Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,298
Negli episodi precedenti...
2
00:00:03,830 --> 00:00:06,525
Ci vorranno delle ore per
rimettere in funzione il generatore.
3
00:00:06,567 --> 00:00:09,604
Ti do tempo fino alle 20.30. Deve
funzionare per la partita delle 21.00.
4
00:00:09,660 --> 00:00:12,012
Io riesco a vederti per
quello che sei veramente.
5
00:00:12,095 --> 00:00:16,361
- Ammettilo. Ammetti di desiderarmi!
- Sei cosi' fuori di testa...
6
00:00:17,609 --> 00:00:20,068
- Tutto bene li' dentro?
- Si'. Alla grande.
7
00:00:20,312 --> 00:00:21,360
Rossetto.
8
00:00:21,658 --> 00:00:24,977
Riaverti qui... ha...
avuto un forte impatto sulla mia vita.
9
00:00:26,594 --> 00:00:29,569
- Qual e' il tuo traguardo?
- Settecentocinquantasettemila e
10
00:00:29,689 --> 00:00:31,933
quattrocentotrentadue
dollari e ottantasei centesimi.
11
00:00:32,053 --> 00:00:34,075
- Per comprare cosa?
- La liberta'.
12
00:00:34,331 --> 00:00:35,295
Chi c'e'?
13
00:00:35,905 --> 00:00:39,251
- Mia. - Ho bisogno di una
cosa. E tu la prenderai per me.
14
00:00:39,286 --> 00:00:41,375
- Che cosa?
- La mia divisa.
15
00:00:43,628 --> 00:00:46,038
Hit The Floor - S01E07
"Moving Screens"
16
00:00:46,812 --> 00:00:49,412
Traduzione: pipasyl, PixieLexy, Ange_Lika
17
00:00:50,389 --> 00:00:52,520
Revisione: SeiFrancy
18
00:00:54,569 --> 00:00:56,509
HashSubs
[hashsubs.forumfree.it]
19
00:01:04,394 --> 00:01:06,854
Pensavo che questa storia dovesse finire...
20
00:01:08,485 --> 00:01:10,645
L'avevi detto tu che doveva finire.
21
00:01:19,323 --> 00:01:21,338
Ho detto tante di quelle cose...
22
00:01:36,975 --> 00:01:38,891
Ho una riunione tra un'ora...
23
00:01:40,880 --> 00:01:42,895
Ho gli allenamenti fra un'ora...
24
00:01:46,592 --> 00:01:48,337
Facciamo in fretta...
25
00:02:08,486 --> 00:02:10,163
Devo andare in trasferta.
26
00:02:11,920 --> 00:02:13,254
Quando ritorni?
27
00:02:14,091 --> 00:02:15,512
Prossima settimana.
28
00:02:16,651 --> 00:02:17,629
Va bene.
29
00:02:18,012 --> 00:02:19,039
Fantastico.
30
00:02:20,238 --> 00:02:21,883
Ci vediamo quando torni.
31
00:02:34,780 --> 00:02:39,466
Il produttore del film avrebbe potuto invitare
qualsiasi squadra di ballerine per la prima.
32
00:02:39,997 --> 00:02:42,269
E' un grande onore che l'abbia chiesto a noi.
33
00:02:42,409 --> 00:02:46,119
Non ci voleva un genio,
visto chi recita nel film.
34
00:02:47,115 --> 00:02:49,983
Non tutti sono furbi come te, Jelena.
35
00:02:51,160 --> 00:02:54,107
Tom Ford e' lo stilista che
Chase usa per i suoi abiti.
36
00:02:54,656 --> 00:02:56,571
Quello lo ha scelto Terrence?
37
00:02:56,691 --> 00:02:59,929
Si'. Ma a lui non piacciono molto
gli stilisti americani.
38
00:03:00,538 --> 00:03:01,796
Troppo banali.
39
00:03:03,141 --> 00:03:06,452
Lo stilista italiano che ha scelto
sta volando qui col suo jet.
40
00:03:08,564 --> 00:03:11,945
Ricordo anch'io i giorni in cui
con Chase vivevamo nel lusso...
41
00:03:12,085 --> 00:03:14,312
Non c'era nulla fuori dalla
nostra portata
42
00:03:14,432 --> 00:03:18,490
A proposito... Ultimamente non ti ho
visto trascorrere molto tempo con Terrence.
43
00:03:18,783 --> 00:03:21,918
Sarebbe carino se...
passaste piu' tempo insieme.
44
00:03:22,202 --> 00:03:24,676
Mi ha portata in un resort
alle Bahamas il mese scorso.
45
00:03:24,757 --> 00:03:26,442
Abbiamo avuto abbastanza tempo.
46
00:03:26,582 --> 00:03:29,251
Invece tu e Chase andrete ancora a Las Vegas?
47
00:03:29,554 --> 00:03:32,781
Lo usiamo come un ufficio per
i clienti internazionali di Chase.
48
00:03:32,921 --> 00:03:36,650
Al giorno d'oggi i giocatori fanno
piu' che giocare solo a basket.
49
00:03:37,593 --> 00:03:40,125
Specialmente quando smettono di giocare
50
00:03:41,274 --> 00:03:44,945
Entrare in vari affari e' la cosa che
Terrence preferisce fare maggiormente.
51
00:03:45,085 --> 00:03:46,194
Piu' o meno...
52
00:03:47,454 --> 00:03:49,676
Tu conosci questa vita con il basket...
53
00:03:51,334 --> 00:03:55,776
Tenere su il fronte, mentre lui e' lontano.
Questo e' il mestiere di una moglie.
54
00:03:58,972 --> 00:03:59,845
Ok, lo faro'.
55
00:03:59,873 --> 00:04:01,979
Oh sai... anche della fidanzata.
56
00:04:04,998 --> 00:04:07,006
Allora... cosa ne pensate gente?
57
00:04:09,652 --> 00:04:10,570
Malva...
58
00:04:11,283 --> 00:04:13,492
Un colore cosi' di moda negli anni '80.
59
00:04:19,321 --> 00:04:20,512
Quale dei due?
60
00:04:21,079 --> 00:04:22,279
Non so decidere.
61
00:04:22,419 --> 00:04:24,008
Minigonna o abito lungo?
62
00:04:25,370 --> 00:04:28,371
Beh... Quando io penso a te,
mi viene in mente solo...
63
00:04:28,907 --> 00:04:29,815
Di meno.
64
00:04:50,457 --> 00:04:52,725
Come sta il mio istruttore sexy?
65
00:04:53,860 --> 00:04:57,720
Stressato per il lavoro, sottopagato...
Ma in fondo e' una buona giornata.
66
00:05:00,358 --> 00:05:02,937
Cos'e' questo buon profumo
donna al naturale?
67
00:05:03,720 --> 00:05:05,766
Cerchiamoci una casa piu' grande.
68
00:05:06,407 --> 00:05:09,815
Abbiamo due stipendi adesso.
Ci meritiamo qualcosa di meglio.
69
00:05:10,833 --> 00:05:13,772
- Perche' tutto cosi' improvvisamente?
- Non lo so.
70
00:05:13,912 --> 00:05:17,094
Forse perche' il suono della doccia
sembra una vecchia che si lamenta?
71
00:05:17,234 --> 00:05:21,715
O forse perche' possiamo perfino fare skate
sulle chiazze d'olio nel nostro posto-auto?
72
00:05:22,312 --> 00:05:26,303
O forse... perche' voglio
solo piu' spazio per...
73
00:05:26,558 --> 00:05:28,360
Sedurre il mio ragazzo.
74
00:05:29,997 --> 00:05:33,966
Allora cerchero' di fissare alcuni
appuntamenti per vedere delle case domani.
75
00:05:34,352 --> 00:05:39,131
Case con... un mucchio di spazio per...
i tuoi carnali istinti di seduzione...
76
00:05:40,174 --> 00:05:42,700
Cosa ne dici di guardare
delle case durante il giorno,
77
00:05:42,840 --> 00:05:44,323
farci una bella cenetta la sera...
78
00:05:44,443 --> 00:05:46,582
E concludere la giornata in bellezza?
79
00:05:46,882 --> 00:05:49,690
Non so cosa ti stia prendendo... Ma mi piace!
80
00:05:51,435 --> 00:05:53,557
- Posso avere un assaggio adesso?
- No.
81
00:05:53,677 --> 00:05:57,763
Ci sono selvaggi capelli Afro qua sotto.
E mi devo preparare per l'allenamento.
82
00:06:10,537 --> 00:06:12,053
- Ehi.
- Ciao.
83
00:06:14,819 --> 00:06:18,253
Beh, c'e'... il jet della squadra che mi
sta aspettando e sono venuto a vedere...
84
00:06:18,295 --> 00:06:20,936
O a chiederti se avevi, ehm, visto...
85
00:06:21,262 --> 00:06:23,024
Quello. Grazie!
86
00:06:23,308 --> 00:06:26,809
Mi hai salvato la vita. Non avrei
saputo come fare senza questo.
87
00:06:27,110 --> 00:06:28,660
Noi ci siamo baciati.
88
00:06:30,891 --> 00:06:32,551
Nell'armadio delle scorte.
89
00:06:33,558 --> 00:06:35,033
Durante un black-out.
90
00:06:38,148 --> 00:06:41,203
Tu sei il padre di Ahsha.
Io e Ahsha siamo amiche.
91
00:06:41,323 --> 00:06:44,613
E lo sono anche con te.
E vorrei che restasse cosi'.
92
00:06:47,422 --> 00:06:48,226
Anch'io.
93
00:06:54,348 --> 00:06:56,858
E... Quando saro' di ritorno...
94
00:06:57,440 --> 00:07:00,816
Mi farebbe davvero piacere
offrire un drink a un'amica.
95
00:07:02,130 --> 00:07:04,418
- Affare fatto.
- Va bene.
96
00:07:08,560 --> 00:07:11,640
Quindi? Hai intenzione di
lasciarmi qui a morire di sete?
97
00:07:12,683 --> 00:07:14,795
Se solo fosse cosi' facile...
98
00:07:15,192 --> 00:07:16,901
Cosa vuoi Jesse?
99
00:07:17,497 --> 00:07:20,616
Passare del tempo con Miguel
questa settimana alla partita.
100
00:07:20,944 --> 00:07:22,943
- Cosa?
- Mi hai sentito.
101
00:07:23,220 --> 00:07:27,823
- Mio figlio ha una partita e voglio andarci.
- E da quando vai alle partite di Miguel?
102
00:07:28,287 --> 00:07:31,131
Beh... Ammetto che sono stato
un po' carente come padre...
103
00:07:31,271 --> 00:07:33,620
Tu sei carente sotto molti punti di vista.
104
00:07:34,663 --> 00:07:38,335
Voglio cominciare una nuova vita.
E Miguel e' la mia priorita' adesso.
105
00:07:43,839 --> 00:07:45,613
Sabato. A mezzogiorno.
106
00:07:46,130 --> 00:07:47,081
Grazie!
107
00:07:48,218 --> 00:07:49,435
Ci vediamo la'.
108
00:07:53,557 --> 00:07:56,476
...Cinque, sei, sette, otto. Uno, due...
109
00:07:56,916 --> 00:07:58,790
... Quattro, cinque, sei...
110
00:08:02,038 --> 00:08:04,609
Cerchiamo di finire in scioltezza.
Vediamo!
111
00:08:09,329 --> 00:08:10,166
Ahsha.
112
00:08:11,491 --> 00:08:14,994
Hai perso la tua postazione un'altra
volta. Ti voglio qui. Non li'.
113
00:08:15,245 --> 00:08:19,567
Va bene ragazze. Riprendiamo dagli ultimi
otto passi. Impegnatevi. Grazie!
114
00:08:19,614 --> 00:08:21,518
Cinque, sei, sette, otto.
115
00:08:29,531 --> 00:08:33,618
Ahsha, sei per caso cieca? Qui. Qui. Qui!!!
116
00:08:34,313 --> 00:08:36,148
Sto facendo del mio meglio.
117
00:08:39,186 --> 00:08:41,073
Wow. Che coraggio.
118
00:08:41,897 --> 00:08:44,068
Ammettere che non sai fare di meglio.
119
00:08:44,858 --> 00:08:46,491
Grazie per la sincerita'.
120
00:08:48,195 --> 00:08:49,748
Ok, cinque minuti di pausa.
121
00:08:49,888 --> 00:08:53,415
E ringraziate lei perche' dovrete
ripetere l'esercizio dieci volte.
122
00:08:58,488 --> 00:09:00,958
C'e' un motivo per cui Jelena e'
cosi' dura con te oggi.
123
00:09:01,041 --> 00:09:03,287
Perche' e' una stronza piena di rabbia?
124
00:09:04,176 --> 00:09:05,244
Oltre a quello.
125
00:09:06,171 --> 00:09:08,464
Sono arrivati i risultati del
servizio fotografico.
126
00:09:08,584 --> 00:09:12,322
DVD, calendario... E' una cosa grossa!
127
00:09:13,220 --> 00:09:16,144
La gente sta parlando. Ma non di lei...
128
00:09:16,537 --> 00:09:17,818
Parla di te.
129
00:09:19,474 --> 00:09:22,896
- Chiedono: chi e' questa nuova
ragazza, Ahsha Hayes? - Wow, davvero?
130
00:09:22,980 --> 00:09:25,053
Si', davvero.
131
00:09:27,776 --> 00:09:29,166
Sai, pensavo...
132
00:09:30,487 --> 00:09:33,867
Pensavo di mandare una copia del
DVD dello shooting a tua madre.
133
00:09:33,987 --> 00:09:35,498
Lo accetterebbe?
134
00:09:37,119 --> 00:09:38,486
Che vuoi dire?
135
00:09:39,246 --> 00:09:42,040
Voglio dire... se lo spedissi tu...
136
00:09:42,550 --> 00:09:45,732
Sarebbe troppo arrabbiata per
accettarlo, questo vuoi dire?
137
00:09:45,852 --> 00:09:48,053
No, non volevo dire nulla.
138
00:09:50,455 --> 00:09:53,686
Quello che e' successo tra me
e tua madre, riguarda noi due.
139
00:09:54,734 --> 00:09:57,748
Io sono il tuo capo. La cosa ti confonde?
140
00:09:58,233 --> 00:09:58,932
No.
141
00:10:00,318 --> 00:10:02,906
Forse dovrei farmi i fatti miei.
142
00:10:03,820 --> 00:10:05,164
Forse dovresti.
143
00:10:13,397 --> 00:10:17,034
- Mi hanno fatto il culo.
- Jelena ce l'ha con te.
144
00:10:17,117 --> 00:10:22,206
- Intendevo Olivia. - Non preoccuparti.
Un bacetto da German e passa tutto.
145
00:10:22,434 --> 00:10:25,375
Sai, il tuo ragazzo non e' neanche
lontanamente come pensavo.
146
00:10:25,459 --> 00:10:27,124
Anche tu gli sei piaciuta.
147
00:10:27,130 --> 00:10:32,805
Mi ha detto dei 752452 dollari e qualche
cent che stai cercando di tirare su.
148
00:10:33,175 --> 00:10:35,718
Buona fortuna, con quello che guadagniamo.
149
00:10:36,261 --> 00:10:38,389
Ho un paio di trucchetti.
150
00:10:45,433 --> 00:10:47,480
Ma va? Derek Roman?
151
00:10:47,600 --> 00:10:50,943
Non e' che ha perso solo una partita,
non e' proprio salito sull'aereo.
152
00:10:51,026 --> 00:10:55,656
S'e' preso un "virus improvviso"?
Ma dai, non ci ha creduto nessuno.
153
00:10:56,079 --> 00:10:57,741
Magari e' davvero malato.
154
00:10:59,535 --> 00:11:02,694
Un giocatore puo' guidare ubriaco in un
orfanatrofio, ma mancare a una partita?!
155
00:11:02,814 --> 00:11:03,844
Non va bene.
156
00:11:23,881 --> 00:11:25,783
- Mia?
- Raquel.
157
00:11:27,537 --> 00:11:29,648
Dove sei stata?
158
00:11:31,144 --> 00:11:33,057
Dove non sono stata...
159
00:11:33,312 --> 00:11:38,282
Ho avuto un sacco di opportunita'...
e' stato fantastico. Va tutto bene.
160
00:11:38,621 --> 00:11:40,861
Non sembra che vada bene.
161
00:11:41,821 --> 00:11:44,733
Ti ho chiamato, ma il tuo
telefono era staccato e...
162
00:11:44,853 --> 00:11:47,245
ora ti aggiri qui intorno a quest'ora?
163
00:11:49,001 --> 00:11:51,253
In che guaio ti sei cacciata?
164
00:11:51,945 --> 00:11:54,168
Cosa? No... no, ero solo...
165
00:11:55,007 --> 00:11:58,296
Ero venuta a vedere la squadra. A salutare.
166
00:11:58,540 --> 00:12:01,578
Ha qualcosa a che fare con
l'uomo sposato con cui ti vedevi?
167
00:12:03,060 --> 00:12:06,435
Te ne andavi sempre per incontrarlo,
sempre piu' tardi, sempre di piu'.
168
00:12:07,796 --> 00:12:10,211
Mia, ci dicevamo sempre tutto.
169
00:12:14,776 --> 00:12:18,030
Mi spiace, che sciocca.
E' ovvio che non ci sia nessuno, qui.
170
00:12:18,708 --> 00:12:21,617
Io... tornero' un'altra volta.
171
00:12:25,287 --> 00:12:28,495
Sai, la cosa piu' stupida che ho fatto...
172
00:12:29,384 --> 00:12:32,720
e' stato non capire che
in te avevo un'amica.
173
00:12:55,609 --> 00:12:57,379
Finisco in un secondo.
174
00:12:57,633 --> 00:12:58,999
Fai con calma.
175
00:13:11,074 --> 00:13:12,166
Sei radiosa.
176
00:13:13,579 --> 00:13:16,082
Radiosa? O sudata.
177
00:13:17,972 --> 00:13:22,262
C'e' qualcosa di diverso in te. Come se
anche i tuoi ricci fossero piu' morbidi.
178
00:13:22,516 --> 00:13:25,883
E' lo yoga. Mi rilassa.
179
00:13:27,542 --> 00:13:31,389
O forse e' solo che amo vederti...
180
00:13:32,251 --> 00:13:34,517
felice mentre fai cio' che ami.
181
00:13:37,309 --> 00:13:39,190
Cos'e' questa faccia?
182
00:13:41,611 --> 00:13:45,367
Essere sia una Devil Girl che la ragazza
di German sta diventando difficile.
183
00:13:46,378 --> 00:13:50,802
- Pensavo voi due foste a posto.
- Lo eravamo. Lo siamo.
184
00:13:52,009 --> 00:13:53,090
Ma poi...
185
00:13:54,459 --> 00:13:59,464
Niente. Ho un ragazzo fantastico che mi porta
a vedere appartamenti oggi. Sono felice.
186
00:13:59,772 --> 00:14:01,043
Appartamenti?
187
00:14:03,474 --> 00:14:06,692
Ahsha, tutte le coppie hanno
delle fasi di transizione.
188
00:14:07,263 --> 00:14:10,767
La differenza per te e German e'
che non ne avete mai avuta una.
189
00:14:10,851 --> 00:14:15,344
- Vero. - Cercate di avere una relazione
vivendo in due mondi diversi.
190
00:14:15,464 --> 00:14:18,561
E' un test. Ma funzionera'.
191
00:14:21,370 --> 00:14:23,102
Fidatevi l'uno dell'altra.
192
00:14:24,488 --> 00:14:26,482
Mamma, il tuo telefono.
193
00:14:32,525 --> 00:14:33,522
Rispondi.
194
00:14:34,997 --> 00:14:36,217
Puo' aspettare.
195
00:14:36,839 --> 00:14:40,961
Sono impegnata. A essere radiosa con te.
196
00:14:47,609 --> 00:14:49,202
Sei stato cattivo?
197
00:14:49,787 --> 00:14:51,617
Adesso ti sculaccero'.
198
00:14:53,595 --> 00:14:56,480
Amica, anch'io so legare
un uomo alla sedia, ma...
199
00:14:56,563 --> 00:14:59,087
come hai fatto a legarlo cosi'?
200
00:15:01,944 --> 00:15:04,475
Oh mio DIo! E' Akon?
201
00:15:08,529 --> 00:15:10,156
Ti ha fatto male?
202
00:15:12,120 --> 00:15:15,249
- Akon! - Oddio, che hai
fatto per meritartelo?
203
00:15:15,332 --> 00:15:18,002
Kyle! Fuori, ora.
204
00:15:24,345 --> 00:15:29,285
Ti ho avvisata il primo giorno e tu metti in giro questo video?
205
00:15:29,405 --> 00:15:32,356
E' su TMZ, Media Takeout,
Perez Hilton... devo continuare?
206
00:15:32,476 --> 00:15:36,222
Potrei giurare su una pila di bibbie,
Olivia... non so come sia venuto fuori.
207
00:15:36,451 --> 00:15:40,378
Di solito la gente li fa trapelare,
Kyle. Si chiama pubblicita'.
208
00:15:40,498 --> 00:15:45,314
E' questo che pensi... che Akon lo abbia
fatto per vendere il nuovo album?
209
00:15:45,434 --> 00:15:46,420
E' pazzo.
210
00:15:48,134 --> 00:15:53,531
Sei licenziata. Prendi le tue cose,
libera l'armadietto e salutami Akon.
211
00:15:55,835 --> 00:15:59,313
- Non ha avuto un virus, Derek, ma
un esaurimento. - E chi lo dice?
212
00:15:59,433 --> 00:16:02,924
Te lo dico io. Ora. Quell'uomo
e' davvero un gran casino.
213
00:16:03,044 --> 00:16:06,122
Sua madre e' un personaggio,
e non sa chi sia suo padre.
214
00:16:06,242 --> 00:16:10,346
- Ok, qualcuno ha controllato
come sta Derek? - Sono tutti via.
215
00:16:10,466 --> 00:16:13,515
Tu sei qui e mi sembri molto interessata.
216
00:16:36,040 --> 00:16:36,841
Salve.
217
00:16:37,511 --> 00:16:39,498
Qualcuno ha visto Derek?
218
00:16:41,426 --> 00:16:46,215
Il tipo che vive qui? A cui appartiene
questa casa. Derek Roman.
219
00:16:59,956 --> 00:17:03,466
E' ammalato, Oscar. Sta
vomitando rosso, bianco e blu.
220
00:17:04,030 --> 00:17:07,561
Il dottore dice che dovrebbe essere
a posto per la prossima partita.
221
00:17:08,028 --> 00:17:10,805
Si', posso farti avere un certificato medico.
222
00:17:15,220 --> 00:17:16,948
Derek, che succede?
223
00:17:22,770 --> 00:17:24,245
Dovresti andartene.
224
00:17:25,667 --> 00:17:26,430
Cosa?
225
00:17:29,134 --> 00:17:31,448
Vai via. Come tutti gli altri.
226
00:17:53,532 --> 00:17:56,787
- Ti ho baciato cosi' bene?
- Non sono qui per il bacio.
227
00:17:56,907 --> 00:18:00,789
- Sono qui perche' sono una essere umano.
- Dove sono andati tutti?
228
00:18:00,873 --> 00:18:05,210
A casa. O sul set di un video rap,
dal quale sembravano usciti.
229
00:18:05,532 --> 00:18:07,057
Che vi sta succedendo?
230
00:18:07,451 --> 00:18:10,757
Siete stati chiusi in quella
stanza per non so quanto.
231
00:18:11,073 --> 00:18:13,191
- Trattative di scambio.
- Cosa?
232
00:18:13,470 --> 00:18:15,447
Vuoi... vuoi lasciare Los Angeles?
233
00:18:15,567 --> 00:18:18,663
Non io... Terrence. Forse.
234
00:18:19,006 --> 00:18:23,731
Valutiamo opzioni per sostituirlo. Russell
Westbrook, Ryan Doe, Tony Parker...
235
00:18:23,972 --> 00:18:25,281
Questa e' grossa.
236
00:18:26,082 --> 00:18:28,859
Cosa faranno i Devil senza Terrence?
237
00:18:28,942 --> 00:18:33,363
Intendo te e Terrence.
Voi siete la squadra.
238
00:18:36,508 --> 00:18:39,036
Si e' stancato delle mie stupidaggini.
239
00:18:41,400 --> 00:18:45,284
Vuole provare a vincere il
campionato in un altro posto.
240
00:18:45,404 --> 00:18:47,586
Con una nuova squadra.
241
00:18:49,802 --> 00:18:54,758
Cioe'... non e' la prima volta che
faccio casino e non sara' l'ultima.
242
00:18:55,251 --> 00:18:58,269
O puoi vederla in un altro modo.
243
00:18:58,389 --> 00:19:01,505
Sta a te adesso.
Nuota o affoghi.
244
00:19:01,989 --> 00:19:05,824
E quindi?
Basta feste, alcool?
245
00:19:06,689 --> 00:19:07,816
Ascensori?
246
00:19:10,362 --> 00:19:13,553
Tutti sanno che Derek Roman sa divertirsi.
247
00:19:13,813 --> 00:19:19,203
Ma non tutti sanno che sa comportarsi
bene e non fare solo cavolate.
248
00:19:44,904 --> 00:19:46,854
- Pronto?
- Abbiamo vinto.
249
00:19:47,733 --> 00:19:51,259
- Congratulazioni.
- E sono 12 di fila.
250
00:19:51,644 --> 00:19:54,027
Sei un buon porta fortuna.
251
00:19:54,038 --> 00:19:56,154
Non hai bisogno della mia fortuna.
252
00:19:56,600 --> 00:20:00,264
Tu... lavori sodo e hai una grande squadra.
253
00:20:00,524 --> 00:20:04,906
Si', ma... Non ho resistito
a chiamarti dalla trasferta.
254
00:20:05,229 --> 00:20:06,867
Mi ricorda i vecchi tempi
255
00:20:07,150 --> 00:20:11,962
Quando correvo in giro per l'arena a
cercare una cabina con cui chiamarti.
256
00:20:12,796 --> 00:20:14,965
Una cabina? Davvero?
257
00:20:16,133 --> 00:20:16,999
Si'.
258
00:20:23,258 --> 00:20:25,417
Beh... vai a festeggiare.
259
00:20:26,993 --> 00:20:28,749
Certo, arrivederci.
260
00:20:30,332 --> 00:20:31,144
Ciao.
261
00:20:55,858 --> 00:20:57,446
Olivia! Hai un minuto?
262
00:20:57,566 --> 00:21:03,327
- Oh... pensavo fossi gia' andata via da ore.
- Guardavo le regole dei Devil sulla condotta.
263
00:21:03,447 --> 00:21:07,482
E al capitolo 6.8 dice che se
una ragazza Devil, che sarei io
264
00:21:07,602 --> 00:21:10,869
viene accusata di violazione
del direttore, che saresti tu
265
00:21:11,118 --> 00:21:14,634
ha il diritto di fare ricorso di
fronte a una giuria di 3 persone.
266
00:21:16,256 --> 00:21:17,628
Bel tentativo.
267
00:21:18,168 --> 00:21:23,828
Lo statuto parla di cose importanti Kyle, non
di scandali e video dannosi all'organizzazione.
268
00:21:25,739 --> 00:21:29,273
Le regole sono regole,
e non e' quello che c'e' scritto qui.
269
00:21:29,290 --> 00:21:30,618
Vuoi leggerlo?
270
00:21:32,082 --> 00:21:35,374
Bene, faro' in modo di riorganizzare
i piani delle persone coinvolte
271
00:21:35,494 --> 00:21:38,173
ma sai che questo puo'
richiedere molto tempo.
272
00:21:39,520 --> 00:21:41,802
Giovedi' alle 9.00 di mattina.
273
00:21:42,803 --> 00:21:45,333
So che sei impegnata quindi ho chiamato io.
274
00:21:57,734 --> 00:22:00,279
Scusami... e' il mio armadietto.
275
00:22:00,680 --> 00:22:02,699
Posso aiutarti in qualche modo?
276
00:22:24,747 --> 00:22:26,436
Oh, santo cielo...
277
00:22:57,485 --> 00:22:59,519
- Raquel.
- Jelena.
278
00:23:00,506 --> 00:23:05,260
Sembra ci sia una persona li' dentro.
E' quello che indosserai alla premiere?
279
00:23:06,261 --> 00:23:10,921
- Non ho ancora deciso.
- Capito, devi chiedere al tuo uomo prima.
280
00:23:11,386 --> 00:23:14,467
- Terrence non verra'.
- Non c'e' anche lui nel film?
281
00:23:15,448 --> 00:23:18,806
Diciamo che non potrei essere
piu' felice con lui al momento.
282
00:23:18,926 --> 00:23:20,743
Parli del diavolo...
283
00:23:21,449 --> 00:23:24,317
- Ed e' cosi' che chiede scusa?
- Raquel Saldana?
284
00:23:24,665 --> 00:23:27,212
Sono io...
Grazie.
285
00:23:28,136 --> 00:23:30,026
Chi li avra' mandati?
286
00:23:32,120 --> 00:23:34,136
Ai nuovi inizi...
287
00:23:53,859 --> 00:23:57,148
Mi dispiace di aver perso
la cena e l'appuntamento.
288
00:23:57,268 --> 00:24:00,040
Era solo... lavoro.
289
00:24:10,814 --> 00:24:12,526
Ero a casa di Derek.
290
00:24:13,725 --> 00:24:17,358
Non e' andato alla partita, non stava bene
e non c'era nessuno che se ne accertasse.
291
00:24:17,396 --> 00:24:20,945
Avrei dovuto chiamarti ma avevo
paura di quello che avresti detto.
292
00:24:22,348 --> 00:24:26,123
Non sono stata completamente onesta con te,
e voglio che ci fidiamo l'una dell'altro.
293
00:24:26,772 --> 00:24:29,373
O almeno che ti fidi di me, quindi...
294
00:24:29,646 --> 00:24:31,894
Per questo te lo sto dicendo.
295
00:24:36,471 --> 00:24:39,586
Non volti le spalle a qualcuno nei guai.
296
00:24:42,052 --> 00:24:43,471
Va tutto bene.
297
00:24:44,967 --> 00:24:47,390
- Tutto bene?
- Si'.
298
00:24:49,116 --> 00:24:53,868
- Vado ad allenarmi.
- Va davvero tutto bene?
299
00:24:55,719 --> 00:24:57,064
Va tutto bene.
300
00:25:25,859 --> 00:25:29,488
Ciao. Le lezioni per i principianti
sono lunedi' e giovedi' alle 8.
301
00:25:29,571 --> 00:25:32,866
Beh... non sono proprio una principiante.
302
00:25:34,743 --> 00:25:37,454
La lezione avanzata sta cominciando adesso.
303
00:25:37,538 --> 00:25:41,750
Puoi iniziare sul retro...
e venire avanti quando sei pronta.
304
00:25:42,793 --> 00:25:48,228
Beh, non ho portato i
vestiti per ballare quindi...
305
00:25:49,268 --> 00:25:50,701
Sei fortunata.
306
00:25:51,385 --> 00:25:53,674
Penso di avere la tua taglia.
307
00:26:06,249 --> 00:26:08,532
Pensavo stessimo facendo l'amore.
308
00:26:08,672 --> 00:26:14,351
Non sapevo che la telecamera fosse accesa.
I miei nipoti vedranno questa cosa.
309
00:26:15,112 --> 00:26:17,911
Ho un avvocato e lo togliera' dalla rete.
310
00:26:18,702 --> 00:26:20,580
Ma il danno e' fatto.
311
00:26:20,951 --> 00:26:23,180
Oh, sono rovinata.
312
00:26:24,702 --> 00:26:28,672
Quello che vi chiedo e'
di non punire la vittima.
313
00:26:30,170 --> 00:26:35,137
Comprendiamo, signorina Hart, ma dobbiamo
pensare alla reputazione dell'organizzazione.
314
00:26:35,220 --> 00:26:39,558
Posso capire. La reputazione e' tutto.
315
00:26:40,446 --> 00:26:44,646
Cioe'... non posso nemmeno immaginare quanto sarebbe umiliante
316
00:26:44,730 --> 00:26:49,976
se le persone sapessero che Victor
e' stato arrestato per false prescrizioni.
317
00:26:50,846 --> 00:26:56,531
O che Susan e' andata a letto con Don,
mentre sua moglie subiva un intervento.
318
00:26:56,952 --> 00:27:01,941
O Frank... che ha sistemato le cose, quando
hanno preso il tuo computer e visto che...
319
00:27:02,061 --> 00:27:07,002
In ogni caso, io dico che non c'e' ragione
per non mostrare un po' di compassione...
320
00:27:09,759 --> 00:27:12,542
e far tornare questa
brava ragazza nella squadra.
321
00:27:31,193 --> 00:27:32,715
Cosa ci fai qui?
322
00:27:33,439 --> 00:27:35,996
Volevo sapere se hai avuto i miei fiori.
323
00:27:36,244 --> 00:27:37,990
Erano da parte tua?
324
00:27:38,713 --> 00:27:41,593
- Non posso fare niente di carino?
- No.
325
00:27:42,455 --> 00:27:47,084
Ai nuovi inizi... sono sempre stato pessimo
Vorrei sistemare le cose tra di noi.
326
00:27:47,125 --> 00:27:50,462
- Stai morendo?
- Questo aiuterebbe?
327
00:27:50,546 --> 00:27:53,841
Almeno avrei un motivo per usare i fiori.
328
00:27:55,860 --> 00:27:59,346
Pensavi che i fiori fossero da parte di Pete?
329
00:28:00,681 --> 00:28:02,077
Ecco qui.
330
00:28:02,197 --> 00:28:05,589
Pensi che ci sia qualcosa tra me e Pete.
331
00:28:05,709 --> 00:28:10,023
Beh, il tuo avvocato e' lo stesso di
sua moglie e viene qui molto spesso.
332
00:28:10,107 --> 00:28:14,862
Stai facendo quello che fai sempre. Non
mi vuoi ma non vuoi che io stia con nessuno.
333
00:28:14,903 --> 00:28:19,049
- Vuoi controllarmi. - Non voglio che ti scopi
il coach. Non va bene per i miei affari.
334
00:28:19,169 --> 00:28:22,077
Questi non sono affari tuoi.
335
00:28:22,197 --> 00:28:27,159
- Se c'e' un uomo vicino a mio figlio...
- Allora potra' vedere com'e' un vero uomo.
336
00:28:31,468 --> 00:28:34,006
Non dimentichero' cosa hai detto.
337
00:28:44,960 --> 00:28:48,687
- Il video e' stato rimosso.
- Ed eccolo di nuovo li'.
338
00:28:48,770 --> 00:28:53,066
- Fammi un'offerta. - Non posso farlo
senza essere perseguito dai Devil.
339
00:28:53,150 --> 00:28:58,989
Ti posso aiutare per $10.000 e tenerlo
nella mia collezione personale.
340
00:28:59,072 --> 00:29:02,826
Bel tentativo. So che hai siti a
pagamento nascosti in tutto il mondo.
341
00:29:02,910 --> 00:29:06,038
Li sposti ancor prima che
li possano tracciare.
342
00:29:06,121 --> 00:29:07,666
Sono una che cerca.
343
00:29:07,806 --> 00:29:10,546
Ok. $15,000 divisi in 3 pagamenti.
344
00:29:11,210 --> 00:29:15,025
Tesoro, ho da fare. Devo andare
a un ballo, quindi facciamola finita.
345
00:29:15,768 --> 00:29:20,052
$80,000, il 10% del ricavato,
e il resto in contanti.
346
00:29:21,164 --> 00:29:25,307
A meno che non pensi che posso trovare
un'offerta migliore da qualche altra parte?
347
00:29:28,400 --> 00:29:32,916
Sai, sei brava negli affari
quasi quanto lo sei a letto.
348
00:29:35,846 --> 00:29:36,776
Quasi.
349
00:29:52,259 --> 00:29:56,572
No, Chace, tranquillo. Stanno accompagnando
me e Pete alla premiere con la limousine.
350
00:29:58,865 --> 00:29:59,944
Ok, ciao.
351
00:30:04,096 --> 00:30:05,973
Hai parlato con Sloane?
352
00:30:07,349 --> 00:30:11,436
Mi ha completamente tagliata fuori.
Mi chiedevo solo se...
353
00:30:11,520 --> 00:30:13,071
ti ha perdonato.
354
00:30:13,502 --> 00:30:16,608
No, non le ho... parlato.
355
00:30:18,646 --> 00:30:20,320
E' cosi' testarda.
356
00:30:22,806 --> 00:30:24,506
Lo e' sempre stata.
357
00:30:25,367 --> 00:30:27,043
Voglio dire, lei...
358
00:30:27,322 --> 00:30:31,011
- Si rifiuta di ascoltare la mia versione.
- Quale altra versione c'e'?
359
00:30:31,686 --> 00:30:34,913
Sei andata a letto col suo ragazzo
per avere fama e successo.
360
00:30:35,593 --> 00:30:37,139
Cosa avrei fatto?
361
00:30:37,958 --> 00:30:41,739
Siamo entrambi adulti,
adesso puoi ammetterlo.
362
00:30:43,010 --> 00:30:48,190
Ero ubriaco e tu sei stata con me per
diventare famosa fin quando ti e' servito.
363
00:30:48,330 --> 00:30:51,678
Quando hai avuto quello che
volevi, sei ritornata da Chase.
364
00:30:51,818 --> 00:30:55,319
Come ti permetti?
Non ti ho mica legato al letto.
365
00:30:56,737 --> 00:31:00,068
Tu sapevi benissimo cosa stavi facendo, Pete.
366
00:31:00,152 --> 00:31:05,949
Hai tradito Sloane con me, mentre tradivi
anche me con qualsiasi cosa si muovesse.
367
00:31:07,335 --> 00:31:12,623
Non sono tornata con lui perche' era un affare
migliore ma perche' era un uomo migliore.
368
00:31:14,833 --> 00:31:16,509
Hai ragione.
369
00:31:18,085 --> 00:31:21,048
Non era il mio momento migliore.
370
00:31:24,176 --> 00:31:27,771
Sto cercando di essere migliore.
371
00:31:32,477 --> 00:31:33,910
Siamo arrivati.
372
00:31:35,437 --> 00:31:37,208
STAI TORNANDO?
SONO DA SOLA.
373
00:31:38,982 --> 00:31:40,778
Va tutto bene?
374
00:31:41,180 --> 00:31:41,890
Si'.
375
00:31:43,526 --> 00:31:44,605
Ci vediamo dopo.
376
00:31:44,643 --> 00:31:47,979
- Non vieni alla premiere?
- Ho una cosa da fare.
377
00:31:49,618 --> 00:31:50,391
Bene.
378
00:31:51,914 --> 00:31:53,436
Buona serata, Pete.
379
00:31:58,627 --> 00:31:59,969
STO ARRIVANDO.
380
00:32:15,394 --> 00:32:19,106
Sembri uno che preferirebbe
essere dal dentista adesso.
381
00:32:19,720 --> 00:32:22,651
Le luci della ribalta sono
una cosa tua, non mia.
382
00:32:23,761 --> 00:32:26,907
Basta preoccuparti di me, vai a divertirti.
383
00:32:27,173 --> 00:32:28,708
Signore e signori...
384
00:32:28,734 --> 00:32:34,433
Cominciamo la premiere con
le Devil Girls di Los Angeles!
385
00:32:39,349 --> 00:32:43,964
- Mi sono persa qualcosa?
- In fila prima che io ti licenzi di nuovo.
386
00:34:53,601 --> 00:34:56,582
- Se qualcuno mi cerca, coprimi.
- Non rimani?
387
00:34:57,198 --> 00:34:59,513
Il lavoro delle Devil non finisce mai.
388
00:35:01,245 --> 00:35:04,611
Hai incrociato troppo presto,
hai rovinato la rotazione.
389
00:35:05,082 --> 00:35:07,733
Sai una cosa, Jelena? Adesso basta!
390
00:35:10,090 --> 00:35:13,791
- Cosa hai detto?
- Prenditela con Terrence invece che con me.
391
00:35:13,911 --> 00:35:17,181
Il tuo ragazzo. Intanto che e' ancora qui.
392
00:35:18,272 --> 00:35:21,628
- Cosa vuoi dire?
- Vuole essere trasferito.
393
00:35:24,594 --> 00:35:27,683
Vai subito a cambiarti.
394
00:35:52,033 --> 00:35:56,453
Credevo sapesse che Terrence vuole il
trasferimento. Perche' tenerla all'oscuro?
395
00:35:56,993 --> 00:35:58,162
Sono finita.
396
00:35:58,534 --> 00:36:02,334
- Morta.
- Jelena pesa... 45 kg.
397
00:36:02,474 --> 00:36:04,186
Non devi aver paura.
398
00:36:04,748 --> 00:36:09,624
Ha avuto quello che merita dopo quello
che mi ha fatto. E' il karma, giusto?
399
00:36:09,886 --> 00:36:10,723
Esatto.
400
00:36:18,887 --> 00:36:20,763
Di qua, Derek!
401
00:36:32,855 --> 00:36:36,686
- Ahsha... vieni qui.
- Torno presto, te lo prometto.
402
00:36:58,093 --> 00:37:03,182
Terrence Edward Wall Junior.
Questo e' il terzo messaggio che ti lascio.
403
00:37:03,223 --> 00:37:08,520
Sei fortunato a non essere venuto perche' ti
avrei mandato al diavolo in questo momento.
404
00:37:12,597 --> 00:37:17,656
Se potessi arrivare al tuo cuore passando
per la gola per farlo fermare, lo farei.
405
00:37:18,405 --> 00:37:22,930
Non ti disturbare a richiamare perche' la
prossima volta parleremo di persona.
406
00:37:23,070 --> 00:37:26,485
E adesso metti quel tuo culo
nero su un aereo. Subito.
407
00:37:36,256 --> 00:37:40,135
- Sembra che al tuo ragazzo
serva un energy drink. - Non iniziare.
408
00:37:43,388 --> 00:37:48,852
Grazie per quello che hai fatto, so che ci
metto tanto a capire ma l'ho fatto.
409
00:37:51,813 --> 00:37:55,020
L'ho fatto solo perche' nessun
altro l'avrebbe fatto.
410
00:38:08,625 --> 00:38:11,238
Non e' tutto ma ci sto lavorando.
411
00:38:12,668 --> 00:38:14,503
Non ci sei nemmeno vicina.
412
00:38:16,088 --> 00:38:18,221
E il tempo sta per scadere.
413
00:38:37,693 --> 00:38:41,572
Mi hai rubato il badge, ho avuto problemi con
la sicurezza, avrei potuto perdere il lavoro.
414
00:38:41,655 --> 00:38:43,615
Mi dispiace, ne avevo bisogno.
415
00:38:43,755 --> 00:38:47,299
Le scuse non bastano. Senti,
non so di che cosa si tratta,
416
00:38:47,324 --> 00:38:50,622
ma mi metti in una brutta
situazione. Io ho un bambino.
417
00:38:50,706 --> 00:38:53,578
- Tu non capisci.
- Aiutami a capire.
418
00:38:55,387 --> 00:38:58,457
Sto cercando qualcosa di importante.
419
00:38:59,129 --> 00:39:03,969
Jelena ha detto che ce l'ha una delle ragazze.
Ho parlato quasi con tutte, a parte...
420
00:39:04,052 --> 00:39:05,390
Chi e' Ahsha?
421
00:39:06,680 --> 00:39:10,017
Il mio vecchio armadietto ora e' il suo.
422
00:39:11,518 --> 00:39:13,648
Mia, devo proprio andare.
423
00:39:34,917 --> 00:39:37,002
Derek, sono Angela.
424
00:39:37,044 --> 00:39:40,614
Per questo sei mancato alla partita?
Stai cercando di fare l'attore?
425
00:39:40,754 --> 00:39:44,635
No, fare l'attore e' solo divertimento.
Il basket e' la mia vita.
426
00:39:44,718 --> 00:39:48,406
Sono mancato alla partita perche'
avevo una brutta influenza.
427
00:39:48,546 --> 00:39:50,728
Ma mi sento meglio e sento
che e' un nuovo giorno.
428
00:39:50,762 --> 00:39:55,604
- Un nuovo giorno? Era febbre o una rinascita?
- Possiamo dire entrambe le cose.
429
00:39:55,687 --> 00:40:00,609
Avere delle persone che ti mettono
sulla strada giusta fa la differenza.
430
00:40:00,692 --> 00:40:02,147
Ciao, ragazze.
431
00:40:05,489 --> 00:40:07,849
Penso di avere quella persona.
432
00:40:07,874 --> 00:40:10,729
Ed e' fantastica.
Una ragazza dei sogni.
433
00:40:12,905 --> 00:40:16,333
Sembra che ci sara' amore e
il campionato nel futuro dei Devils.
434
00:40:17,446 --> 00:40:20,770
- Grazie per l'intervista, Angela.
- Grazie a te, Derek.
435
00:40:22,714 --> 00:40:24,231
Bell'intervista.
436
00:40:26,400 --> 00:40:27,301
German!
437
00:40:27,441 --> 00:40:29,432
HashSubs
[hashsubs.forumfree.it]
438
00:40:29,572 --> 00:40:32,198
Se volete tradurre con noi,
cercateci su Facebook!
439
00:40:32,516 --> 00:40:34,211
Nel prossimo episodio...
440
00:40:34,351 --> 00:40:37,225
- Avrei dovuto dirti del negoziato.
- Mi hai fatto sembrare una sciocca.
441
00:40:37,345 --> 00:40:39,022
Jelena e' sul piede di guerra.
442
00:40:39,106 --> 00:40:42,443
- Non fai piu' le coreografie.
- Non puoi. - L'ho appena fatto.
443
00:40:42,583 --> 00:40:45,779
Sei stato citato. Pensaci prima
di toccare la madre di mio figlio.
444
00:40:45,863 --> 00:40:50,674
The-Dream ha visto la partita stasera.
Scegliera' una di voi per il suo video.
445
00:40:50,814 --> 00:40:54,413
- Cosa ne dici di un po' di lavoro extra?
- Che altro tipo di lavoro e'?
446
00:40:54,454 --> 00:40:58,630
- Cerco Ahsha.
- Chi sei e cosa vuoi da mia figlia?
447
00:40:58,770 --> 00:41:03,702
- Stammi lontano
- Non riesco a toglierti dalla mia testa.
448
00:41:04,742 --> 00:41:08,179
Il prossimo episodio di
Hit The Floor, solo su HashSubs!
37170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.