Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,384
� quase imposs�vel ser
expulso da pol�cia.
2
00:00:16,580 --> 00:00:18,786
A n�o ser que se torne
uma desgra�a p�blica,
3
00:00:18,787 --> 00:00:20,911
eles toleram quase tudo.
4
00:00:26,960 --> 00:00:28,500
Como quiser...
5
00:00:50,220 --> 00:00:53,879
- � um Mercedes do governo.
- Mesmo?
6
00:00:53,880 --> 00:00:55,796
Esque�a, Jack.
7
00:00:59,260 --> 00:01:00,660
Jack...
8
00:01:23,340 --> 00:01:25,652
Jack, � o ministro.
9
00:01:45,660 --> 00:01:47,626
Jesus, Jack, desiste.
10
00:01:50,180 --> 00:01:51,940
- Onde � o inc�ndio?
- Saia.
11
00:01:53,515 --> 00:01:55,527
Tem ideia de com quem
est� falando?
12
00:01:56,180 --> 00:01:59,594
Tenho, voc� � o palha�o
que comeu as enfermeiras.
13
00:02:02,140 --> 00:02:05,059
Amador, seu emprego
me pertence.
14
00:02:05,060 --> 00:02:07,059
Sabe o que vai acontecer?
15
00:02:07,060 --> 00:02:08,602
Sei...
16
00:02:08,603 --> 00:02:11,283
sei exatamente o que
vai acontecer.
17
00:02:11,800 --> 00:02:15,900
JACK TAYLOR - EPIS�DIO 1
"POL�CIA"
18
00:02:15,901 --> 00:02:19,868
- Legenda por Frederic -
19
00:02:47,140 --> 00:02:49,836
At� hoje, a �nica coisa
em que eu fui bom
20
00:02:49,837 --> 00:02:51,680
foi em encontrar coisas.
21
00:02:52,020 --> 00:02:54,541
Agora, como ex-policial...
22
00:02:54,542 --> 00:02:56,956
tinha que usar essa
habilidade pra ganhar a vida.
23
00:03:00,100 --> 00:03:01,814
Jack...
24
00:03:01,815 --> 00:03:03,656
o que est� fazendo?
25
00:03:03,657 --> 00:03:05,567
Jab�.
Encontrei o seu ladr�o.
26
00:03:05,568 --> 00:03:08,182
Mas foi m�s passado,
e voc� disse...
27
00:03:08,183 --> 00:03:10,533
Chame de comiss�o.
Eu n�o sou barato.
28
00:03:11,980 --> 00:03:16,045
- Sargento... achei que tinha...
- Sa�do? Sim...
29
00:03:17,899 --> 00:03:20,061
O Superintendente me fez
escrever uma carta.
30
00:03:20,062 --> 00:03:21,479
Ele quer o casaco
de volta.
31
00:03:21,480 --> 00:03:23,419
Ele quer? Que pena...
32
00:03:23,420 --> 00:03:26,089
uma vez policial,
sempre policial.
33
00:03:28,060 --> 00:03:32,259
Ser investigador exige
paci�ncia e teimosia.
34
00:03:32,260 --> 00:03:34,661
O �ltimo � o meu
ponto forte.
35
00:03:36,899 --> 00:03:39,796
Jack, eu conhe�o
o seu pai, Paddy.
36
00:03:39,797 --> 00:03:41,394
Paddy Taylor.
37
00:03:41,395 --> 00:03:43,645
Um homem sutil e refinado.
38
00:03:43,646 --> 00:03:45,891
- N�o � isso?
- Tinha seus momentos.
39
00:03:46,860 --> 00:03:50,795
Deduzo, pelo seu uso
do tempo pret�rito,
40
00:03:50,796 --> 00:03:53,094
que ele n�o est� mais conosco.
41
00:03:53,095 --> 00:03:55,393
Ou pior... na Inglaterra.
42
00:03:55,394 --> 00:03:57,383
Morto. Ele est� morto.
43
00:04:07,820 --> 00:04:10,352
Estou em d�vida com voc�,
jovem Taylor.
44
00:04:11,340 --> 00:04:13,459
J� faz um tempo
45
00:04:13,460 --> 00:04:16,662
desde que algum camarada
ofereceu seu len�o de peregrino.
46
00:04:17,540 --> 00:04:20,646
- Quer um gole, talvez?
- N�o, n�o...
47
00:04:20,647 --> 00:04:22,015
pode ficar.
48
00:04:22,016 --> 00:04:24,642
N�o precisa ser
t�o cheio,
49
00:04:24,643 --> 00:04:27,558
s� porque est� famoso.
50
00:04:33,140 --> 00:04:35,385
Jack, para o The Times.
51
00:04:38,660 --> 00:04:40,101
Obrigado.
52
00:04:45,860 --> 00:04:47,422
Sutton.
53
00:04:49,880 --> 00:04:52,630
Meu velho companheiro
de copo estava na cidade.
54
00:04:53,740 --> 00:04:56,063
Muita festa pela frente,
sem d�vida.
55
00:04:59,620 --> 00:05:02,410
Jack... Jack Taylor.
56
00:05:02,973 --> 00:05:04,373
Amigo.
57
00:05:04,374 --> 00:05:05,878
Sutton, cretino...
58
00:05:05,879 --> 00:05:08,411
roubando minha imagem,
seu bastardo.
59
00:05:09,010 --> 00:05:10,891
Por que n�o rouba
minha alma?
60
00:05:10,892 --> 00:05:14,050
Alguns de n�s temos que ganhar
a vida. Eu sou um artista.
61
00:05:14,535 --> 00:05:17,517
- T� mais pra artista b�bado.
- �... vamos?
62
00:05:26,580 --> 00:05:29,468
Est�o vindo te buscar...
63
00:05:34,820 --> 00:05:36,660
Aqui embaixo, pessoal.
64
00:05:46,640 --> 00:05:48,840
Lamento, somente pessoal
autorizado.
65
00:05:51,240 --> 00:05:52,631
Por aqui, pessoal.
66
00:05:52,632 --> 00:05:54,683
Aceite Jack,
n�o te querem mais.
67
00:05:58,060 --> 00:06:00,979
- Mesmo lugar, n�o?
- �...
68
00:06:00,980 --> 00:06:03,619
Bem aqui, onde encontraram
a �ltima menina.
69
00:06:03,620 --> 00:06:06,318
� chocante o que as crian�as
andam fazendo.
70
00:06:06,319 --> 00:06:07,779
S�o as drogas.
71
00:06:07,780 --> 00:06:09,620
Vamos, liberem a passagem.
72
00:06:14,080 --> 00:06:17,226
O que h� com Galway,
alguma coisa na �gua?
73
00:06:17,227 --> 00:06:20,166
S�o 4 meninas no rio
em alguns meses.
74
00:06:22,700 --> 00:06:25,168
Parece que o Clancy
est� no caso.
75
00:06:30,740 --> 00:06:34,082
- Tira essa gente daqui.
- Todos pra tr�s, por favor.
76
00:06:34,720 --> 00:06:36,773
Vamos, n�o h� nada
pra ver aqui.
77
00:06:37,840 --> 00:06:40,859
Dizem que Galway
� o cemit�rio da ambi��o.
78
00:06:40,860 --> 00:06:44,514
mas essas garotas n�o viveram
para descobrir a sua.
79
00:06:45,520 --> 00:06:47,969
- Sente falta, Jack?
- Do qu�?
80
00:06:47,970 --> 00:06:49,599
Da pol�cia.
81
00:06:49,600 --> 00:06:51,248
N�o sei...
82
00:06:51,249 --> 00:06:54,365
- Sente falta dos paraquedistas?
- Sinta falta da matan�a.
83
00:06:56,411 --> 00:06:59,419
Como empres�rio
e colecionador,
84
00:06:59,420 --> 00:07:03,092
permitam sublinhar que
n�o devemos esquecer
85
00:07:03,093 --> 00:07:07,412
a rela��o simbi�tica
entre a comunidade empresarial
86
00:07:07,413 --> 00:07:09,280
e o mundo da arte.
87
00:07:09,281 --> 00:07:12,174
A criatividade precisa
de patroc�nio.
88
00:07:12,780 --> 00:07:15,450
Os neg�cios precisam
de inspira��o.
89
00:07:16,040 --> 00:07:19,395
Declaro esta espl�ndida
mostra... aberta.
90
00:07:21,908 --> 00:07:23,357
Sa�de.
91
00:07:24,060 --> 00:07:27,820
Am�veis cidad�os de Galway,
obrigado pelo apoio
92
00:07:27,821 --> 00:07:30,939
e, particularmente, por comprar
algumas de minhas obras.
93
00:07:30,940 --> 00:07:33,439
Podem ter notado que uma
das pinturas...
94
00:07:33,440 --> 00:07:36,339
aquela ali na janela,
n�o est� � venda.
95
00:07:36,340 --> 00:07:38,639
Eu nunca poderia vend�-la,
porque � do meu
96
00:07:38,640 --> 00:07:41,610
precios�ssimo amigo...
Jack Taylor.
97
00:07:42,340 --> 00:07:45,019
Tamb�m gostaria de agradecer
meu amigo e patrocinador
98
00:07:45,020 --> 00:07:48,034
por seu... bom gosto,
por financiar minha obra.
99
00:07:48,035 --> 00:07:50,829
Nosso magnata local,
Trevor Lanpert.
100
00:07:55,160 --> 00:07:58,624
Lanpert? Por que mergulhar
os p�s nessa �gua suja?
101
00:07:58,625 --> 00:08:00,779
Qual �, eu sou um
artista empobrecido.
102
00:08:00,780 --> 00:08:03,208
Michelangelo tinha o Papa,
eu tenho ele.
103
00:08:03,209 --> 00:08:05,534
Ent�o est� pintando
o teto dele tamb�m?
104
00:08:07,500 --> 00:08:09,339
Empobrecido?
105
00:08:09,340 --> 00:08:11,497
�... pobreza � relativa.
106
00:08:12,580 --> 00:08:14,226
Por favor, pode autografar?
107
00:08:14,227 --> 00:08:15,792
Claro que posso.
108
00:08:19,600 --> 00:08:22,339
Diga, vai tirar esse casaco
pra dan�ar?
109
00:08:22,340 --> 00:08:24,991
Talvez... afinal, como
eu dan�aria?
110
00:08:24,992 --> 00:08:27,115
Jesus, Jack. Estamos aqui
pra beber.
111
00:08:27,116 --> 00:08:31,076
- Ent�o, vamos voltar pro bar.
- N�o... perder o clima?
112
00:08:31,077 --> 00:08:33,424
E tamb�m, voc�
� mais previs�vel b�bado.
113
00:08:45,940 --> 00:08:49,926
Sutton no seu pior vale mais
que a maioria em seu melhor.
114
00:08:50,220 --> 00:08:52,899
E agora, t�pico...
115
00:08:52,900 --> 00:08:56,376
depois de todo flerte ele
desaparece na noite...
116
00:08:56,377 --> 00:08:58,342
�s vezes por anos.
117
00:09:02,832 --> 00:09:04,603
Cai fora, imbecil.
118
00:09:05,340 --> 00:09:07,169
Me solta.
119
00:09:12,420 --> 00:09:14,932
Queria que eu chupasse
ele por 20 euros.
120
00:09:14,933 --> 00:09:16,443
Ent�o n�o � um assassino...
121
00:09:16,444 --> 00:09:18,452
s� um nojento qualquer.
122
00:09:22,720 --> 00:09:26,104
Sargento... voc� �
o Sargento Taylor.
123
00:09:26,105 --> 00:09:28,713
�... e voc� � a nova policial,
Kate, n�o?
124
00:09:28,714 --> 00:09:30,732
Voc� estava entrando
enquanto eu saia.
125
00:09:30,733 --> 00:09:32,926
- Eu n�o sei nadar.
- Nem eu.
126
00:09:34,940 --> 00:09:36,779
- N�o dev�amos?
- N�o...
127
00:09:36,780 --> 00:09:38,498
N�o, voc� n�o est�
de servi�o.
128
00:09:39,100 --> 00:09:41,617
S� pe�a pra resgatarem
o rato se afogando.
129
00:09:43,340 --> 00:09:45,734
Pe�am socorro,
eu n�o sei nadar.
130
00:09:49,944 --> 00:09:51,434
Policial Kate Noonan.
131
00:09:51,435 --> 00:09:52,827
Tem um homem no rio...
132
00:09:52,828 --> 00:09:54,784
preciso de aux�lio,
urgente.
133
00:09:56,130 --> 00:09:57,780
Ok, obrigada.
134
00:09:57,781 --> 00:09:59,619
Est�o vindo.
135
00:09:59,620 --> 00:10:02,576
- Sargento?
- Jack... s� Jack.
136
00:10:02,577 --> 00:10:04,567
Olha, eu n�o sou medrosa
nem nada...
137
00:10:06,340 --> 00:10:08,498
mas pode me acompanhar
at� minha casa?
138
00:10:10,815 --> 00:10:12,339
Vamos...
139
00:10:12,340 --> 00:10:13,772
Obrigada.
140
00:10:16,220 --> 00:10:17,976
Aonde voc�s v�o?
141
00:10:26,300 --> 00:10:28,454
- Bebida?
- Quero.
142
00:10:29,140 --> 00:10:31,650
Viu, eu me ofereci
para a patrulha noturna.
143
00:10:31,651 --> 00:10:33,795
Bem, me voluntariei...
144
00:10:36,060 --> 00:10:38,893
- Fiz por mim mesma.
- Obstina��o.
145
00:10:38,894 --> 00:10:40,770
Isso � admir�vel
num policial.
146
00:10:44,160 --> 00:10:47,179
N�o aguentaria ver mais meninas
sendo retiradas do rio.
147
00:10:47,180 --> 00:10:49,011
Cidade suicida, n�o?
148
00:10:49,012 --> 00:10:51,329
Ent�o, diga, o que
est� acontecendo?
149
00:10:52,100 --> 00:10:54,027
Todas as meninas estavam
b�badas.
150
00:10:54,028 --> 00:10:57,379
Na aut�psia encontraram drogas,
speed, ecstasy, o de sempre.
151
00:10:57,380 --> 00:10:59,367
Mas elas morreram afogadas.
152
00:10:59,780 --> 00:11:01,956
Atra��o fatal da �gua.
153
00:11:01,957 --> 00:11:03,873
Quatro meninas � um
n�mero alto.
154
00:11:03,874 --> 00:11:07,032
Muita coincid�ncia que todas
acabem no cais Nimmo, n�o?
155
00:11:07,033 --> 00:11:08,817
Acha que � algum psicopata?
156
00:11:09,600 --> 00:11:11,313
N�o sei.
157
00:11:14,980 --> 00:11:17,013
E se elas eram suicidas?
158
00:11:17,014 --> 00:11:19,281
Deviam estar arrasadas
pra pular.
159
00:11:19,780 --> 00:11:21,908
"A vida � triste,
a vida � um fracasso,"
160
00:11:21,909 --> 00:11:24,011
"tudo o que pode fazer
� fazer o que deve."
161
00:11:24,012 --> 00:11:26,525
Dylan.
"Blood on the Tracks", 1974.
162
00:11:27,026 --> 00:11:28,447
Voc� � boa.
163
00:11:50,799 --> 00:11:53,936
O MASTIM DO C�U
FRANCIS THOMPSON
164
00:11:58,500 --> 00:12:00,453
Enfim, a fama.
165
00:12:00,788 --> 00:12:02,167
Olha...
166
00:12:02,168 --> 00:12:03,975
"Uma vez policial."
167
00:12:03,976 --> 00:12:06,165
T� mais pra infame.
168
00:12:06,780 --> 00:12:09,290
Terr�vel o caso
daquela pobre menina.
169
00:12:09,291 --> 00:12:11,419
Ainda n�o a identificaram?
170
00:12:11,420 --> 00:12:14,437
N�o me pergunte, fui policial
uma vez, lembra?
171
00:12:14,438 --> 00:12:16,659
N�o seja insolente comigo.
172
00:12:16,660 --> 00:12:18,085
Vamos, Jack...
173
00:12:18,086 --> 00:12:21,017
todos est�o falando nisso.
Pode me contar.
174
00:12:21,018 --> 00:12:24,249
Contar a uma mulher.
N�o � isso, Sra. Bailey?
175
00:12:27,860 --> 00:12:30,771
A velha guarda do charme
de Galway.
176
00:12:31,500 --> 00:12:34,339
Minha senhoria � o melhor
exemplo.
177
00:12:34,340 --> 00:12:36,859
Me acolheu quando eu n�o
tinha para onde ir.
178
00:12:36,860 --> 00:12:39,519
Ela e Sean, os �nicos
que fazem um homem sentir
179
00:12:39,520 --> 00:12:41,590
que ainda pode ter
uma chance.
180
00:12:41,591 --> 00:12:43,843
Sean, como est� indo?
181
00:12:43,844 --> 00:12:45,561
Jack, amig�o.
182
00:12:45,562 --> 00:12:48,595
- Eu sou um caco velho.
- Precisa de um banho de algas.
183
00:12:48,596 --> 00:12:50,588
Eu preciso de
um milagre, filho.
184
00:12:52,380 --> 00:12:54,419
Nunca vai se aposentar?
185
00:12:54,420 --> 00:12:56,852
Nunca vai parar de beber?
186
00:12:58,480 --> 00:13:00,291
O que est�o fazendo aqui?
187
00:13:00,292 --> 00:13:02,926
- � o meu escrit�rio.
- Eles tem as pr�prias chaves
188
00:13:02,927 --> 00:13:06,036
- Pra ressaca?
- Jesus, me d� o copo todo.
189
00:13:06,740 --> 00:13:08,524
J� viu isto?
190
00:13:13,220 --> 00:13:16,587
Isto chegou ontem.
Entregue � m�o.
191
00:13:16,588 --> 00:13:18,152
O que diz?
192
00:13:19,660 --> 00:13:22,859
"No cumprimento da nossa
recente comunica��o"
193
00:13:22,860 --> 00:13:27,053
"e com respeito ao item
8234,"
194
00:13:27,054 --> 00:13:31,779
"casaco imperme�vel,
expedido para o governo."
195
00:13:31,780 --> 00:13:36,006
"Esperamos a r�pida devolu��o
do mencionado item."
196
00:13:45,420 --> 00:13:48,538
Sapatos confort�veis,
mas sem exagero.
197
00:13:49,060 --> 00:13:53,127
Bonita, unhas bem feitas,
mas sem exagero.
198
00:13:53,760 --> 00:13:57,853
- A �nica conclus�o...
- N�o � pro seu bico, filho.
199
00:14:01,900 --> 00:14:04,756
- Conhe�o voc�?
- Eu conhe�o voc�.
200
00:14:04,757 --> 00:14:07,162
Mais algu�m com quem
eu preciso me desculpar?
201
00:14:07,660 --> 00:14:10,389
- Jack Taylor.
- Anne Hennessy.
202
00:14:10,820 --> 00:14:13,084
Preciso que algu�m
me ajude.
203
00:14:13,085 --> 00:14:14,737
Como me encontrou?
204
00:14:15,320 --> 00:14:17,437
- Voc� � famoso.
- �...
205
00:14:17,438 --> 00:14:19,224
Venha, sente-se.
206
00:14:23,660 --> 00:14:26,800
Estou procurando
a minha filha, Sarah.
207
00:14:27,380 --> 00:14:29,888
Disse que estava vindo
para Galway
208
00:14:29,889 --> 00:14:32,063
e no in�cio me ligava
a cada tr�s dias.
209
00:14:32,064 --> 00:14:33,819
Ent�o as liga��es pararam...
210
00:14:33,820 --> 00:14:35,859
Parece coisa de
adolescente.
211
00:14:35,860 --> 00:14:38,844
Se est� preocupada,
por que n�o vai � pol�cia?
212
00:14:38,845 --> 00:14:41,279
Se precisa de ajuda,
voc� vai � pol�cia?
213
00:14:41,280 --> 00:14:44,579
Estava pensando em algu�m
que a procurasse em segredo.
214
00:14:44,580 --> 00:14:46,499
Um detetive particular.
215
00:14:46,500 --> 00:14:48,499
� minha �nica filha.
216
00:14:48,500 --> 00:14:50,267
Estou preocupada.
217
00:14:50,268 --> 00:14:52,907
S� quero saber se ela
est� bem.
218
00:14:54,100 --> 00:14:55,633
Pode me ajudar?
219
00:14:57,760 --> 00:14:59,339
Algum endere�o?
220
00:14:59,340 --> 00:15:01,234
Ela estava viajando.
221
00:15:01,235 --> 00:15:04,059
- Algum trabalho?
- Bares, restaurantes...
222
00:15:04,060 --> 00:15:05,994
Ela s� tem 18.
223
00:15:07,660 --> 00:15:11,213
Estamos no fim da europa.
N�o tem mais pra onde ir.
224
00:15:11,214 --> 00:15:13,463
Alguns sentam ra�zes.
225
00:15:13,464 --> 00:15:16,379
Outros desaparecem.
Acontece...
226
00:15:16,380 --> 00:15:19,653
Botam na cabe�a, e nada
que voc� fa�a pode impedi-los.
227
00:15:34,200 --> 00:15:37,092
Est�vamos economizando pra ir
aos EUA no ver�o.
228
00:15:40,200 --> 00:15:42,147
N�o posso prometer nada.
229
00:15:48,460 --> 00:15:50,252
Por que vive
como um b�bado?
230
00:15:53,580 --> 00:15:56,210
Por que quer ajuda
de um b�bado?
231
00:15:57,580 --> 00:16:01,040
Dizem que � bom porque
n�o tem mais nada na vida.
232
00:16:02,500 --> 00:16:04,555
Deixei meu n�mero.
233
00:16:06,100 --> 00:16:08,259
N�o h� detetives particulares
na Irlanda.
234
00:16:08,260 --> 00:16:12,099
� quase como um informante,
um conceito d�bio.
235
00:16:12,100 --> 00:16:14,720
Talvez Anne Hennessy
estivesse fora de alcance,
236
00:16:14,721 --> 00:16:17,461
mas � dif�cil ensinar novos
truques para um c�o velho.
237
00:16:17,462 --> 00:16:19,184
Ela fez meu sangue correr.
238
00:16:19,185 --> 00:16:21,915
Pega um, fique de olhos
abertos.
239
00:16:22,380 --> 00:16:25,112
Um pra voc�.
Obrigado.
240
00:16:26,800 --> 00:16:28,467
Toma um.
241
00:16:30,500 --> 00:16:32,718
- Padraic.
- Jack.
242
00:16:32,719 --> 00:16:35,004
- Estou com sorte.
- Deus te aben�oe.
243
00:16:36,760 --> 00:16:38,314
Vamos, circulando.
244
00:16:38,315 --> 00:16:40,019
Pula cachorrinho.
245
00:16:40,020 --> 00:16:42,478
Sinto um ar belicoso
em voc�.
246
00:16:42,479 --> 00:16:44,206
Costumava ser um.
247
00:16:44,207 --> 00:16:45,967
Um palha�o?
248
00:16:52,600 --> 00:16:54,368
Ol�, pode me ajudar?
249
00:16:55,720 --> 00:16:57,659
Viu esta garota?
250
00:16:57,660 --> 00:16:59,362
Quem quer saber?
251
00:17:02,940 --> 00:17:05,543
Com licen�a,
pode me ajudar?
252
00:17:06,477 --> 00:17:07,992
Estou procurando
esta garota.
253
00:17:07,993 --> 00:17:10,023
Nunca vi, lamento.
254
00:17:10,024 --> 00:17:11,892
- N�o sou da pol�cia.
- �, sei...
255
00:17:11,893 --> 00:17:14,118
e acho que ela n�o est�
desaparecida tamb�m.
256
00:17:25,860 --> 00:17:27,354
Sarah?
257
00:17:29,340 --> 00:17:30,807
Sarah?
258
00:17:31,100 --> 00:17:33,563
Perd�o, pensei que fosse
outra pessoa.
259
00:17:33,940 --> 00:17:36,564
Aqui, sua sacola, perd�o.
260
00:17:40,620 --> 00:17:43,662
- Ainda bebendo?
- Ainda fumando?
261
00:17:43,663 --> 00:17:45,131
Eu e a Bette Davis.
262
00:17:45,132 --> 00:17:47,899
- Ela est� morta.
- Esse � o ponto.
263
00:17:47,900 --> 00:17:51,291
Tem ido � missa?
Sua m�e gostaria disso.
264
00:17:51,292 --> 00:17:53,829
Minha m�e n�o tem nada com isso,
gra�as a Jesus.
265
00:17:53,830 --> 00:17:56,525
N�o filho, ela se preocupa
com voc�.
266
00:17:56,526 --> 00:17:59,281
E olha como fala,
Deus n�o gosta disso.
267
00:17:59,282 --> 00:18:01,212
Deus n�o tem nada
com isso tamb�m.
268
00:18:01,800 --> 00:18:03,862
Nunca teve um pouco
de venera��o?
269
00:18:03,863 --> 00:18:06,750
Eu tenho, s� n�o com
as mesmas coisas que voc�.
270
00:18:07,300 --> 00:18:09,521
N�o diga que o aceitaram
de volta.
271
00:18:09,522 --> 00:18:11,378
N�o, estou ajudando
uma amiga.
272
00:18:11,980 --> 00:18:14,918
Nenhuma das nossas ovelhas
perdidas, tenho certeza.
273
00:18:16,940 --> 00:18:19,757
O que a igreja pensa
do suic�dio atualmente?
274
00:18:19,758 --> 00:18:22,084
Est� pensando em nos deixar,
est� Jack?
275
00:18:22,085 --> 00:18:26,039
� ainda a postura "n�o se pode
enterrar em solo sagrado"?
276
00:18:26,040 --> 00:18:28,345
Voc� est� bem fora
de sintonia.
277
00:18:28,346 --> 00:18:31,538
- Isso � uma resposta?
- N�o, uma triste constata��o.
278
00:18:47,320 --> 00:18:49,219
Ent�o, qual seu veneno
favorito?
279
00:18:49,220 --> 00:18:51,753
"Slimline G & T"
ou "Sex on the Rocks"?
280
00:18:52,800 --> 00:18:56,639
Sabe que isso � ilegal, vov�,
somos menores.
281
00:18:56,640 --> 00:18:58,772
V�o enganar outro,
isto � Galway,
282
00:18:58,773 --> 00:19:01,101
capital irlandesa do drink,
identidades...
283
00:19:01,102 --> 00:19:03,499
O que voc� �?
Policial, ou algo assim?
284
00:19:05,460 --> 00:19:08,183
- Reconhecem?
- N�o.
285
00:19:10,020 --> 00:19:13,248
Digam, onde voc�s, na sua
idade, ganham dinheiro
286
00:19:13,249 --> 00:19:15,701
pra manter o estilo
que est�o acostumadas?
287
00:19:16,340 --> 00:19:18,099
Planters?
288
00:19:18,100 --> 00:19:20,179
Apoiando a economia local...
289
00:19:20,180 --> 00:19:23,399
Eles aceitam todos.
Mesmo que n�o tenha 16.
290
00:19:24,580 --> 00:19:26,172
O que � isso?
291
00:19:27,360 --> 00:19:29,099
Esta � a Lucy.
292
00:19:29,100 --> 00:19:30,819
Ela morreu.
293
00:19:30,820 --> 00:19:33,139
Estamos fazendo um �lbum
para o memorial dela.
294
00:19:33,140 --> 00:19:35,893
- � horr�vel o que ela fez.
- Cala a boca, Sheona,
295
00:19:35,894 --> 00:19:38,055
ela n�o se matou, s� caiu.
296
00:19:38,056 --> 00:19:41,050
Se fosse um policial, e fosse
bom no que faz,
297
00:19:41,051 --> 00:19:42,867
voc� faria alguma coisa.
298
00:19:44,182 --> 00:19:45,577
Posso?
299
00:19:49,160 --> 00:19:50,899
Obrigado.
300
00:19:50,900 --> 00:19:54,461
Loirinha, se fosse voc�
n�o usaria tanto descolorante.
301
00:19:54,462 --> 00:19:56,510
Voc� fica melhor morena.
302
00:19:56,511 --> 00:19:58,860
Cai fora pervertido...
303
00:19:58,861 --> 00:20:01,419
- como ousa?
- Suas sobrancelhas te entregam.
304
00:20:01,420 --> 00:20:03,280
Adios.
305
00:20:13,320 --> 00:20:14,963
O que voc� quer?
306
00:20:17,420 --> 00:20:19,921
Quero ver o Sr. Planter.
307
00:20:21,026 --> 00:20:24,276
Achei que era alguma criatura
m�tica, como Ronald McDonald.
308
00:20:24,277 --> 00:20:25,812
O propriet�rio?
309
00:20:25,813 --> 00:20:27,806
O Sr. Ford � o gerente.
310
00:20:27,807 --> 00:20:29,524
Mas n�o estamos
contratando.
311
00:20:29,820 --> 00:20:31,926
Precisa ter um pra
reconhecer o outro.
312
00:20:33,192 --> 00:20:34,841
Preciso do trabalho.
313
00:20:36,260 --> 00:20:38,228
Vai l�, ent�o.
314
00:20:52,080 --> 00:20:54,049
Por causa do meu
hist�rico,
315
00:20:54,050 --> 00:20:56,307
achavam que eu conhecia
o caminho das pedras.
316
00:20:56,700 --> 00:21:00,258
N�o. Eu tinha sorte
e solucionava as coisas.
317
00:21:01,100 --> 00:21:04,054
Mas alguma reputa��o
surgiu.
318
00:21:04,055 --> 00:21:07,773
E, mais importante...
eu era cuidadoso.
319
00:21:19,940 --> 00:21:22,887
Obrigado por me receber.
Sou Jack Taylor.
320
00:21:22,888 --> 00:21:26,202
Falou como se fosse alguma
coisa. Mas n�o � nada pra mim.
321
00:21:26,203 --> 00:21:29,402
Estou investigando um
desaparecimento. Sarah Hennessy.
322
00:21:29,620 --> 00:21:31,820
- Voc� � policial?
- N�o.
323
00:21:31,821 --> 00:21:34,027
- Algum cargo oficial?
- Nenhum.
324
00:21:34,900 --> 00:21:37,014
Ent�o n�o preciso
falar com voc�.
325
00:21:37,015 --> 00:21:39,159
A n�o ser por bom senso.
326
00:21:41,829 --> 00:21:43,312
Agora entendi...
327
00:21:43,313 --> 00:21:45,699
Vi voc� no jornal.
328
00:21:45,700 --> 00:21:47,768
"Uma vez policial", n�o?
329
00:21:47,769 --> 00:21:50,918
N�o h� raz�o pra n�o
chutar voc� daqui...
330
00:21:50,919 --> 00:21:54,067
- Conhece a menina?
- Sarah Hennessy?
331
00:21:54,068 --> 00:21:55,954
Duvido muito.
332
00:21:55,955 --> 00:21:57,925
John, venha aqui, agora.
333
00:21:58,326 --> 00:21:59,931
Estranho...
334
00:21:59,932 --> 00:22:03,048
- O que, o interfone?
- N�o, que n�o lembre o nome.
335
00:22:03,049 --> 00:22:05,424
Talvez esteja mais
familiarizado com isto.
336
00:22:11,500 --> 00:22:15,793
Tire ele daqui, John.
Antes que eu chame a pol�cia.
337
00:22:16,860 --> 00:22:18,576
Obrigado, amig�o.
338
00:22:18,577 --> 00:22:21,769
Boa... a pol�cia.
339
00:22:28,900 --> 00:22:32,850
Na Irlanda se diz: "Se quiser
ajuda, v� � pol�cia."
340
00:22:32,851 --> 00:22:35,565
"Se n�o quiser ajuda,
v� � pol�cia."
341
00:22:37,860 --> 00:22:41,157
H� uma escola de pensamento
que diz que n�o se deve voltar.
342
00:22:41,158 --> 00:22:43,154
Voc� deve ter
reprovado no exame.
343
00:22:43,155 --> 00:22:45,659
Voc� era t�o am�vel
quando eu era seu superior.
344
00:22:45,660 --> 00:22:47,526
Quero ver o Clancy.
345
00:22:47,527 --> 00:22:50,177
�, mas o superintendente
quer ver voc�?
346
00:22:50,178 --> 00:22:52,779
- Superintendente?
- Promo��o.
347
00:22:52,780 --> 00:22:55,021
Jack Taylor quer
ver voc�.
348
00:22:56,860 --> 00:22:58,739
Sala C.
349
00:23:03,479 --> 00:23:05,779
MINISTRO ACUSADO
DE CORRUP��O
350
00:23:05,780 --> 00:23:08,219
Taylor, Taylor, Taylor...
351
00:23:08,220 --> 00:23:11,542
Sargento, inspetor,
super...
352
00:23:11,620 --> 00:23:14,051
Seu ministro foi
dispensado.
353
00:23:17,140 --> 00:23:21,071
E l� est� o Lanpert,
a nata de Galway.
354
00:23:21,072 --> 00:23:23,393
Amigos no alto escal�o.
355
00:23:23,394 --> 00:23:25,314
Rebaixamento, promo��o...
356
00:23:25,315 --> 00:23:28,030
Voc� � promovido
e eu demitido.
357
00:23:28,031 --> 00:23:29,831
Voc� � esquentado, Jack.
358
00:23:29,832 --> 00:23:32,844
Bom policial, meio arredio,
imprevis�vel...
359
00:23:32,845 --> 00:23:35,059
Prefiro "aquele
que se arrisca".
360
00:23:35,060 --> 00:23:37,158
E n�o lambe a bunda
de ningu�m.
361
00:23:37,871 --> 00:23:39,862
Ent�o, o que posso
fazer por voc�?
362
00:23:41,120 --> 00:23:44,118
O nome dela �
Sarah Hennessy.
363
00:23:44,119 --> 00:23:47,633
Pensei se poderia me dizer
se est� nos seus arquivos.
364
00:23:47,634 --> 00:23:50,365
- E por que isso?
- Estou procurando ela...
365
00:23:50,366 --> 00:23:52,132
a pedido da m�e.
366
00:23:52,133 --> 00:23:55,619
N�o diga que virou um
desses detetives...
367
00:23:55,620 --> 00:23:57,415
- O qu�?
- Se aproveitando
368
00:23:57,416 --> 00:23:58,821
do sofrimento
de alguma m�e.
369
00:23:58,822 --> 00:24:01,628
Pra preencher sua
vidinha miser�vel.
370
00:24:02,760 --> 00:24:07,047
- A menina cometeu algum crime?
- N�o que eu saiba.
371
00:24:07,048 --> 00:24:10,309
Alguma raz�o para achar que
desapareceu de forma misteriosa?
372
00:24:10,310 --> 00:24:12,117
� o que estou
tentando descobrir.
373
00:24:12,118 --> 00:24:14,884
Ent�o n�o h� raz�o
para nos interessarmos.
374
00:24:14,885 --> 00:24:17,400
Talvez pudesse s� olhar
no seu sistema.
375
00:24:17,401 --> 00:24:20,399
O qu�?
Pelos velhos tempos?
376
00:24:20,400 --> 00:24:22,607
Ah, esqueci...
377
00:24:22,608 --> 00:24:25,689
te devo uma pelo
ministro, n�o?
378
00:24:29,280 --> 00:24:32,666
Ao menos fez a coisa certa
ao se demitir.
379
00:24:33,300 --> 00:24:36,259
Lamento incomod�-lo,
superintendente.
380
00:24:36,260 --> 00:24:38,219
Jack...
381
00:24:38,220 --> 00:24:43,186
Por acaso, esse sobretudo
n�o � da pol�cia?
382
00:24:50,460 --> 00:24:52,957
Kate... pode me ajudar?
383
00:24:53,492 --> 00:24:55,675
Pesquisar os suic�dios
no computador,
384
00:24:55,676 --> 00:24:57,561
ver se trabalhavam
na Planters.
385
00:24:57,562 --> 00:24:59,168
Aqui n�o, Jack.
386
00:25:00,780 --> 00:25:03,876
Ok, vou estar no
Rosin Dubh Pub amanh� � noite.
387
00:25:04,211 --> 00:25:06,478
N�o se preocupe,
n�o vou pelo canal.
388
00:25:06,479 --> 00:25:10,006
Bom, dizem que se cair do
cavalo, deve montar de novo.
389
00:25:55,100 --> 00:25:57,897
A atra��o fatal da �gua.
390
00:25:59,500 --> 00:26:01,801
Em todo o meu tempo
na pol�cia
391
00:26:01,802 --> 00:26:06,104
nunca vi dois suicidas acabarem
exatamente no mesmo lugar.
392
00:26:35,980 --> 00:26:38,819
Fique longe
dos assuntos dos outros.
393
00:26:51,540 --> 00:26:54,286
Compre suas batatinhas
na pr�xima...
394
00:27:07,080 --> 00:27:09,020
Sutton.
395
00:27:11,220 --> 00:27:13,059
Sutton.
396
00:27:13,060 --> 00:27:14,790
Jackie?
397
00:27:17,120 --> 00:27:19,341
Jesus, o que houve
com voc�?
398
00:27:21,600 --> 00:27:24,334
N�o posso te deixar
por um segundo...
399
00:27:56,800 --> 00:27:59,717
� culpa minha?
Por causa da Sarah?
400
00:27:59,718 --> 00:28:02,839
Talvez... andei por a�
fazendo perguntas.
401
00:28:15,260 --> 00:28:18,642
- N�o encoraje ela.
- Paguei pra ela parar.
402
00:28:19,140 --> 00:28:22,088
Tenho que dizer, as coisas
n�o parecem bem.
403
00:28:23,960 --> 00:28:26,335
Li que houveram quatro
suic�dios em Galway
404
00:28:26,336 --> 00:28:28,927
nos �ltimos meses Jack.
Tenho tanto medo.
405
00:28:28,928 --> 00:28:32,352
Lamento Anne, mas meus
esfor�os n�o deram em nada.
406
00:28:32,353 --> 00:28:35,837
Sarah n�o pode ter usado outro
nome? O do pai dela?
407
00:28:35,838 --> 00:28:37,459
Imposs�vel.
408
00:28:37,460 --> 00:28:40,575
O pai dela foi embora
antes dela nascer.
409
00:28:41,600 --> 00:28:44,722
Olha, n�o quero
te preocupar � toa, mas...
410
00:28:44,723 --> 00:28:47,540
tem algo estranho
numa das f�bricas da cidade.
411
00:28:47,541 --> 00:28:50,818
Preciso dos arquivos deles
e preciso que me ajude.
412
00:28:50,819 --> 00:28:53,346
O di�rio da Sarah,
notebook, qualquer coisa...
413
00:28:53,347 --> 00:28:54,709
Claro...
414
00:28:55,580 --> 00:28:57,339
Ela s� queria ir embora.
415
00:28:57,340 --> 00:29:00,010
Quando saiu do internato,
n�o conseguiu se adaptar.
416
00:29:00,011 --> 00:29:02,538
Levou tudo o que estava
na �ltima casa.
417
00:29:05,100 --> 00:29:07,933
Voc� deve ter
irritado algu�m.
418
00:29:07,934 --> 00:29:11,148
- � o que eu fa�o.
- Algu�m chamou a pol�cia?
419
00:29:11,149 --> 00:29:14,672
- Eles eram da pol�cia.
- T� de sacanagem.
420
00:29:14,673 --> 00:29:17,663
Vi os sapatos mais de perto
do que eu gostaria.
421
00:29:20,780 --> 00:29:22,486
Oi, Anne.
422
00:29:22,920 --> 00:29:24,926
N�o, nenhuma novidade.
423
00:29:25,740 --> 00:29:27,955
Claro, aonde?
424
00:29:28,290 --> 00:29:30,622
Sim, parece bom.
425
00:29:30,623 --> 00:29:33,424
Jack... � sua vez, eu acho.
426
00:29:34,347 --> 00:29:35,794
O de sempre.
427
00:29:35,795 --> 00:29:37,579
Um duplo, Sean.
428
00:29:37,580 --> 00:29:39,762
Pra antes da quaresma.
429
00:29:42,140 --> 00:29:46,093
Esse moquifo deve ser mais
miser�vel quando n�o se bebe.
430
00:29:46,680 --> 00:29:48,907
Por que patrocina
esse bastardo azedo?
431
00:29:48,908 --> 00:29:51,262
O Sean? � o confidente
do meu pai.
432
00:29:51,263 --> 00:29:52,667
E quanto a mim, amigo?
433
00:29:52,668 --> 00:29:54,719
� a raz�o de eu
precisar de um.
434
00:29:54,720 --> 00:29:56,582
Estou sempre aqui
pra voc�...
435
00:29:56,583 --> 00:29:58,433
Est� aqui, se quiser.
436
00:30:03,441 --> 00:30:05,618
Bem, se � assim,
pode me fazer um favor.
437
00:30:05,619 --> 00:30:08,067
- Preciso de uma carona.
- Pegue um t�xi.
438
00:30:08,602 --> 00:30:10,867
Preciso de ajuda pra
assustar alguns capangas.
439
00:30:11,580 --> 00:30:14,765
- Amanh�, ok?
- Bom, isso � diferente.
440
00:30:14,766 --> 00:30:18,444
Vai dar pra dar uma de
Bruce Lee? Alguns chutes?
441
00:30:21,420 --> 00:30:23,822
O Hotel G.
442
00:30:23,823 --> 00:30:26,977
O �ltimo templo constru�do
antes da explos�o da bolha.
443
00:30:26,978 --> 00:30:29,501
Por que ser� que os
palha�os chamaram de "G".
444
00:30:29,502 --> 00:30:33,339
G de Galway, grandioso,
ganancioso...
445
00:30:33,340 --> 00:30:35,178
ou gay?
446
00:30:35,800 --> 00:30:37,836
Boa noite, senhor...
447
00:30:37,837 --> 00:30:40,329
Vai ficar conosco hoje?
448
00:30:40,330 --> 00:30:41,921
Se eu tiver sorte...
449
00:30:41,922 --> 00:30:43,280
Jack...
450
00:30:48,000 --> 00:30:50,743
Tenha uma boa noite.
Vejo voc� depois.
451
00:30:51,380 --> 00:30:53,881
Ent�o voc� corta
pro outro lado, Jack?
452
00:30:56,820 --> 00:30:58,739
Policial Taylor...
453
00:30:58,740 --> 00:31:01,085
Certamente captou
o seu esp�rito.
454
00:31:01,086 --> 00:31:03,442
Quem � o artista?
Amigo seu?
455
00:31:04,267 --> 00:31:06,842
Meu n�mesis... n�o pergunte.
456
00:31:06,843 --> 00:31:09,529
- Posou pra ele?
- Eu n�o poso.
457
00:31:10,260 --> 00:31:13,137
- Nos conhecemos h� muito tempo.
- Mesmo?
458
00:31:13,138 --> 00:31:15,024
Deve conhec�-lo muito bem.
459
00:31:15,025 --> 00:31:17,344
�s vezes acho que sim,
�s vezes n�o...
460
00:31:17,345 --> 00:31:20,114
Pintura n�o � a minha praia,
mas os livros...
461
00:31:23,380 --> 00:31:26,182
- O que vai querer?
- Gim-t�nica, por favor.
462
00:31:27,740 --> 00:31:32,642
Ou acender uma vela barata
de uma estrela.
463
00:31:37,300 --> 00:31:42,251
E se houver uma vida
depois desta...
464
00:31:43,760 --> 00:31:48,368
e de alguma forma
eu sei que vai haver...
465
00:31:49,920 --> 00:31:54,918
vou pedir ao meu Deus para
deixar fazer meu c�u...
466
00:31:56,700 --> 00:31:58,583
Que super voz...
467
00:31:58,584 --> 00:32:02,108
Naquela amada terra...
468
00:32:02,840 --> 00:32:06,862
Depois do mar...
469
00:32:06,863 --> 00:32:10,458
Irland�s.
470
00:32:17,940 --> 00:32:20,585
Obrigada. Deixo voc�s
com os Sumbrellas.
471
00:32:21,460 --> 00:32:23,346
J� volto.
472
00:32:30,040 --> 00:32:31,576
Kate...
473
00:32:31,900 --> 00:32:34,911
Voc� foi incr�vel menina,
� um desperd�cio na pol�cia.
474
00:32:37,740 --> 00:32:40,432
Precisa se livrar
desse casaco.
475
00:32:43,020 --> 00:32:44,620
Nova amiga?
476
00:32:46,180 --> 00:32:49,591
Trabalho, na verdade, � a m�e
da menina desaparecida.
477
00:32:50,026 --> 00:32:53,398
Deve ter tido ela
bem jovem. Venha...
478
00:33:09,100 --> 00:33:10,659
Sua intui��o estava certa.
479
00:33:10,660 --> 00:33:14,082
Tr�s das meninas trabalharam
meio turno na Planters.
480
00:33:14,083 --> 00:33:15,639
Depois da escola,
poucas horas.
481
00:33:15,640 --> 00:33:17,486
Ford, sua merdinha.
482
00:33:17,487 --> 00:33:19,999
Pesquisei Sarah Hennessy
no banco de dados.
483
00:33:20,000 --> 00:33:22,579
- �, e...?
- Nada em Dublin com esse nome
484
00:33:22,580 --> 00:33:25,136
que mostre pagamento
de impostos ou seguro.
485
00:33:25,137 --> 00:33:28,214
Talvez use um nome falso
ou seja aut�noma.
486
00:33:28,249 --> 00:33:29,918
Tentou nas listas
educacionais?
487
00:33:29,919 --> 00:33:31,419
Vou tentar, sargento...
488
00:33:31,420 --> 00:33:34,874
Se tivesse pulado no rio,
teria acabado no mar.
489
00:33:34,875 --> 00:33:38,071
� pouco prov�vel que acabasse
no cais Nimmo.
490
00:33:38,072 --> 00:33:39,665
- Golf Alpha 792.
- Plant�o...
491
00:33:39,666 --> 00:33:41,222
Policial Noonan, por favor.
492
00:33:41,223 --> 00:33:44,941
- Voc� est� sempre alerta...
- Policial Noonan, prossiga.
493
00:33:44,942 --> 00:33:46,355
Identificamos
a menina morta,
494
00:33:46,356 --> 00:33:48,619
os pais voltam hoje.
Por favor, notifique-os.
495
00:33:48,620 --> 00:33:50,179
Estarei l�...
496
00:33:53,180 --> 00:33:55,599
A menina estava desaparecida
h� duas semanas.
497
00:33:55,600 --> 00:33:57,877
N�o Jack... n�o �
a Sarah Hennessy.
498
00:33:57,878 --> 00:34:00,676
Encontraram os pais
e eu tenho que dar a not�cia.
499
00:34:02,280 --> 00:34:04,229
Sente falta da Pol�cia,
Sargento?
500
00:34:06,700 --> 00:34:08,934
Pergunte se ela
trabalhou na Planters.
501
00:34:19,820 --> 00:34:21,737
T�pico...
502
00:34:21,738 --> 00:34:24,980
Consigo que segure a minha m�o
e adivinha... n�o senti nada.
503
00:34:27,200 --> 00:34:28,830
Anne...
504
00:34:28,831 --> 00:34:32,149
voc� parece muito legal
pra que sua filha tenha fugido.
505
00:34:32,150 --> 00:34:34,179
Por que ela fez isso?
506
00:34:34,180 --> 00:34:37,974
N�o sei... estou tentando
entend�-la.
507
00:34:39,180 --> 00:34:42,115
Nessa idade, n�o queremos
todos fugir?
508
00:34:42,116 --> 00:34:43,952
Deixar a Irlanda...
509
00:34:43,953 --> 00:34:45,855
Mesmo agora.
510
00:34:46,190 --> 00:34:48,679
Como acha que eu
acabei em Kosovo?
511
00:34:49,480 --> 00:34:52,144
Kosovo?
Fazendo o qu�?
512
00:34:52,145 --> 00:34:54,906
- Gerenciando um orfanato.
- Orfanato?
513
00:34:54,907 --> 00:34:56,458
Crian�as desabrigadas.
514
00:34:57,060 --> 00:34:59,039
N�o mencionei
que era o meu trabalho?
515
00:35:00,060 --> 00:35:03,426
Quando a Sarah foi para
a escola em Dublin,
516
00:35:03,427 --> 00:35:05,509
com 15 anos,
foi a minha vez.
517
00:35:06,540 --> 00:35:10,822
Trabalhar no orfanato.
Dar aten��o a todas as crian�as.
518
00:35:11,340 --> 00:35:13,853
E deixar a Sarah
daquele jeito.
519
00:35:15,300 --> 00:35:17,198
Deus, sinto tanta culpa.
520
00:35:17,199 --> 00:35:19,488
Vamos encontr�-la,
eu prometo.
521
00:35:21,780 --> 00:35:23,402
Obrigada, Jack.
522
00:35:38,680 --> 00:35:40,499
Voc� tem fam�lia?
523
00:35:40,934 --> 00:35:42,865
Minha m�e est� viva.
524
00:35:42,866 --> 00:35:46,124
Meu pai morreu,
meu irm�o ca�ula tamb�m.
525
00:35:46,660 --> 00:35:49,154
- Como?
- Bebida,
526
00:35:49,155 --> 00:35:51,133
tentamos manter em fam�lia.
527
00:35:52,900 --> 00:35:55,131
J� amou algu�m?
528
00:35:57,100 --> 00:36:00,240
Havia uma mulher,
quando eu era policial...
529
00:36:01,740 --> 00:36:03,837
Fazia eu sentir...
530
00:36:05,740 --> 00:36:07,917
que era mais do que
eu era.
531
00:36:09,240 --> 00:36:11,163
Era uma sensa��o boa.
532
00:36:11,993 --> 00:36:13,482
Mas eu estraguei tudo.
533
00:36:14,360 --> 00:36:15,733
Por qu�?
534
00:36:16,340 --> 00:36:18,413
� o que eu fa�o melhor.
535
00:36:19,860 --> 00:36:21,837
Isso n�o � resposta.
536
00:36:22,100 --> 00:36:25,770
Podia falar da bebida,
mas n�o � verdade.
537
00:36:26,580 --> 00:36:29,816
Eu tenho um bot�o
de auto-destrui��o.
538
00:36:30,820 --> 00:36:32,869
Eu sempre volto a ele.
539
00:36:48,613 --> 00:36:50,510
Arranjei o t�xi verde
que voc� pediu.
540
00:36:52,098 --> 00:36:54,277
- O que houve com voc�?
- Eu?
541
00:36:54,278 --> 00:36:57,068
- T� com um sorriso enorme.
- Mesmo?
542
00:36:57,069 --> 00:36:58,758
Como o gato que
ganhou a nata.
543
00:37:00,526 --> 00:37:04,785
�, voc� comeu algu�m n�,
seu cachorr�o.
544
00:37:04,786 --> 00:37:06,780
Comeu, n�?
545
00:37:06,781 --> 00:37:09,403
- Tive sorte.
- Bom garoto, Taylor.
546
00:37:10,317 --> 00:37:12,588
- Com quem, a menina roqueira?
- N�o.
547
00:37:14,208 --> 00:37:16,769
Qual �, n�o me fa�a
chegar aos 100 palpites.
548
00:37:16,770 --> 00:37:20,231
- Ou foi uma prostituta...
- A m�e da menina desaparecida.
549
00:37:20,232 --> 00:37:22,572
Isso foi brilhante, Jack.
550
00:37:23,320 --> 00:37:25,841
Provavelmente num quartinho
com crian�as em cima.
551
00:37:25,842 --> 00:37:28,990
N�o, no reino da lux�ria,
o Hotel G.
552
00:37:31,858 --> 00:37:35,641
Muito bem, Jack...
muito bem.
553
00:37:42,532 --> 00:37:44,012
Fecha cedo.
554
00:37:44,808 --> 00:37:47,445
- L� est� ele.
- No nosso caminho.
555
00:37:47,446 --> 00:37:50,072
- Mas, onde?
- Voc� que sabe.
556
00:38:45,540 --> 00:38:47,739
Muito bem, Sr. Ford.
557
00:38:47,740 --> 00:38:50,113
- O que quer, Taylor?
- Soubemos
558
00:38:50,114 --> 00:38:54,156
que havia vagas para seguran�as
e que gosta de policiais.
559
00:38:57,140 --> 00:38:58,756
Brenda...
560
00:38:59,740 --> 00:39:02,082
Bem a tempo para o show.
561
00:39:22,620 --> 00:39:24,186
Que merda � essa?
562
00:39:25,620 --> 00:39:27,690
� disso que se trata, Ford?
563
00:39:28,200 --> 00:39:29,960
N�o � segredo.
564
00:39:29,961 --> 00:39:32,379
- Quero vigiar os empregados.
- E depois,
565
00:39:32,380 --> 00:39:34,900
voc� escolhe com quem
quer brincar?
566
00:39:34,901 --> 00:39:36,659
N�o s�o crian�as.
567
00:39:36,660 --> 00:39:40,899
E no fim, algumas d�o um belo
mergulho no oceano.
568
00:39:40,900 --> 00:39:42,899
- N�o � mesmo, Ford?
- O qu�?
569
00:39:42,900 --> 00:39:45,923
- N�o minta, cafet�o.
- Deixe-o, Sutton.
570
00:39:50,057 --> 00:39:51,482
Sutton.
571
00:39:53,180 --> 00:39:55,740
Corre coelho, corre...
572
00:40:23,340 --> 00:40:25,203
Jack, veja em cima.
573
00:40:45,500 --> 00:40:47,022
L� est� ele.
574
00:40:49,180 --> 00:40:51,582
- Peguei.
- Vai devagar, Sutton.
575
00:41:01,620 --> 00:41:03,657
Corre, vamos...
576
00:41:09,100 --> 00:41:11,524
Sutton, cad� voc�?
577
00:41:16,380 --> 00:41:17,858
Sutton.
578
00:41:48,660 --> 00:41:51,784
- O que...
- O desgra�ado se foi.
579
00:41:54,900 --> 00:41:56,902
N�o olha pra mim,
foi um acidente.
580
00:41:56,903 --> 00:41:59,583
O cacete, se n�o tivesse
corrido assim...
581
00:41:59,584 --> 00:42:02,437
Merda... precisava disso como
um buraco na cabe�a.
582
00:42:03,060 --> 00:42:04,964
V�o nos enforcar.
583
00:42:23,180 --> 00:42:24,909
Vai se ferrar, Sutton.
584
00:42:28,180 --> 00:42:29,858
Limpa isso.
585
00:42:49,220 --> 00:42:52,619
Jack, escuta...
foi um acidente.
586
00:42:52,620 --> 00:42:54,818
E depois, ningu�m
vai se importar.
587
00:42:54,819 --> 00:42:58,379
O cara era um lixo,
o mundo est� melhor sem ele.
588
00:42:58,380 --> 00:43:00,626
�... nos vemos.
589
00:43:45,380 --> 00:43:47,653
Est� aqui sem um
mandado...
590
00:43:49,300 --> 00:43:51,090
Jesus, Jack...
591
00:43:51,091 --> 00:43:54,499
desde quando um superintendente
precisa de mandado?
592
00:43:54,500 --> 00:43:57,894
Podia ser um agitador.
Ou um traficante...
593
00:43:57,895 --> 00:44:00,549
ou um traficante agitador.
594
00:44:01,100 --> 00:44:02,981
O que est� procurando?
595
00:44:05,340 --> 00:44:07,152
Isso, pra come�ar.
596
00:44:07,500 --> 00:44:10,010
Voc� sempre gostou
de filmes, Jack.
597
00:44:10,620 --> 00:44:12,515
Os cl�ssicos...
598
00:44:15,140 --> 00:44:17,496
Estou procurando por uns
filmes tamb�m.
599
00:44:17,497 --> 00:44:19,638
Filmes de vigil�ncia, Jack.
600
00:44:20,220 --> 00:44:23,991
Podem ajudar a provar que uma
morte foi um acidente...
601
00:44:24,457 --> 00:44:26,178
ou talvez um assassinato.
602
00:44:28,020 --> 00:44:30,299
Est� preocupado, n�o?
603
00:44:30,300 --> 00:44:33,499
Amigo seu? Do clube
de golfe, talvez?
604
00:44:33,500 --> 00:44:37,039
O Sr. Ford, aparentemente
saiu pra correr.
605
00:44:37,900 --> 00:44:39,842
Muito perturbador...
606
00:44:40,740 --> 00:44:44,482
Uma dessas mortes
"fa�a voc� mesmo".
607
00:44:45,640 --> 00:44:48,479
Como essas meninas que voc�
pediu para a Noonan
608
00:44:48,480 --> 00:44:50,285
pesquisar no computador.
609
00:44:51,740 --> 00:44:53,445
Kate � uma boa policial.
610
00:44:53,446 --> 00:44:56,335
Ela �, Jack.
Uma boa policial...
611
00:44:56,336 --> 00:44:58,462
Uma oficial do futuro.
612
00:44:59,540 --> 00:45:01,553
N�o como n�s.
613
00:45:03,680 --> 00:45:05,539
N�o quero que se
envolva em nada
614
00:45:05,540 --> 00:45:07,980
que possa prejudicar
sua carreira.
615
00:46:09,620 --> 00:46:11,571
Sarah Hennessy.
616
00:46:11,572 --> 00:46:13,563
Parece que nunca
fez exame aqui.
617
00:46:13,564 --> 00:46:16,791
Mas ela fez o exame final
naquela escola fina de Dublin.
618
00:46:16,792 --> 00:46:19,679
Chequei em todo pa�s.
Nunca esteve em nenhuma escola.
619
00:46:20,180 --> 00:46:23,829
Ou a exist�ncia da Sarah
foi completamente apagada ou...
620
00:46:24,040 --> 00:46:26,733
Ou ela nunca existiu,
em primeiro lugar?
621
00:46:27,940 --> 00:46:29,488
N�o.
622
00:46:30,060 --> 00:46:33,188
Voc� deve ter olhado no lugar
errado. Continue tentando.
623
00:46:34,340 --> 00:46:36,140
Planters.
624
00:46:38,220 --> 00:46:41,373
Lan...
L-A-N.
625
00:46:43,660 --> 00:46:45,155
Lanpert?
626
00:46:47,660 --> 00:46:49,793
- Ele � o Planters.
- Jack...
627
00:46:50,220 --> 00:46:51,939
Sutton?
628
00:46:51,940 --> 00:46:55,704
Ford pegava as meninas pra outra
pessoa. Temos que nos encontrar.
629
00:47:33,560 --> 00:47:35,927
O que est� fazendo?
Por que est� me seguindo?
630
00:47:35,928 --> 00:47:39,145
Estava preocupada.
Voc� n�o atendia.
631
00:47:39,800 --> 00:47:41,672
Estava preocupada com voc�.
632
00:47:43,660 --> 00:47:47,396
Olha, Anne...
sobre a investiga��o...
633
00:47:47,397 --> 00:47:48,979
Precisa de dinheiro.
634
00:47:48,980 --> 00:47:51,811
- Eu tenho mais.
- N�o preciso de dinheiro.
635
00:47:52,620 --> 00:47:55,334
Mas se n�o pudermos
encontrar a Sarah...
636
00:47:55,820 --> 00:47:57,861
Ela vai aparecer na �gua?
637
00:47:58,860 --> 00:48:00,747
Estou preparada pra isso.
638
00:48:01,940 --> 00:48:04,655
Como uma m�e pode estar
preparada pra isso?
639
00:48:43,100 --> 00:48:45,404
O problema � a raiz,
n�o a planta.
640
00:48:45,405 --> 00:48:48,648
Planter - Lanpert.
T�o simples.
641
00:48:49,360 --> 00:48:51,321
Voc� viu Countdown, n�o?
642
00:49:08,820 --> 00:49:10,606
Os port�es est�o abertos.
643
00:49:11,860 --> 00:49:13,604
N�o devia se envolver.
644
00:49:14,100 --> 00:49:16,478
E quanto ao Ford?
J� estou envolvido.
645
00:49:16,479 --> 00:49:18,102
Exatamente...
646
00:49:54,100 --> 00:49:57,155
Por que o Ford teria as chaves
da casa do Lanpert?
647
00:49:57,156 --> 00:49:59,020
Se s�o mesmo as chaves.
648
00:50:05,340 --> 00:50:06,758
Bingo.
649
00:50:17,920 --> 00:50:20,219
Tem tr�s pinturas suas.
650
00:50:20,220 --> 00:50:22,361
Pelo menos ele tem
bom gosto.
651
00:50:22,362 --> 00:50:24,077
Cuide se algu�m
aparecer.
652
00:50:56,100 --> 00:50:58,617
- E l� em cima?
- Aqui � "em cima".
653
00:50:59,260 --> 00:51:02,165
- J� esteve aqui?
- Trouxe as pinturas.
654
00:51:16,980 --> 00:51:18,423
Sutton.
655
00:51:28,100 --> 00:51:30,234
Parece com os que
Ford tinha.
656
00:51:35,740 --> 00:51:38,899
- N�o tem um DVD-player.
- Tem um computador.
657
00:51:49,420 --> 00:51:52,036
Tenta este.
A letra � diferente.
658
00:51:53,860 --> 00:51:55,928
E se ele voltar agora?
659
00:51:57,180 --> 00:51:59,369
Pode servir a pipoca.
660
00:52:10,540 --> 00:52:12,237
Meu Deus...
661
00:52:14,460 --> 00:52:16,765
Fique quieta...
662
00:52:18,740 --> 00:52:21,410
Isso mesmo...
663
00:52:22,700 --> 00:52:25,034
Assim est� melhor.
664
00:52:36,140 --> 00:52:38,615
Adoraria pegar esse
doente de merda
665
00:52:38,616 --> 00:52:40,892
e cortar ele em peda�os.
666
00:52:41,180 --> 00:52:44,139
Jack, encontramos
a planta...
667
00:52:44,640 --> 00:52:46,301
e a raiz.
668
00:52:47,980 --> 00:52:49,906
Mas se entregar isto...
669
00:52:50,980 --> 00:52:52,972
v�o prender voc�,
ou pior...
670
00:52:54,060 --> 00:52:56,414
N�o, vamos deixar tudo
como encontramos.
671
00:53:04,100 --> 00:53:05,769
Chamamos a pol�cia?
672
00:53:06,400 --> 00:53:09,819
N�o, ainda n�o, o desgra�ado
tem muitos contatos.
673
00:53:09,820 --> 00:53:11,439
Preciso ser discreto
674
00:53:11,440 --> 00:53:13,380
at� descobrir o que houve
com a Sarah.
675
00:53:15,660 --> 00:53:18,074
Saia pela porta de tr�s.
Eu cuido disso.
676
00:53:18,075 --> 00:53:20,400
Sutton... cuidado.
677
00:53:43,500 --> 00:53:46,097
A� est�. Estava
atr�s de voc�.
678
00:53:46,098 --> 00:53:49,676
- O que faz aqui?
- N�o t�nhamos um acordo?
679
00:53:49,677 --> 00:53:51,424
Quer mais dinheiro?
680
00:53:57,500 --> 00:53:59,277
Est� em apuros
de novo, n�o?
681
00:54:00,100 --> 00:54:02,147
Sei o que est� fazendo,
seu bastardo.
682
00:54:18,620 --> 00:54:21,081
- J� era hora.
- Essa foi f�cil.
683
00:54:21,540 --> 00:54:23,112
O que voc� disse?
684
00:54:23,420 --> 00:54:25,142
Vendi uma pintura pra ele.
685
00:54:25,660 --> 00:54:27,660
2 mil euros.
686
00:54:28,380 --> 00:54:31,334
Para de palha�ada, Sutton.
Se ele escapar...
687
00:54:31,335 --> 00:54:33,808
Voc� est� paran�ico, cara,
relaxa...
688
00:54:49,340 --> 00:54:51,205
Preciso de tempo
pra pensar.
689
00:54:51,660 --> 00:54:54,599
N�o t� pensando em me
entregar n�, Jack?
690
00:54:54,600 --> 00:54:57,754
- O qu�?
- Porque isso n�o me faria feliz.
691
00:54:57,755 --> 00:54:59,927
Voc� e eu, estamos
nisso juntos, certo?
692
00:54:59,928 --> 00:55:02,626
Talvez voc� n�o fique
calado sobre o Ford...
693
00:55:03,180 --> 00:55:04,979
Voc� parece doido...
694
00:55:04,980 --> 00:55:07,594
- Durma um pouco.
- Eu vou, Jack.
695
00:55:07,595 --> 00:55:09,645
E voc�, se concentre.
696
00:55:24,940 --> 00:55:26,759
O que acha do Sutton?
697
00:55:26,760 --> 00:55:28,501
Ele quer acabar preso.
698
00:55:28,940 --> 00:55:30,693
Obrigado, Sean.
699
00:55:30,694 --> 00:55:33,369
Uma opini�o imparcial � mais
do que eu podia sonhar.
700
00:55:33,370 --> 00:55:35,499
Aquele cidad�o vai direto
pro inferno,
701
00:55:35,500 --> 00:55:38,173
e vai levar quantos
puder com ele.
702
00:55:41,820 --> 00:55:44,801
Diria que eu sou capaz
de vender um amigo?
703
00:55:45,580 --> 00:55:48,894
Bem... voc� costumava
ser policial.
704
00:55:50,140 --> 00:55:52,431
Bom, � hora, senhores,
por favor...
705
00:55:52,432 --> 00:55:55,456
� hora da minha caminhada.
706
00:55:57,900 --> 00:56:00,009
Podem sair quando
quiserem.
707
00:56:07,340 --> 00:56:09,418
Boa noite, bom senhor.
708
00:56:10,260 --> 00:56:13,291
- Padraic, meu amigo.
- Que bela lua cheia.
709
00:56:13,700 --> 00:56:15,675
Me d� a outra m�o.
710
00:56:15,676 --> 00:56:18,858
Alguns dias elas v�o por voc�,
Padraic, �s vezes...
711
00:56:18,859 --> 00:56:20,648
- Aqui estamos.
- Me ajude.
712
00:56:21,359 --> 00:56:22,781
� isso...
713
00:56:22,782 --> 00:56:26,039
- Boa noite...
- Boa noite pra voc�.
714
00:56:58,100 --> 00:57:00,400
Onde est� o Sean?
Sean Grogan?
715
00:57:00,401 --> 00:57:02,502
N�o acho que seja
uma boa ideia.
716
00:57:02,503 --> 00:57:03,979
- Eu conhe�o voc�.
- N�o.
717
00:57:03,980 --> 00:57:05,639
Ent�o, como diabos
voc� sabe?
718
00:57:06,260 --> 00:57:08,041
- Voc� � o Jack?
- Sou.
719
00:57:08,042 --> 00:57:09,819
Ele perguntou por voc�.
720
00:57:09,820 --> 00:57:11,412
N�o conseguimos salv�-lo.
721
00:57:13,260 --> 00:57:15,259
Parece que foi
atropelamento e fuga.
722
00:57:15,260 --> 00:57:17,278
Provavelmente um
motorista b�bado.
723
00:57:18,860 --> 00:57:20,527
Prepare-se.
724
00:57:35,700 --> 00:57:38,003
Te dei esse su�ter
no Natal.
725
00:57:43,140 --> 00:57:45,838
Vou achar os bastardos
que fizeram isso.
726
00:59:18,560 --> 00:59:21,259
Relaxa Jack, est� seguro.
727
00:59:21,260 --> 00:59:24,041
Padre Malachy?
O que, onde...
728
00:59:24,280 --> 00:59:27,806
- Na casa da sua m�e.
- Jesus...
729
00:59:28,380 --> 00:59:30,671
N�o diga o nome do senhor
em v�o.
730
00:59:36,660 --> 00:59:39,159
- Quanto tempo eu dormi?
- � domingo.
731
00:59:39,160 --> 00:59:41,481
Outro fim de semana perdido,
n�o �, Jack?
732
00:59:43,420 --> 00:59:45,499
- Voc� mora aqui?
- O qu�?
733
00:59:45,500 --> 00:59:47,589
N�o seja idiota,
sua m�e me ligou.
734
00:59:48,660 --> 00:59:50,379
Merda...
735
00:59:50,380 --> 00:59:53,004
Olha a l�ngua rapaz...
n�o vou tolerar palavr�es.
736
00:59:53,380 --> 00:59:54,756
Me processe.
737
00:59:55,460 --> 00:59:57,939
Jesus, isso � do meu pai.
738
00:59:57,940 --> 00:59:59,979
Que descanse em paz.
739
00:59:59,980 --> 01:00:03,119
Mesmo que eu ache que esteja
se revirando por sua causa.
740
01:00:17,540 --> 01:00:20,010
Nunca vai ser nada,
como o seu pai.
741
01:00:21,900 --> 01:00:25,100
Com essa confian�a toda m�e,
n�o admira que eu beba.
742
01:00:27,420 --> 01:00:29,460
Como os fortes caem...
743
01:00:30,120 --> 01:00:31,581
Ainda trabalha...
744
01:00:31,582 --> 01:00:33,867
- como detetive...
- Sim.
745
01:00:34,820 --> 01:00:37,485
E est� investigando o suic�dio
de uma menina?
746
01:00:37,486 --> 01:00:41,264
Como voc� sabe...
Padre Malachy.
747
01:00:41,820 --> 01:00:44,023
Todo mundo sabe.
748
01:00:44,480 --> 01:00:47,886
Mas s� Deus sabe como encontra
tempo entre cada dose.
749
01:00:49,540 --> 01:00:51,380
Bem...
750
01:00:53,300 --> 01:00:55,340
Obrigado pela...
751
01:00:56,540 --> 01:00:58,366
voc� sabe.
752
01:00:59,300 --> 01:01:02,900
Bom, seria estranho se n�o
pudesse vir na sua pr�pria casa.
753
01:01:04,340 --> 01:01:06,263
Isso nunca foi uma casa.
754
01:01:12,260 --> 01:01:15,779
Como, n�o importa o tempo
sem ver sua fam�lia,
755
01:01:15,780 --> 01:01:18,254
ou a dist�ncia que existe
entre voc�s,
756
01:01:18,255 --> 01:01:20,660
eles sempre conseguem
apertar seus bot�es?
757
01:01:21,080 --> 01:01:24,366
Resposta: Porque
foram eles que pregaram.
758
01:01:26,680 --> 01:01:28,440
Meu pai costumava dizer:
759
01:01:28,441 --> 01:01:30,326
"Sua m�e �
bem intencionada."
760
01:01:30,840 --> 01:01:32,207
Ela n�o era...
761
01:01:32,208 --> 01:01:35,129
N�o naquele momento,
nem nunca.
762
01:01:41,140 --> 01:01:43,313
Oi, Jack.
Por onde andou?
763
01:01:43,314 --> 01:01:45,299
Estive fora de a��o
por uns dias.
764
01:01:45,300 --> 01:01:47,539
Encontraram o bastardo
que matou o Sean?
765
01:01:47,540 --> 01:01:49,483
N�o, n�o houve
testemunha.
766
01:01:49,940 --> 01:01:52,984
Jack... voc� perdeu
o funeral.
767
01:01:55,480 --> 01:01:58,843
Jack? Jack, ainda
est� a�?
768
01:01:58,844 --> 01:02:00,227
Estou.
769
01:02:01,700 --> 01:02:03,268
O caso Grogan est� fechado,
770
01:02:03,269 --> 01:02:06,259
temos mais o que fazer do
que investigar atropelamentos.
771
01:02:06,520 --> 01:02:09,279
�, certo... como ped�filos.
772
01:02:09,280 --> 01:02:13,685
Encare, n�o existem
desaparecimentos, nem suic�dios.
773
01:02:13,686 --> 01:02:17,375
Pare de se meter, Taylor,
voc� n�o � bem-vindo.
774
01:02:17,376 --> 01:02:19,330
E quanto � m�e enlutada?
775
01:02:19,331 --> 01:02:21,379
Ela te deixou tamb�m?
776
01:02:21,380 --> 01:02:22,836
Seu perdedor.
777
01:02:36,300 --> 01:02:37,844
� prov�vel que o Lanpert,
778
01:02:37,845 --> 01:02:40,883
temendo que cheg�ssemos
a ele, tenha sumido do mapa.
779
01:02:43,140 --> 01:02:46,019
Ele pegou a Sarah?
Se livrou dela?
780
01:02:46,020 --> 01:02:47,937
A Anne saberia
de alguma coisa?
781
01:02:48,600 --> 01:02:51,568
O que mais eu perdi
no meu fim de semana fora do ar?
782
01:02:56,000 --> 01:02:58,752
Como uma m�e pode estar
preparada pra isso?
783
01:03:49,260 --> 01:03:50,737
Henderson?
784
01:04:35,500 --> 01:04:38,259
- T� me seguindo?
- Pode apostar.
785
01:04:38,260 --> 01:04:42,146
Voc� est� abatido, Jackie...
T� afim?
786
01:04:43,400 --> 01:04:46,815
Vai ajud�-lo com o choque.
Vamos l�, entra.
787
01:04:54,040 --> 01:04:56,523
Voc� gostava do velho, n�o?
788
01:04:59,140 --> 01:05:02,479
- Tenho uma surpresa pra voc�.
- N�o t� no clima, Sutton.
789
01:05:02,480 --> 01:05:06,120
Confie em mim.
Vai gostar disso.
790
01:05:46,860 --> 01:05:49,158
Bem-vindo ao meu reino.
791
01:05:52,320 --> 01:05:55,419
Se um homem grita
numa floresta e ningu�m escuta,
792
01:05:55,420 --> 01:05:57,625
ele gritou mesmo?
793
01:05:57,920 --> 01:06:01,359
Algu�m sabe do seu sacrif�cio,
Jack, fora voc�?
794
01:06:01,360 --> 01:06:03,699
Me diga... quando
estava b�bado
795
01:06:03,700 --> 01:06:06,040
eu entendia voc� e sua
maldita filosofia?
796
01:06:09,240 --> 01:06:12,376
Minha arte
� minha filosofia.
797
01:06:21,400 --> 01:06:25,566
Por isso, minha �ltima
mostra ser� como uma ruptura.
798
01:06:26,360 --> 01:06:30,237
Na verdade...
� uma instala��o.
799
01:06:33,180 --> 01:06:36,448
Pra que ter um segredo
se n�o pode contar a ningu�m?
800
01:07:00,800 --> 01:07:03,267
Ol�... Lanpert?
801
01:07:08,340 --> 01:07:10,261
O desgra�ado morreu
no meu turno.
802
01:07:12,440 --> 01:07:14,212
Escolheu o jeito f�cil.
803
01:07:15,440 --> 01:07:17,159
Chama isso de f�cil?
804
01:07:17,160 --> 01:07:19,610
Estava mantendo ele vivo
pra voc�, Jackie.
805
01:07:20,320 --> 01:07:23,277
Achei que voc� queria
acabar com ele.
806
01:07:23,760 --> 01:07:26,516
Eu ia crucificar ele,
mas j� era...
807
01:07:27,080 --> 01:07:28,560
Ele confessou tudo...
808
01:07:28,561 --> 01:07:31,799
colocou as meninas na banheira
fez tudo, afogou elas...
809
01:07:32,520 --> 01:07:34,794
Ele mencionou
a Sarah Hennessy?
810
01:07:34,795 --> 01:07:37,363
N�o... n�o mencionou.
811
01:07:41,360 --> 01:07:44,197
O que voc� prefere:
"Justi�a Impressa"
812
01:07:44,198 --> 01:07:47,244
ou "Pendurado em Conamara"?
813
01:07:49,200 --> 01:07:52,640
Me implorou pra que o matasse,
mas estava guardando pra voc�.
814
01:07:53,357 --> 01:07:54,782
Pra mim?
815
01:07:55,340 --> 01:07:57,479
Prometeu que ia
despeda��-lo.
816
01:07:57,480 --> 01:08:01,079
N�o quis dizer literalmente,
seu doente.
817
01:08:01,080 --> 01:08:03,079
Temos que nos livrar
do corpo.
818
01:08:03,080 --> 01:08:05,826
Voc� ficou louco?
Eu sou um poli...
819
01:08:05,827 --> 01:08:07,246
Policial?
820
01:08:08,760 --> 01:08:10,641
N�o, voc� n�o �.
821
01:08:51,500 --> 01:08:54,860
Por estar fascinado pela
escurid�o do Sutton,
822
01:08:54,861 --> 01:08:58,415
deixei muitos sinais
passarem por mim.
823
01:09:07,080 --> 01:09:08,547
Jack.
824
01:09:09,040 --> 01:09:10,787
- Vai se juntar a ele?
- Quem?
825
01:09:10,788 --> 01:09:12,479
Sutton, voc� e o Sutton...
826
01:09:12,480 --> 01:09:14,999
N�o existe nenhuma
Anne Hennessy, "ding",
827
01:09:15,000 --> 01:09:17,614
n�o existe uma filha,
"ding", estou afinando agora?
828
01:09:17,615 --> 01:09:20,268
Desculpe Jack, mas eu tinha
que fazer ele aparecer.
829
01:09:20,269 --> 01:09:22,348
- Voc� o qu�?
- Quando eu vi isto,
830
01:09:22,349 --> 01:09:24,816
soube que estava no ocidente,
reconheci o estilo,
831
01:09:24,817 --> 01:09:26,478
ent�o vi o seu quadro.
832
01:09:26,479 --> 01:09:28,378
Anne, a verdade...
833
01:09:29,480 --> 01:09:32,714
Ele era paraquedista da ONU,
encarregado do nosso setor,
834
01:09:32,715 --> 01:09:35,075
intermediou um acordo
pra levar minhas crian�as
835
01:09:35,076 --> 01:09:38,129
de uma zona de bombardeio
para um lugar seguro.
836
01:09:39,331 --> 01:09:42,280
E a Sarah?
� s� uma mentira?
837
01:09:43,200 --> 01:09:46,187
Minha assistente
se chamava Sarah.
838
01:09:47,320 --> 01:09:51,466
Jovem, linda, a vida toda
pela frente.
839
01:09:52,640 --> 01:09:54,840
Como a filha que eu
nunca tive.
840
01:09:55,960 --> 01:09:59,476
N�o me deixou ir com as crian�as,
disse que era muito perigoso,
841
01:09:59,477 --> 01:10:02,412
ent�o a Sarah foi
no meu lugar.
842
01:10:03,200 --> 01:10:05,616
E eu nunca mais os vi.
843
01:10:08,040 --> 01:10:10,187
N�o sei se os rebeldes...
844
01:10:12,520 --> 01:10:17,243
Estavam sob meus cuidados,
e eu confiei nele.
845
01:10:19,800 --> 01:10:21,677
E ent�o, nada...
846
01:10:24,760 --> 01:10:26,516
Ouvi rumores...
847
01:10:28,360 --> 01:10:30,696
de casais est�reis nos EUA.
848
01:10:30,697 --> 01:10:33,689
10 mil d�lares por crian�a.
849
01:10:34,360 --> 01:10:36,830
Ent�o vi as imagens na TV.
850
01:10:38,040 --> 01:10:42,071
Sarah... morta na estrada.
851
01:10:43,800 --> 01:10:47,639
N�o sabia se tinham matado ele
ou se foi ele que vendeu.
852
01:11:04,640 --> 01:11:06,727
Me senti arrasado...
853
01:11:06,728 --> 01:11:10,924
S� pensava em beber, sentia
o gosto do u�sque na boca.
854
01:11:10,925 --> 01:11:13,030
Esse ve�culo � seu?
855
01:11:21,400 --> 01:11:24,648
- Agora n�o, Clancy.
- Talvez te deva desculpas.
856
01:11:24,649 --> 01:11:26,733
- "Talvez"?
- Os suic�dios.
857
01:11:26,734 --> 01:11:28,597
Parece que voc�
tinha alguma coisa.
858
01:11:28,598 --> 01:11:30,414
E voc� super,
encontrou alguma coisa,
859
01:11:30,415 --> 01:11:32,230
como o paradeiro
do Lanpert?
860
01:11:32,231 --> 01:11:35,403
J� se foi, um pouco
de dinheiro compra muita coisa.
861
01:11:35,404 --> 01:11:36,954
N�o para um barman.
862
01:11:36,955 --> 01:11:39,213
Um atropelamento covarde
n�o merece aten��o.
863
01:11:39,214 --> 01:11:43,454
N�o vire um estorvo, Jack.
E devolva esse casaco.
864
01:11:44,180 --> 01:11:47,603
Voc� tem um talento raro,
meu amigo.
865
01:11:48,080 --> 01:11:49,599
Tenho?
866
01:11:49,600 --> 01:11:52,052
O que eu sempre
gostei em voc�
867
01:11:52,053 --> 01:11:55,361
� que nunca se meteu
nos assuntos dos outros,
868
01:11:55,800 --> 01:11:58,239
mesmo quando era
da pol�cia.
869
01:11:58,240 --> 01:12:01,099
Sempre respeitou a privacidade
dos outros.
870
01:12:02,760 --> 01:12:04,353
Como o Sean...
871
01:12:04,800 --> 01:12:08,400
Ele sempre se empenhou
para que tivesse um bom dia.
872
01:12:09,040 --> 01:12:11,928
Um santo entre publicanos.
873
01:12:12,640 --> 01:12:14,341
Sean...
874
01:12:15,200 --> 01:12:18,519
Costumava encontrar ele
pela manh�, �s vezes � noite.
875
01:12:18,520 --> 01:12:22,151
Sempre cuidou de gente
como eu.
876
01:12:22,152 --> 01:12:23,970
A boa gente...
877
01:12:25,088 --> 01:12:26,759
Agora ele se foi.
878
01:12:26,760 --> 01:12:29,927
Soube no momento
que a van pegou ele.
879
01:12:30,960 --> 01:12:33,004
- Van?
- �...
880
01:12:33,520 --> 01:12:36,827
Esta � pelo nosso irm�o,
Sean Grogan.
881
01:12:38,800 --> 01:12:41,700
E isto � para o bastardo
que matou ele.
882
01:12:42,760 --> 01:12:45,443
- Do que t� falando, Padraic?
- Assassinato.
883
01:12:45,840 --> 01:12:49,239
Aquela van de Conamara
lavrou ele sem piscar,
884
01:12:49,240 --> 01:12:52,385
como se fosse a foice
da morte.
885
01:12:52,386 --> 01:12:54,995
- Conamara?
- Dos p�ntanos de Conamara.
886
01:12:55,600 --> 01:12:57,359
Me diga, Padraic.
887
01:12:57,360 --> 01:13:02,287
Vi o lodo das montanhas
da minha inf�ncia.
888
01:13:03,640 --> 01:13:08,149
Eu sou...
um b�bado, eu sei...
889
01:13:08,640 --> 01:13:10,927
Mas n�o sou cego.
890
01:13:11,360 --> 01:13:13,240
Eu vi tudo.
891
01:13:15,380 --> 01:13:18,328
Verde... era verde?
892
01:13:19,480 --> 01:13:21,022
Era.
893
01:13:39,040 --> 01:13:40,415
Anne?
894
01:13:58,520 --> 01:14:00,905
- Onde ela est�?
- Saiu com outro cara,
895
01:14:00,906 --> 01:14:03,054
ele parecia estar
com pressa, como voc�.
896
01:14:03,680 --> 01:14:06,017
Abaixa isso ou eu
chamo a pol�cia.
897
01:14:06,052 --> 01:14:07,759
Sim, fa�a isso...
898
01:14:07,760 --> 01:14:10,710
Diga ao superintendente para
encontrar Jack Taylor no cais,
899
01:14:10,711 --> 01:14:12,649
diga que eu encontrei
o assassino.
900
01:14:24,360 --> 01:14:26,248
Onde ela est�, Sutton?
901
01:14:26,249 --> 01:14:28,346
Sei o que aconteceu
em Kosovo.
902
01:14:28,347 --> 01:14:31,329
Ah, as pobres criancinhas...
903
01:14:31,330 --> 01:14:33,257
Acredita nessa merda?
904
01:14:33,920 --> 01:14:35,480
Acredito, sim...
905
01:14:36,760 --> 01:14:38,489
O mundo � assim.
906
01:14:38,490 --> 01:14:40,644
� uma pena que algumas
tenham sumido,
907
01:14:40,645 --> 01:14:42,319
mas quantas acha
que eu salvei?
908
01:14:42,320 --> 01:14:44,936
- N�o me importa.
- Importa sim...
909
01:14:44,937 --> 01:14:48,722
voc� se importa com justi�a,
equil�brio...
910
01:14:49,120 --> 01:14:51,239
certo e errado.
911
01:14:51,240 --> 01:14:52,903
Voc� � policial.
912
01:14:53,520 --> 01:14:57,876
- Deixe ela sair do barco.
- Ela est� onde quer, cara.
913
01:14:59,640 --> 01:15:02,282
E voc� n�o vai me machucar,
meu amigo...
914
01:15:02,680 --> 01:15:04,485
Ok, me enganei...
915
01:15:04,486 --> 01:15:07,063
Abra a escotilha ou a pr�xima
ser� no seu cora��o.
916
01:15:18,220 --> 01:15:19,844
Ele quer que voc� saia.
917
01:15:30,700 --> 01:15:33,611
Saiam do barco... os dois.
918
01:15:47,960 --> 01:15:49,568
Afaste-se Anne...
919
01:15:50,240 --> 01:15:51,653
Eu sou um soldado.
920
01:15:52,520 --> 01:15:54,211
N�o mato crian�as.
921
01:15:54,560 --> 01:15:56,551
Desde quando conhece
o Lanpert?
922
01:15:56,552 --> 01:15:59,962
Nos conhecemos em Kosovo.
Era negociante de armas.
923
01:15:59,963 --> 01:16:02,023
Gostava de meninas...
924
01:16:02,700 --> 01:16:04,399
Simples assim...
925
01:16:04,400 --> 01:16:05,938
Chantagem.
926
01:16:06,240 --> 01:16:08,188
T�nhamos um acordo.
927
01:16:08,189 --> 01:16:11,319
Eu pintava... ficava
de boca fechada.
928
01:16:11,320 --> 01:16:12,972
E ele comprava
minhas obras.
929
01:16:12,973 --> 01:16:15,378
Mas ent�o come�ou
a matar em Galway.
930
01:16:15,379 --> 01:16:18,360
Agora est� morto.
Foi longe demais.
931
01:16:18,795 --> 01:16:20,447
Mas voc� o extorquiu.
932
01:16:21,048 --> 01:16:22,931
O que mais voc� fez?
933
01:16:25,020 --> 01:16:26,874
Voc� me entregou?
934
01:16:29,800 --> 01:16:33,857
Nunca matei nenhuma crian�a,
nem ningu�m que n�o merecesse.
935
01:16:33,858 --> 01:16:36,180
Sean... voc� matou
o Sean.
936
01:16:37,680 --> 01:16:40,108
Voc� � melhor detetive
que eu pensava...
937
01:16:40,680 --> 01:16:43,734
Tive que matar seu confessor
por n�s dois.
938
01:16:43,735 --> 01:16:45,420
N�o contei nada pra ele.
939
01:16:45,421 --> 01:16:46,790
Mas eu sim...
940
01:16:46,791 --> 01:16:49,786
Estava b�bado, queria
implicar com ele,
941
01:16:49,787 --> 01:16:53,066
- Contei sobre o Ford.
- O Sean n�o teria dito nada.
942
01:16:53,537 --> 01:16:55,018
Ele me odiava.
943
01:16:55,019 --> 01:16:57,154
Um dia ele faria
a den�ncia.
944
01:16:57,683 --> 01:17:00,799
Adeus, meu bom amigo.
945
01:17:13,960 --> 01:17:15,999
Me d� a arma.
946
01:17:16,400 --> 01:17:18,197
Vamos, fa�a isso...
947
01:17:30,560 --> 01:17:33,940
- N�o � o que parece, Clancy.
- Nunca � com voc�, Jack.
948
01:18:03,920 --> 01:18:06,228
Voc�s nunca estiveram aqui.
949
01:18:08,080 --> 01:18:10,694
Vamos, saiam da
minha vista.
950
01:18:22,520 --> 01:18:25,151
Anne...
951
01:18:26,720 --> 01:18:28,553
Lamento, Jack...
952
01:18:33,280 --> 01:18:36,840
Na verdade, o tempo n�o passa,
n�s passamos.
953
01:18:37,520 --> 01:18:40,858
Acho que � uma das coisas
mais tristes que eu aprendi.
954
01:18:40,859 --> 01:18:45,093
E Deus sabe, tudo o que
aprendi foi do jeito dif�cil.
955
01:19:06,080 --> 01:19:08,607
O ex-policial Jack Taylor,
se apresentou
956
01:19:08,608 --> 01:19:10,752
alegando que
o Sr. Trevor Lanpert,
957
01:19:10,753 --> 01:19:14,106
um importante empres�rio
irland�s, est� ligado �s mortes...
958
01:19:14,107 --> 01:19:15,561
Enfim, a fama.
959
01:19:17,520 --> 01:19:20,552
Gosto de ter voc� aqui.
Voc� � um bom homem.
960
01:19:22,356 --> 01:19:23,999
N�o sei nada sobre isso.
961
01:19:24,000 --> 01:19:27,209
� claro que n�o, faz parte
da sua bondade.
962
01:19:32,480 --> 01:19:35,612
Diria que era bom tamb�m
quando mais jovem.
963
01:20:57,400 --> 01:21:00,127
Jack, �timas not�cias...
964
01:21:00,128 --> 01:21:02,041
parei de fumar.
965
01:21:02,042 --> 01:21:03,985
E eu parei de beber.
966
01:21:06,520 --> 01:21:09,283
Pois os estrangeiros
vieram
967
01:21:09,284 --> 01:21:12,311
e tentaram
ensinar o seu jeito...
968
01:21:14,080 --> 01:21:18,237
Desprezando-nos
por sermos quem somos...
969
01:21:19,960 --> 01:21:23,656
Bom, eles podem
bem perseguir
970
01:21:23,657 --> 01:21:25,928
a luz da lua...
971
01:21:27,240 --> 01:21:31,760
Ou acender uma vela barata
de uma estrela.
71643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.