Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,357 --> 00:00:02,632
Hello!
2
00:00:29,107 --> 00:00:31,965
What do you remember
about Anna William's case?
3
00:00:32,032 --> 00:00:34,112
the girl
who was murdered in 2005.
4
00:00:34,179 --> 00:00:35,742
I just wanted to know
5
00:00:35,809 --> 00:00:37,236
that I've spoken to
the deputy chief
6
00:00:37,303 --> 00:00:38,715
and he's given you
permission to talk to
7
00:00:38,782 --> 00:00:39,846
Endaf Elwy.
8
00:00:39,913 --> 00:00:42,248
A trip to Gladwell Prison
it's then.
9
00:00:46,188 --> 00:00:47,665
Hey, Meg.
10
00:00:47,795 --> 00:00:49,001
It's me.
11
00:00:49,544 --> 00:00:52,028
Where are you?
I'm worried sick.
12
00:00:52,204 --> 00:00:53,431
Call me.
13
00:00:53,876 --> 00:00:56,164
Please, can I s...
stop you?
14
00:00:56,231 --> 00:00:58,305
You can't leave me
like this!
15
00:00:58,372 --> 00:01:00,345
Let me go!
16
00:01:55,170 --> 00:01:57,685
*HIDDEN*
Season 01 Episode 06
17
00:01:57,752 --> 00:01:59,857
*HIDDEN*
Episode Title: "Episode #1.6"
18
00:03:16,384 --> 00:03:18,263
I can't do this.
19
00:03:20,077 --> 00:03:21,413
I'm sorry.
20
00:03:21,481 --> 00:03:22,963
Please.
21
00:03:25,690 --> 00:03:28,052
I-I'm sorry, I shouldn't have.
22
00:03:29,596 --> 00:03:31,127
I'm sorry, too.
23
00:03:32,563 --> 00:03:34,315
But you have to listen.
24
00:03:35,747 --> 00:03:37,720
Or this's what will happen.
25
00:03:39,857 --> 00:03:41,732
You know that now,
don't you?
26
00:03:52,013 --> 00:03:53,213
It's Okay.
27
00:03:57,858 --> 00:03:59,180
Gentlyly now.
28
00:04:01,742 --> 00:04:03,111
Gently.
29
00:04:16,378 --> 00:04:17,779
Let me see.
30
00:04:22,720 --> 00:04:24,559
It's looking better.
31
00:04:46,795 --> 00:04:48,654
They're only skin deep.
32
00:04:49,656 --> 00:04:51,164
You'll be okay.
33
00:04:57,172 --> 00:04:58,372
Please.
34
00:05:00,057 --> 00:05:01,756
There is no need to cry.
35
00:05:02,001 --> 00:05:03,888
Everything is
going to be okay.
36
00:05:05,481 --> 00:05:08,105
I said.
Stop.
37
00:05:15,413 --> 00:05:16,818
You're okay.
38
00:05:19,397 --> 00:05:20,802
Now, come on.
39
00:05:21,551 --> 00:05:22,751
Sit up.
40
00:05:39,627 --> 00:05:41,822
I'll get sheets later.
41
00:05:48,584 --> 00:05:50,711
Look, what I've brought you.
42
00:05:55,933 --> 00:05:57,267
You have to eat.
43
00:06:03,398 --> 00:06:04,598
No?
44
00:06:05,689 --> 00:06:08,172
You have... to eat.
45
00:06:23,138 --> 00:06:24,358
Good?
46
00:06:24,909 --> 00:06:26,303
Mm-hm
47
00:06:31,816 --> 00:06:34,624
You see,
things don't have to be this hard.
48
00:06:35,973 --> 00:06:37,415
And I don't want to punish you.
49
00:06:37,482 --> 00:06:39,477
Because, it hurts me too.
50
00:06:40,828 --> 00:06:42,663
But you have to learn.
51
00:06:44,379 --> 00:06:47,499
I'm going to do everything for you.
52
00:06:48,202 --> 00:06:51,345
Be everything to you.
53
00:06:52,548 --> 00:06:53,973
You'll see.
54
00:06:58,063 --> 00:07:00,062
All you have to do,
55
00:07:01,263 --> 00:07:03,072
is give me
your life.
56
00:07:04,673 --> 00:07:08,166
And I'll give you
everything else.
57
00:07:11,277 --> 00:07:13,796
We can be nice
to each other.
58
00:07:15,549 --> 00:07:17,303
It's simple as that?
59
00:07:19,781 --> 00:07:21,296
That's all I want.
60
00:07:30,411 --> 00:07:31,956
There's some soap.
61
00:07:32,683 --> 00:07:34,279
a towel,
62
00:07:34,585 --> 00:07:36,265
some fresh clothes.
63
00:07:41,780 --> 00:07:43,414
I'm glad you came.
64
00:07:46,085 --> 00:07:50,156
And you'll be too
in time.
65
00:07:59,022 --> 00:08:01,467
I'll be back later
to see how you're settling in.
66
00:09:00,636 --> 00:09:01,836
Hi.
67
00:09:02,212 --> 00:09:04,115
DI Cadi John.
68
00:09:04,924 --> 00:09:08,283
I'm here to see Endaf Elwy.
You should have a record of me.
69
00:09:08,350 --> 00:09:11,749
Okay. Do you have any of these items
with you today, Ma'am?
70
00:09:17,877 --> 00:09:19,078
Hi. What's up?
71
00:09:19,145 --> 00:09:20,726
I just wanted to give you a heads up.
72
00:09:20,804 --> 00:09:22,633
Last night,
we got a report of an assault
73
00:09:22,700 --> 00:09:24,134
on a Tomos Elis,
74
00:09:24,201 --> 00:09:26,175
a local drug dealer.
75
00:09:26,242 --> 00:09:29,311
He's also a known associate
of one Ieuan Rhys.
76
00:09:29,378 --> 00:09:30,555
Where did this happen?
77
00:09:30,622 --> 00:09:34,163
Llanberis, he was in the pubs
drinking with mates.
78
00:09:34,377 --> 00:09:38,552
Alun Pryce was also spotted
in the same pub at the same time.
79
00:09:38,837 --> 00:09:42,523
And did Tomos Ellis
say that Pryce attacked him?
80
00:09:42,859 --> 00:09:45,114
No, he says
he can't remember anything.
81
00:09:45,222 --> 00:09:47,076
Didn't even see
who came at him.
82
00:09:47,574 --> 00:09:49,176
Convenient.
83
00:09:49,329 --> 00:09:51,710
We've sent uniforms over
to question
84
00:09:51,777 --> 00:09:53,270
Alun Pryce about the assault.
85
00:09:53,337 --> 00:09:56,164
God, that'll make his day.
Oh. Hang on,
86
00:09:56,231 --> 00:09:57,823
someone's coming.
And
87
00:09:57,890 --> 00:10:00,905
just keep me posted on
Pryce situation here.
88
00:10:00,972 --> 00:10:02,145
Okay.
89
00:10:14,703 --> 00:10:17,015
I thought you might be
nursing a hangover.
90
00:10:17,194 --> 00:10:19,339
I so need a duvet day.
91
00:10:20,317 --> 00:10:21,524
Coffee?
92
00:10:22,451 --> 00:10:23,651
Sure.
93
00:10:27,137 --> 00:10:29,663
It's a you didn't stay out longer
with us last night.
94
00:10:32,737 --> 00:10:34,417
It was...
95
00:10:36,406 --> 00:10:38,570
Sam, my girlfriend.
96
00:10:39,180 --> 00:10:40,645
She's pregnant.
97
00:10:42,528 --> 00:10:44,589
I do not know if you know.
98
00:10:45,609 --> 00:10:48,114
I thought it best
if I didn't stay out too late.
99
00:10:49,348 --> 00:10:51,144
I didn't know.
100
00:10:56,558 --> 00:10:59,382
- Congratulations.
- Yeah.
101
00:11:01,974 --> 00:11:04,019
Anyway, I'd better crack on.
102
00:11:18,815 --> 00:11:20,140
Elwy.
103
00:12:07,947 --> 00:12:09,400
Mr Elwy.
104
00:12:11,829 --> 00:12:14,454
I'm DI Cadi John.
105
00:12:18,374 --> 00:12:20,028
Please, take a seat.
106
00:12:46,190 --> 00:12:50,292
I... wanted to ask you
about Anna Williams.
107
00:12:50,405 --> 00:12:51,428
No.
108
00:12:52,547 --> 00:12:53,907
I don't...
109
00:12:55,201 --> 00:12:56,901
I don't want to talk about that.
110
00:12:57,140 --> 00:13:00,385
Please...
Mr Elwy.
111
00:13:02,579 --> 00:13:04,635
I only have a few questions.
112
00:13:32,863 --> 00:13:34,175
Lea Pryce?
113
00:13:35,698 --> 00:13:37,304
Is your father home?
114
00:13:37,456 --> 00:13:38,936
What do you want with him?
115
00:13:39,030 --> 00:13:40,491
Is he home?
116
00:13:40,682 --> 00:13:41,721
No.
117
00:13:41,789 --> 00:13:43,090
Do you know where he is?
118
00:13:43,157 --> 00:13:44,835
Pff, church?
119
00:13:47,674 --> 00:13:50,534
We'd like to speak to your father
about an incident that took place
120
00:13:50,601 --> 00:13:53,968
last night,
an assault on a local man.
121
00:13:54,932 --> 00:13:57,671
Well, when I see him,
I'll tell him you were here.
122
00:13:57,859 --> 00:13:59,452
Thank you for your time.
123
00:14:03,230 --> 00:14:05,522
Haven't you got anything
better to do?
124
00:14:05,734 --> 00:14:08,079
Like find the bastard
that killed my sister?
125
00:15:16,470 --> 00:15:18,457
You're a long way from home.
126
00:15:20,990 --> 00:15:22,410
It must be hard.
127
00:15:29,247 --> 00:15:32,535
Does your sister...
Gaynor, is it?
128
00:15:33,847 --> 00:15:35,871
Does Gaynor come
to see you?
129
00:15:40,914 --> 00:15:44,259
She wrote to me once.
After...
130
00:15:45,751 --> 00:15:47,467
after the trial.
131
00:15:48,610 --> 00:15:49,923
And what did she say?
132
00:15:49,990 --> 00:15:51,817
She told me
to tell the truth.
133
00:15:52,430 --> 00:15:55,598
The truth about what happened
to Anna. But I did.
134
00:15:58,106 --> 00:16:00,160
I wanted to write back to her,
135
00:16:00,973 --> 00:16:02,347
but I couldn't.
136
00:16:02,680 --> 00:16:05,520
It wasn't because I didn't want to,
I just couldn't.
137
00:16:07,587 --> 00:16:09,559
She wouldn't believe me
anyway.
138
00:16:11,031 --> 00:16:13,481
Were you close
when you were small?
139
00:16:14,649 --> 00:16:16,153
She was older than me.
140
00:16:16,221 --> 00:16:17,768
She looked after me.
141
00:16:17,835 --> 00:16:21,051
And you went to the same school
til you were 15.
142
00:16:21,118 --> 00:16:22,344
Mm-hm.
143
00:16:23,512 --> 00:16:26,973
You know, people say
that kids can be cruel...
144
00:16:28,576 --> 00:16:31,121
and I don't think it's just kids
who are cruel.
145
00:16:35,449 --> 00:16:38,420
I didn't mean to hurt him,
that boy in my school.
146
00:16:38,487 --> 00:16:40,510
He wouldn't leave me alone,
that's all.
147
00:16:40,577 --> 00:16:42,685
He used to say ugly things to me
every day,
148
00:16:42,752 --> 00:16:44,197
on and on and on.
149
00:16:44,264 --> 00:16:46,621
I told him to stop,
but he wouldn't listen,
150
00:16:46,688 --> 00:16:49,234
and I just...
I just lost my temper.
151
00:16:49,782 --> 00:16:52,114
So they put me
in that place.
152
00:16:52,994 --> 00:16:55,340
- Juvenile detention centre.
- Mm.
153
00:16:58,624 --> 00:17:01,008
And what happened when
you left there?
154
00:17:01,334 --> 00:17:02,879
I went home.
155
00:17:04,815 --> 00:17:06,244
Gaynor, she'd got married,
156
00:17:06,311 --> 00:17:08,185
and they didn't want me
staying with them,
157
00:17:08,252 --> 00:17:09,817
so they moved my things
158
00:17:09,951 --> 00:17:12,449
to my taid's house,
he was gone by then.
159
00:17:13,034 --> 00:17:14,782
And you lived there
on your own?
160
00:17:14,849 --> 00:17:19,465
Gwil, Gaynor's husband,
he got me a job
161
00:17:19,532 --> 00:17:21,135
to help me get by.
162
00:17:21,202 --> 00:17:24,067
I didn't like it,
but they said I had to do it.
163
00:17:24,407 --> 00:17:25,892
At the reclamation yard?
164
00:17:25,959 --> 00:17:30,160
With Mr Roberts, doing odd jobs
and building work and...
165
00:17:30,951 --> 00:17:34,861
pulling stuff down.
I like working with my hands and...
166
00:17:34,928 --> 00:17:37,752
But... they gave us these masks
sometimes
167
00:17:37,819 --> 00:17:39,406
and I didn't like the masks,
168
00:17:39,473 --> 00:17:41,918
but we had to do
what Mr Roberts said.
169
00:17:45,735 --> 00:17:47,918
Do you remember
who else worked there?
170
00:17:48,286 --> 00:17:50,301
Do you remember any names?
171
00:17:53,945 --> 00:17:55,536
What about William Parry?
172
00:17:55,603 --> 00:17:57,559
William John Parry?
173
00:17:58,767 --> 00:18:01,591
There were different ones
there all the time. I...
174
00:18:01,894 --> 00:18:03,449
I didn't like it.
175
00:18:08,409 --> 00:18:12,504
The night Anna was killed,
she stopped by the yard.
176
00:18:15,944 --> 00:18:19,119
Yeah.
She used to come, sometimes.
177
00:18:19,379 --> 00:18:21,404
She used to walk home with me.
178
00:18:22,400 --> 00:18:25,400
And what did you talk about
when she came round?
179
00:18:26,174 --> 00:18:28,463
I think she just liked being quiet.
180
00:18:31,929 --> 00:18:34,627
Did she mention any boyfriends
to you?
181
00:18:35,664 --> 00:18:37,971
Anyone she might have
fallen out with?
182
00:18:38,459 --> 00:18:40,164
No, she wasn't like that.
183
00:18:41,635 --> 00:18:43,771
She didn't like falling out
with anyone.
184
00:18:50,196 --> 00:18:53,771
January 2006...
185
00:18:54,829 --> 00:18:58,258
Michael Lee Thompson,
a former cell-mate of yours,
186
00:18:58,325 --> 00:19:00,950
he said that you confessed
to killing Anna.
187
00:19:03,590 --> 00:19:06,224
Said that you told him
that you'd strangled her...
188
00:19:07,255 --> 00:19:10,959
hidden her clothes
and left her in the woods.
189
00:19:11,080 --> 00:19:12,762
No, no.
190
00:19:13,151 --> 00:19:15,428
No, I-I-I never said that.
191
00:19:15,720 --> 00:19:18,046
Why do you think he said those
things about you, then?
192
00:19:18,113 --> 00:19:19,451
I don't know.
193
00:19:20,567 --> 00:19:23,140
He said he wanted to be my friend,
said he wanted to help me,
194
00:19:23,207 --> 00:19:25,482
that's what he said.
But he knew things.
195
00:19:26,721 --> 00:19:28,010
Details.
196
00:19:29,804 --> 00:19:32,396
Things that hadn't been
made public.
197
00:19:32,867 --> 00:19:34,454
He wanted to know all about it.
198
00:19:34,521 --> 00:19:37,413
He wanted to know what the police
were asking me.
199
00:19:37,480 --> 00:19:40,396
Said he could help me
if I told him everything.
200
00:19:41,485 --> 00:19:45,553
I-I don't understand
why he said those things about me.
201
00:19:45,710 --> 00:19:47,495
It doesn't make sense.
202
00:19:50,630 --> 00:19:52,412
It doesn't make sense at all.
203
00:20:29,971 --> 00:20:31,896
You can't die here.
204
00:20:34,520 --> 00:20:36,614
You can't die here.
205
00:20:41,371 --> 00:20:44,271
The table, the chair...
206
00:20:45,762 --> 00:20:47,239
the sink...
207
00:20:48,790 --> 00:20:50,197
bed.
208
00:20:52,629 --> 00:20:53,853
A lamp.
209
00:20:55,302 --> 00:20:56,533
A picture.
210
00:20:57,712 --> 00:20:59,119
A window.
211
00:21:01,674 --> 00:21:04,187
A table, a chair,
212
00:21:04,556 --> 00:21:06,910
a sink, a bed.
213
00:21:08,230 --> 00:21:10,739
A table, a chair...
214
00:21:11,667 --> 00:21:15,652
a sink, a lamp and a picture.
215
00:21:17,030 --> 00:21:18,556
A window.
216
00:21:22,021 --> 00:21:23,463
Get up.
217
00:21:25,504 --> 00:21:26,904
Get clean.
218
00:21:28,267 --> 00:21:29,852
Get strong.
219
00:21:30,915 --> 00:21:36,482
You are not
going to die here.
220
00:23:43,629 --> 00:23:46,004
Hey! Hey!
221
00:23:46,114 --> 00:23:47,926
Down here!
222
00:23:48,060 --> 00:23:51,867
I-I-I'm stuck. There's a door.
223
00:23:52,239 --> 00:23:53,844
Can you open it?
224
00:23:54,190 --> 00:23:57,184
C-C-Can you let me out...
please?
225
00:23:57,251 --> 00:24:00,157
Can you help me?
No, no, please, don't go!
226
00:24:00,224 --> 00:24:01,923
Don't go! Come back.
Come back!
227
00:24:01,990 --> 00:24:04,469
Come back, please!
No, no. Come ba...
228
00:24:13,110 --> 00:24:14,528
Argh!
229
00:24:18,730 --> 00:24:20,243
Hello?
230
00:24:24,535 --> 00:24:26,135
Hello?
231
00:24:29,785 --> 00:24:31,225
Hello?
232
00:24:32,041 --> 00:24:35,075
Hello? Hello?
233
00:24:37,110 --> 00:24:39,150
Ha!
234
00:24:39,999 --> 00:24:41,829
Listen to me.
235
00:24:42,012 --> 00:24:43,996
You need to look for a key.
236
00:24:44,388 --> 00:24:46,196
Can you see a key?
237
00:25:06,483 --> 00:25:08,228
Listen, you need to help me.
238
00:25:08,295 --> 00:25:10,053
Look for a key.
239
00:25:11,487 --> 00:25:13,540
Can you see a key?
240
00:28:05,079 --> 00:28:06,283
Vaughan?
241
00:28:14,787 --> 00:28:17,562
Megan Ruddock,
a student at the university,
242
00:28:17,629 --> 00:28:19,696
was reported missing last night.
243
00:28:19,763 --> 00:28:21,112
The friend
that reported her missing
244
00:28:21,179 --> 00:28:23,976
says that
Megan has a history of self-harming.
245
00:28:24,043 --> 00:28:26,228
She might have done
something to hurt herself.
246
00:28:26,338 --> 00:28:28,205
You don't seem convinced.
247
00:28:33,490 --> 00:28:36,197
You don't need me to point out
my concern to you.
248
00:28:48,349 --> 00:28:50,080
I should be reading now...
249
00:28:51,251 --> 00:28:52,689
with the chaplain.
250
00:28:55,314 --> 00:28:58,009
I read a book about gardening,
keeping bees.
251
00:28:58,748 --> 00:28:59,944
Bees?
252
00:29:00,623 --> 00:29:01,590
Hm.
253
00:29:02,136 --> 00:29:04,151
I always thought it would be nice
to have bees.
254
00:29:04,218 --> 00:29:05,838
You can't have bees.
255
00:29:06,645 --> 00:29:08,830
People don't understand,
they're wild,
256
00:29:09,323 --> 00:29:11,033
got a mind of their own.
257
00:29:11,816 --> 00:29:13,502
I used to keep them.
258
00:29:13,741 --> 00:29:15,805
Had hives at home,
259
00:29:16,522 --> 00:29:17,978
used to make honey.
260
00:29:20,283 --> 00:29:24,377
So, Anna, she...
You were teaching her?
261
00:29:25,254 --> 00:29:27,079
She was a quick learner.
262
00:29:28,016 --> 00:29:29,517
A bit clumsy.
263
00:29:30,150 --> 00:29:33,735
Kept knocking things over
and forgetting things, but...
264
00:29:34,375 --> 00:29:37,986
she liked going down to the hives,
liked watching the bees.
265
00:29:40,059 --> 00:29:41,590
She understood them.
266
00:29:44,789 --> 00:29:47,150
The more you look at them,
the more you understand them,
267
00:29:47,217 --> 00:29:49,988
and the more you understand them,
the more you want to keep them...
268
00:29:51,897 --> 00:29:53,676
know what they're thinking.
269
00:30:01,029 --> 00:30:05,052
So, um, Anna would come over
for some peace and quiet?
270
00:30:05,119 --> 00:30:06,274
Mm.
271
00:30:06,342 --> 00:30:09,621
It must've been nice,
talking to Anna.
272
00:30:10,637 --> 00:30:13,316
To feel like you had somebody to
share something with.
273
00:30:16,125 --> 00:30:17,659
I miss that.
274
00:30:21,105 --> 00:30:23,010
Nobody likes me in here.
275
00:30:23,632 --> 00:30:26,341
They call me names,
say I killed her.
276
00:30:26,408 --> 00:30:28,940
They get angry
when I say I didn't do it.
277
00:30:31,564 --> 00:30:34,151
What about the men
at the reclamation yard,
278
00:30:34,218 --> 00:30:35,847
were they your friends?
279
00:30:37,076 --> 00:30:39,461
They liked going drinking
after work.
280
00:30:40,837 --> 00:30:43,822
I didn't do that.
I just wanted to go home.
281
00:30:47,830 --> 00:30:51,324
I... I'd like to show you some
photographs, if that's OK with you?
282
00:30:51,391 --> 00:30:52,684
Mm.
283
00:30:59,143 --> 00:31:01,115
Do you recognise this man?
284
00:31:05,812 --> 00:31:07,974
Does he look familiar to you?
285
00:31:13,312 --> 00:31:16,097
Maybe he was
someone you knew.
286
00:31:17,301 --> 00:31:19,486
Someone you saw
around the yard.
287
00:31:24,450 --> 00:31:26,187
I can't see his face.
288
00:31:27,027 --> 00:31:28,624
It's not very clear.
289
00:31:35,721 --> 00:31:37,671
I'm sorry, I don't know.
290
00:33:53,101 --> 00:33:54,433
DS Vaughan.
291
00:33:56,866 --> 00:33:58,323
I'll be down now.
292
00:36:22,366 --> 00:36:24,018
Yeah, sure,
I'll look into it.
293
00:36:26,590 --> 00:36:28,046
OK, bye.
294
00:36:28,194 --> 00:36:30,636
Owen,
you need to see this.
295
00:36:30,851 --> 00:36:33,090
The missing girl's last debit card
transaction
296
00:36:33,157 --> 00:36:35,761
Bangor train station,
a ticket to Cardiff.
297
00:36:36,303 --> 00:36:38,347
So, what, she went home?
298
00:36:38,569 --> 00:36:39,785
We've checked with the mother,
299
00:36:39,852 --> 00:36:42,450
she hasn't seen her daughter
since she left for university.
300
00:36:43,357 --> 00:36:45,180
Let's run a CCTV check,
301
00:36:45,247 --> 00:36:48,401
find out what train she was on and
if she was travelling alone.
302
00:37:49,132 --> 00:37:51,455
You've all got the same look.
303
00:37:51,968 --> 00:37:54,869
Hopeless, lost.
304
00:37:57,155 --> 00:37:59,213
At least you've cleaned
yourself up.
305
00:37:59,399 --> 00:38:02,049
Nothing worse than a dirty bitch.
306
00:38:07,282 --> 00:38:09,838
I won't be touching
any of your filth.
307
00:38:11,681 --> 00:38:15,198
If you want to wash anything,
there's a sack behind the door.
308
00:38:16,077 --> 00:38:17,702
Dylan will see to it.
309
00:38:19,014 --> 00:38:21,346
Why are you doing this
to me?
310
00:38:21,514 --> 00:38:23,014
Do you think
I want you here?
311
00:38:23,249 --> 00:38:24,807
You could let me go!
312
00:38:24,968 --> 00:38:28,758
It's too late.
You're here now... to stay.
313
00:38:28,825 --> 00:38:30,127
I won't say anything.
314
00:38:30,585 --> 00:38:32,377
I won't tell anyone.
315
00:38:33,298 --> 00:38:35,135
Just let me go.
316
00:38:37,827 --> 00:38:40,705
My father used to lay traps
in the woods.
317
00:38:42,163 --> 00:38:45,573
I remember once,
he caught a fox by the leg.
318
00:38:46,054 --> 00:38:47,932
She was tugging at the trap...
319
00:38:49,163 --> 00:38:52,690
and the wire was digging deeper
and deeper into her leg.
320
00:38:54,313 --> 00:38:57,299
She was scared,
she was frothing at the mouth,
321
00:38:57,694 --> 00:38:59,635
she knew there was no way out.
322
00:39:00,304 --> 00:39:01,514
If she'd have stopped
struggling,
323
00:39:01,581 --> 00:39:03,291
my father would have
clubbed her,
324
00:39:03,854 --> 00:39:05,635
killed her outright.
325
00:39:06,296 --> 00:39:07,343
Painless.
326
00:39:09,943 --> 00:39:11,848
But he couldn't get near her.
327
00:39:13,561 --> 00:39:14,847
She was snarling at him,
328
00:39:14,914 --> 00:39:16,284
snapping at him,
329
00:39:16,358 --> 00:39:17,815
struggling to get away.
330
00:39:19,546 --> 00:39:21,190
He let the dogs go...
331
00:39:22,507 --> 00:39:24,608
and they ripped her apart.
332
00:39:25,903 --> 00:39:28,928
But she was stupid, she thought
she could get away.
333
00:39:29,943 --> 00:39:31,568
But where would she go?
334
00:39:36,233 --> 00:39:38,167
You belong to my son now,
335
00:39:38,709 --> 00:39:40,697
and as long as
you make him happy...
336
00:39:41,506 --> 00:39:43,400
nothing will happen to you.
337
00:39:46,062 --> 00:39:47,365
No.
338
00:39:48,553 --> 00:39:51,322
What makes you think
you've got a choice in this?
339
00:39:54,371 --> 00:39:56,244
Now, pick up your clothes
340
00:39:56,781 --> 00:39:58,424
before Dylan gets home.
341
00:41:21,321 --> 00:41:22,680
Only me.
342
00:41:44,557 --> 00:41:45,631
Dad...?
343
00:41:46,749 --> 00:41:48,235
Oh.
344
00:41:48,605 --> 00:41:52,088
- I didn't hear you come in.
- You were miles away.
345
00:41:54,292 --> 00:41:55,776
Have you taken
your tablets today?
346
00:41:55,843 --> 00:41:59,694
Oh, I'll take them in a minute,
for all the good they do me.
347
00:41:59,784 --> 00:42:01,335
Is Cad home?
348
00:42:01,402 --> 00:42:04,069
Gone to Gladwell Prison, Gloucester.
349
00:42:04,277 --> 00:42:06,053
Left first thing this morning.
350
00:42:06,299 --> 00:42:07,694
Gloucester?
351
00:42:07,878 --> 00:42:09,577
A young girl was killed.
352
00:42:10,465 --> 00:42:12,139
Anna Williams.
353
00:42:14,019 --> 00:42:15,772
She was 17 years old,
354
00:42:15,839 --> 00:42:18,303
about the same
age as Bethan was at the time.
355
00:42:19,003 --> 00:42:21,780
November 2005.
356
00:42:22,589 --> 00:42:24,757
The greyest time of the year...
357
00:42:26,103 --> 00:42:28,866
and there she was,
lying in the dead leaves.
358
00:42:30,003 --> 00:42:32,374
- Dad...
- The evidence.
359
00:42:33,597 --> 00:42:35,428
The evidence was strong.
360
00:42:36,277 --> 00:42:38,124
At least that's what
we thought.
361
00:42:40,308 --> 00:42:42,139
But maybe
we got it wrong.
362
00:42:43,323 --> 00:42:45,897
- Maybe I got it wrong.
- Don't.
363
00:42:46,863 --> 00:42:48,843
Look, your job...
364
00:42:49,592 --> 00:42:52,215
my job, you can't dwell
on the things
365
00:42:52,282 --> 00:42:54,828
that you could have done
or should have done.
366
00:42:56,223 --> 00:42:58,750
But we make mistakes.
367
00:43:01,169 --> 00:43:03,930
And how do we live with those
mistakes?
368
00:43:07,194 --> 00:43:09,099
It's the price we pay.
369
00:43:11,469 --> 00:43:13,406
Troubled consciences.
370
00:43:14,682 --> 00:43:16,516
Sleepless nights.
371
00:43:19,444 --> 00:43:21,269
Broken marriages.
372
00:43:23,763 --> 00:43:26,070
Did Cadi say something?
373
00:43:27,450 --> 00:43:29,609
"Let's not tell the dying father.
374
00:43:29,676 --> 00:43:31,501
"What he doesn't know
won't kill him?"
375
00:43:31,568 --> 00:43:33,820
I didn't want to worry you,
that's what.
376
00:43:35,249 --> 00:43:36,609
I'm sorry.
377
00:43:41,855 --> 00:43:43,320
I'm sorry, too.
378
00:43:47,036 --> 00:43:49,266
You should take those tablets.
379
00:43:49,895 --> 00:43:51,168
I'll get them.
380
00:44:06,286 --> 00:44:08,422
The night Anna was killed...
381
00:44:09,903 --> 00:44:12,789
you said that she'd come
to meet you from work,
382
00:44:13,387 --> 00:44:15,258
and you'd walked home
together.
383
00:44:19,137 --> 00:44:21,508
We'd lost one of our queens.
384
00:44:22,598 --> 00:44:25,094
The bees get angry
when that happens.
385
00:44:26,380 --> 00:44:30,914
Sometimes the bees lose trust
in the queen and they start...
386
00:44:31,461 --> 00:44:32,861
talking amongst themselves.
387
00:44:32,928 --> 00:44:35,914
It's like a rumour starts
and then they
388
00:44:36,344 --> 00:44:38,164
all turn against her.
389
00:44:39,183 --> 00:44:41,998
They drag her from the hive,
390
00:44:42,065 --> 00:44:43,871
out into the open,
and they kill her,
391
00:44:43,938 --> 00:44:48,063
sting her to death, and you have to
put a new queen into the hive,
392
00:44:48,380 --> 00:44:52,656
in a cage, a "crown of thorns"
they call it.
393
00:44:52,918 --> 00:44:56,399
It lets the bees get used
to her scent, her language.
394
00:44:59,294 --> 00:45:04,477
We wanted to check on her,
the queen, before the winter.
395
00:45:05,739 --> 00:45:07,380
Anna met me after work.
396
00:45:07,590 --> 00:45:09,543
- At the reclamation yard?
- Mm.
397
00:45:09,610 --> 00:45:11,328
She came home with me.
398
00:45:12,503 --> 00:45:14,344
And we checked the hive...
399
00:45:16,301 --> 00:45:20,414
and then we had some tea
in the house...
400
00:45:21,635 --> 00:45:23,860
and then she left, went home.
401
00:45:24,926 --> 00:45:26,722
She said she was going home.
402
00:45:26,789 --> 00:45:29,367
- And what happened next?
- I don't know.
403
00:45:30,169 --> 00:45:32,097
Everyone keeps asking me,
but I don't know.
404
00:45:32,164 --> 00:45:33,461
I wish I did.
405
00:45:33,575 --> 00:45:35,599
Did anybody else know
406
00:45:35,666 --> 00:45:38,107
that Anna was
coming back to yours that night?
407
00:45:38,174 --> 00:45:39,247
No.
408
00:45:40,137 --> 00:45:43,328
Could she have been followed,
could you have been followed?
409
00:45:44,823 --> 00:45:48,258
What about the men
at the yard?
410
00:45:49,575 --> 00:45:51,062
Did...
411
00:45:51,247 --> 00:45:54,410
Did any of them ever say anything
to you about Anna,
412
00:45:54,477 --> 00:45:56,791
- ever show any interest in her?
- No.
413
00:45:57,426 --> 00:46:00,288
And the name William Parry
doesn't mean anything to you?
414
00:46:00,355 --> 00:46:01,194
No.
415
00:46:01,262 --> 00:46:03,161
He wasn't one of the men that
worked with you at the yard?
416
00:46:03,228 --> 00:46:03,858
No.
417
00:46:03,926 --> 00:46:05,459
And you're 100% sure
about that?
418
00:46:05,526 --> 00:46:07,847
- No, I don't know. I don't know.
- Please, think.
419
00:46:07,914 --> 00:46:10,017
William Parry,
William John Parry.
420
00:46:10,084 --> 00:46:13,688
I don't know, I don't know,
I don't know!
421
00:46:15,392 --> 00:46:16,876
It wasn't me!
422
00:46:16,943 --> 00:46:19,888
I didn't do anything.
I didn't touch her.
423
00:46:19,955 --> 00:46:22,595
Someone else did
and I've got to pay!
424
00:46:22,828 --> 00:46:26,963
Get off me!
Get off me, get off me!
425
00:46:27,183 --> 00:46:28,963
Why did you come here?
426
00:46:29,065 --> 00:46:30,986
Why didn't you leave me alone?
427
00:46:31,053 --> 00:46:32,860
I haven't done anything.
428
00:46:33,061 --> 00:46:35,431
I haven't done anything wrong!
429
00:48:41,010 --> 00:48:42,718
You look much better.
430
00:48:44,128 --> 00:48:45,316
Nice.
431
00:48:51,566 --> 00:48:53,241
I've brought you some things.
432
00:49:05,912 --> 00:49:07,502
I bought you this.
433
00:49:09,348 --> 00:49:11,133
I hope you like chocolate.
434
00:49:25,738 --> 00:49:28,947
I put the dirty clothes in the bag,
like your mum said.
435
00:49:30,605 --> 00:49:31,986
She was here?
436
00:49:33,796 --> 00:49:35,361
What did she want?
437
00:49:37,326 --> 00:49:39,416
She was just checking on me.
438
00:49:48,225 --> 00:49:50,025
Your mum, she's, erm...
439
00:49:50,350 --> 00:49:51,798
She's what?
440
00:49:55,592 --> 00:49:58,181
I guess she just reminds me
of my mum.
441
00:49:59,263 --> 00:50:00,681
Just like...
442
00:50:01,295 --> 00:50:04,228
Nothing I ever did was
good enough for my mother.
443
00:50:04,764 --> 00:50:06,275
Do you know what I mean?
444
00:50:07,522 --> 00:50:09,768
I could see it in her eyes
when she looked at me.
445
00:50:11,537 --> 00:50:13,322
That disappointment.
446
00:50:15,666 --> 00:50:17,556
I tried to make her proud,
447
00:50:18,389 --> 00:50:21,267
but I could never be
what she wanted me to be.
448
00:50:22,468 --> 00:50:24,093
I never shone.
449
00:50:29,402 --> 00:50:31,467
And you were right.
450
00:50:33,108 --> 00:50:36,002
I don't feel comfortable
in my own skin.
451
00:50:38,726 --> 00:50:40,752
I don't fit in anywhere.
452
00:50:41,544 --> 00:50:45,009
It's like people can see
right through me and...
453
00:50:46,195 --> 00:50:48,100
there's nothing inside.
454
00:50:50,933 --> 00:50:53,080
Is that why you hurt yourself?
455
00:50:54,897 --> 00:50:57,377
Cutting myself
makes me feel better.
456
00:50:59,893 --> 00:51:03,017
It's like I have control
over something.
457
00:51:08,154 --> 00:51:09,564
More alive.
458
00:51:16,537 --> 00:51:19,158
You don't have to hurt yourself
any more.
459
00:51:21,444 --> 00:51:23,213
I'm here for you.
460
00:51:24,975 --> 00:51:26,642
You can talk to me
461
00:51:27,225 --> 00:51:28,869
about anything you want.
462
00:51:29,880 --> 00:51:31,625
I'm a good listener.
463
00:52:12,863 --> 00:52:19,407
♪ Cysga di fy mhlentyn tlws ♪
(Go to sleep my sweet child)
464
00:52:19,940 --> 00:52:23,146
♪ Cysga di ♪
(Go to sleep)
465
00:52:23,213 --> 00:52:27,287
♪ Fy mhlentyn tlws ♪
(My sweet child)
466
00:52:27,846 --> 00:52:33,338
♪ Cysga di fy mhlentyn tlws ♪
(Go to sleep my sweet child)
467
00:52:33,405 --> 00:52:41,428
♪ Cei gysgu tan y bore ♪
(May you sleep until the morning)
468
00:52:41,903 --> 00:52:48,779
♪ Cei gysgu tan y bore ♪
(May you sleep until the morning)
469
00:52:50,418 --> 00:52:56,998
♪ Hwian hwi fy mychan glan ♪
(All the birds are sleeping too)
470
00:52:57,526 --> 00:53:03,851
♪ Cysgu mae yr adar man ♪
(Lullaby, my little one)
471
00:53:04,983 --> 00:53:10,503
♪ Hwian hwi fy mychan glan ♪
(All the birds are sleeping too)
472
00:53:10,570 --> 00:53:13,528
♪ Cei gysgu ♪
(May you sleep)
473
00:53:13,595 --> 00:53:18,724
♪ Tan y bore ♪
(Until the morning)
474
00:53:18,931 --> 00:53:24,966
♪ Cei gysgu tan y bore ♪
(May you sleep until the morning)
475
00:53:26,841 --> 00:53:32,876
♪ Hwian hwi fy mhlentyn tlws ♪
(Lullaby, my little one)
476
00:53:32,943 --> 00:53:40,123
♪ Wedi cau a chloi y drws ♪
(The door is closed and safely locked)
477
00:53:41,663 --> 00:53:47,783
♪ Hwian hwi fy mhlentyn tlws ♪
(Lullaby, my little one)
478
00:53:47,850 --> 00:53:50,955
♪ Cei gysgu ♪
(May you sleep)
479
00:53:51,022 --> 00:53:55,584
♪ Tan y bore ♪
(Until the morning)
480
00:53:55,659 --> 00:53:58,500
♪ Cei gysgu ♪
(May you sleep)
481
00:53:58,567 --> 00:54:02,725
♪ Tan y bore ♪
(Until the morning)
482
00:54:03,903 --> 00:54:11,061
♪ Hwian hwi fy nghariad I ♪
(Lullaby, oh sweet darling)
483
00:54:11,571 --> 00:54:17,764
♪ Ceffyl pren yn d'ymyl di ♪
(The wooden horse is by your side)
484
00:54:19,018 --> 00:54:24,420
♪ Hwian hwi fy nghariad I ♪
(Lullaby, oh sweet darling)
485
00:54:24,530 --> 00:54:28,158
♪ Cei gysgu ♪
(May you sleep)
486
00:54:28,225 --> 00:54:31,740
♪ Tan y bore ♪
(Until the morning)
487
00:54:32,276 --> 00:54:34,744
♪ Cei gysgu ♪
(May you sleep)
488
00:54:34,811 --> 00:54:39,648
♪ Tan y bore ♪
(Until the morning)
489
00:55:51,343 --> 00:55:52,577
Why do you think he does it?
490
00:55:52,644 --> 00:55:55,378
Abducts these women,
keeps them locked up?
491
00:55:55,682 --> 00:55:57,288
I brought you this.
492
00:56:10,103 --> 00:56:11,623
Argh!
493
00:56:18,783 --> 00:56:21,581
Hey! Hey!
494
00:56:23,701 --> 00:56:26,799
♪♪
34343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.