All language subtitles for Hidden 2018.S01E06 - Episode_1.6.720p.HDTV.x264-MTB - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,357 --> 00:00:02,632 Hello! 2 00:00:29,107 --> 00:00:31,965 What do you remember about Anna William's case? 3 00:00:32,032 --> 00:00:34,112 the girl who was murdered in 2005. 4 00:00:34,179 --> 00:00:35,742 I just wanted to know 5 00:00:35,809 --> 00:00:37,236 that I've spoken to the deputy chief 6 00:00:37,303 --> 00:00:38,715 and he's given you permission to talk to 7 00:00:38,782 --> 00:00:39,846 Endaf Elwy. 8 00:00:39,913 --> 00:00:42,248 A trip to Gladwell Prison it's then. 9 00:00:46,188 --> 00:00:47,665 Hey, Meg. 10 00:00:47,795 --> 00:00:49,001 It's me. 11 00:00:49,544 --> 00:00:52,028 Where are you? I'm worried sick. 12 00:00:52,204 --> 00:00:53,431 Call me. 13 00:00:53,876 --> 00:00:56,164 Please, can I s... stop you? 14 00:00:56,231 --> 00:00:58,305 You can't leave me like this! 15 00:00:58,372 --> 00:01:00,345 Let me go! 16 00:01:55,170 --> 00:01:57,685 *HIDDEN* Season 01 Episode 06 17 00:01:57,752 --> 00:01:59,857 *HIDDEN* Episode Title: "Episode #1.6" 18 00:03:16,384 --> 00:03:18,263 I can't do this. 19 00:03:20,077 --> 00:03:21,413 I'm sorry. 20 00:03:21,481 --> 00:03:22,963 Please. 21 00:03:25,690 --> 00:03:28,052 I-I'm sorry, I shouldn't have. 22 00:03:29,596 --> 00:03:31,127 I'm sorry, too. 23 00:03:32,563 --> 00:03:34,315 But you have to listen. 24 00:03:35,747 --> 00:03:37,720 Or this's what will happen. 25 00:03:39,857 --> 00:03:41,732 You know that now, don't you? 26 00:03:52,013 --> 00:03:53,213 It's Okay. 27 00:03:57,858 --> 00:03:59,180 Gentlyly now. 28 00:04:01,742 --> 00:04:03,111 Gently. 29 00:04:16,378 --> 00:04:17,779 Let me see. 30 00:04:22,720 --> 00:04:24,559 It's looking better. 31 00:04:46,795 --> 00:04:48,654 They're only skin deep. 32 00:04:49,656 --> 00:04:51,164 You'll be okay. 33 00:04:57,172 --> 00:04:58,372 Please. 34 00:05:00,057 --> 00:05:01,756 There is no need to cry. 35 00:05:02,001 --> 00:05:03,888 Everything is going to be okay. 36 00:05:05,481 --> 00:05:08,105 I said. Stop. 37 00:05:15,413 --> 00:05:16,818 You're okay. 38 00:05:19,397 --> 00:05:20,802 Now, come on. 39 00:05:21,551 --> 00:05:22,751 Sit up. 40 00:05:39,627 --> 00:05:41,822 I'll get sheets later. 41 00:05:48,584 --> 00:05:50,711 Look, what I've brought you. 42 00:05:55,933 --> 00:05:57,267 You have to eat. 43 00:06:03,398 --> 00:06:04,598 No? 44 00:06:05,689 --> 00:06:08,172 You have... to eat. 45 00:06:23,138 --> 00:06:24,358 Good? 46 00:06:24,909 --> 00:06:26,303 Mm-hm 47 00:06:31,816 --> 00:06:34,624 You see, things don't have to be this hard. 48 00:06:35,973 --> 00:06:37,415 And I don't want to punish you. 49 00:06:37,482 --> 00:06:39,477 Because, it hurts me too. 50 00:06:40,828 --> 00:06:42,663 But you have to learn. 51 00:06:44,379 --> 00:06:47,499 I'm going to do everything for you. 52 00:06:48,202 --> 00:06:51,345 Be everything to you. 53 00:06:52,548 --> 00:06:53,973 You'll see. 54 00:06:58,063 --> 00:07:00,062 All you have to do, 55 00:07:01,263 --> 00:07:03,072 is give me your life. 56 00:07:04,673 --> 00:07:08,166 And I'll give you everything else. 57 00:07:11,277 --> 00:07:13,796 We can be nice to each other. 58 00:07:15,549 --> 00:07:17,303 It's simple as that? 59 00:07:19,781 --> 00:07:21,296 That's all I want. 60 00:07:30,411 --> 00:07:31,956 There's some soap. 61 00:07:32,683 --> 00:07:34,279 a towel, 62 00:07:34,585 --> 00:07:36,265 some fresh clothes. 63 00:07:41,780 --> 00:07:43,414 I'm glad you came. 64 00:07:46,085 --> 00:07:50,156 And you'll be too in time. 65 00:07:59,022 --> 00:08:01,467 I'll be back later to see how you're settling in. 66 00:09:00,636 --> 00:09:01,836 Hi. 67 00:09:02,212 --> 00:09:04,115 DI Cadi John. 68 00:09:04,924 --> 00:09:08,283 I'm here to see Endaf Elwy. You should have a record of me. 69 00:09:08,350 --> 00:09:11,749 Okay. Do you have any of these items with you today, Ma'am? 70 00:09:17,877 --> 00:09:19,078 Hi. What's up? 71 00:09:19,145 --> 00:09:20,726 I just wanted to give you a heads up. 72 00:09:20,804 --> 00:09:22,633 Last night, we got a report of an assault 73 00:09:22,700 --> 00:09:24,134 on a Tomos Elis, 74 00:09:24,201 --> 00:09:26,175 a local drug dealer. 75 00:09:26,242 --> 00:09:29,311 He's also a known associate of one Ieuan Rhys. 76 00:09:29,378 --> 00:09:30,555 Where did this happen? 77 00:09:30,622 --> 00:09:34,163 Llanberis, he was in the pubs drinking with mates. 78 00:09:34,377 --> 00:09:38,552 Alun Pryce was also spotted in the same pub at the same time. 79 00:09:38,837 --> 00:09:42,523 And did Tomos Ellis say that Pryce attacked him? 80 00:09:42,859 --> 00:09:45,114 No, he says he can't remember anything. 81 00:09:45,222 --> 00:09:47,076 Didn't even see who came at him. 82 00:09:47,574 --> 00:09:49,176 Convenient. 83 00:09:49,329 --> 00:09:51,710 We've sent uniforms over to question 84 00:09:51,777 --> 00:09:53,270 Alun Pryce about the assault. 85 00:09:53,337 --> 00:09:56,164 God, that'll make his day. Oh. Hang on, 86 00:09:56,231 --> 00:09:57,823 someone's coming. And 87 00:09:57,890 --> 00:10:00,905 just keep me posted on Pryce situation here. 88 00:10:00,972 --> 00:10:02,145 Okay. 89 00:10:14,703 --> 00:10:17,015 I thought you might be nursing a hangover. 90 00:10:17,194 --> 00:10:19,339 I so need a duvet day. 91 00:10:20,317 --> 00:10:21,524 Coffee? 92 00:10:22,451 --> 00:10:23,651 Sure. 93 00:10:27,137 --> 00:10:29,663 It's a you didn't stay out longer with us last night. 94 00:10:32,737 --> 00:10:34,417 It was... 95 00:10:36,406 --> 00:10:38,570 Sam, my girlfriend. 96 00:10:39,180 --> 00:10:40,645 She's pregnant. 97 00:10:42,528 --> 00:10:44,589 I do not know if you know. 98 00:10:45,609 --> 00:10:48,114 I thought it best if I didn't stay out too late. 99 00:10:49,348 --> 00:10:51,144 I didn't know. 100 00:10:56,558 --> 00:10:59,382 - Congratulations. - Yeah. 101 00:11:01,974 --> 00:11:04,019 Anyway, I'd better crack on. 102 00:11:18,815 --> 00:11:20,140 Elwy. 103 00:12:07,947 --> 00:12:09,400 Mr Elwy. 104 00:12:11,829 --> 00:12:14,454 I'm DI Cadi John. 105 00:12:18,374 --> 00:12:20,028 Please, take a seat. 106 00:12:46,190 --> 00:12:50,292 I... wanted to ask you about Anna Williams. 107 00:12:50,405 --> 00:12:51,428 No. 108 00:12:52,547 --> 00:12:53,907 I don't... 109 00:12:55,201 --> 00:12:56,901 I don't want to talk about that. 110 00:12:57,140 --> 00:13:00,385 Please... Mr Elwy. 111 00:13:02,579 --> 00:13:04,635 I only have a few questions. 112 00:13:32,863 --> 00:13:34,175 Lea Pryce? 113 00:13:35,698 --> 00:13:37,304 Is your father home? 114 00:13:37,456 --> 00:13:38,936 What do you want with him? 115 00:13:39,030 --> 00:13:40,491 Is he home? 116 00:13:40,682 --> 00:13:41,721 No. 117 00:13:41,789 --> 00:13:43,090 Do you know where he is? 118 00:13:43,157 --> 00:13:44,835 Pff, church? 119 00:13:47,674 --> 00:13:50,534 We'd like to speak to your father about an incident that took place 120 00:13:50,601 --> 00:13:53,968 last night, an assault on a local man. 121 00:13:54,932 --> 00:13:57,671 Well, when I see him, I'll tell him you were here. 122 00:13:57,859 --> 00:13:59,452 Thank you for your time. 123 00:14:03,230 --> 00:14:05,522 Haven't you got anything better to do? 124 00:14:05,734 --> 00:14:08,079 Like find the bastard that killed my sister? 125 00:15:16,470 --> 00:15:18,457 You're a long way from home. 126 00:15:20,990 --> 00:15:22,410 It must be hard. 127 00:15:29,247 --> 00:15:32,535 Does your sister... Gaynor, is it? 128 00:15:33,847 --> 00:15:35,871 Does Gaynor come to see you? 129 00:15:40,914 --> 00:15:44,259 She wrote to me once. After... 130 00:15:45,751 --> 00:15:47,467 after the trial. 131 00:15:48,610 --> 00:15:49,923 And what did she say? 132 00:15:49,990 --> 00:15:51,817 She told me to tell the truth. 133 00:15:52,430 --> 00:15:55,598 The truth about what happened to Anna. But I did. 134 00:15:58,106 --> 00:16:00,160 I wanted to write back to her, 135 00:16:00,973 --> 00:16:02,347 but I couldn't. 136 00:16:02,680 --> 00:16:05,520 It wasn't because I didn't want to, I just couldn't. 137 00:16:07,587 --> 00:16:09,559 She wouldn't believe me anyway. 138 00:16:11,031 --> 00:16:13,481 Were you close when you were small? 139 00:16:14,649 --> 00:16:16,153 She was older than me. 140 00:16:16,221 --> 00:16:17,768 She looked after me. 141 00:16:17,835 --> 00:16:21,051 And you went to the same school til you were 15. 142 00:16:21,118 --> 00:16:22,344 Mm-hm. 143 00:16:23,512 --> 00:16:26,973 You know, people say that kids can be cruel... 144 00:16:28,576 --> 00:16:31,121 and I don't think it's just kids who are cruel. 145 00:16:35,449 --> 00:16:38,420 I didn't mean to hurt him, that boy in my school. 146 00:16:38,487 --> 00:16:40,510 He wouldn't leave me alone, that's all. 147 00:16:40,577 --> 00:16:42,685 He used to say ugly things to me every day, 148 00:16:42,752 --> 00:16:44,197 on and on and on. 149 00:16:44,264 --> 00:16:46,621 I told him to stop, but he wouldn't listen, 150 00:16:46,688 --> 00:16:49,234 and I just... I just lost my temper. 151 00:16:49,782 --> 00:16:52,114 So they put me in that place. 152 00:16:52,994 --> 00:16:55,340 - Juvenile detention centre. - Mm. 153 00:16:58,624 --> 00:17:01,008 And what happened when you left there? 154 00:17:01,334 --> 00:17:02,879 I went home. 155 00:17:04,815 --> 00:17:06,244 Gaynor, she'd got married, 156 00:17:06,311 --> 00:17:08,185 and they didn't want me staying with them, 157 00:17:08,252 --> 00:17:09,817 so they moved my things 158 00:17:09,951 --> 00:17:12,449 to my taid's house, he was gone by then. 159 00:17:13,034 --> 00:17:14,782 And you lived there on your own? 160 00:17:14,849 --> 00:17:19,465 Gwil, Gaynor's husband, he got me a job 161 00:17:19,532 --> 00:17:21,135 to help me get by. 162 00:17:21,202 --> 00:17:24,067 I didn't like it, but they said I had to do it. 163 00:17:24,407 --> 00:17:25,892 At the reclamation yard? 164 00:17:25,959 --> 00:17:30,160 With Mr Roberts, doing odd jobs and building work and... 165 00:17:30,951 --> 00:17:34,861 pulling stuff down. I like working with my hands and... 166 00:17:34,928 --> 00:17:37,752 But... they gave us these masks sometimes 167 00:17:37,819 --> 00:17:39,406 and I didn't like the masks, 168 00:17:39,473 --> 00:17:41,918 but we had to do what Mr Roberts said. 169 00:17:45,735 --> 00:17:47,918 Do you remember who else worked there? 170 00:17:48,286 --> 00:17:50,301 Do you remember any names? 171 00:17:53,945 --> 00:17:55,536 What about William Parry? 172 00:17:55,603 --> 00:17:57,559 William John Parry? 173 00:17:58,767 --> 00:18:01,591 There were different ones there all the time. I... 174 00:18:01,894 --> 00:18:03,449 I didn't like it. 175 00:18:08,409 --> 00:18:12,504 The night Anna was killed, she stopped by the yard. 176 00:18:15,944 --> 00:18:19,119 Yeah. She used to come, sometimes. 177 00:18:19,379 --> 00:18:21,404 She used to walk home with me. 178 00:18:22,400 --> 00:18:25,400 And what did you talk about when she came round? 179 00:18:26,174 --> 00:18:28,463 I think she just liked being quiet. 180 00:18:31,929 --> 00:18:34,627 Did she mention any boyfriends to you? 181 00:18:35,664 --> 00:18:37,971 Anyone she might have fallen out with? 182 00:18:38,459 --> 00:18:40,164 No, she wasn't like that. 183 00:18:41,635 --> 00:18:43,771 She didn't like falling out with anyone. 184 00:18:50,196 --> 00:18:53,771 January 2006... 185 00:18:54,829 --> 00:18:58,258 Michael Lee Thompson, a former cell-mate of yours, 186 00:18:58,325 --> 00:19:00,950 he said that you confessed to killing Anna. 187 00:19:03,590 --> 00:19:06,224 Said that you told him that you'd strangled her... 188 00:19:07,255 --> 00:19:10,959 hidden her clothes and left her in the woods. 189 00:19:11,080 --> 00:19:12,762 No, no. 190 00:19:13,151 --> 00:19:15,428 No, I-I-I never said that. 191 00:19:15,720 --> 00:19:18,046 Why do you think he said those things about you, then? 192 00:19:18,113 --> 00:19:19,451 I don't know. 193 00:19:20,567 --> 00:19:23,140 He said he wanted to be my friend, said he wanted to help me, 194 00:19:23,207 --> 00:19:25,482 that's what he said. But he knew things. 195 00:19:26,721 --> 00:19:28,010 Details. 196 00:19:29,804 --> 00:19:32,396 Things that hadn't been made public. 197 00:19:32,867 --> 00:19:34,454 He wanted to know all about it. 198 00:19:34,521 --> 00:19:37,413 He wanted to know what the police were asking me. 199 00:19:37,480 --> 00:19:40,396 Said he could help me if I told him everything. 200 00:19:41,485 --> 00:19:45,553 I-I don't understand why he said those things about me. 201 00:19:45,710 --> 00:19:47,495 It doesn't make sense. 202 00:19:50,630 --> 00:19:52,412 It doesn't make sense at all. 203 00:20:29,971 --> 00:20:31,896 You can't die here. 204 00:20:34,520 --> 00:20:36,614 You can't die here. 205 00:20:41,371 --> 00:20:44,271 The table, the chair... 206 00:20:45,762 --> 00:20:47,239 the sink... 207 00:20:48,790 --> 00:20:50,197 bed. 208 00:20:52,629 --> 00:20:53,853 A lamp. 209 00:20:55,302 --> 00:20:56,533 A picture. 210 00:20:57,712 --> 00:20:59,119 A window. 211 00:21:01,674 --> 00:21:04,187 A table, a chair, 212 00:21:04,556 --> 00:21:06,910 a sink, a bed. 213 00:21:08,230 --> 00:21:10,739 A table, a chair... 214 00:21:11,667 --> 00:21:15,652 a sink, a lamp and a picture. 215 00:21:17,030 --> 00:21:18,556 A window. 216 00:21:22,021 --> 00:21:23,463 Get up. 217 00:21:25,504 --> 00:21:26,904 Get clean. 218 00:21:28,267 --> 00:21:29,852 Get strong. 219 00:21:30,915 --> 00:21:36,482 You are not going to die here. 220 00:23:43,629 --> 00:23:46,004 Hey! Hey! 221 00:23:46,114 --> 00:23:47,926 Down here! 222 00:23:48,060 --> 00:23:51,867 I-I-I'm stuck. There's a door. 223 00:23:52,239 --> 00:23:53,844 Can you open it? 224 00:23:54,190 --> 00:23:57,184 C-C-Can you let me out... please? 225 00:23:57,251 --> 00:24:00,157 Can you help me? No, no, please, don't go! 226 00:24:00,224 --> 00:24:01,923 Don't go! Come back. Come back! 227 00:24:01,990 --> 00:24:04,469 Come back, please! No, no. Come ba... 228 00:24:13,110 --> 00:24:14,528 Argh! 229 00:24:18,730 --> 00:24:20,243 Hello? 230 00:24:24,535 --> 00:24:26,135 Hello? 231 00:24:29,785 --> 00:24:31,225 Hello? 232 00:24:32,041 --> 00:24:35,075 Hello? Hello? 233 00:24:37,110 --> 00:24:39,150 Ha! 234 00:24:39,999 --> 00:24:41,829 Listen to me. 235 00:24:42,012 --> 00:24:43,996 You need to look for a key. 236 00:24:44,388 --> 00:24:46,196 Can you see a key? 237 00:25:06,483 --> 00:25:08,228 Listen, you need to help me. 238 00:25:08,295 --> 00:25:10,053 Look for a key. 239 00:25:11,487 --> 00:25:13,540 Can you see a key? 240 00:28:05,079 --> 00:28:06,283 Vaughan? 241 00:28:14,787 --> 00:28:17,562 Megan Ruddock, a student at the university, 242 00:28:17,629 --> 00:28:19,696 was reported missing last night. 243 00:28:19,763 --> 00:28:21,112 The friend that reported her missing 244 00:28:21,179 --> 00:28:23,976 says that Megan has a history of self-harming. 245 00:28:24,043 --> 00:28:26,228 She might have done something to hurt herself. 246 00:28:26,338 --> 00:28:28,205 You don't seem convinced. 247 00:28:33,490 --> 00:28:36,197 You don't need me to point out my concern to you. 248 00:28:48,349 --> 00:28:50,080 I should be reading now... 249 00:28:51,251 --> 00:28:52,689 with the chaplain. 250 00:28:55,314 --> 00:28:58,009 I read a book about gardening, keeping bees. 251 00:28:58,748 --> 00:28:59,944 Bees? 252 00:29:00,623 --> 00:29:01,590 Hm. 253 00:29:02,136 --> 00:29:04,151 I always thought it would be nice to have bees. 254 00:29:04,218 --> 00:29:05,838 You can't have bees. 255 00:29:06,645 --> 00:29:08,830 People don't understand, they're wild, 256 00:29:09,323 --> 00:29:11,033 got a mind of their own. 257 00:29:11,816 --> 00:29:13,502 I used to keep them. 258 00:29:13,741 --> 00:29:15,805 Had hives at home, 259 00:29:16,522 --> 00:29:17,978 used to make honey. 260 00:29:20,283 --> 00:29:24,377 So, Anna, she... You were teaching her? 261 00:29:25,254 --> 00:29:27,079 She was a quick learner. 262 00:29:28,016 --> 00:29:29,517 A bit clumsy. 263 00:29:30,150 --> 00:29:33,735 Kept knocking things over and forgetting things, but... 264 00:29:34,375 --> 00:29:37,986 she liked going down to the hives, liked watching the bees. 265 00:29:40,059 --> 00:29:41,590 She understood them. 266 00:29:44,789 --> 00:29:47,150 The more you look at them, the more you understand them, 267 00:29:47,217 --> 00:29:49,988 and the more you understand them, the more you want to keep them... 268 00:29:51,897 --> 00:29:53,676 know what they're thinking. 269 00:30:01,029 --> 00:30:05,052 So, um, Anna would come over for some peace and quiet? 270 00:30:05,119 --> 00:30:06,274 Mm. 271 00:30:06,342 --> 00:30:09,621 It must've been nice, talking to Anna. 272 00:30:10,637 --> 00:30:13,316 To feel like you had somebody to share something with. 273 00:30:16,125 --> 00:30:17,659 I miss that. 274 00:30:21,105 --> 00:30:23,010 Nobody likes me in here. 275 00:30:23,632 --> 00:30:26,341 They call me names, say I killed her. 276 00:30:26,408 --> 00:30:28,940 They get angry when I say I didn't do it. 277 00:30:31,564 --> 00:30:34,151 What about the men at the reclamation yard, 278 00:30:34,218 --> 00:30:35,847 were they your friends? 279 00:30:37,076 --> 00:30:39,461 They liked going drinking after work. 280 00:30:40,837 --> 00:30:43,822 I didn't do that. I just wanted to go home. 281 00:30:47,830 --> 00:30:51,324 I... I'd like to show you some photographs, if that's OK with you? 282 00:30:51,391 --> 00:30:52,684 Mm. 283 00:30:59,143 --> 00:31:01,115 Do you recognise this man? 284 00:31:05,812 --> 00:31:07,974 Does he look familiar to you? 285 00:31:13,312 --> 00:31:16,097 Maybe he was someone you knew. 286 00:31:17,301 --> 00:31:19,486 Someone you saw around the yard. 287 00:31:24,450 --> 00:31:26,187 I can't see his face. 288 00:31:27,027 --> 00:31:28,624 It's not very clear. 289 00:31:35,721 --> 00:31:37,671 I'm sorry, I don't know. 290 00:33:53,101 --> 00:33:54,433 DS Vaughan. 291 00:33:56,866 --> 00:33:58,323 I'll be down now. 292 00:36:22,366 --> 00:36:24,018 Yeah, sure, I'll look into it. 293 00:36:26,590 --> 00:36:28,046 OK, bye. 294 00:36:28,194 --> 00:36:30,636 Owen, you need to see this. 295 00:36:30,851 --> 00:36:33,090 The missing girl's last debit card transaction 296 00:36:33,157 --> 00:36:35,761 Bangor train station, a ticket to Cardiff. 297 00:36:36,303 --> 00:36:38,347 So, what, she went home? 298 00:36:38,569 --> 00:36:39,785 We've checked with the mother, 299 00:36:39,852 --> 00:36:42,450 she hasn't seen her daughter since she left for university. 300 00:36:43,357 --> 00:36:45,180 Let's run a CCTV check, 301 00:36:45,247 --> 00:36:48,401 find out what train she was on and if she was travelling alone. 302 00:37:49,132 --> 00:37:51,455 You've all got the same look. 303 00:37:51,968 --> 00:37:54,869 Hopeless, lost. 304 00:37:57,155 --> 00:37:59,213 At least you've cleaned yourself up. 305 00:37:59,399 --> 00:38:02,049 Nothing worse than a dirty bitch. 306 00:38:07,282 --> 00:38:09,838 I won't be touching any of your filth. 307 00:38:11,681 --> 00:38:15,198 If you want to wash anything, there's a sack behind the door. 308 00:38:16,077 --> 00:38:17,702 Dylan will see to it. 309 00:38:19,014 --> 00:38:21,346 Why are you doing this to me? 310 00:38:21,514 --> 00:38:23,014 Do you think I want you here? 311 00:38:23,249 --> 00:38:24,807 You could let me go! 312 00:38:24,968 --> 00:38:28,758 It's too late. You're here now... to stay. 313 00:38:28,825 --> 00:38:30,127 I won't say anything. 314 00:38:30,585 --> 00:38:32,377 I won't tell anyone. 315 00:38:33,298 --> 00:38:35,135 Just let me go. 316 00:38:37,827 --> 00:38:40,705 My father used to lay traps in the woods. 317 00:38:42,163 --> 00:38:45,573 I remember once, he caught a fox by the leg. 318 00:38:46,054 --> 00:38:47,932 She was tugging at the trap... 319 00:38:49,163 --> 00:38:52,690 and the wire was digging deeper and deeper into her leg. 320 00:38:54,313 --> 00:38:57,299 She was scared, she was frothing at the mouth, 321 00:38:57,694 --> 00:38:59,635 she knew there was no way out. 322 00:39:00,304 --> 00:39:01,514 If she'd have stopped struggling, 323 00:39:01,581 --> 00:39:03,291 my father would have clubbed her, 324 00:39:03,854 --> 00:39:05,635 killed her outright. 325 00:39:06,296 --> 00:39:07,343 Painless. 326 00:39:09,943 --> 00:39:11,848 But he couldn't get near her. 327 00:39:13,561 --> 00:39:14,847 She was snarling at him, 328 00:39:14,914 --> 00:39:16,284 snapping at him, 329 00:39:16,358 --> 00:39:17,815 struggling to get away. 330 00:39:19,546 --> 00:39:21,190 He let the dogs go... 331 00:39:22,507 --> 00:39:24,608 and they ripped her apart. 332 00:39:25,903 --> 00:39:28,928 But she was stupid, she thought she could get away. 333 00:39:29,943 --> 00:39:31,568 But where would she go? 334 00:39:36,233 --> 00:39:38,167 You belong to my son now, 335 00:39:38,709 --> 00:39:40,697 and as long as you make him happy... 336 00:39:41,506 --> 00:39:43,400 nothing will happen to you. 337 00:39:46,062 --> 00:39:47,365 No. 338 00:39:48,553 --> 00:39:51,322 What makes you think you've got a choice in this? 339 00:39:54,371 --> 00:39:56,244 Now, pick up your clothes 340 00:39:56,781 --> 00:39:58,424 before Dylan gets home. 341 00:41:21,321 --> 00:41:22,680 Only me. 342 00:41:44,557 --> 00:41:45,631 Dad...? 343 00:41:46,749 --> 00:41:48,235 Oh. 344 00:41:48,605 --> 00:41:52,088 - I didn't hear you come in. - You were miles away. 345 00:41:54,292 --> 00:41:55,776 Have you taken your tablets today? 346 00:41:55,843 --> 00:41:59,694 Oh, I'll take them in a minute, for all the good they do me. 347 00:41:59,784 --> 00:42:01,335 Is Cad home? 348 00:42:01,402 --> 00:42:04,069 Gone to Gladwell Prison, Gloucester. 349 00:42:04,277 --> 00:42:06,053 Left first thing this morning. 350 00:42:06,299 --> 00:42:07,694 Gloucester? 351 00:42:07,878 --> 00:42:09,577 A young girl was killed. 352 00:42:10,465 --> 00:42:12,139 Anna Williams. 353 00:42:14,019 --> 00:42:15,772 She was 17 years old, 354 00:42:15,839 --> 00:42:18,303 about the same age as Bethan was at the time. 355 00:42:19,003 --> 00:42:21,780 November 2005. 356 00:42:22,589 --> 00:42:24,757 The greyest time of the year... 357 00:42:26,103 --> 00:42:28,866 and there she was, lying in the dead leaves. 358 00:42:30,003 --> 00:42:32,374 - Dad... - The evidence. 359 00:42:33,597 --> 00:42:35,428 The evidence was strong. 360 00:42:36,277 --> 00:42:38,124 At least that's what we thought. 361 00:42:40,308 --> 00:42:42,139 But maybe we got it wrong. 362 00:42:43,323 --> 00:42:45,897 - Maybe I got it wrong. - Don't. 363 00:42:46,863 --> 00:42:48,843 Look, your job... 364 00:42:49,592 --> 00:42:52,215 my job, you can't dwell on the things 365 00:42:52,282 --> 00:42:54,828 that you could have done or should have done. 366 00:42:56,223 --> 00:42:58,750 But we make mistakes. 367 00:43:01,169 --> 00:43:03,930 And how do we live with those mistakes? 368 00:43:07,194 --> 00:43:09,099 It's the price we pay. 369 00:43:11,469 --> 00:43:13,406 Troubled consciences. 370 00:43:14,682 --> 00:43:16,516 Sleepless nights. 371 00:43:19,444 --> 00:43:21,269 Broken marriages. 372 00:43:23,763 --> 00:43:26,070 Did Cadi say something? 373 00:43:27,450 --> 00:43:29,609 "Let's not tell the dying father. 374 00:43:29,676 --> 00:43:31,501 "What he doesn't know won't kill him?" 375 00:43:31,568 --> 00:43:33,820 I didn't want to worry you, that's what. 376 00:43:35,249 --> 00:43:36,609 I'm sorry. 377 00:43:41,855 --> 00:43:43,320 I'm sorry, too. 378 00:43:47,036 --> 00:43:49,266 You should take those tablets. 379 00:43:49,895 --> 00:43:51,168 I'll get them. 380 00:44:06,286 --> 00:44:08,422 The night Anna was killed... 381 00:44:09,903 --> 00:44:12,789 you said that she'd come to meet you from work, 382 00:44:13,387 --> 00:44:15,258 and you'd walked home together. 383 00:44:19,137 --> 00:44:21,508 We'd lost one of our queens. 384 00:44:22,598 --> 00:44:25,094 The bees get angry when that happens. 385 00:44:26,380 --> 00:44:30,914 Sometimes the bees lose trust in the queen and they start... 386 00:44:31,461 --> 00:44:32,861 talking amongst themselves. 387 00:44:32,928 --> 00:44:35,914 It's like a rumour starts and then they 388 00:44:36,344 --> 00:44:38,164 all turn against her. 389 00:44:39,183 --> 00:44:41,998 They drag her from the hive, 390 00:44:42,065 --> 00:44:43,871 out into the open, and they kill her, 391 00:44:43,938 --> 00:44:48,063 sting her to death, and you have to put a new queen into the hive, 392 00:44:48,380 --> 00:44:52,656 in a cage, a "crown of thorns" they call it. 393 00:44:52,918 --> 00:44:56,399 It lets the bees get used to her scent, her language. 394 00:44:59,294 --> 00:45:04,477 We wanted to check on her, the queen, before the winter. 395 00:45:05,739 --> 00:45:07,380 Anna met me after work. 396 00:45:07,590 --> 00:45:09,543 - At the reclamation yard? - Mm. 397 00:45:09,610 --> 00:45:11,328 She came home with me. 398 00:45:12,503 --> 00:45:14,344 And we checked the hive... 399 00:45:16,301 --> 00:45:20,414 and then we had some tea in the house... 400 00:45:21,635 --> 00:45:23,860 and then she left, went home. 401 00:45:24,926 --> 00:45:26,722 She said she was going home. 402 00:45:26,789 --> 00:45:29,367 - And what happened next? - I don't know. 403 00:45:30,169 --> 00:45:32,097 Everyone keeps asking me, but I don't know. 404 00:45:32,164 --> 00:45:33,461 I wish I did. 405 00:45:33,575 --> 00:45:35,599 Did anybody else know 406 00:45:35,666 --> 00:45:38,107 that Anna was coming back to yours that night? 407 00:45:38,174 --> 00:45:39,247 No. 408 00:45:40,137 --> 00:45:43,328 Could she have been followed, could you have been followed? 409 00:45:44,823 --> 00:45:48,258 What about the men at the yard? 410 00:45:49,575 --> 00:45:51,062 Did... 411 00:45:51,247 --> 00:45:54,410 Did any of them ever say anything to you about Anna, 412 00:45:54,477 --> 00:45:56,791 - ever show any interest in her? - No. 413 00:45:57,426 --> 00:46:00,288 And the name William Parry doesn't mean anything to you? 414 00:46:00,355 --> 00:46:01,194 No. 415 00:46:01,262 --> 00:46:03,161 He wasn't one of the men that worked with you at the yard? 416 00:46:03,228 --> 00:46:03,858 No. 417 00:46:03,926 --> 00:46:05,459 And you're 100% sure about that? 418 00:46:05,526 --> 00:46:07,847 - No, I don't know. I don't know. - Please, think. 419 00:46:07,914 --> 00:46:10,017 William Parry, William John Parry. 420 00:46:10,084 --> 00:46:13,688 I don't know, I don't know, I don't know! 421 00:46:15,392 --> 00:46:16,876 It wasn't me! 422 00:46:16,943 --> 00:46:19,888 I didn't do anything. I didn't touch her. 423 00:46:19,955 --> 00:46:22,595 Someone else did and I've got to pay! 424 00:46:22,828 --> 00:46:26,963 Get off me! Get off me, get off me! 425 00:46:27,183 --> 00:46:28,963 Why did you come here? 426 00:46:29,065 --> 00:46:30,986 Why didn't you leave me alone? 427 00:46:31,053 --> 00:46:32,860 I haven't done anything. 428 00:46:33,061 --> 00:46:35,431 I haven't done anything wrong! 429 00:48:41,010 --> 00:48:42,718 You look much better. 430 00:48:44,128 --> 00:48:45,316 Nice. 431 00:48:51,566 --> 00:48:53,241 I've brought you some things. 432 00:49:05,912 --> 00:49:07,502 I bought you this. 433 00:49:09,348 --> 00:49:11,133 I hope you like chocolate. 434 00:49:25,738 --> 00:49:28,947 I put the dirty clothes in the bag, like your mum said. 435 00:49:30,605 --> 00:49:31,986 She was here? 436 00:49:33,796 --> 00:49:35,361 What did she want? 437 00:49:37,326 --> 00:49:39,416 She was just checking on me. 438 00:49:48,225 --> 00:49:50,025 Your mum, she's, erm... 439 00:49:50,350 --> 00:49:51,798 She's what? 440 00:49:55,592 --> 00:49:58,181 I guess she just reminds me of my mum. 441 00:49:59,263 --> 00:50:00,681 Just like... 442 00:50:01,295 --> 00:50:04,228 Nothing I ever did was good enough for my mother. 443 00:50:04,764 --> 00:50:06,275 Do you know what I mean? 444 00:50:07,522 --> 00:50:09,768 I could see it in her eyes when she looked at me. 445 00:50:11,537 --> 00:50:13,322 That disappointment. 446 00:50:15,666 --> 00:50:17,556 I tried to make her proud, 447 00:50:18,389 --> 00:50:21,267 but I could never be what she wanted me to be. 448 00:50:22,468 --> 00:50:24,093 I never shone. 449 00:50:29,402 --> 00:50:31,467 And you were right. 450 00:50:33,108 --> 00:50:36,002 I don't feel comfortable in my own skin. 451 00:50:38,726 --> 00:50:40,752 I don't fit in anywhere. 452 00:50:41,544 --> 00:50:45,009 It's like people can see right through me and... 453 00:50:46,195 --> 00:50:48,100 there's nothing inside. 454 00:50:50,933 --> 00:50:53,080 Is that why you hurt yourself? 455 00:50:54,897 --> 00:50:57,377 Cutting myself makes me feel better. 456 00:50:59,893 --> 00:51:03,017 It's like I have control over something. 457 00:51:08,154 --> 00:51:09,564 More alive. 458 00:51:16,537 --> 00:51:19,158 You don't have to hurt yourself any more. 459 00:51:21,444 --> 00:51:23,213 I'm here for you. 460 00:51:24,975 --> 00:51:26,642 You can talk to me 461 00:51:27,225 --> 00:51:28,869 about anything you want. 462 00:51:29,880 --> 00:51:31,625 I'm a good listener. 463 00:52:12,863 --> 00:52:19,407 ♪ Cysga di fy mhlentyn tlws ♪ (Go to sleep my sweet child) 464 00:52:19,940 --> 00:52:23,146 ♪ Cysga di ♪ (Go to sleep) 465 00:52:23,213 --> 00:52:27,287 ♪ Fy mhlentyn tlws ♪ (My sweet child) 466 00:52:27,846 --> 00:52:33,338 ♪ Cysga di fy mhlentyn tlws ♪ (Go to sleep my sweet child) 467 00:52:33,405 --> 00:52:41,428 ♪ Cei gysgu tan y bore ♪ (May you sleep until the morning) 468 00:52:41,903 --> 00:52:48,779 ♪ Cei gysgu tan y bore ♪ (May you sleep until the morning) 469 00:52:50,418 --> 00:52:56,998 ♪ Hwian hwi fy mychan glan ♪ (All the birds are sleeping too) 470 00:52:57,526 --> 00:53:03,851 ♪ Cysgu mae yr adar man ♪ (Lullaby, my little one) 471 00:53:04,983 --> 00:53:10,503 ♪ Hwian hwi fy mychan glan ♪ (All the birds are sleeping too) 472 00:53:10,570 --> 00:53:13,528 ♪ Cei gysgu ♪ (May you sleep) 473 00:53:13,595 --> 00:53:18,724 ♪ Tan y bore ♪ (Until the morning) 474 00:53:18,931 --> 00:53:24,966 ♪ Cei gysgu tan y bore ♪ (May you sleep until the morning) 475 00:53:26,841 --> 00:53:32,876 ♪ Hwian hwi fy mhlentyn tlws ♪ (Lullaby, my little one) 476 00:53:32,943 --> 00:53:40,123 ♪ Wedi cau a chloi y drws ♪ (The door is closed and safely locked) 477 00:53:41,663 --> 00:53:47,783 ♪ Hwian hwi fy mhlentyn tlws ♪ (Lullaby, my little one) 478 00:53:47,850 --> 00:53:50,955 ♪ Cei gysgu ♪ (May you sleep) 479 00:53:51,022 --> 00:53:55,584 ♪ Tan y bore ♪ (Until the morning) 480 00:53:55,659 --> 00:53:58,500 ♪ Cei gysgu ♪ (May you sleep) 481 00:53:58,567 --> 00:54:02,725 ♪ Tan y bore ♪ (Until the morning) 482 00:54:03,903 --> 00:54:11,061 ♪ Hwian hwi fy nghariad I ♪ (Lullaby, oh sweet darling) 483 00:54:11,571 --> 00:54:17,764 ♪ Ceffyl pren yn d'ymyl di ♪ (The wooden horse is by your side) 484 00:54:19,018 --> 00:54:24,420 ♪ Hwian hwi fy nghariad I ♪ (Lullaby, oh sweet darling) 485 00:54:24,530 --> 00:54:28,158 ♪ Cei gysgu ♪ (May you sleep) 486 00:54:28,225 --> 00:54:31,740 ♪ Tan y bore ♪ (Until the morning) 487 00:54:32,276 --> 00:54:34,744 ♪ Cei gysgu ♪ (May you sleep) 488 00:54:34,811 --> 00:54:39,648 ♪ Tan y bore ♪ (Until the morning) 489 00:55:51,343 --> 00:55:52,577 Why do you think he does it? 490 00:55:52,644 --> 00:55:55,378 Abducts these women, keeps them locked up? 491 00:55:55,682 --> 00:55:57,288 I brought you this. 492 00:56:10,103 --> 00:56:11,623 Argh! 493 00:56:18,783 --> 00:56:21,581 Hey! Hey! 494 00:56:23,701 --> 00:56:26,799 ♪♪ 34343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.