03:13,643 --> 00:03:16,369
Mas foi m�s passado,
e voc� disse...
27
00:03:16,370 --> 00:03:18,821
Chame de comiss�o.
Eu n�o sou barato.
28
00:03:20,329 --> 00:03:24,568
- Sargento... achei que tinha...
- Sa�do? Sim...
29
00:03:26,501 --> 00:03:28,755
O Superintendente me fez
escrever uma carta.
30
00:03:28,757 --> 00:03:30,234
Ele quer o casaco
de volta.
31
00:03:30,235 --> 00:03:32,257
Ele quer? Que pena...
32
00:03:32,258 --> 00:03:35,041
uma vez policial,
sempre policial.
33
00:03:37,096 --> 00:03:41,474
Ser investigador exige
paci�ncia e teimosia.
34
00:03:41,475 --> 00:03:43,979
O �ltimo � o meu
ponto forte.
35
00:03:46,313 --> 00:03:49,333
Jack, eu conhe�o
o seu pai, Paddy.
36
00:03:49,334 --> 00:03:51,000
Paddy Taylor.
37
00:03:51,001 --> 00:03:53,347
Um homem sutil e refinado.
38
00:03:53,348 --> 00:03:55,689
- N�o � isso?
- Tinha seus momentos.
39
00:03:56,699 --> 00:04:00,802
Deduzo, pelo seu uso
do tempo pret�rito,
40
00:04:00,803 --> 00:04:03,199
que ele n�o est� mais conosco.
41
00:04:03,200 --> 00:04:05,596
Ou pior... na Inglaterra.
42
00:04:05,598 --> 00:04:07,671
Morto. Ele est� morto.
43
00:04:18,554 --> 00:04:21,194
Estou em d�vida com voc�,
jovem Taylor.
44
00:04:22,225 --> 00:04:24,434
J� faz um tempo
45
00:04:24,435 --> 00:04:27,774
desde que algum camarada
ofereceu seu len�o de peregrino.
46
00:04:28,689 --> 00:04:31,928
- Quer um gole, talvez?
- N�o, n�o...
47
00:04:31,929 --> 00:04:33,355
pode ficar.
48
00:04:33,357 --> 00:04:36,095
N�o precisa ser
t�o cheio,
49
00:04:36,096 --> 00:04:39,135
s� porque est� famoso.
50
00:04:44,956 --> 00:04:47,297
Jack, para o The Times.
51
00:04:50,711 --> 00:04:52,214
Obrigado.
52
00:04:58,219 --> 00:04:59,848
Sutton.
53
00:05:02,411 --> 00:05:05,278
Meu velho companheiro
de copo estava na cidade.
54
00:05:06,435 --> 00:05:08,858
Muita festa pela frente,
sem d�vida.
55
00:05:12,567 --> 00:05:15,476
Jack... Jack Taylor.
56
00:05:16,063 --> 00:05:17,523
Amigo.
57
00:05:17,524 --> 00:05:19,092
Sutton, cretino...
58
00:05:19,093 --> 00:05:21,733
roubando minha imagem,
seu bastardo.
59
00:05:22,358 --> 00:05:24,319
Por que n�o rouba
minha alma?
60
00:05:24,320 --> 00:05:27,613
Alguns de n�s temos que ganhar
a vida. Eu sou um artista.
61
00:05:28,119 --> 00:05:31,228
- T� mais pra artista b�bado.
- �... vamos?
62
00:05:40,678 --> 00:05:43,689
Est�o vindo te buscar...
63
00:05:49,270 --> 00:05:51,189
Aqui embaixo, pessoal.
64
00:06:01,595 --> 00:06:03,889
Lamento, somente pessoal
autorizado.
65
00:06:06,391 --> 00:06:07,842
Por aqui, pessoal.
66
00:06:07,843 --> 00:06:09,981
Aceite Jack,
n�o te querem mais.
67
00:06:13,503 --> 00:06:16,546
- Mesmo lugar, n�o?
- �...
68
00:06:16,547 --> 00:06:19,299
Bem aqui, onde encontraram
a �ltima menina.
69
00:06:19,300 --> 00:06:22,113
� chocante o que as crian�as
andam fazendo.
70
00:06:22,114 --> 00:06:23,637
S�o as drogas.
71
00:06:23,638 --> 00:06:25,556
Vamos, liberem a passagem.
72
00:06:30,207 --> 00:06:33,487
O que h� com Galway,
alguma coisa na �gua?
73
00:06:33,488 --> 00:06:36,553
S�o 4 meninas no rio
em alguns meses.
74
00:06:39,195 --> 00:06:41,768
Parece que o Clancy
est� no caso.
75
00:06:47,578 --> 00:06:51,063
- Tira essa gente daqui.
- Todos pra tr�s, por favor.
76
00:06:51,728 --> 00:06:53,869
Vamos, n�o h� nada
pra ver aqui.
77
00:06:54,981 --> 00:06:58,129
Dizem que Galway
� o cemit�rio da ambi��o.
78
00:06:58,130 --> 00:07:01,941
mas essas garotas n�o viveram
para descobrir a sua.
79
00:07:02,990 --> 00:07:05,543
- Sente falta, Jack?
- Do qu�?
80
00:07:05,544 --> 00:07:07,243
Da pol�cia.
81
00:07:07,244 --> 00:07:08,962
N�o sei...
82
00:07:08,963 --> 00:07:12,212
- Sente falta dos paraquedistas?
- Sinta falta da matan�a.
83
00:07:14,346 --> 00:07:17,482
Como empres�rio
e colecionador,
84
00:07:17,483 --> 00:07:21,312
permitam sublinhar que
n�o devemos esquecer
85
00:07:21,313 --> 00:07:25,816
a rela��o simbi�tica
entre a comunidade empresarial
86
00:07:25,818 --> 00:07:27,764
e o mundo da arte.
87
00:07:27,765 --> 00:07:30,782
A criatividade precisa
de patroc�nio.
88
00:07:31,414 --> 00:07:34,198
Os neg�cios precisam
de inspira��o.
89
00:07:34,813 --> 00:07:38,311
Declaro esta espl�ndida
mostra... aberta.
90
00:07:40,932 --> 00:07:42,443
Sa�de.
91
00:07:43,176 --> 00:07:47,096
Am�veis cidad�os de Galway,
obrigado pelo apoio
92
00:07:47,097 --> 00:07:50,348
e, particularmente, por comprar
algumas de minhas obras.
93
00:07:50,349 --> 00:07:52,955
Podem ter notado que uma
das pinturas...
94
00:07:52,956 --> 00:07:55,979
aquela ali na janela,
n�o est� � venda.
95
00:07:55,980 --> 00:07:58,377
Eu nunca poderia vend�-la,
porque � do meu
96
00:07:58,378 --> 00:08:01,475
precios�ssimo amigo...
Jack Taylor.
97
00:08:02,236 --> 00:08:05,030
Tamb�m gostaria de agradecer
meu amigo e patrocinador
98
00:08:05,031 --> 00:08:08,173
por seu... bom gosto,
por financiar minha obra.
99
00:08:08,174 --> 00:08:11,088
Nosso magnata local,
Trevor Lanpert.
100
00:08:15,604 --> 00:08:19,216
Lanpert? Por que mergulhar
os p�s nessa �gua suja?
101
00:08:19,217 --> 00:08:21,463
Qual �, eu sou um
artista empobrecido.
102
00:08:21,464 --> 00:08:23,996
Michelangelo tinha o Papa,
eu tenho ele.
103
00:08:23,997 --> 00:08:26,421
Ent�o est� pintando
o teto dele tamb�m?
104
00:08:28,471 --> 00:08:30,388
Empobrecido?
105
00:08:30,389 --> 00:08:32,639
�... pobreza � relativa.
106
00:08:33,768 --> 00:08:35,484
Por favor, pode autografar?
107
00:08:35,485 --> 00:08:37,117
Claro que posso.
108
00:08:41,088 --> 00:08:43,944
Diga, vai tirar esse casaco
pra dan�ar?
109
00:08:43,945 --> 00:08:46,709
Talvez... afinal, como
eu dan�aria?
110
00:08:46,710 --> 00:08:48,924
Jesus, Jack. Estamos aqui
pra beber.
111
00:08:48,925 --> 00:08:53,054
- Ent�o, vamos voltar pro bar.
- N�o... perder o clima?
112
00:08:53,055 --> 00:08:55,502
E tamb�m, voc�
� mais previs�vel b�bado.
113
00:09:08,553 --> 00:09:12,709
Sutton no seu pior vale mais
que a maioria em seu melhor.
114
00:09:13,015 --> 00:09:15,809
E agora, t�pico...
115
00:09:15,810 --> 00:09:19,434
depois de todo flerte ele
desaparece na noite...
116
00:09:19,435 --> 00:09:21,484
�s vezes por anos.
117
00:09:26,166 --> 00:09:28,013
Cai fora, imbecil.
118
00:09:28,781 --> 00:09:30,688
Me solta.
119
00:09:36,164 --> 00:09:38,783
Queria que eu chupasse
ele por 20 euros.
120
00:09:38,784 --> 00:09:40,358
Ent�o n�o � um assassino...
121
00:09:40,359 --> 00:09:42,453
s� um nojento qualquer.
122
00:09:46,903 --> 00:09:50,432
Sargento... voc� �
o Sargento Taylor.
123
00:09:50,433 --> 00:09:53,152
�... e voc� � a nova policial,
Kate, n�o?
124
00:09:53,153 --> 00:09:55,258
Voc� estava entrando
enquanto eu saia.
125
00:09:55,259 --> 00:09:57,545
- Eu n�o sei nadar.
- Nem eu.
126
00:09:59,645 --> 00:10:01,563
- N�o dev�amos?
- N�o...
127
00:10:01,564 --> 00:10:03,355
N�o, voc� n�o est�
de servi�o.
128
00:10:03,983 --> 00:10:06,607
S� pe�a pra resgatarem
o rato se afogando.
129
00:10:08,404 --> 00:10:10,900
Pe�am socorro,
eu n�o sei nadar.
130
00:10:15,290 --> 00:10:16,844
Policial Kate Noonan.
131
00:10:16,845 --> 00:10:18,296
Tem um homem no rio...
132
00:10:18,297 --> 00:10:20,337
preciso de aux�lio,
urgente.
133
00:10:21,740 --> 00:10:23,461
Ok, obrigada.
134
00:10:23,462 --> 00:10:25,378
Est�o vindo.
135
00:10:25,379 --> 00:10:28,462
- Sargento?
- Jack... s� Jack.
136
00:10:28,463 --> 00:10:30,538
Olha, eu n�o sou medrosa
nem nada...
137
00:10:32,386 --> 00:10:34,637
mas pode me acompanhar
at� minha casa?
138
00:10:37,053 --> 00:10:38,642
Vamos...
139
00:10:38,643 --> 00:10:40,136
Obrigada.
140
00:10:42,688 --> 00:10:44,519
Aonde voc�s v�o?
141
00:10:53,199 --> 00:10:55,445
- Bebida?
- Quero.
142
00:10:56,160 --> 00:10:58,777
Viu, eu me ofereci
para a patrulha noturna.
143
00:10:58,778 --> 00:11:01,014
Bem, me voluntariei...
144
00:11:03,376 --> 00:11:06,330
- Fiz por mim mesma.
- Obstina��o.
145
00:11:06,331 --> 00:11:08,287
Isso � admir�vel
num policial.
146
00:11:11,822 --> 00:11:14,970
N�o aguentaria ver mais meninas
sendo retiradas do rio.
147
00:11:14,971 --> 00:11:16,880
Cidade suicida, n�o?
148
00:11:16,881 --> 00:11:19,297
Ent�o, diga, o que
est� acontecendo?
149
00:11:20,101 --> 00:11:22,110
Todas as meninas estavam
b�badas.
150
00:11:22,111 --> 00:11:25,605
Na aut�psia encontraram drogas,
speed, ecstasy, o de sempre.
151
00:11:25,606 --> 00:11:27,678
Mas elas morreram afogadas.
152
00:11:28,109 --> 00:11:30,378
Atra��o fatal da �gua.
153
00:11:30,379 --> 00:11:32,377
Quatro meninas � um
n�mero alto.
154
00:11:32,378 --> 00:11:35,671
Muita coincid�ncia que todas
acabem no cais Nimmo, n�o?
155
00:11:35,672 --> 00:11:37,532
Acha que � algum psicopata?
156
00:11:38,348 --> 00:11:40,134
N�o sei.
157
00:11:43,958 --> 00:11:46,078
E se elas eram suicidas?
158
00:11:46,079 --> 00:11:48,443
Deviam estar arrasadas
pra pular.
159
00:11:48,963 --> 00:11:51,182
"A vida � triste,
a vida � um fracasso,"
160
00:11:51,183 --> 00:11:53,375
"tudo o que pode fazer
� fazer o que deve."
161
00:11:53,376 --> 00:11:55,996
Dylan.
"Blood on the Tracks", 1974.
162
00:11:56,518 --> 00:11:58,000
Voc� � boa.
163
00:12:21,307 --> 00:12:24,578
O MASTIM DO C�U
FRANCIS THOMPSON
164
00:12:29,337 --> 00:12:31,373
Enfim, a fama.
165
00:12:31,722 --> 00:12:33,160
Olha...
166
00:12:33,161 --> 00:12:35,046
"Uma vez policial."
167
00:12:35,047 --> 00:12:37,329
T� mais pra infame.
168
00:12:37,970 --> 00:12:40,588
Terr�vel o caso
daquela pobre menina.
169
00:12:40,589 --> 00:12:42,807
Ainda n�o a identificaram?
170
00:12:42,808 --> 00:12:45,954
N�o me pergunte, fui policial
uma vez, lembra?
171
00:12:45,955 --> 00:12:48,271
N�o seja insolente comigo.
172
00:12:48,272 --> 00:12:49,758
Vamos, Jack...
173
00:12:49,759 --> 00:12:52,815
todos est�o falando nisso.
Pode me contar.
174
00:12:52,816 --> 00:12:56,185
Contar a uma mulher.
N�o � isso, Sra. Bailey?
175
00:12:59,951 --> 00:13:02,986
A velha guarda do charme
de Galway.
176
00:13:03,746 --> 00:13:06,706
Minha senhoria � o melhor
exemplo.
177
00:13:06,707 --> 00:13:09,334
Me acolheu quando eu n�o
tinha para onde ir.
178
00:13:09,335 --> 00:13:12,108
Ela e Sean, os �nicos
que fazem um homem sentir
179
00:13:12,109 --> 00:13:14,267
que ainda pode ter
uma chance.
180
00:13:14,268 --> 00:13:16,616
Sean, como est� indo?
181
00:13:16,617 --> 00:13:18,408
Jack, amig�o.
182
00:13:18,409 --> 00:13:21,571
- Eu sou um caco velho.
- Precisa de um banho de algas.
183
00:13:21,572 --> 00:13:23,649
Eu preciso de
um milagre, filho.
184
00:13:25,518 --> 00:13:27,644
Nunca vai se aposentar?
185
00:13:27,645 --> 00:13:30,181
Nunca vai parar de beber?
186
00:13:31,878 --> 00:13:33,767
O que est�o fazendo aqui?
187
00:13:33,768 --> 00:13:36,514
- � o meu escrit�rio.
- Eles tem as pr�prias chaves
188
00:13:36,515 --> 00:13:39,757
- Pra ressaca?
- Jesus, me d� o copo todo.
189
00:13:40,491 --> 00:13:42,351
J� viu isto?
190
00:13:47,248 --> 00:13:50,759
Isto chegou ontem.
Entregue � m�o.
191
00:13:50,760 --> 00:13:52,391
O que diz?
192
00:13:53,963 --> 00:13:57,299
"No cumprimento da nossa
recente comunica��o"
193
00:13:57,300 --> 00:14:01,672
"e com respeito ao item
8234,"
194
00:14:01,673 --> 00:14:06,600
"casaco imperme�vel,
expedido para o governo."
195
00:14:06,601 --> 00:14:11,007
"Esperamos a r�pida devolu��o
do mencionado item."
196
00:14:20,823 --> 00:14:24,074
Sapatos confort�veis,
mas sem exagero.
197
00:14:24,619 --> 00:14:28,859
Bonita, unhas bem feitas,
mas sem exagero.
198
00:14:29,519 --> 00:14:33,787
- A �nica conclus�o...
- N�o � pro seu bico, filho.
199
00:14:38,007 --> 00:14:40,985
- Conhe�o voc�?
- Eu conhe�o voc�.
200
00:14:40,986 --> 00:14:43,494
Mais algu�m com quem
eu preciso me desculpar?
201
00:14:44,013 --> 00:14:46,859
- Jack Taylor.
- Anne Hennessy.
202
00:14:47,308 --> 00:14:49,669
Preciso que algu�m
me ajude.
203
00:14:49,670 --> 00:14:51,392
Como me encontrou?
204
00:14:52,000 --> 00:14:54,208
- Voc� � famoso.
- �...
205
00:14:54,209 --> 00:14:56,071
Venha, sente-se.
206
00:15:00,696 --> 00:15:03,970
Estou procurando
a minha filha, Sarah.
207
00:15:04,575 --> 00:15:07,190
Disse que estava vindo
para Galway
208
00:15:07,191 --> 00:15:09,458
e no in�cio me ligava
a cada tr�s dias.
209
00:15:09,459 --> 00:15:11,289
Ent�o as liga��es pararam...
210
00:15:11,290 --> 00:15:13,416
Parece coisa de
adolescente.
211
00:15:13,417 --> 00:15:16,529
Se est� preocupada,
por que n�o vai � pol�cia?
212
00:15:16,530 --> 00:15:19,068
Se precisa de ajuda,
voc� vai � pol�cia?
213
00:15:19,069 --> 00:15:22,509
Estava pensando em algu�m
que a procurasse em segredo.
214
00:15:22,510 --> 00:15:24,511
Um detetive particular.
215
00:15:24,512 --> 00:15:26,596
� minha �nica filha.
216
00:15:26,597 --> 00:15:28,440
Estou preocupada.
217
00:15:28,441 --> 00:15:31,193
S� quero saber se ela
est� bem.
218
00:15:32,436 --> 00:15:34,035
Pode me ajudar?
219
00:15:36,253 --> 00:15:37,899
Algum endere�o?
220
00:15:37,900 --> 00:15:39,875
Ela estava viajando.
221
00:15:39,876 --> 00:15:42,821
- Algum trabalho?
- Bares, restaurantes...
222
00:15:42,822 --> 00:15:44,838
Ela s� tem 18.
223
00:15:46,576 --> 00:15:50,280
Estamos no fim da europa.
N�o tem mais pra onde ir.
224
00:15:50,281 --> 00:15:52,626
Alguns sentam ra�zes.
225
00:15:52,627 --> 00:15:55,667
Outros desaparecem.
Acontece...
226
00:15:55,668 --> 00:15:59,081
Botam na cabe�a, e nada
que voc� fa�a pode impedi-los.
227
00:16:14,249 --> 00:16:17,265
Est�vamos economizando pra ir
aos EUA no ver�o.
228
00:16:20,505 --> 00:16:22,536
N�o posso prometer nada.
229
00:16:29,118 --> 00:16:30,987
Por que vive
como um b�bado?
230
00:16:34,457 --> 00:16:37,199
Por que quer ajuda
de um b�bado?
231
00:16:38,628 --> 00:16:42,235
Dizem que � bom porque
n�o tem mais nada na vida.
232
00:16:43,758 --> 00:16:45,901
Deixei meu n�mero.
233
00:16:47,512 --> 00:16:49,763
N�o h� detetives particulares
na Irlanda.
234
00:16:49,764 --> 00:16:53,767
� quase como um informante,
um conceito d�bio.
235
00:16:53,768 --> 00:16:56,500
Talvez Anne Hennessy
estivesse fora de alcance,
236
00:16:56,501 --> 00:16:59,358
mas � dif�cil ensinar novos
truques para um c�o velho.
237
00:16:59,359 --> 00:17:01,154
Ela fez meu sangue correr.
238
00:17:01,155 --> 00:17:04,002
Pega um, fique de olhos
abertos.
239
00:17:04,487 --> 00:17:07,336
Um pra voc�.
Obrigado.
240
00:17:09,096 --> 00:17:10,834
Toma um.
241
00:17:12,954 --> 00:17:15,266
- Padraic.
- Jack.
242
00:17:15,267 --> 00:17:17,650
- Estou com sorte.
- Deus te aben�oe.
243
00:17:19,481 --> 00:17:21,101
Vamos, circulando.
244
00:17:21,102 --> 00:17:22,879
Pula cachorrinho.
245
00:17:22,880 --> 00:17:25,443
Sinto um ar belicoso
em voc�.
246
00:17:25,444 --> 00:17:27,245
Costumava ser um.
247
00:17:27,246 --> 00:17:29,081
Um palha�o?
248
00:17:35,998 --> 00:17:37,841
Ol�, pode me ajudar?
249
00:17:39,251 --> 00:17:41,273
Viu esta garota?
250
00:17:41,274 --> 00:17:43,048
Quem quer saber?
251
00:17:46,779 --> 00:17:49,493
Com licen�a,
pode me ajudar?
252
00:17:50,467 --> 00:17:52,047
Estou procurando
esta garota.
253
00:17:52,048 --> 00:17:54,165
Nunca vi, lamento.
254
00:17:54,166 --> 00:17:56,113
- N�o sou da pol�cia.
- �, sei...
255
00:17:56,115 --> 00:17:58,435
e acho que ela n�o est�
desaparecida tamb�m.
256
00:18:10,678 --> 00:18:12,236
Sarah?
257
00:18:14,307 --> 00:18:15,836
Sarah?
258
00:18:16,142 --> 00:18:18,710
Perd�o, pensei que fosse
outra pessoa.
259
00:18:19,103 --> 00:18:21,839
Aqui, sua sacola, perd�o.
260
00:18:26,068 --> 00:18:29,240
- Ainda bebendo?
- Ainda fumando?
261
00:18:29,241 --> 00:18:30,772
Eu e a Bette Davis.
262
00:18:30,773 --> 00:18:33,658
- Ela est� morta.
- Esse � o ponto.
263
00:18:33,659 --> 00:18:37,195
Tem ido � missa?
Sua m�e gostaria disso.
264
00:18:37,196 --> 00:18:39,842
Minha m�e n�o tem nada com isso,
gra�as a Jesus.
265
00:18:39,843 --> 00:18:42,653
N�o filho, ela se preocupa
com voc�.
266
00:18:42,654 --> 00:18:45,526
E olha como fala,
Deus n�o gosta disso.
267
00:18:45,527 --> 00:18:47,540
Deus n�o tem nada
com isso tamb�m.
268
00:18:48,153 --> 00:18:50,303
Nunca teve um pouco
de venera��o?
269
00:18:50,304 --> 00:18:53,314
Eu tenho, s� n�o com
as mesmas coisas que voc�.
270
00:18:53,888 --> 00:18:56,204
N�o diga que o aceitaram
de volta.
271
00:18:56,205 --> 00:18:58,140
N�o, estou ajudando
uma amiga.
272
00:18:58,768 --> 00:19:01,831
Nenhuma das nossas ovelhas
perdidas, tenho certeza.
273
00:19:03,940 --> 00:19:06,877
O que a igreja pensa
do suic�dio atualmente?
274
00:19:06,878 --> 00:19:09,303
Est� pensando em nos deixar,
est� Jack?
275
00:19:09,304 --> 00:19:13,427
� ainda a postura "n�o se pode
enterrar em solo sagrado"?
276
00:19:13,428 --> 00:19:15,832
Voc� est� bem fora
de sintonia.
277
00:19:15,833 --> 00:19:19,161
- Isso � uma resposta?
- N�o, uma triste constata��o.
278
00:19:35,617 --> 00:19:37,597
Ent�o, qual seu veneno
favorito?
279
00:19:37,598 --> 00:19:40,239
"Slimline G & T"
ou "Sex on the Rocks"?
280
00:19:41,331 --> 00:19:45,334
Sabe que isso � ilegal, vov�,
somos menores.
281
00:19:45,335 --> 00:19:47,558
V�o enganar outro,
isto � Galway,
282
00:19:47,559 --> 00:19:49,987
capital irlandesa do drink,
identidades...
283
00:19:49,988 --> 00:19:52,487
O que voc� �?
Policial, ou algo assim?
284
00:19:54,532 --> 00:19:57,371
- Reconhecem?
- N�o.
285
00:19:59,287 --> 00:20:02,653
Digam, onde voc�s, na sua
idade, ganham dinheiro
286
00:20:02,654 --> 00:20:05,210
pra manter o estilo
que est�o acostumadas?
287
00:20:05,877 --> 00:20:07,711
Planters?
288
00:20:07,712 --> 00:20:09,880
Apoiando a economia local...
289
00:20:09,881 --> 00:20:13,237
Eles aceitam todos.
Mesmo que n�o tenha 16.
290
00:20:14,468 --> 00:20:16,128
O que � isso?
291
00:20:17,367 --> 00:20:19,180
Esta � a Lucy.
292
00:20:19,182 --> 00:20:20,974
Ela morreu.
293
00:20:20,975 --> 00:20:23,393
Estamos fazendo um �lbum
para o memorial dela.
294
00:20:23,394 --> 00:20:26,265
- � horr�vel o que ela fez.
- Cala a boca, Sheona,
295
00:20:26,266 --> 00:20:28,519
ela n�o se matou, s� caiu.
296
00:20:28,520 --> 00:20:31,642
Se fosse um policial, e fosse
bom no que faz,
297
00:20:31,643 --> 00:20:33,537
voc� faria alguma coisa.
298
00:20:34,908 --> 00:20:36,362
Posso?
299
00:20:40,098 --> 00:20:41,912
Obrigado.
300
00:20:41,913 --> 00:20:45,626
Loirinha, se fosse voc�
n�o usaria tanto descolorante.
301
00:20:45,627 --> 00:20:47,762
Voc� fica melhor morena.
302
00:20:47,763 --> 00:20:50,213
Cai fora pervertido...
303
00:20:50,214 --> 00:20:52,881
- como ousa?
- Suas sobrancelhas te entregam.
304
00:20:52,882 --> 00:20:54,821
Adios.
305
00:21:05,290 --> 00:21:07,003
O que voc� quer?
306
00:21:09,565 --> 00:21:12,173
Quero ver o Sr. Planter.
307
00:21:13,325 --> 00:21:16,714
Achei que era alguma criatura
m�tica, como Ronald McDonald.
308
00:21:16,715 --> 00:21:18,316
O propriet�rio?
309
00:21:18,317 --> 00:21:20,395
O Sr. Ford � o gerente.
310
00:21:20,396 --> 00:21:22,186
Mas n�o estamos
contratando.
311
00:21:22,495 --> 00:21:24,691
Precisa ter um pra
reconhecer o outro.
312
00:21:26,011 --> 00:21:27,730
Preciso do trabalho.
313
00:21:29,210 --> 00:21:31,262
Vai l�, ent�o.
314
00:21:45,706 --> 00:21:47,759
Por causa do meu
hist�rico,
315
00:21:47,760 --> 00:21:50,113
achavam que eu conhecia
o caminho das pedras.
316
00:21:50,523 --> 00:21:54,233
N�o. Eu tinha sorte
e solucionava as coisas.
317
00:21:55,111 --> 00:21:58,191
Mas alguma reputa��o
surgiu.
318
00:21:58,192 --> 00:22:02,069
E, mais importante...
eu era cuidadoso.
319
00:22:14,755 --> 00:22:17,828
Obrigado por me receber.
Sou Jack Taylor.
320
00:22:17,829 --> 00:22:21,285
Falou como se fosse alguma
coisa. Mas n�o � nada pra mim.
321
00:22:21,286 --> 00:22:24,622
Estou investigando um
desaparecimento. Sarah Hennessy.
322
00:22:24,849 --> 00:22:27,143
- Voc� � policial?
- N�o.
323
00:22:27,144 --> 00:22:29,444
- Algum cargo oficial?
- Nenhum.
324
00:22:30,354 --> 00:22:32,559
Ent�o n�o preciso
falar com voc�.
325
00:22:32,560 --> 00:22:34,795
A n�o ser por bom senso.
326
00:22:37,579 --> 00:22:39,126
Agora entendi...
327
00:22:39,127 --> 00:22:41,615
Vi voc� no jornal.
328
00:22:41,616 --> 00:22:43,772
"Uma vez policial", n�o?
329
00:22:43,773 --> 00:22:47,056
N�o h� raz�o pra n�o
chutar voc� daqui...
330
00:22:47,058 --> 00:22:50,340
- Conhece a menina?
- Sarah Hennessy?
331
00:22:50,341 --> 00:22:52,308
Duvido muito.
332
00:22:52,309 --> 00:22:54,363
John, venha aqui, agora.
333
00:22:54,781 --> 00:22:56,454
Estranho...
334
00:22:56,455 --> 00:22:59,705
- O que, o interfone?
- N�o, que n�o lembre o nome.
335
00:22:59,706 --> 00:23:02,182
Talvez esteja mais
familiarizado com isto.
336
00:23:08,518 --> 00:23:12,994
Tire ele daqui, John.
Antes que eu chame a pol�cia.
337
00:23:14,106 --> 00:23:15,896
Obrigado, amig�o.
338
00:23:15,897 --> 00:23:19,225
Boa... a pol�cia.
339
00:23:26,661 --> 00:23:30,779
Na Irlanda se diz: "Se quiser
ajuda, v� � pol�cia."
340
00:23:30,780 --> 00:23:33,610
"Se n�o quiser ajuda,
v� � pol�cia."
341
00:23:36,003 --> 00:23:39,441
H� uma escola de pensamento
que diz que n�o se deve voltar.
342
00:23:39,442 --> 00:23:41,523
Voc� deve ter
reprovado no exame.
343
00:23:41,524 --> 00:23:44,135
Voc� era t�o am�vel
quando eu era seu superior.
344
00:23:44,136 --> 00:23:46,082
Quero ver o Clancy.
345
00:23:46,083 --> 00:23:48,846
�, mas o superintendente
quer ver voc�?
346
00:23:48,847 --> 00:23:51,560
- Superintendente?
- Promo��o.
347
00:23:51,561 --> 00:23:53,897
Jack Taylor quer
ver voc�.
348
00:23:55,815 --> 00:23:57,774
Sala C.
349
00:24:02,717 --> 00:24:05,115
MINISTRO ACUSADO
DE CORRUP��O
350
00:24:05,116 --> 00:24:07,659
Taylor, Taylor, Taylor...
351
00:24:07,660 --> 00:24:11,124
Sargento, inspetor,
super...
352
00:24:11,205 --> 00:24:13,740
Seu ministro foi
dispensado.
353
00:24:16,961 --> 00:24:21,060
E l� est� o Lanpert,
a nata de Galway.
354
00:24:21,061 --> 00:24:23,481
Amigos no alto escal�o.
355
00:24:23,482 --> 00:24:25,484
Rebaixamento, promo��o...
356
00:24:25,485 --> 00:24:28,316
Voc� � promovido
e eu demitido.
357
00:24:28,317 --> 00:24:30,194
Voc� � esquentado, Jack.
358
00:24:30,195 --> 00:24:33,336
Bom policial, meio arredio,
imprevis�vel...
359
00:24:33,337 --> 00:24:35,645
Prefiro "aquele
que se arrisca".
360
00:24:35,646 --> 00:24:37,834
E n�o lambe a bunda
de ningu�m.
361
00:24:38,577 --> 00:24:40,653
Ent�o, o que posso
fazer por voc�?
362
00:24:41,965 --> 00:24:45,091
O nome dela �
Sarah Hennessy.
363
00:24:45,092 --> 00:24:48,756
Pensei se poderia me dizer
se est� nos seus arquivos.
364
00:24:48,757 --> 00:24:51,605
- E por que isso?
- Estou procurando ela...
365
00:24:51,606 --> 00:24:53,447
a pedido da m�e.
366
00:24:53,449 --> 00:24:57,083
N�o diga que virou um
desses detetives...
367
00:24:57,084 --> 00:24:58,956
- O qu�?
- Se aproveitando
368
00:24:58,957 --> 00:25:00,422
do sofrimento
de alguma m�e.
369
00:25:00,423 --> 00:25:03,349
Pra preencher sua
vidinha miser�vel.
370
00:25:04,529 --> 00:25:08,999
- A menina cometeu algum crime?
- N�o que eu saiba.
371
00:25:09,001 --> 00:25:12,401
Alguma raz�o para achar que
desapareceu de forma misteriosa?
372
00:25:12,402 --> 00:25:14,286
� o que estou
tentando descobrir.
373
00:25:14,287 --> 00:25:17,171
Ent�o n�o h� raz�o
para nos interessarmos.
374
00:25:17,172 --> 00:25:19,795
Talvez pudesse s� olhar
no seu sistema.
375
00:25:19,796 --> 00:25:22,922
O qu�?
Pelos velhos tempos?
376
00:25:22,923 --> 00:25:25,224
Ah, esqueci...
377
00:25:25,225 --> 00:25:28,438
te devo uma pelo
ministro, n�o?
378
00:25:32,182 --> 00:25:35,713
Ao menos fez a coisa certa
ao se demitir.
379
00:25:36,374 --> 00:25:39,459
Lamento incomod�-lo,
superintendente.
380
00:25:39,460 --> 00:25:41,503
Jack...
381
00:25:41,504 --> 00:25:46,682
Por acaso, esse sobretudo
n�o � da pol�cia?
382
00:25:54,267 --> 00:25:56,870
Kate... pode me ajudar?
383
00:25:57,428 --> 00:25:59,704
Pesquisar os suic�dios
no computador,
384
00:25:59,705 --> 00:26:01,671
ver se trabalhavam
na Planters.
385
00:26:01,672 --> 00:26:03,347
Aqui n�o, Jack.
386
00:26:05,027 --> 00:26:08,256
Ok, vou estar no
Rosin Dubh Pub amanh� � noite.
387
00:26:08,605 --> 00:26:10,969
N�o se preocupe,
n�o vou pelo canal.
388
00:26:10,970 --> 00:26:14,647
Bom, dizem que se cair do
cavalo, deve montar de novo.
389
00:27:01,667 --> 00:27:04,584
A atra��o fatal da �gua.
390
00:27:06,255 --> 00:27:08,655
Em todo o meu tempo
na pol�cia
391
00:27:08,656 --> 00:27:13,141
nunca vi dois suicidas acabarem
exatamente no mesmo lugar.
392
00:27:44,293 --> 00:27:47,254
Fique longe
dos assuntos dos outros.
393
00:28:00,518 --> 00:28:03,381
Compre suas batatinhas
na pr�xima...
394
00:28:16,722 --> 00:28:18,744
Sutton.
395
00:28:21,038 --> 00:28:22,956
Sutton.
396
00:28:22,957 --> 00:28:24,761
Jackie?
397
00:28:27,190 --> 00:28:29,506
Jesus, o que houve
com voc�?
398
00:28:31,862 --> 00:28:34,712
N�o posso te deixar
por um segundo...
399
00:29:08,565 --> 00:29:11,607
� culpa minha?
Por causa da Sarah?
400
00:29:11,608 --> 00:29:14,862
Talvez... andei por a�
fazendo perguntas.
401
00:29:27,813 --> 00:29:31,340
- N�o encoraje ela.
- Paguei pra ela parar.
402
00:29:31,859 --> 00:29:34,933
Tenho que dizer, as coisas
n�o parecem bem.
403
00:29:36,885 --> 00:29:39,362
Li que houveram quatro
suic�dios em Galway
404
00:29:39,363 --> 00:29:42,064
nos �ltimos meses Jack.
Tenho tanto medo.
405
00:29:42,065 --> 00:29:45,635
Lamento Anne, mas meus
esfor�os n�o deram em nada.
406
00:29:45,637 --> 00:29:49,269
Sarah n�o pode ter usado outro
nome? O do pai dela?
407
00:29:49,270 --> 00:29:50,961
Imposs�vel.
408
00:29:50,962 --> 00:29:54,210
O pai dela foi embora
antes dela nascer.
409
00:29:55,278 --> 00:29:58,534
Olha, n�o quero
te preocupar � toa, mas...
410
00:29:58,535 --> 00:30:01,472
tem algo estranho
numa das f�bricas da cidade.
411
00:30:01,473 --> 00:30:04,890
Preciso dos arquivos deles
e preciso que me ajude.
412
00:30:04,891 --> 00:30:07,526
O di�rio da Sarah,
notebook, qualquer coisa...
413
00:30:07,527 --> 00:30:08,947
Claro...
414
00:30:09,856 --> 00:30:11,690
Ela s� queria ir embora.
415
00:30:11,691 --> 00:30:14,475
Quando saiu do internato,
n�o conseguiu se adaptar.
416
00:30:14,476 --> 00:30:17,111
Levou tudo o que estava
na �ltima casa.
417
00:30:19,782 --> 00:30:22,736
Voc� deve ter
irritado algu�m.
418
00:30:22,737 --> 00:30:26,088
- � o que eu fa�o.
- Algu�m chamou a pol�cia?
419
00:30:26,089 --> 00:30:29,763
- Eles eram da pol�cia.
- T� de sacanagem.
420
00:30:29,764 --> 00:30:32,882
Vi os sapatos mais de perto
do que eu gostaria.
421
00:30:36,132 --> 00:30:37,911
Oi, Anne.
422
00:30:38,363 --> 00:30:40,455
N�o, nenhuma novidade.
423
00:30:41,304 --> 00:30:43,613
Claro, aonde?
424
00:30:43,963 --> 00:30:46,394
Sim, parece bom.
425
00:30:46,395 --> 00:30:49,316
Jack... � sua vez, eu acho.
426
00:30:50,278 --> 00:30:51,787
O de sempre.
427
00:30:51,788 --> 00:30:53,648
Um duplo, Sean.
428
00:30:53,649 --> 00:30:55,925
Pra antes da quaresma.
429
00:30:58,404 --> 00:31:02,526
Esse moquifo deve ser mais
miser�vel quando n�o se bebe.
430
00:31:03,138 --> 00:31:05,460
Por que patrocina
esse bastardo azedo?
431
00:31:05,461 --> 00:31:07,916
O Sean? � o confidente
do meu pai.
432
00:31:07,917 --> 00:31:09,381
E quanto a mim, amigo?
433
00:31:09,382 --> 00:31:11,520
� a raz�o de eu
precisar de um.
434
00:31:11,521 --> 00:31:13,463
Estou sempre aqui
pra voc�...
435
00:31:13,464 --> 00:31:15,393
Est� aqui, se quiser.
436
00:31:20,615 --> 00:31:22,885
Bem, se � assim,
pode me fazer um favor.
437
00:31:22,886 --> 00:31:25,438
- Preciso de uma carona.
- Pegue um t�xi.
438
00:31:25,996 --> 00:31:28,358
Preciso de ajuda pra
assustar alguns capangas.
439
00:31:29,101 --> 00:31:32,422
- Amanh�, ok?
- Bom, isso � diferente.
440
00:31:32,424 --> 00:31:36,259
Vai dar pra dar uma de
Bruce Lee? Alguns chutes?
441
00:31:39,362 --> 00:31:41,866
O Hotel G.
442
00:31:41,867 --> 00:31:45,156
O �ltimo templo constru�do
antes da explos�o da bolha.
443
00:31:45,157 --> 00:31:47,788
Por que ser� que os
palha�os chamaram de "G".
444
00:31:47,789 --> 00:31:51,790
G de Galway, grandioso,
ganancioso...
445
00:31:51,791 --> 00:31:53,707
ou gay?
446
00:31:54,356 --> 00:31:56,479
Boa noite, senhor...
447
00:31:56,480 --> 00:31:59,078
Vai ficar conosco hoje?
448
00:31:59,079 --> 00:32:00,738
Se eu tiver sorte...
449
00:32:00,739 --> 00:32:02,155
Jack...
450
00:32:07,077 --> 00:32:09,937
Tenha uma boa noite.
Vejo voc� depois.
451
00:32:10,601 --> 00:32:13,209
Ent�o voc� corta
pro outro lado, Jack?
452
00:32:16,274 --> 00:32:18,275
Policial Taylor...
453
00:32:18,276 --> 00:32:20,721
Certamente captou
o seu esp�rito.
454
00:32:20,722 --> 00:32:23,178
Quem � o artista?
Amigo seu?
455
00:32:24,039 --> 00:32:26,724
Meu n�mesis... n�o pergunte.
456
00:32:26,725 --> 00:32:29,525
- Posou pra ele?
- Eu n�o poso.
457
00:32:30,288 --> 00:32:33,288
- Nos conhecemos h� muito tempo.
- Mesmo?
458
00:32:33,289 --> 00:32:35,255
Deve conhec�-lo muito bem.
459
00:32:35,256 --> 00:32:37,674
�s vezes acho que sim,
�s vezes n�o...
460
00:32:37,675 --> 00:32:40,562
Pintura n�o � a minha praia,
mas os livros...
461
00:32:43,968 --> 00:32:46,890
- O que vai querer?
- Gim-t�nica, por favor.
462
00:32:48,514 --> 00:32:53,626
Ou acender uma vela barata
de uma estrela.
463
00:32:58,482 --> 00:33:03,645
E se houver uma vida
depois desta...
464
00:33:05,218 --> 00:33:10,023
e de alguma forma
eu sei que vai haver...
465
00:33:11,641 --> 00:33:16,853
vou pedir ao meu Deus para
deixar fazer meu c�u...
466
00:33:18,711 --> 00:33:20,674
Que super voz...
467
00:33:20,676 --> 00:33:24,350
Naquela amada terra...
468
00:33:25,113 --> 00:33:29,307
Depois do mar...
469
00:33:29,308 --> 00:33:33,057
Irland�s.
470
00:33:40,858 --> 00:33:43,616
Obrigada. Deixo voc�s
com os Sumbrellas.
471
00:33:44,529 --> 00:33:46,495
J� volto.
472
00:33:53,475 --> 00:33:55,077
Kate...
473
00:33:55,414 --> 00:33:58,554
Voc� foi incr�vel menina,
� um desperd�cio na pol�cia.
474
00:34:01,504 --> 00:34:04,311
Precisa se livrar
desse casaco.
475
00:34:07,009 --> 00:34:08,678
Nova amiga?
476
00:34:10,304 --> 00:34:13,861
Trabalho, na verdade, � a m�e
da menina desaparecida.
477
00:34:14,315 --> 00:34:17,831
Deve ter tido ela
bem jovem. Venha...
478
00:34:34,203 --> 00:34:35,829
Sua intui��o estava certa.
479
00:34:35,830 --> 00:34:39,398
Tr�s das meninas trabalharam
meio turno na Planters.
480
00:34:39,399 --> 00:34:41,021
Depois da escola,
poucas horas.
481
00:34:41,023 --> 00:34:42,947
Ford, sua merdinha.
482
00:34:42,948 --> 00:34:45,568
Pesquisei Sarah Hennessy
no banco de dados.
483
00:34:45,569 --> 00:34:48,258
- �, e...?
- Nada em Dublin com esse nome
484
00:34:48,259 --> 00:34:50,924
que mostre pagamento
de impostos ou seguro.
485
00:34:50,925 --> 00:34:54,134
Talvez use um nome falso
ou seja aut�noma.
486
00:34:54,170 --> 00:34:55,910
Tentou nas listas
educacionais?
487
00:34:55,911 --> 00:34:57,475
Vou tentar, sargento...
488
00:34:57,476 --> 00:35:01,078
Se tivesse pulado no rio,
teria acabado no mar.
489
00:35:01,079 --> 00:35:04,412
� pouco prov�vel que acabasse
no cais Nimmo.
490
00:35:04,413 --> 00:35:06,074
- Golf Alpha 792.
- Plant�o...
491
00:35:06,075 --> 00:35:07,697
Policial Noonan, por favor.
492
00:35:07,698 --> 00:35:11,575
- Voc� est� sempre alerta...
- Policial Noonan, prossiga.
493
00:35:11,576 --> 00:35:13,049
Identificamos
a menina morta,
494
00:35:13,050 --> 00:35:15,410
os pais voltam hoje.
Por favor, notifique-os.
495
00:35:15,411 --> 00:35:17,037
Estarei l�...
496
00:35:20,166 --> 00:35:22,688
A menina estava desaparecida
h� duas semanas.
497
00:35:22,689 --> 00:35:25,063
N�o Jack... n�o �
a Sarah Hennessy.
498
00:35:25,064 --> 00:35:27,982
Encontraram os pais
e eu tenho que dar a not�cia.
499
00:35:29,655 --> 00:35:31,687
Sente falta da Pol�cia,
Sargento?
500
00:35:34,263 --> 00:35:36,593
Pergunte se ela
trabalhou na Planters.
501
00:35:47,944 --> 00:35:49,943
T�pico...
502
00:35:49,944 --> 00:35:53,324
Consigo que segure a minha m�o
e adivinha... n�o senti nada.
503
00:35:55,639 --> 00:35:57,338
Anne...
504
00:35:57,339 --> 00:36:00,799
voc� parece muito legal
pra que sua filha tenha fugido.
505
00:36:00,800 --> 00:36:02,916
Por que ela fez isso?
506
00:36:02,917 --> 00:36:06,873
N�o sei... estou tentando
entend�-la.
507
00:36:08,130 --> 00:36:11,191
Nessa idade, n�o queremos
todos fugir?
508
00:36:11,192 --> 00:36:13,106
Deixar a Irlanda...
509
00:36:13,107 --> 00:36:15,091
Mesmo agora.
510
00:36:15,440 --> 00:36:18,035
Como acha que eu
acabei em Kosovo?
511
00:36:18,870 --> 00:36:21,648
Kosovo?
Fazendo o qu�?
512
00:36:21,649 --> 00:36:24,528
- Gerenciando um orfanato.
- Orfanato?
513
00:36:24,529 --> 00:36:26,146
Crian�as desabrigadas.
514
00:36:26,774 --> 00:36:28,838
N�o mencionei
que era o meu trabalho?
515
00:36:29,902 --> 00:36:33,412
Quando a Sarah foi para
a escola em Dublin,
516
00:36:33,413 --> 00:36:35,584
com 15 anos,
foi a minha vez.
517
00:36:36,659 --> 00:36:41,124
Trabalhar no orfanato.
Dar aten��o a todas as crian�as.
518
00:36:41,664 --> 00:36:44,284
E deixar a Sarah
daquele jeito.
519
00:36:45,793 --> 00:36:47,772
Deus, sinto tanta culpa.
520
00:36:47,773 --> 00:36:50,160
Vamos encontr�-la,
eu prometo.
521
00:36:52,550 --> 00:36:54,241
Obrigada, Jack.
522
00:37:10,172 --> 00:37:12,068
Voc� tem fam�lia?
523
00:37:12,522 --> 00:37:14,535
Minha m�e est� viva.
524
00:37:14,536 --> 00:37:17,934
Meu pai morreu,
meu irm�o ca�ula tamb�m.
525
00:37:18,493 --> 00:37:21,093
- Como?
- Bebida,
526
00:37:21,094 --> 00:37:23,157
tentamos manter em fam�lia.
527
00:37:24,999 --> 00:37:27,325
J� amou algu�m?
528
00:37:29,378 --> 00:37:32,653
Havia uma mulher,
quando eu era policial...
529
00:37:34,217 --> 00:37:36,403
Fazia eu sentir...
530
00:37:38,387 --> 00:37:40,657
que era mais do que
eu era.
531
00:37:42,037 --> 00:37:44,042
Era uma sensa��o boa.
532
00:37:44,907 --> 00:37:46,460
Mas eu estraguei tudo.
533
00:37:47,376 --> 00:37:48,807
Por qu�?
534
00:37:49,440 --> 00:37:51,602
� o que eu fa�o melhor.
535
00:37:53,110 --> 00:37:55,172
Isso n�o � resposta.
536
00:37:55,446 --> 00:37:59,273
Podia falar da bebida,
mas n�o � verdade.
537
00:38:00,117 --> 00:38:03,492
Eu tenho um bot�o
de auto-destrui��o.
538
00:38:04,539 --> 00:38:06,675
Eu sempre volto a ele.
539
00:38:23,091 --> 00:38:25,070
Arranjei o t�xi verde
que voc� pediu.
540
00:38:26,725 --> 00:38:28,997
- O que houve com voc�?
- Eu?
541
00:38:28,998 --> 00:38:31,908
- T� com um sorriso enorme.
- Mesmo?
542
00:38:31,909 --> 00:38:33,670
Como o gato que
ganhou a nata.
543
00:38:35,513 --> 00:38:39,954
�, voc� comeu algu�m n�,
seu cachorr�o.
544
00:38:39,955 --> 00:38:42,034
Comeu, n�?
545
00:38:42,035 --> 00:38:44,769
- Tive sorte.
- Bom garoto, Taylor.
546
00:38:45,722 --> 00:38:48,090
- Com quem, a menina roqueira?
- N�o.
547
00:38:49,780 --> 00:38:52,450
Qual �, n�o me fa�a
chegar aos 100 palpites.
548
00:38:52,451 --> 00:38:56,060
- Ou foi uma prostituta...
- A m�e da menina desaparecida.
549
00:38:56,061 --> 00:38:58,501
Isso foi brilhante, Jack.
550
00:38:59,281 --> 00:39:01,909
Provavelmente num quartinho
com crian�as em cima.
551
00:39:01,911 --> 00:39:05,193
N�o, no reino da lux�ria,
o Hotel G.
552
00:39:08,183 --> 00:39:12,128
Muito bem, Jack...
muito bem.
553
00:39:19,313 --> 00:39:20,857
Fecha cedo.
554
00:39:21,687 --> 00:39:24,436
- L� est� ele.
- No nosso caminho.
555
00:39:24,437 --> 00:39:27,175
- Mas, onde?
- Voc� que sabe.
556
00:40:25,012 --> 00:40:27,305
Muito bem, Sr. Ford.
557
00:40:27,306 --> 00:40:29,781
- O que quer, Taylor?
- Soubemos
558
00:40:29,782 --> 00:40:33,996
que havia vagas para seguran�as
e que gosta de policiais.
559
00:40:37,108 --> 00:40:38,793
Brenda...
560
00:40:39,819 --> 00:40:42,261
Bem a tempo para o show.
561
00:41:03,676 --> 00:41:05,309
Que merda � essa?
562
00:41:06,804 --> 00:41:08,963
� disso que se trata, Ford?
563
00:41:09,494 --> 00:41:11,330
N�o � segredo.
564
00:41:11,331 --> 00:41:13,852
- Quero vigiar os empregados.
- E depois,
565
00:41:13,853 --> 00:41:16,480
voc� escolhe com quem
quer brincar?
566
00:41:16,482 --> 00:41:18,315
N�o s�o crian�as.
567
00:41:18,316 --> 00:41:22,736
E no fim, algumas d�o um belo
mergulho no oceano.
568
00:41:22,737 --> 00:41:24,821
- N�o � mesmo, Ford?
- O qu�?
569
00:41:24,822 --> 00:41:27,974
- N�o minta, cafet�o.
- Deixe-o, Sutton.
570
00:41:32,285 --> 00:41:33,771
Sutton.
571
00:41:35,541 --> 00:41:38,211
Corre coelho, corre...
572
00:42:06,989 --> 00:42:08,932
Jack, veja em cima.
573
00:42:30,096 --> 00:42:31,683
L� est� ele.
574
00:42:33,933 --> 00:42:36,438
- Peguei.
- Vai devagar, Sutton.
575
00:42:46,904 --> 00:42:49,028
Corre, vamos...
576
00:42:54,704 --> 00:42:57,231
Sutton, cad� voc�?
577
00:43:02,295 --> 00:43:03,836
Sutton.
578
00:43:35,953 --> 00:43:39,211
- O que...
- O desgra�ado se foi.
579
00:43:42,460 --> 00:43:44,547
N�o olha pra mim,
foi um acidente.
580
00:43:44,548 --> 00:43:47,343
O cacete, se n�o tivesse
corrido assim...
581
00:43:47,344 --> 00:43:50,319
Merda... precisava disso como
um buraco na cabe�a.
582
00:43:50,968 --> 00:43:52,954
V�o nos enforcar.
583
00:44:11,948 --> 00:44:13,750
Vai se ferrar, Sutton.
584
00:44:17,161 --> 00:44:18,911
Limpa isso.
585
00:44:39,100 --> 00:44:42,644
Jack, escuta...
foi um acidente.
586
00:44:42,645 --> 00:44:44,937
E depois, ningu�m
vai se importar.
587
00:44:44,938 --> 00:44:48,650
O cara era um lixo,
o mundo est� melhor sem ele.
588
00:44:48,651 --> 00:44:50,993
�... nos vemos.
589
00:45:37,658 --> 00:45:40,028
Est� aqui sem um
mandado...
590
00:45:41,746 --> 00:45:43,612
Jesus, Jack...
591
00:45:43,613 --> 00:45:47,167
desde quando um superintendente
precisa de mandado?
592
00:45:47,168 --> 00:45:50,707
Podia ser um agitador.
Ou um traficante...
593
00:45:50,708 --> 00:45:53,475
ou um traficante agitador.
594
00:45:54,050 --> 00:45:56,011
O que est� procurando?
595
00:45:58,471 --> 00:46:00,360
Isso, pra come�ar.
596
00:46:00,723 --> 00:46:03,340
Voc� sempre gostou
de filmes, Jack.
597
00:46:03,976 --> 00:46:05,952
Os cl�ssicos...
598
00:46:08,689 --> 00:46:11,146
Estou procurando por uns
filmes tamb�m.
599
00:46:11,147 --> 00:46:13,379
Filmes de vigil�ncia, Jack.
600
00:46:13,986 --> 00:46:17,918
Podem ajudar a provar que uma
morte foi um acidente...
601
00:46:18,404 --> 00:46:20,199
ou talvez um assassinato.
602
00:46:22,119 --> 00:46:24,496
Est� preocupado, n�o?
603
00:46:24,497 --> 00:46:27,832
Amigo seu? Do clube
de golfe, talvez?
604
00:46:27,834 --> 00:46:31,524
O Sr. Ford, aparentemente
saiu pra correr.
605
00:46:32,421 --> 00:46:34,446
Muito perturbador...
606
00:46:35,383 --> 00:46:39,285
Uma dessas mortes
"fa�a voc� mesmo".
607
00:46:40,492 --> 00:46:43,452
Como essas meninas que voc�
pediu para a Noonan
608
00:46:43,453 --> 00:46:45,335
pesquisar no computador.
609
00:46:46,853 --> 00:46:48,630
Kate � uma boa policial.
610
00:46:48,631 --> 00:46:51,644
Ela �, Jack.
Uma boa policial...
611
00:46:51,645 --> 00:46:53,862
Uma oficial do futuro.
612
00:46:54,986 --> 00:46:57,085
N�o como n�s.
613
00:46:59,302 --> 00:47:01,241
N�o quero que se
envolva em nada
614
00:47:01,242 --> 00:47:03,786
que possa prejudicar
sua carreira.
615
00:48:08,059 --> 00:48:10,093
Sarah Hennessy.
616
00:48:10,094 --> 00:48:12,170
Parece que nunca
fez exame aqui.
617
00:48:12,171 --> 00:48:15,536
Mas ela fez o exame final
naquela escola fina de Dublin.
618
00:48:15,537 --> 00:48:18,547
Chequei em todo pa�s.
Nunca esteve em nenhuma escola.
619
00:48:19,070 --> 00:48:22,875
Ou a exist�ncia da Sarah
foi completamente apagada ou...
620
00:48:23,095 --> 00:48:25,903
Ou ela nunca existiu,
em primeiro lugar?
621
00:48:27,161 --> 00:48:28,775
N�o.
622
00:48:29,372 --> 00:48:32,633
Voc� deve ter olhado no lugar
errado. Continue tentando.
623
00:48:33,835 --> 00:48:35,711
Planters.
624
00:48:37,880 --> 00:48:41,168
Lan...
L-A-N.
625
00:48:43,553 --> 00:48:45,111
Lanpert?
626
00:48:47,723 --> 00:48:49,948
- Ele � o Planters.
- Jack...
627
00:48:50,393 --> 00:48:52,185
Sutton?
628
00:48:52,186 --> 00:48:56,111
Ford pegava as meninas pra outra
pessoa. Temos que nos encontrar.
629
00:49:35,584 --> 00:49:38,052
O que est� fazendo?
Por que est� me seguindo?
630
00:49:38,053 --> 00:49:41,407
Estava preocupada.
Voc� n�o atendia.
631
00:49:42,090 --> 00:49:44,042
Estava preocupada com voc�.
632
00:49:46,115 --> 00:49:50,011
Olha, Anne...
sobre a investiga��o...
633
00:49:50,012 --> 00:49:51,661
Precisa de dinheiro.
634
00:49:51,662 --> 00:49:54,614
- Eu tenho mais.
- N�o preciso de dinheiro.
635
00:49:55,458 --> 00:49:58,288
Mas se n�o pudermos
encontrar a Sarah...
636
00:49:58,794 --> 00:50:00,923
Ela vai aparecer na �gua?
637
00:50:01,964 --> 00:50:03,932
Estou preparada pra isso.
638
00:50:05,176 --> 00:50:08,007
Como uma m�e pode estar
preparada pra isso?
639
00:50:48,094 --> 00:50:50,496
O problema � a raiz,
n�o a planta.
640
00:50:50,497 --> 00:50:53,879
Planter - Lanpert.
T�o simples.
641
00:50:54,621 --> 00:50:56,666
Voc� viu Countdown, n�o?
642
00:51:14,912 --> 00:51:16,775
Os port�es est�o abertos.
643
00:51:18,082 --> 00:51:19,901
N�o devia se envolver.
644
00:51:20,418 --> 00:51:22,897
E quanto ao Ford?
J� estou envolvido.
645
00:51:22,898 --> 00:51:24,591
Exatamente...
646
00:52:02,126 --> 00:52:05,312
Por que o Ford teria as chaves
da casa do Lanpert?
647
00:52:05,313 --> 00:52:07,256
Se s�o mesmo as chaves.
648
00:52:13,846 --> 00:52:15,325
Bingo.
649
00:52:26,963 --> 00:52:29,361
Tem tr�s pinturas suas.
650
00:52:29,362 --> 00:52:31,594
Pelo menos ele tem
bom gosto.
651
00:52:31,595 --> 00:52:33,383
Cuide se algu�m
aparecer.
652
00:53:06,774 --> 00:53:09,399
- E l� em cima?
- Aqui � "em cima".
653
00:53:10,069 --> 00:53:13,098
- J� esteve aqui?
- Trouxe as pinturas.
654
00:53:28,546 --> 00:53:30,051
Sutton.
655
00:53:40,141 --> 00:53:42,366
Parece com os que
Ford tinha.
656
00:53:48,107 --> 00:53:51,401
- N�o tem um DVD-player.
- Tem um computador.
657
00:54:02,371 --> 00:54:05,099
Tenta este.
A letra � diferente.
658
00:54:07,001 --> 00:54:09,157
E se ele voltar agora?
659
00:54:10,463 --> 00:54:12,745
Pode servir a pipoca.
660
00:54:24,393 --> 00:54:26,163
Meu Deus...
661
00:54:28,481 --> 00:54:30,884
Fique quieta...
662
00:54:32,944 --> 00:54:35,728
Isso mesmo...
663
00:54:37,073 --> 00:54:39,506
Assim est� melhor.
664
00:54:51,087 --> 00:54:53,667
Adoraria pegar esse
doente de merda
665
00:54:53,669 --> 00:54:56,042
e cortar ele em peda�os.
666
00:54:56,342 --> 00:54:59,427
Jack, encontramos
a planta...
667
00:54:59,950 --> 00:55:01,682
e a raiz.
668
00:55:03,432 --> 00:55:05,441
Mas se entregar isto...
669
00:55:06,561 --> 00:55:08,638
v�o prender voc�,
ou pior...
670
00:55:09,772 --> 00:55:12,227
N�o, vamos deixar tudo
como encontramos.
671
00:55:20,241 --> 00:55:21,981
Chamamos a pol�cia?
672
00:55:22,639 --> 00:55:26,204
N�o, ainda n�o, o desgra�ado
tem muitos contatos.
673
00:55:26,205 --> 00:55:27,893
Preciso ser discreto
674
00:55:27,894 --> 00:55:29,917
at� descobrir o que houve
com a Sarah.
675
00:55:32,295 --> 00:55:34,812
Saia pela porta de tr�s.
Eu cuido disso.
676
00:55:34,813 --> 00:55:37,237
Sutton... cuidado.
677
00:56:01,324 --> 00:56:04,032
A� est�. Estava
atr�s de voc�.
678
00:56:04,033 --> 00:56:07,763
- O que faz aqui?
- N�o t�nhamos um acordo?
679
00:56:07,764 --> 00:56:09,586
Quer mais dinheiro?
680
00:56:15,922 --> 00:56:17,774
Est� em apuros
de novo, n�o?
681
00:56:18,633 --> 00:56:20,767
Sei o que est� fazendo,
seu bastardo.
682
00:56:37,944 --> 00:56:40,510
- J� era hora.
- Essa foi f�cil.
683
00:56:40,988 --> 00:56:42,627
O que voc� disse?
684
00:56:42,949 --> 00:56:44,744
Vendi uma pintura pra ele.
685
00:56:45,284 --> 00:56:47,370
2 mil euros.
686
00:56:48,120 --> 00:56:51,201
Para de palha�ada, Sutton.
Se ele escapar...
687
00:56:51,202 --> 00:56:53,780
Voc� est� paran�ico, cara,
relaxa...
688
00:57:09,976 --> 00:57:11,920
Preciso de tempo
pra pensar.
689
00:57:12,395 --> 00:57:15,459
N�o t� pensando em me
entregar n�, Jack?
690
00:57:15,460 --> 00:57:18,749
- O qu�?
- Porque isso n�o me faria feliz.
691
00:57:18,750 --> 00:57:21,015
Voc� e eu, estamos
nisso juntos, certo?
692
00:57:21,016 --> 00:57:23,829
Talvez voc� n�o fique
calado sobre o Ford...
693
00:57:24,407 --> 00:57:26,283
Voc� parece doido...
694
00:57:26,284 --> 00:57:29,009
- Durma um pouco.
- Eu vou, Jack.
695
00:57:29,010 --> 00:57:31,148
E voc�, se concentre.
696
00:57:47,096 --> 00:57:48,993
O que acha do Sutton?
697
00:57:48,994 --> 00:57:50,809
Ele quer acabar preso.
698
00:57:51,267 --> 00:57:53,095
Obrigado, Sean.
699
00:57:53,096 --> 00:57:55,885
Uma opini�o imparcial � mais
do que eu podia sonhar.
700
00:57:55,886 --> 00:57:58,106
Aquele cidad�o vai direto
pro inferno,
701
00:57:58,107 --> 00:58:00,894
e vai levar quantos
puder com ele.
702
00:58:04,697 --> 00:58:07,805
Diria que eu sou capaz
de vender um amigo?
703
00:58:08,618 --> 00:58:12,073
Bem... voc� costumava
ser policial.
704
00:58:13,372 --> 00:58:15,761
Bom, � hora, senhores,
por favor...
705
00:58:15,762 --> 00:58:18,915
� hora da minha caminhada.
706
00:58:21,464 --> 00:58:23,663
Podem sair quando
quiserem.
707
00:58:31,307 --> 00:58:33,474
Boa noite, bom senhor.
708
00:58:34,352 --> 00:58:37,512
- Padraic, meu amigo.
- Que bela lua cheia.
709
00:58:37,939 --> 00:58:39,998
Me d� a outra m�o.
710
00:58:39,999 --> 00:58:43,317
Alguns dias elas v�o por voc�,
Padraic, �s vezes...
711
00:58:43,318 --> 00:58:45,183
- Aqui estamos.
- Me ajude.
712
00:58:45,925 --> 00:58:47,407
� isso...
713
00:58:47,409 --> 00:58:50,805
- Boa noite...
- Boa noite pra voc�.
714
00:59:24,235 --> 00:59:26,633
Onde est� o Sean?
Sean Grogan?
715
00:59:26,634 --> 00:59:28,825
N�o acho que seja
uma boa ideia.
716
00:59:28,826 --> 00:59:30,365
- Eu conhe�o voc�.
- N�o.
717
00:59:30,366 --> 00:59:32,096
Ent�o, como diabos
voc� sabe?
718
00:59:32,743 --> 00:59:34,600
- Voc� � o Jack?
- Sou.
719
00:59:34,602 --> 00:59:36,454
Ele perguntou por voc�.
720
00:59:36,455 --> 00:59:38,115
N�o conseguimos salv�-lo.
721
00:59:40,042 --> 00:59:42,127
Parece que foi
atropelamento e fuga.
722
00:59:42,128 --> 00:59:44,232
Provavelmente um
motorista b�bado.
723
00:59:45,882 --> 00:59:47,620
Prepare-se.
724
01:00:03,441 --> 01:00:05,842
Te dei esse su�ter
no Natal.
725
01:00:11,199 --> 01:00:14,012
Vou achar os bastardos
que fizeram isso.
726
01:01:50,694 --> 01:01:53,508
Relaxa Jack, est� seguro.
727
01:01:53,509 --> 01:01:56,409
Padre Malachy?
O que, onde...
728
01:01:56,658 --> 01:02:00,335
- Na casa da sua m�e.
- Jesus...
729
01:02:00,933 --> 01:02:03,322
N�o diga o nome do senhor
em v�o.
730
01:02:09,567 --> 01:02:12,173
- Quanto tempo eu dormi?
- � domingo.
731
01:02:12,174 --> 01:02:14,594
Outro fim de semana perdido,
n�o �, Jack?
732
01:02:16,616 --> 01:02:18,783
- Voc� mora aqui?
- O qu�?
733
01:02:18,784 --> 01:02:20,963
N�o seja idiota,
sua m�e me ligou.
734
01:02:22,079 --> 01:02:23,872
Merda...
735
01:02:23,873 --> 01:02:26,609
Olha a l�ngua rapaz...
n�o vou tolerar palavr�es.
736
01:02:27,001 --> 01:02:28,436
Me processe.
737
01:02:29,170 --> 01:02:31,755
Jesus, isso � do meu pai.
738
01:02:31,756 --> 01:02:33,882
Que descanse em paz.
739
01:02:33,883 --> 01:02:37,156
Mesmo que eu ache que esteja
se revirando por sua causa.
740
01:02:52,193 --> 01:02:54,768
Nunca vai ser nada,
como o seu pai.
741
01:02:56,739 --> 01:03:00,076
Com essa confian�a toda m�e,
n�o admira que eu beba.
742
01:03:02,495 --> 01:03:04,622
Como os fortes caem...
743
01:03:05,310 --> 01:03:06,834
Ainda trabalha...
744
01:03:06,835 --> 01:03:09,217
- como detetive...
- Sim.
745
01:03:10,211 --> 01:03:12,990
E est� investigando o suic�dio
de uma menina?
746
01:03:12,991 --> 01:03:16,930
Como voc� sabe...
Padre Malachy.
747
01:03:17,510 --> 01:03:19,807
Todo mundo sabe.
748
01:03:20,283 --> 01:03:23,835
Mas s� Deus sabe como encontra
tempo entre cada dose.
749
01:03:25,560 --> 01:03:27,478
Bem...
750
01:03:29,480 --> 01:03:31,607
Obrigado pela...
751
01:03:32,859 --> 01:03:34,763
voc� sabe.
752
01:03:35,736 --> 01:03:39,490
Bom, seria estranho se n�o
pudesse vir na sua pr�pria casa.
753
01:03:40,992 --> 01:03:42,997
Isso nunca foi uma casa.
754
01:03:49,250 --> 01:03:52,919
Como, n�o importa o tempo
sem ver sua fam�lia,
755
01:03:52,920 --> 01:03:55,500
ou a dist�ncia que existe
entre voc�s,
756
01:03:55,501 --> 01:03:58,009
eles sempre conseguem
apertar seus bot�es?
757
01:03:58,447 --> 01:04:01,873
Resposta: Porque
foram eles que pregaram.
758
01:04:04,286 --> 01:04:06,121
Meu pai costumava dizer:
759
01:04:06,122 --> 01:04:08,088
"Sua m�e �
bem intencionada."
760
01:04:08,623 --> 01:04:10,049
Ela n�o era...
761
01:04:10,050 --> 01:04:13,096
N�o naquele momento,
nem nunca.
762
01:04:19,363 --> 01:04:21,629
Oi, Jack.
Por onde andou?
763
01:04:21,630 --> 01:04:23,700
Estive fora de a��o
por uns dias.
764
01:04:23,701 --> 01:04:26,036
Encontraram o bastardo
que matou o Sean?
765
01:04:26,037 --> 01:04:28,063
N�o, n�o houve
testemunha.
766
01:04:28,539 --> 01:04:31,713
Jack... voc� perdeu
o funeral.
767
01:04:34,316 --> 01:04:37,822
Jack? Jack, ainda
est� a�?
768
01:04:37,824 --> 01:04:39,266
Estou.
769
01:04:40,801 --> 01:04:42,436
O caso Grogan est� fechado,
770
01:04:42,437 --> 01:04:45,555
temos mais o que fazer do
que investigar atropelamentos.
771
01:04:45,827 --> 01:04:48,704
�, certo... como ped�filos.
772
01:04:48,705 --> 01:04:53,298
Encare, n�o existem
desaparecimentos, nem suic�dios.
773
01:04:53,299 --> 01:04:57,146
Pare de se meter, Taylor,
voc� n�o � bem-vindo.
774
01:04:57,147 --> 01:04:59,184
E quanto � m�e enlutada?
775
01:04:59,185 --> 01:05:01,321
Ela te deixou tamb�m?
776
01:05:01,322 --> 01:05:02,840
Seu perdedor.
777
01:05:16,879 --> 01:05:18,489
� prov�vel que o Lanpert,
778
01:05:18,490 --> 01:05:21,658
temendo que cheg�ssemos
a ele, tenha sumido do mapa.
779
01:05:24,011 --> 01:05:27,013
Ele pegou a Sarah?
Se livrou dela?
780
01:05:27,014 --> 01:05:29,013
A Anne saberia
de alguma coisa?
781
01:05:29,705 --> 01:05:32,799
O que mais eu perdi
no meu fim de semana fora do ar?
782
01:05:37,421 --> 01:05:40,290
Como uma m�e pode estar
preparada pra isso?
783
01:06:32,955 --> 01:06:34,495
Henderson?
784
01:07:21,170 --> 01:07:24,047
- T� me seguindo?
- Pode apostar.
785
01:07:24,048 --> 01:07:28,100
Voc� est� abatido, Jackie...
T� afim?
786
01:07:29,408 --> 01:07:32,968
Vai ajud�-lo com o choque.
Vamos l�, entra.
787
01:07:40,502 --> 01:07:43,091
Voc� gostava do velho, n�o?
788
01:07:45,820 --> 01:07:49,301
- Tenho uma surpresa pra voc�.
- N�o t� no clima, Sutton.
789
01:07:49,302 --> 01:07:53,098
Confie em mim.
Vai gostar disso.
790
01:08:35,578 --> 01:08:37,974
Bem-vindo ao meu reino.
791
01:08:41,271 --> 01:08:44,502
Se um homem grita
numa floresta e ningu�m escuta,
792
01:08:44,504 --> 01:08:46,803
ele gritou mesmo?
793
01:08:47,110 --> 01:08:50,696
Algu�m sabe do seu sacrif�cio,
Jack, fora voc�?
794
01:08:50,697 --> 01:08:53,136
Me diga... quando
estava b�bado
795
01:08:53,137 --> 01:08:55,577
eu entendia voc� e sua
maldita filosofia?
796
01:08:58,914 --> 01:09:02,184
Minha arte
� minha filosofia.
797
01:09:11,593 --> 01:09:15,937
Por isso, minha �ltima
mostra ser� como uma ruptura.
798
01:09:16,765 --> 01:09:20,808
Na verdade...
� uma instala��o.
799
01:09:23,876 --> 01:09:27,284
Pra que ter um segredo
se n�o pode contar a ningu�m?
800
01:09:52,676 --> 01:09:55,248
Ol�... Lanpert?
801
01:10:00,538 --> 01:10:02,541
O desgra�ado morreu
no meu turno.
802
01:10:04,813 --> 01:10:06,661
Escolheu o jeito f�cil.
803
01:10:07,941 --> 01:10:09,734
Chama isso de f�cil?
804
01:10:09,735 --> 01:10:12,289
Estava mantendo ele vivo
pra voc�, Jackie.
805
01:10:13,030 --> 01:10:16,113
Achei que voc� queria
acabar com ele.
806
01:10:16,616 --> 01:10:19,490
Eu ia crucificar ele,
mas j� era...
807
01:10:20,078 --> 01:10:21,621
Ele confessou tudo...
808
01:10:21,623 --> 01:10:24,999
colocou as meninas na banheira
fez tudo, afogou elas...
809
01:10:25,751 --> 01:10:28,122
Ele mencionou
a Sarah Hennessy?
810
01:10:28,123 --> 01:10:30,800
N�o... n�o mencionou.
811
01:10:34,968 --> 01:10:37,926
O que voc� prefere:
"Justi�a Impressa"
812
01:10:37,927 --> 01:10:41,103
ou "Pendurado em Conamara"?
813
01:10:43,143 --> 01:10:46,730
Me implorou pra que o matasse,
mas estava guardando pra voc�.
814
01:10:47,478 --> 01:10:48,963
Pra mim?
815
01:10:49,545 --> 01:10:51,776
Prometeu que ia
despeda��-lo.
816
01:10:51,777 --> 01:10:55,529
N�o quis dizer literalmente,
seu doente.
817
01:10:55,530 --> 01:10:57,615
Temos que nos livrar
do corpo.
818
01:10:57,616 --> 01:11:00,479
Voc� ficou louco?
Eu sou um poli...
819
01:11:00,480 --> 01:11:01,960
Policial?
820
01:11:03,538 --> 01:11:05,500
N�o, voc� n�o �.
821
01:11:48,104 --> 01:11:51,607
Por estar fascinado pela
escurid�o do Sutton,
822
01:11:51,608 --> 01:11:55,314
deixei muitos sinais
passarem por mim.
823
01:12:04,349 --> 01:12:05,879
Jack.
824
01:12:06,393 --> 01:12:08,215
- Vai se juntar a ele?
- Quem?
825
01:12:08,216 --> 01:12:09,979
Sutton, voc� e o Sutton...
826
01:12:09,980 --> 01:12:12,606
N�o existe nenhuma
Anne Hennessy, "ding",
827
01:12:12,607 --> 01:12:15,333
n�o existe uma filha,
"ding", estou afinando agora?
828
01:12:15,334 --> 01:12:18,100
Desculpe Jack, mas eu tinha
que fazer ele aparecer.
829
01:12:18,101 --> 01:12:20,269
- Voc� o qu�?
- Quando eu vi isto,
830
01:12:20,270 --> 01:12:22,843
soube que estava no ocidente,
reconheci o estilo,
831
01:12:22,844 --> 01:12:24,576
ent�o vi o seu quadro.
832
01:12:24,577 --> 01:12:26,557
Anne, a verdade...
833
01:12:27,706 --> 01:12:31,078
Ele era paraquedista da ONU,
encarregado do nosso setor,
834
01:12:31,079 --> 01:12:33,540
intermediou um acordo
pra levar minhas crian�as
835
01:12:33,541 --> 01:12:36,724
de uma zona de bombardeio
para um lugar seguro.
836
01:12:37,978 --> 01:12:41,053
E a Sarah?
� s� uma mentira?
837
01:12:42,012 --> 01:12:45,126
Minha assistente
se chamava Sarah.
838
01:12:46,308 --> 01:12:50,631
Jovem, linda, a vida toda
pela frente.
839
01:12:51,855 --> 01:12:54,149
Como a filha que eu
nunca tive.
840
01:12:55,317 --> 01:12:58,983
N�o me deixou ir com as crian�as,
disse que era muito perigoso,
841
01:12:58,984 --> 01:13:02,044
ent�o a Sarah foi
no meu lugar.
842
01:13:02,866 --> 01:13:05,385
E eu nunca mais os vi.
843
01:13:07,913 --> 01:13:10,151
N�o sei se os rebeldes...
844
01:13:12,584 --> 01:13:17,509
Estavam sob meus cuidados,
e eu confiei nele.
845
01:13:20,175 --> 01:13:22,132
E ent�o, nada...
846
01:13:25,347 --> 01:13:27,178
Ouvi rumores...
847
01:13:29,101 --> 01:13:31,536
de casais est�reis nos EUA.
848
01:13:31,537 --> 01:13:34,657
10 mil d�lares por crian�a.
849
01:13:35,357 --> 01:13:37,932
Ent�o vi as imagens na TV.
850
01:13:39,194 --> 01:13:43,397
Sarah... morta na estrada.
851
01:13:45,200 --> 01:13:49,203
N�o sabia se tinham matado ele
ou se foi ele que vendeu.
852
01:14:06,930 --> 01:14:09,106
Me senti arrasado...
853
01:14:09,107 --> 01:14:13,482
S� pensava em beber, sentia
o gosto do u�sque na boca.
854
01:14:13,484 --> 01:14:15,678
Esse ve�culo � seu?
855
01:14:24,406 --> 01:14:27,793
- Agora n�o, Clancy.
- Talvez te deva desculpas.
856
01:14:27,794 --> 01:14:29,967
- "Talvez"?
- Os suic�dios.
857
01:14:29,968 --> 01:14:31,910
Parece que voc�
tinha alguma coisa.
858
01:14:31,911 --> 01:14:33,805
E voc� super,
encontrou alguma coisa,
859
01:14:33,806 --> 01:14:35,698
como o paradeiro
do Lanpert?
860
01:14:35,700 --> 01:14:39,007
J� se foi, um pouco
de dinheiro compra muita coisa.
861
01:14:39,008 --> 01:14:40,624
N�o para um barman.
862
01:14:40,625 --> 01:14:42,980
Um atropelamento covarde
n�o merece aten��o.
863
01:14:42,981 --> 01:14:47,402
N�o vire um estorvo, Jack.
E devolva esse casaco.
864
01:14:48,159 --> 01:14:51,728
Voc� tem um talento raro,
meu amigo.
865
01:14:52,225 --> 01:14:53,809
Tenho?
866
01:14:53,810 --> 01:14:56,367
O que eu sempre
gostei em voc�
867
01:14:56,368 --> 01:14:59,817
� que nunca se meteu
nos assuntos dos outros,
868
01:15:00,275 --> 01:15:02,818
mesmo quando era
da pol�cia.
869
01:15:02,819 --> 01:15:05,800
Sempre respeitou a privacidade
dos outros.
870
01:15:07,532 --> 01:15:09,193
Como o Sean...
871
01:15:09,660 --> 01:15:13,413
Ele sempre se empenhou
para que tivesse um bom dia.
872
01:15:14,081 --> 01:15:17,092
Um santo entre publicanos.
873
01:15:17,834 --> 01:15:19,608
Sean...
874
01:15:20,504 --> 01:15:23,964
Costumava encontrar ele
pela manh�, �s vezes � noite.
875
01:15:23,965 --> 01:15:27,752
Sempre cuidou de gente
como eu.
876
01:15:27,753 --> 01:15:29,648
A boa gente...
877
01:15:30,814 --> 01:15:32,556
Agora ele se foi.
878
01:15:32,557 --> 01:15:35,860
Soube no momento
que a van pegou ele.
879
01:15:36,937 --> 01:15:39,068
- Van?
- �...
880
01:15:39,606 --> 01:15:43,054
Esta � pelo nosso irm�o,
Sean Grogan.
881
01:15:45,112 --> 01:15:48,135
E isto � para o bastardo
que matou ele.
882
01:15:49,241 --> 01:15:52,038
- Do que t� falando, Padraic?
- Assassinato.
883
01:15:52,452 --> 01:15:55,996
Aquela van de Conamara
lavrou ele sem piscar,
884
01:15:55,998 --> 01:15:59,277
como se fosse a foice
da morte.
885
01:15:59,278 --> 01:16:01,998
- Conamara?
- Dos p�ntanos de Conamara.
886
01:16:02,629 --> 01:16:04,463
Me diga, Padraic.
887
01:16:04,464 --> 01:16:09,602
Vi o lodo das montanhas
da minha inf�ncia.
888
01:16:11,013 --> 01:16:15,714
Eu sou...
um b�bado, eu sei...
889
01:16:16,226 --> 01:16:18,611
Mas n�o sou cego.
890
01:16:19,062 --> 01:16:21,023
Eu vi tudo.
891
01:16:23,254 --> 01:16:26,328
Verde... era verde?
892
01:16:27,529 --> 01:16:29,137
Era.
893
01:16:47,924 --> 01:16:49,358
Anne?
894
01:17:08,236 --> 01:17:10,723
- Onde ela est�?
- Saiu com outro cara,
895
01:17:10,724 --> 01:17:12,964
ele parecia estar
com pressa, como voc�.
896
01:17:13,617 --> 01:17:16,054
Abaixa isso ou eu
chamo a pol�cia.
897
01:17:16,090 --> 01:17:17,870
Sim, fa�a isso...
898
01:17:17,871 --> 01:17:20,947
Diga ao superintendente para
encontrar Jack Taylor no cais,
899
01:17:20,948 --> 01:17:22,969
diga que eu encontrei
o assassino.
900
01:17:35,180 --> 01:17:37,149
Onde ela est�, Sutton?
901
01:17:37,150 --> 01:17:39,336
Sei o que aconteceu
em Kosovo.
902
01:17:39,337 --> 01:17:42,447
Ah, as pobres criancinhas...
903
01:17:42,448 --> 01:17:44,457
Acredita nessa merda?
904
01:17:45,148 --> 01:17:46,775
Acredito, sim...
905
01:17:48,110 --> 01:17:49,912
O mundo � assim.
906
01:17:49,914 --> 01:17:52,160
� uma pena que algumas
tenham sumido,
907
01:17:52,161 --> 01:17:53,906
mas quantas acha
que eu salvei?
908
01:17:53,907 --> 01:17:56,635
- N�o me importa.
- Importa sim...
909
01:17:56,636 --> 01:18:00,583
voc� se importa com justi�a,
equil�brio...
910
01:18:00,998 --> 01:18:03,207
certo e errado.
911
01:18:03,208 --> 01:18:04,942
Voc� � policial.
912
01:18:05,585 --> 01:18:10,127
- Deixe ela sair do barco.
- Ela est� onde quer, cara.
913
01:18:11,967 --> 01:18:14,722
E voc� n�o vai me machucar,
meu amigo...
914
01:18:15,137 --> 01:18:17,019
Ok, me enganei...
915
01:18:17,020 --> 01:18:19,707
Abra a escotilha ou a pr�xima
ser� no seu cora��o.
916
01:18:31,340 --> 01:18:33,034
Ele quer que voc� saia.
917
01:18:44,353 --> 01:18:47,389
Saiam do barco... os dois.
918
01:19:02,351 --> 01:19:04,027
Afaste-se Anne...
919
01:19:04,728 --> 01:19:06,201
Eu sou um soldado.
920
01:19:07,105 --> 01:19:08,869
N�o mato crian�as.
921
01:19:09,232 --> 01:19:11,308
Desde quando conhece
o Lanpert?
922
01:19:11,309 --> 01:19:14,865
Nos conhecemos em Kosovo.
Era negociante de armas.
923
01:19:14,866 --> 01:19:17,014
Gostava de meninas...
924
01:19:17,720 --> 01:19:19,492
Simples assim...
925
01:19:19,493 --> 01:19:21,096
Chantagem.
926
01:19:21,411 --> 01:19:23,442
T�nhamos um acordo.
927
01:19:23,444 --> 01:19:26,707
Eu pintava... ficava
de boca fechada.
928
01:19:26,708 --> 01:19:28,431
E ele comprava
minhas obras.
929
01:19:28,432 --> 01:19:30,940
Mas ent�o come�ou
a matar em Galway.
930
01:19:30,941 --> 01:19:34,049
Agora est� morto.
Foi longe demais.
931
01:19:34,502 --> 01:19:36,225
Mas voc� o extorquiu.
932
01:19:36,852 --> 01:19:38,815
O que mais voc� fez?
933
01:19:40,993 --> 01:19:42,927
Voc� me entregou?
934
01:19:45,977 --> 01:19:50,208
Nunca matei nenhuma crian�a,
nem ningu�m que n�o merecesse.
935
01:19:50,209 --> 01:19:52,630
Sean... voc� matou
o Sean.
936
01:19:54,194 --> 01:19:56,726
Voc� � melhor detetive
que eu pensava...
937
01:19:57,322 --> 01:20:00,507
Tive que matar seu confessor
por n�s dois.
938
01:20:00,508 --> 01:20:02,265
N�o contei nada pra ele.
939
01:20:02,266 --> 01:20:03,693
Mas eu sim...
940
01:20:03,694 --> 01:20:06,817
Estava b�bado, queria
implicar com ele,
941
01:20:06,818 --> 01:20:10,237
- Contei sobre o Ford.
- O Sean n�o teria dito nada.
942
01:20:10,728 --> 01:20:12,273
Ele me odiava.
943
01:20:12,274 --> 01:20:14,500
Um dia ele faria
a den�ncia.
944
01:20:15,051 --> 01:20:18,300
Adeus, meu bom amigo.
945
01:20:32,024 --> 01:20:34,150
Me d� a arma.
946
01:20:34,568 --> 01:20:36,441
Vamos, fa�a isso...
947
01:20:49,333 --> 01:20:52,857
- N�o � o que parece, Clancy.
- Nunca � com voc�, Jack.
948
01:21:24,117 --> 01:21:26,524
Voc�s nunca estiveram aqui.
949
01:21:28,455 --> 01:21:31,181
Vamos, saiam da
minha vista.
950
01:21:43,512 --> 01:21:46,255
Anne...
951
01:21:47,891 --> 01:21:49,802
Lamento, Jack...
952
01:21:54,731 --> 01:21:58,443
Na verdade, o tempo n�o passa,
n�s passamos.
953
01:21:59,152 --> 01:22:02,633
Acho que � uma das coisas
mais tristes que eu aprendi.
954
01:22:02,634 --> 01:22:07,049
E Deus sabe, tudo o que
aprendi foi do jeito dif�cil.
955
01:22:28,932 --> 01:22:31,567
O ex-policial Jack Taylor,
se apresentou
956
01:22:31,568 --> 01:22:33,804
alegando que
o Sr. Trevor Lanpert,
957
01:22:33,805 --> 01:22:37,301
um importante empres�rio
irland�s, est� ligado �s mortes...
958
01:22:37,302 --> 01:22:38,818
Enfim, a fama.
959
01:22:40,861 --> 01:22:44,022
Gosto de ter voc� aqui.
Voc� � um bom homem.
960
01:22:45,903 --> 01:22:47,616
N�o sei nada sobre isso.
961
01:22:47,617 --> 01:22:50,964
� claro que n�o, faz parte
da sua bondade.
962
01:22:56,460 --> 01:22:59,725
Diria que era bom tamb�m
quando mais jovem.
963
01:24:25,007 --> 01:24:27,850
Jack, �timas not�cias...
964
01:24:27,851 --> 01:24:29,846
parei de fumar.
965
01:24:29,847 --> 01:24:31,873
E eu parei de beber.
966
01:24:34,516 --> 01:24:37,397
Pois os estrangeiros
vieram
967
01:24:37,398 --> 01:24:40,554
e tentaram
ensinar o seu jeito...
968
01:24:42,399 --> 01:24:46,733
Desprezando-nos
por sermos quem somos...
969
01:24:48,530 --> 01:24:52,384
Bom, eles podem
bem perseguir
970
01:24:52,385 --> 01:24:54,753
a luz da lua...
971
01:24:56,121 --> 01:25:00,834
Ou acender uma vela barata
de uma estrela.
71643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.