Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,216 --> 00:00:04,123
I want to know how the best
bawd in London snags a virgin.
2
00:00:04,134 --> 00:00:07,310
Secure me a pretty maid
and be sure to test her
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,790
about her virtue.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,475
I want you to go to Justice Hunt
5
00:00:10,486 --> 00:00:12,390
and to tell him that Margaret Wells
6
00:00:12,400 --> 00:00:15,584
is forcing girls
to work against their will.
7
00:00:15,654 --> 00:00:17,790
- I can't marry him.
- You will marry him!
8
00:00:17,800 --> 00:00:19,990
There's a little Quiggy
growing inside me.
9
00:00:20,000 --> 00:00:21,295
I'm a Spartan too.
10
00:00:21,306 --> 00:00:24,305
- You've killed.
- With one stab.
11
00:00:24,316 --> 00:00:25,676
Charlotte sent me.
12
00:00:25,936 --> 00:00:27,456
And what does Charlotte want us to do?
13
00:00:27,576 --> 00:00:29,966
We need to buy a virgin.
14
00:00:29,976 --> 00:00:32,086
- What are you doing?
- This man is a liar
15
00:00:32,096 --> 00:00:33,486
and a thief, put him out.
16
00:00:33,496 --> 00:00:34,806
Get off me.
17
00:00:34,816 --> 00:00:36,766
Unsullied virgin or deceitful whore.
18
00:00:36,776 --> 00:00:38,536
On this occasion, you lose.
19
00:00:38,663 --> 00:00:40,223
Lydia.
20
00:00:40,336 --> 00:00:41,926
Lydia, let me out!
21
00:01:10,451 --> 00:01:14,013
- Synced and corrected by Shazi89 -
- www.addic7ed.com -
22
00:02:22,376 --> 00:02:24,646
Will?
23
00:02:24,656 --> 00:02:27,096
Something isn't right.
24
00:02:27,216 --> 00:02:29,976
It's been too long.
25
00:02:30,096 --> 00:02:32,656
You'll know soon enough.
26
00:02:33,976 --> 00:02:35,256
Open the door!
27
00:02:41,776 --> 00:02:43,686
What happened? Where's Charlotte?
28
00:02:43,696 --> 00:02:45,376
I was beaten, we've failed.
29
00:02:50,936 --> 00:02:53,776
The lady will
conclude you upstairs, sir.
30
00:02:57,536 --> 00:02:58,966
The bastards broke my sparring arm.
31
00:02:58,976 --> 00:03:01,166
No, no, no, no, no. Your shoulder's out.
32
00:03:01,176 --> 00:03:03,496
No, don't come near it.
What are you doing?
33
00:03:05,096 --> 00:03:06,920
Villain!
34
00:03:07,776 --> 00:03:08,976
What happened?
35
00:03:08,987 --> 00:03:11,147
When I asked to take
the girl out the house,
36
00:03:11,376 --> 00:03:13,886
the pretense fell.
37
00:03:13,896 --> 00:03:17,816
I was held and beaten
by a pack of wank-handed fops.
38
00:03:17,936 --> 00:03:19,096
And what of Charlotte?
39
00:03:19,216 --> 00:03:21,646
Last I saw, she was
spinning lies into gold.
40
00:03:24,056 --> 00:03:26,686
And the kidnapped girl?
41
00:03:26,696 --> 00:03:28,246
What's happened to him?
42
00:03:28,256 --> 00:03:29,816
We should have told the law!
43
00:03:29,936 --> 00:03:32,096
The law's as useless as paps on a man!
44
00:03:45,816 --> 00:03:48,806
Go and tell Nancy, Fan.
45
00:03:48,816 --> 00:03:52,696
I expect to be informed every
time she so much as coughs,
46
00:03:52,816 --> 00:03:54,966
and you have let her leave my house!
47
00:03:54,976 --> 00:03:58,976
You lumpen, feeble-minded dolts!
48
00:04:06,096 --> 00:04:07,406
When you marry,
49
00:04:07,416 --> 00:04:10,166
Amelia will be your unpaid housekeeper,
50
00:04:10,176 --> 00:04:12,816
so you won't need me.
51
00:04:12,936 --> 00:04:17,206
- So I'd like to suggest that...
- This is about Mrs. Scanwell.
52
00:04:17,216 --> 00:04:18,806
It's calumny.
53
00:04:18,816 --> 00:04:20,166
It says she was once
54
00:04:20,176 --> 00:04:24,966
a depraved and wanton harlot.
55
00:04:24,976 --> 00:04:27,086
Poor Mrs. Scanwell.
56
00:04:27,096 --> 00:04:29,926
She'll be glad of her blindness today.
57
00:04:29,936 --> 00:04:32,295
Is there substance in this?
58
00:04:32,306 --> 00:04:34,966
What does it matter if she once
played the strumpet for her bread?
59
00:04:34,976 --> 00:04:36,806
Of course it matters!
60
00:04:36,816 --> 00:04:38,736
Who did this to her?
61
00:04:38,856 --> 00:04:41,046
Whom has she offended?
62
00:04:41,056 --> 00:04:43,056
That's the right question.
63
00:04:43,176 --> 00:04:44,736
Pay me to be your eyes and ears
64
00:04:44,856 --> 00:04:46,416
and I'll help you find out.
65
00:04:54,056 --> 00:04:56,366
Holy God,
66
00:04:56,376 --> 00:04:59,206
thank you for this bread.
67
00:04:59,216 --> 00:05:01,726
Thank you for my daughter
68
00:05:01,736 --> 00:05:05,606
who lights my path.
69
00:05:05,616 --> 00:05:08,056
Let her not flounder.
70
00:05:08,176 --> 00:05:10,526
Show her her duty.
71
00:05:10,536 --> 00:05:13,416
Let her know righteous love.
72
00:05:15,496 --> 00:05:18,046
Will I read you the paper,
Mrs. Scanwell?
73
00:05:18,056 --> 00:05:21,646
Seems you should know
quite a bit of love yourself.
74
00:05:21,656 --> 00:05:24,406
"Covent Garden, London.
75
00:05:24,416 --> 00:05:29,046
Mrs. Scandal,
or The Perverted Converted."
76
00:05:29,056 --> 00:05:31,646
"Londoners may have noticed
a black-clad figure
77
00:05:31,656 --> 00:05:34,366
outside Litreal Street
magistrates' court."
78
00:05:37,056 --> 00:05:39,406
That girl will be grateful to you
79
00:05:39,416 --> 00:05:41,286
for the rest of her life.
80
00:05:41,296 --> 00:05:44,606
What a superb entrance
to the profession.
81
00:05:44,616 --> 00:05:48,366
When you come next time,
I'll have her kiss your feet.
82
00:05:48,376 --> 00:05:49,606
Perhaps not my feet.
83
00:06:00,736 --> 00:06:02,206
À bientôt, Mrs. Quigley.
84
00:06:02,216 --> 00:06:05,176
Goodbye, your lordship.
85
00:06:05,296 --> 00:06:07,406
Charlotte. Charlotte!
86
00:06:07,416 --> 00:06:10,736
Shush, shush, shush!
Shush, stop that noise!
87
00:06:10,856 --> 00:06:12,206
Your sister is indisposed.
88
00:06:12,216 --> 00:06:14,606
Go home to your kennel on Greek Street.
89
00:06:14,616 --> 00:06:18,726
Must I tell Lord Fallon
that you barred me?
90
00:06:18,736 --> 00:06:20,856
He's my keeper now.
91
00:06:23,056 --> 00:06:24,076
Sit.
92
00:06:33,536 --> 00:06:36,526
Assure your sister that all is well...
93
00:06:36,536 --> 00:06:39,366
or the girl you stole
will find a short future
94
00:06:39,376 --> 00:06:42,936
with the foulest pimp on Cheapside.
95
00:06:50,616 --> 00:06:52,526
Lucy.
96
00:06:52,536 --> 00:06:54,206
I've had a drink too many.
97
00:06:54,216 --> 00:06:56,926
My head is quite stricken.
98
00:06:56,936 --> 00:06:59,416
Mine too.
99
00:06:59,536 --> 00:07:02,856
My new keeper is intoxicating.
100
00:07:02,976 --> 00:07:05,726
Lord Fallon.
101
00:07:05,736 --> 00:07:08,056
He's a big fish for you, little minnow.
102
00:07:08,176 --> 00:07:12,416
Hm, here I am between
two blossoming branches
103
00:07:12,536 --> 00:07:14,616
of the Wells tree.
104
00:07:16,296 --> 00:07:19,206
May I talk to my sister alone?
105
00:07:19,216 --> 00:07:21,816
How do you like Lord Fallon?
106
00:07:23,936 --> 00:07:26,166
Very well.
107
00:07:26,176 --> 00:07:27,616
But I need your advice.
108
00:07:30,376 --> 00:07:32,966
Not this morning.
109
00:07:32,976 --> 00:07:35,056
My head's full of dandelion clocks.
110
00:07:35,176 --> 00:07:40,176
You should talk to Ma, as you always do.
111
00:07:40,296 --> 00:07:42,416
You left without telling me.
112
00:07:43,908 --> 00:07:45,725
What on Earth possessed you
to come on foot?
113
00:07:45,736 --> 00:07:47,736
You could have had my carriage.
114
00:07:47,856 --> 00:07:50,166
I didn't like to wake you.
115
00:07:50,176 --> 00:07:54,046
I'm at your service
every hour of the day.
116
00:07:54,056 --> 00:07:56,646
I wanted to see Charlotte.
117
00:07:56,656 --> 00:07:59,056
Miss Wells, a delight, always.
118
00:07:59,176 --> 00:08:03,046
Lucy was telling me
of her happy fortune.
119
00:08:03,056 --> 00:08:06,656
I find myself bereft without her.
120
00:08:10,536 --> 00:08:12,806
Come and see me.
121
00:08:12,816 --> 00:08:14,536
I will.
122
00:08:21,936 --> 00:08:24,166
The man with your sister.
123
00:08:24,176 --> 00:08:26,634
I saw him with a bloody knife
in his hand
124
00:08:26,645 --> 00:08:28,206
the night Justice Cunliffe was killed.
125
00:08:28,216 --> 00:08:31,606
- Lord Fallon?
- He did it.
126
00:08:31,616 --> 00:08:34,696
And he was excited
when he done the deed.
127
00:08:34,816 --> 00:08:36,526
I saw it with my own eyes.
128
00:08:36,536 --> 00:08:39,296
Go to Greek Street, tell my mother.
129
00:08:54,536 --> 00:08:56,686
He played my eunuch.
130
00:08:56,696 --> 00:09:00,176
We deflowered a vestal last night.
131
00:09:00,296 --> 00:09:03,286
You and your friends
would have relished it.
132
00:09:03,296 --> 00:09:04,326
Mrs. Quigley!
133
00:09:04,336 --> 00:09:05,536
The molly boy.
134
00:09:05,656 --> 00:09:06,926
What of him?
135
00:09:06,936 --> 00:09:10,926
I heard him conspire with Charlotte.
136
00:09:10,936 --> 00:09:12,416
About what? Out with it!
137
00:09:12,536 --> 00:09:15,536
He slandered Lord Fallon.
138
00:09:15,656 --> 00:09:17,046
How?
139
00:09:17,056 --> 00:09:19,886
He accused you of killing
Justice Cunliffe.
140
00:09:19,896 --> 00:09:22,056
What an absurd mistake!
141
00:09:22,176 --> 00:09:24,006
Charlotte has sent him to her mother
142
00:09:24,016 --> 00:09:25,246
in Greek Street.
143
00:09:27,816 --> 00:09:31,176
He's a turncoat, perilous to us both.
144
00:09:33,336 --> 00:09:34,806
Finish him.
145
00:09:38,176 --> 00:09:39,656
I need to meet with my banker.
146
00:09:39,776 --> 00:09:41,646
I'll follow you, my love.
147
00:09:44,896 --> 00:09:46,936
Take her home.
148
00:10:02,296 --> 00:10:03,816
Let's leave.
149
00:10:03,936 --> 00:10:05,126
Let's run away.
150
00:10:06,656 --> 00:10:08,326
Why do you laugh? I'm in earnest.
151
00:10:08,336 --> 00:10:10,246
I won't leave.
152
00:10:10,256 --> 00:10:13,656
I'm working to gain
my freedom and a wage.
153
00:10:13,776 --> 00:10:16,926
Yes, but we have to be
true to ourselves.
154
00:10:16,936 --> 00:10:18,326
Even if it means penury.
155
00:10:18,336 --> 00:10:20,176
I am true to myself.
156
00:10:25,176 --> 00:10:28,646
I shouldn't have dallied with you.
157
00:10:28,656 --> 00:10:31,416
I've spoilt your peace.
158
00:10:31,536 --> 00:10:33,566
Is that what I am?
159
00:10:33,576 --> 00:10:35,896
A dalliance?
160
00:10:39,576 --> 00:10:42,416
Then I'll marry the justice
and be damned a liar.
161
00:10:42,536 --> 00:10:44,296
Amelia.
162
00:10:52,296 --> 00:10:55,536
Doubt he'll have you now.
163
00:11:30,795 --> 00:11:32,246
- Rasselas.
- Come this way quickly.
164
00:11:32,256 --> 00:11:33,646
No, I must get to my mother.
165
00:11:33,656 --> 00:11:36,286
She's been viciously abused.
166
00:12:06,056 --> 00:12:07,416
Peter!
167
00:12:12,656 --> 00:12:14,446
- She all right?
- She's not breathing!
168
00:12:14,456 --> 00:12:16,406
Get some help!
169
00:12:27,656 --> 00:12:30,686
Rapists triumph, murderers go free
170
00:12:30,696 --> 00:12:32,166
while you merrily come wooing.
171
00:12:32,176 --> 00:12:33,656
I want to speak to Mrs. Scanwell.
172
00:12:33,776 --> 00:12:35,656
Justice, I know what you must think.
173
00:12:35,776 --> 00:12:38,006
My daughter has not
been tainted by my sins.
174
00:12:38,016 --> 00:12:39,686
You withheld the truth from me.
175
00:12:39,696 --> 00:12:41,006
That is a deception.
176
00:12:41,016 --> 00:12:42,286
Amelia has not deceived you.
177
00:12:42,296 --> 00:12:44,446
I am a justice of the peace.
178
00:12:44,456 --> 00:12:46,166
My reputation must be unimpeachable.
179
00:12:46,176 --> 00:12:48,526
Quigley was forcing me
to confound Mrs. Wells
180
00:12:48,536 --> 00:12:49,806
and I wouldn't.
181
00:12:49,816 --> 00:12:52,056
She has me enmeshed
in the snare of my past
182
00:12:52,176 --> 00:12:54,056
but I defied her.
183
00:12:54,176 --> 00:12:55,416
What past?
184
00:12:55,536 --> 00:12:57,326
I told her to do her worst.
185
00:12:57,336 --> 00:13:00,446
She's an old trollop, God love her.
186
00:13:00,456 --> 00:13:01,936
Think what you will of me,
187
00:13:02,056 --> 00:13:04,686
but my daughter's heart
is true and it's pure
188
00:13:04,696 --> 00:13:05,936
and she has given it to you.
189
00:13:06,056 --> 00:13:07,446
Mags!
190
00:13:07,456 --> 00:13:09,296
Mags!
191
00:13:09,416 --> 00:13:11,296
There's been a stabbing.
192
00:13:11,416 --> 00:13:12,656
Come quick.
193
00:13:28,896 --> 00:13:31,446
Come, Amelia. Gently.
194
00:13:31,456 --> 00:13:32,806
We found her in the street.
195
00:13:32,816 --> 00:13:34,526
She's bleeding hard.
196
00:13:34,536 --> 00:13:36,326
No, my darling, don't die.
197
00:13:36,336 --> 00:13:37,396
Come on.
198
00:13:39,776 --> 00:13:42,696
Help's coming, don't you dare die.
199
00:13:42,816 --> 00:13:45,886
The justice is here, he'll help us.
Come on, Amelia.
200
00:13:47,416 --> 00:13:52,246
Clear the parlor and get blankets.
201
00:13:52,256 --> 00:13:54,656
Nance, tell her mother.
202
00:13:57,056 --> 00:13:59,926
Your girl, she's been injured.
203
00:13:59,936 --> 00:14:01,536
A knife, some sharp object.
204
00:14:01,547 --> 00:14:02,627
Amelia.
205
00:14:02,656 --> 00:14:05,176
She lives.
206
00:14:05,296 --> 00:14:06,806
Who did this?
207
00:14:06,816 --> 00:14:08,326
We don't know, I'm sorry.
208
00:14:08,336 --> 00:14:11,046
Not even she, not even Quigley.
209
00:14:11,056 --> 00:14:12,326
Oh, no, no.
210
00:14:12,336 --> 00:14:14,006
Oh, God, don't take my child.
211
00:14:14,016 --> 00:14:16,936
Come now, come now, come now.
212
00:14:17,056 --> 00:14:21,006
She needs your strength, not your woe.
213
00:14:21,016 --> 00:14:22,126
Come on.
214
00:14:22,136 --> 00:14:24,446
Girls, the table, move it.
215
00:14:24,456 --> 00:14:25,926
Lay her in front of the fire.
216
00:14:31,296 --> 00:14:34,446
Fetch water and we need
to build up the fire.
217
00:14:34,456 --> 00:14:37,296
There's a servant at the judge's house,
Violet Cross, bring her.
218
00:14:39,056 --> 00:14:40,936
You go for a surgeon.
219
00:14:43,296 --> 00:14:44,566
Darling.
220
00:14:44,576 --> 00:14:45,656
My darling.
221
00:14:45,776 --> 00:14:48,056
God is good.
222
00:14:48,176 --> 00:14:50,166
God is good and He loves you well.
223
00:14:52,056 --> 00:14:54,416
Don't leave, don't leave.
224
00:15:05,816 --> 00:15:07,326
I'm dressing.
225
00:15:07,336 --> 00:15:10,296
Yes, I can see that.
226
00:15:20,016 --> 00:15:22,056
Your amethysts would go well with that.
227
00:15:24,536 --> 00:15:26,816
Leave us.
228
00:15:42,016 --> 00:15:44,696
I won them in a bidding war.
229
00:15:46,536 --> 00:15:49,536
Along with first use of a virgin.
230
00:15:49,656 --> 00:15:50,926
What have you done?
231
00:15:50,936 --> 00:15:52,176
Where is Charlotte?
232
00:15:52,296 --> 00:15:54,406
I don't think Charlotte was her name.
233
00:15:54,416 --> 00:15:57,006
Not that I listened to the girl,
she was blubbing tediously.
234
00:15:57,016 --> 00:15:59,176
Almost distracted me
from her unspoiled flesh.
235
00:15:59,296 --> 00:16:03,046
- How could you?
- Because I wanted to discover
236
00:16:03,056 --> 00:16:05,886
why my irrational sister
237
00:16:05,896 --> 00:16:10,406
was conspiring with blacks and harlots.
238
00:16:10,416 --> 00:16:11,696
Why would you plot destruction
239
00:16:11,816 --> 00:16:13,296
upon a retch like Mrs. Quigley?
240
00:16:13,416 --> 00:16:15,326
Because she is a beast and so are you!
241
00:16:15,336 --> 00:16:19,046
Quigley's done you
personal wrong, hasn't she?
242
00:16:19,056 --> 00:16:22,686
And as I lay on my costly virgin,
243
00:16:22,696 --> 00:16:26,936
I fell to wondering
what that wrong could be.
244
00:16:29,776 --> 00:16:31,056
Fuck!
245
00:16:37,776 --> 00:16:42,806
It's been too many moons
since I broke a girl.
246
00:16:45,576 --> 00:16:48,926
None of them...
247
00:16:48,936 --> 00:16:52,566
none of them could hold a candle to you.
248
00:16:55,256 --> 00:16:59,536
You remain the most perfect
act of my whole life.
249
00:17:07,536 --> 00:17:11,086
She blackmails you, doesn't she? Hm?
250
00:17:11,096 --> 00:17:15,046
Did something happen
in the years that I was away?
251
00:17:15,056 --> 00:17:17,046
Tell me. I can help you.
252
00:17:17,056 --> 00:17:19,046
Get your damn hands off me.
253
00:17:26,576 --> 00:17:28,856
I will leave you forever.
254
00:17:33,216 --> 00:17:35,606
How?
255
00:17:35,616 --> 00:17:37,846
Where would you go?
256
00:17:37,856 --> 00:17:41,526
You prove your incapacity every day.
257
00:18:01,496 --> 00:18:04,856
Your treachery is hurting like a knife.
258
00:18:04,976 --> 00:18:06,976
I could not bare that girl being raped.
259
00:18:09,816 --> 00:18:11,846
Tried what I could to prevent it.
260
00:18:11,856 --> 00:18:15,096
So rather than say,
261
00:18:15,216 --> 00:18:18,096
"I disapprove" or...
262
00:18:18,216 --> 00:18:20,606
"Must you tread this path?"
263
00:18:20,616 --> 00:18:21,856
you sought to ambush me?
264
00:18:21,976 --> 00:18:25,444
- I sought to rescue her.
- With your muse, Lady Fitz?
265
00:18:27,136 --> 00:18:28,576
It was not her doing.
266
00:18:31,696 --> 00:18:35,846
Fancy you, falling for the
tricks of a spoilt grandee.
267
00:18:39,616 --> 00:18:43,046
Your final lesson in being a bawd.
268
00:18:48,136 --> 00:18:50,136
Own what you have done.
269
00:18:50,256 --> 00:18:52,366
I want her ready for tonight.
270
00:19:16,776 --> 00:19:19,606
Where's my brave sausage today?
271
00:19:19,616 --> 00:19:21,846
He's all upset.
272
00:19:21,856 --> 00:19:24,326
You and my mother.
273
00:19:24,336 --> 00:19:27,286
This animosity will stop.
274
00:19:27,296 --> 00:19:29,296
I need my sausage.
275
00:19:30,816 --> 00:19:32,576
No arguing.
276
00:19:40,816 --> 00:19:42,086
Charles...
277
00:19:42,096 --> 00:19:43,136
we need you on the door.
278
00:19:43,256 --> 00:19:46,326
I'm busy caring for Emily.
279
00:19:46,336 --> 00:19:48,336
She's in a delicate state
280
00:19:48,456 --> 00:19:51,336
with Quigley minor.
281
00:19:51,456 --> 00:19:53,366
And I can tell you he's going to be
282
00:19:53,376 --> 00:19:55,616
a feisty little chap.
283
00:19:57,616 --> 00:20:00,056
Congratulations.
284
00:20:01,696 --> 00:20:04,526
Why did you tell her?
285
00:20:04,536 --> 00:20:07,606
It should be our secret.
286
00:20:07,616 --> 00:20:11,366
Mr. Sausage wants
the whole world to know.
287
00:20:15,736 --> 00:20:17,856
Oh, God help me.
288
00:20:17,976 --> 00:20:20,816
Don't tell me,
he's got work to do in there.
289
00:20:22,536 --> 00:20:25,326
I like Emily, but she's a lazy jade
290
00:20:25,336 --> 00:20:27,336
and he's about as useful as a cushion.
291
00:20:27,456 --> 00:20:29,366
There'll soon be another mouth to feed.
292
00:20:29,376 --> 00:20:31,046
No!
293
00:20:31,056 --> 00:20:32,616
Charles Quigley's got seed?
294
00:20:32,736 --> 00:20:35,126
If it's his.
295
00:20:35,136 --> 00:20:36,896
If this was truly a house of exotics,
296
00:20:37,016 --> 00:20:39,326
we'd have a black bawd.
297
00:20:39,336 --> 00:20:41,846
Should be you.
298
00:20:41,856 --> 00:20:45,376
Is there a business in this whole town
run by women of our color?
299
00:20:45,496 --> 00:20:47,056
We could do it.
300
00:21:07,096 --> 00:21:08,336
What's he doing?
301
00:21:08,456 --> 00:21:10,606
He must sear the wound, stop the blood.
302
00:21:10,616 --> 00:21:14,606
Violet Cross, you've spun
your glamour around my child.
303
00:21:14,616 --> 00:21:16,376
You keep back!
304
00:21:24,096 --> 00:21:27,846
She's done this many times before...
305
00:21:27,856 --> 00:21:30,256
to girls as young as ten.
306
00:21:32,696 --> 00:21:34,016
My mother was one of them.
307
00:21:36,616 --> 00:21:39,576
I wanted to avenge her.
308
00:21:39,696 --> 00:21:42,056
It blinded me.
309
00:21:44,616 --> 00:21:48,086
She will pay for what she's done.
310
00:21:48,096 --> 00:21:51,336
And he will too...
311
00:21:51,456 --> 00:21:53,976
the beast that raped you.
312
00:21:55,976 --> 00:21:58,566
And what of you?
313
00:21:58,576 --> 00:21:59,896
How will you pay?
314
00:22:02,856 --> 00:22:05,606
You decide.
315
00:22:05,616 --> 00:22:08,046
You...
316
00:22:08,056 --> 00:22:10,526
you've taken my family from me.
317
00:22:12,976 --> 00:22:17,086
I will never let them see
what I have become.
318
00:22:21,776 --> 00:22:24,526
I want you to lose your family too
319
00:22:24,536 --> 00:22:27,606
so you can pay with my curse.
320
00:22:28,976 --> 00:22:33,096
Not on my family,
they've not harmed you.
321
00:22:33,216 --> 00:22:35,336
Nor had mine harmed you.
322
00:22:36,536 --> 00:22:40,136
You have killed their child.
323
00:22:47,136 --> 00:22:50,096
My men are out there now
looking for witnesses.
324
00:22:50,216 --> 00:22:55,086
Whatever her mother may be,
Amelia is blameless.
325
00:22:55,096 --> 00:22:58,896
From where I'm standing,
all girls are blameless.
326
00:22:59,016 --> 00:23:01,566
Even those with used cunnies.
327
00:23:01,576 --> 00:23:03,526
Like poor Kitty Carter.
328
00:23:03,536 --> 00:23:05,366
It goes badly.
329
00:23:05,376 --> 00:23:08,046
They're starting to pray.
330
00:23:08,056 --> 00:23:09,526
Ma?
331
00:23:09,536 --> 00:23:11,816
You're wanted.
332
00:23:16,536 --> 00:23:17,806
Go home and wait for me.
333
00:23:17,816 --> 00:23:20,136
- How is Miss Scanwell?
- Alive.
334
00:23:20,256 --> 00:23:22,286
The devil's own smile across her belly.
335
00:23:22,296 --> 00:23:23,806
It was meant for me.
336
00:23:23,816 --> 00:23:25,856
I recognized the man
who killed Justice Cunliffe.
337
00:23:25,976 --> 00:23:28,136
He was at Quigley's.
338
00:23:28,256 --> 00:23:29,806
He came after me.
339
00:23:29,816 --> 00:23:31,766
Miss Scanwell got between us.
340
00:23:31,776 --> 00:23:34,096
- So that is it.
- I must run.
341
00:23:34,107 --> 00:23:36,005
A rich man like that
will search until I'm dead.
342
00:23:36,016 --> 00:23:37,566
No, no.
343
00:23:37,576 --> 00:23:39,286
Give me the bastard's name.
344
00:23:39,296 --> 00:23:41,136
Lord Fallon.
345
00:23:41,256 --> 00:23:42,366
You lie.
346
00:23:42,376 --> 00:23:45,776
Upon my life, Lord Fallon.
347
00:23:52,096 --> 00:23:54,456
Lucy.
348
00:24:01,096 --> 00:24:02,576
What troubles you?
349
00:24:02,696 --> 00:24:03,716
Why did you leave?
350
00:24:03,736 --> 00:24:06,046
Last night...
351
00:24:06,056 --> 00:24:07,366
I fear the Charis made me speak
352
00:24:07,376 --> 00:24:10,846
of some strange inventions.
353
00:24:10,856 --> 00:24:14,576
Don't tell anyone what I said.
354
00:24:14,696 --> 00:24:19,136
It was the stuff of smoke-wreaths.
355
00:24:19,256 --> 00:24:22,886
You are more remarkable every day.
356
00:24:22,896 --> 00:24:27,616
You deserve to be here,
elevated, by my side.
357
00:24:27,736 --> 00:24:31,326
Queen of your realm.
358
00:24:31,336 --> 00:24:34,126
London is a charnel house.
359
00:24:34,136 --> 00:24:36,616
I have a sudden desire
to see you under a brighter sun.
360
00:24:38,576 --> 00:24:41,096
Travel with me.
361
00:24:41,216 --> 00:24:43,896
- Where?
- To the temples of Greece.
362
00:24:45,816 --> 00:24:47,616
Will we lay among the ruins
363
00:24:47,736 --> 00:24:49,766
on the bones of the dead?
364
00:24:57,867 --> 00:24:59,074
You have to make an appointment.
365
00:24:59,085 --> 00:25:00,485
- Madam!
- Let me see him!
366
00:25:00,496 --> 00:25:01,606
Madam!
367
00:25:01,616 --> 00:25:02,886
Lucy!
368
00:25:04,536 --> 00:25:05,806
Damn you, Ma.
369
00:25:05,816 --> 00:25:07,136
Get out!
370
00:25:07,256 --> 00:25:09,096
Come away from him, my love.
371
00:25:09,216 --> 00:25:11,886
Charlotte needs you, not I.
372
00:25:11,896 --> 00:25:14,046
Let me talk to you alone for a moment.
373
00:25:15,896 --> 00:25:17,616
This is Fallon's house.
374
00:25:17,736 --> 00:25:22,526
We have no secrets.
375
00:25:22,536 --> 00:25:24,566
Mrs. Scanwell's daughter
376
00:25:24,576 --> 00:25:26,886
was found stabbed
and dying in the street
377
00:25:26,896 --> 00:25:28,606
not this half-hour past.
378
00:25:28,616 --> 00:25:31,576
He did it.
379
00:25:31,696 --> 00:25:34,376
That's absurd.
380
00:25:34,405 --> 00:25:35,485
It cannot be so.
381
00:25:35,496 --> 00:25:37,046
You insult me most bizarrely.
382
00:25:37,056 --> 00:25:38,886
She's lying at Greek Street now,
383
00:25:38,896 --> 00:25:40,896
halfway between this world and the next.
384
00:25:43,016 --> 00:25:44,566
Why would he do such a thing?
385
00:25:44,576 --> 00:25:47,616
She was in his way,
so he slashed her down.
386
00:25:52,016 --> 00:25:53,366
I'm sorry to hear it, Ma,
387
00:25:53,376 --> 00:25:55,896
but what you speak of is madness.
388
00:25:56,016 --> 00:25:57,566
It's not his first slaughter.
389
00:25:57,576 --> 00:25:59,136
He stuck Justice Cunliffe
390
00:25:59,256 --> 00:26:00,886
and he was witnessed in the act.
391
00:26:00,896 --> 00:26:03,286
The corrupt judge
who would have hanged my sister?
392
00:26:03,296 --> 00:26:06,566
I cannot say it any clearer,
this man is a killer!
393
00:26:11,216 --> 00:26:12,856
So am I.
394
00:26:18,296 --> 00:26:21,046
What have you told him?
395
00:26:21,056 --> 00:26:24,096
Lucy and I are in perfect harmony.
396
00:26:26,576 --> 00:26:29,336
What you did, my love...
397
00:26:29,456 --> 00:26:32,046
was in defense of your own person.
398
00:26:33,616 --> 00:26:37,136
You know the blame
does not rest at your door.
399
00:26:37,256 --> 00:26:39,896
This man is cold murder.
400
00:26:40,016 --> 00:26:41,766
Forgive me,
401
00:26:41,776 --> 00:26:43,856
but I can no longer
have her in my house.
402
00:26:49,376 --> 00:26:51,366
Then put her out.
403
00:27:15,056 --> 00:27:19,126
Let us understand each other, Ma.
404
00:27:19,136 --> 00:27:21,766
Say nothing to the hirelings of the law
405
00:27:21,776 --> 00:27:24,096
or I'll tell them that sweet Lucy
406
00:27:24,216 --> 00:27:26,576
killed my friend Sir George.
407
00:27:29,216 --> 00:27:32,566
My silence will not save you.
408
00:27:32,576 --> 00:27:35,336
Miss Scanwell may survive.
409
00:27:35,456 --> 00:27:38,086
She knows your powdered face.
410
00:27:38,096 --> 00:27:40,526
Wounds fester...
411
00:27:40,536 --> 00:27:42,806
and she's like to die.
412
00:27:42,816 --> 00:27:46,566
It would be better
for your Lucy if she did.
413
00:27:51,376 --> 00:27:53,616
Be silent...
414
00:27:53,736 --> 00:27:55,886
or your lovely daughter hangs.
415
00:28:32,776 --> 00:28:33,886
Yeah!
416
00:28:35,616 --> 00:28:38,856
Look, cherries from your Cherry.
417
00:28:38,976 --> 00:28:40,376
You're too sumptuous.
418
00:28:40,496 --> 00:28:42,566
I love them.
419
00:28:42,576 --> 00:28:43,846
Yeah!
420
00:28:45,816 --> 00:28:47,886
I need to talk to Charles.
421
00:28:47,896 --> 00:28:49,856
Out.
422
00:28:49,976 --> 00:28:52,336
Emily!
423
00:28:52,456 --> 00:28:53,846
Be nice.
424
00:28:53,856 --> 00:28:55,326
Stay away from him.
425
00:28:55,336 --> 00:28:57,216
I'll throw you in a poxy sack.
426
00:29:05,536 --> 00:29:06,846
Lord Fallon's puffed her up
427
00:29:06,856 --> 00:29:08,296
with his high-wrought lies.
428
00:29:10,096 --> 00:29:12,326
They're running through her
like a spell.
429
00:29:12,336 --> 00:29:13,896
We must get her out.
430
00:29:14,016 --> 00:29:15,376
She won't come for her ma.
431
00:29:17,816 --> 00:29:20,056
She follows you like
a little lamb, Nance.
432
00:29:22,896 --> 00:29:25,496
And her pa too.
433
00:29:28,096 --> 00:29:29,616
Coax her.
434
00:29:31,776 --> 00:29:33,286
What will you do?
435
00:29:33,296 --> 00:29:35,366
Tend the sick.
436
00:29:35,376 --> 00:29:37,806
No you won't.
437
00:29:37,816 --> 00:29:40,356
You're gonna have a fight with Quigley
around the Golden Square.
438
00:29:42,808 --> 00:29:46,248
There's not a single inch of me
that you don't know.
439
00:29:50,536 --> 00:29:52,766
Make sure you get her, Nance.
440
00:30:37,056 --> 00:30:38,616
It's done.
441
00:30:38,736 --> 00:30:41,536
She's in a whore's raiment.
442
00:30:48,808 --> 00:30:50,768
Has it all been a lie?
443
00:30:52,816 --> 00:30:55,056
Every hour you've been in my house?
444
00:30:57,216 --> 00:31:00,286
You are so impressive.
445
00:31:00,296 --> 00:31:03,096
You're fearless and clever
446
00:31:03,216 --> 00:31:06,526
and you made me feel the same.
447
00:31:06,536 --> 00:31:08,576
I was yours...
448
00:31:08,696 --> 00:31:12,136
until your auction for rape.
449
00:31:12,256 --> 00:31:14,616
Why must you pander
to the basest of desires?
450
00:31:14,736 --> 00:31:16,086
I pander to men.
451
00:31:16,096 --> 00:31:17,606
I give them what they want.
452
00:31:17,616 --> 00:31:21,896
Until yesterday,
I wanted you to be my mother.
453
00:31:25,016 --> 00:31:29,086
You think I've been
a monster to that girl...
454
00:31:29,096 --> 00:31:31,846
but every word I said to her is true.
455
00:31:31,856 --> 00:31:33,886
I'm giving her a better life.
456
00:31:33,896 --> 00:31:36,096
The shock of entering
she'll soon forget.
457
00:31:36,216 --> 00:31:39,366
What was your shock?
458
00:31:39,376 --> 00:31:43,526
Some hairy stranger
in the dark, like mine?
459
00:31:43,536 --> 00:31:45,616
Or was it somebody you knew?
460
00:31:47,456 --> 00:31:51,846
I thank him every day
461
00:31:51,856 --> 00:31:54,016
for the knowledge that he gave me.
462
00:31:56,536 --> 00:32:01,136
He taught me that love
is strongest when it's cruel.
463
00:32:01,256 --> 00:32:04,606
He gave me fortitude.
464
00:32:04,616 --> 00:32:07,336
I've given that legacy to all my girls.
465
00:32:07,456 --> 00:32:10,056
It's the lesson I was teaching you.
466
00:32:14,296 --> 00:32:17,526
Does it ease your pain...
467
00:32:17,536 --> 00:32:18,976
inflicting it upon others?
468
00:32:22,136 --> 00:32:25,366
I will be your daughter,
469
00:32:25,376 --> 00:32:27,806
but this must stop.
470
00:32:27,816 --> 00:32:29,136
This is not the way to be a bawd.
471
00:32:29,256 --> 00:32:30,566
What other way is there?
472
00:32:35,576 --> 00:32:38,326
Let the girl go free.
473
00:32:41,296 --> 00:32:43,296
The dwarf is here.
474
00:32:45,376 --> 00:32:46,896
Make it wait.
475
00:32:47,016 --> 00:32:48,526
She says she's been blown on a breeze
476
00:32:48,536 --> 00:32:51,816
of plots and treachery.
477
00:33:04,816 --> 00:33:07,566
What brings you?
478
00:33:07,576 --> 00:33:10,566
Miss Lacey weaves her web
around your son
479
00:33:10,576 --> 00:33:13,736
and she's not the only spider.
480
00:33:22,056 --> 00:33:24,046
Margaret Wells,
481
00:33:24,056 --> 00:33:27,366
a rich woman with a cloud-high wig,
482
00:33:27,376 --> 00:33:30,046
and your courtesan, Charlotte,
483
00:33:30,056 --> 00:33:32,136
they all conspire against you.
484
00:33:35,976 --> 00:33:37,336
Charlotte?
485
00:33:37,456 --> 00:33:41,056
She is the glue
that brings them all together.
486
00:33:45,296 --> 00:33:48,046
My daughter until yesterday?
487
00:33:48,056 --> 00:33:49,576
Cursed liar!
488
00:33:53,976 --> 00:33:55,896
Do you feel wronged?
489
00:33:56,016 --> 00:33:58,286
Have I wronged you, Lydia? Have I lied?
490
00:33:58,296 --> 00:33:59,806
Well, here's the truth.
491
00:33:59,816 --> 00:34:03,366
You stink of rape and death
492
00:34:03,376 --> 00:34:06,766
and I hate... I hate you!
493
00:34:08,216 --> 00:34:10,025
Get the girl from upstairs
and bring her down
494
00:34:10,036 --> 00:34:13,726
or I swear I will choke this
farrow-eating sow to death.
495
00:34:17,336 --> 00:34:18,766
Shut up, you!
496
00:34:20,856 --> 00:34:21,926
Charlotte!
497
00:34:21,936 --> 00:34:23,406
No, no!
498
00:34:23,416 --> 00:34:25,766
No! Do not sully yourself!
499
00:34:31,936 --> 00:34:35,886
I will not see my hate
drift past onto my child.
500
00:34:45,896 --> 00:34:47,646
I'm taking her home.
501
00:34:51,656 --> 00:34:54,286
And if you try to stop us,
502
00:34:54,296 --> 00:34:57,366
either you or me will die.
503
00:35:00,936 --> 00:35:02,366
Ma...
504
00:35:02,376 --> 00:35:05,366
the girl, we cannot leave her behind.
505
00:35:05,376 --> 00:35:07,016
There's nothing you can do.
506
00:35:07,136 --> 00:35:09,966
Your daughter.
507
00:35:09,976 --> 00:35:13,926
I've made her just like me.
508
00:35:13,936 --> 00:35:17,206
She's now a Quigley to the core.
509
00:35:17,216 --> 00:35:19,016
Never.
510
00:35:26,296 --> 00:35:28,926
I came here thinking I would kill her
511
00:35:28,936 --> 00:35:30,976
and then I saw you.
512
00:35:31,096 --> 00:35:33,486
Why'd you stop me?
513
00:35:33,496 --> 00:35:37,166
I would not have that on your soul!
514
00:35:37,176 --> 00:35:39,806
She bought you for a poxy pair of shoes.
515
00:35:39,816 --> 00:35:42,496
That was all you're worth.
516
00:35:42,616 --> 00:35:44,976
I curse myself for telling you.
517
00:35:45,096 --> 00:35:46,966
It was selfish to speak of it.
518
00:35:49,216 --> 00:35:52,286
She took you when you were just a child.
519
00:35:55,296 --> 00:35:57,886
And I did as much to you.
520
00:35:59,736 --> 00:36:01,446
I'm sorry.
521
00:36:07,776 --> 00:36:09,366
I'm sorry.
522
00:36:11,416 --> 00:36:13,246
I know.
523
00:36:37,496 --> 00:36:39,846
Your Ma, she's in a fight!
524
00:36:39,856 --> 00:36:42,366
Charlotte Wells has her hands
around her throat.
525
00:36:42,376 --> 00:36:43,806
How do you know that?
526
00:36:48,976 --> 00:36:50,326
Where have you been?
527
00:36:52,776 --> 00:36:56,166
Is Quigley paying you to spy?
528
00:36:56,176 --> 00:36:59,406
Must I shake you
to jangle all her coins?
529
00:36:59,416 --> 00:37:02,136
Why do you hate her?
530
00:37:04,456 --> 00:37:08,286
Going somewhere, Lord Fallon?
531
00:37:08,296 --> 00:37:11,206
The Archon wants to see us.
532
00:37:11,216 --> 00:37:12,806
I'm taking my mistress out of town.
533
00:37:12,816 --> 00:37:14,286
No you're not.
534
00:37:14,296 --> 00:37:15,486
I told him that a justice
535
00:37:15,496 --> 00:37:17,496
has been sniffing around my boots.
536
00:37:17,616 --> 00:37:20,736
He will see us... now.
537
00:37:29,656 --> 00:37:32,686
Send the carriage for Charlotte.
538
00:37:32,696 --> 00:37:34,206
I have an errand first.
539
00:37:34,216 --> 00:37:36,246
I must bid farewell to a friend.
540
00:37:36,256 --> 00:37:39,406
I can't leave London
while she's still at Quigley's.
541
00:37:39,416 --> 00:37:42,806
What a loyal sister you are.
542
00:37:42,816 --> 00:37:44,206
Be loyal to me.
543
00:38:18,096 --> 00:38:19,456
Thank you...
544
00:38:19,576 --> 00:38:21,966
for your care of her.
545
00:38:21,976 --> 00:38:24,616
I do it for her safety.
546
00:38:27,776 --> 00:38:30,406
You have your wish now.
547
00:38:30,416 --> 00:38:31,976
Her marriage flounders
548
00:38:32,096 --> 00:38:36,016
and you are free to cast
your glamour once again.
549
00:38:36,136 --> 00:38:39,006
I have never stood in her way.
550
00:38:39,016 --> 00:38:42,016
It's you that's thwarted her, not I.
551
00:39:07,896 --> 00:39:09,366
Here.
552
00:39:20,616 --> 00:39:22,246
Tell me how she looks.
553
00:39:26,616 --> 00:39:28,206
Better than before.
554
00:39:31,736 --> 00:39:34,326
So there is a witness
who saw you stab the justice
555
00:39:34,336 --> 00:39:36,766
and you have what
in trying to dispatch him?
556
00:39:36,776 --> 00:39:38,001
It was an accident.
557
00:39:38,012 --> 00:39:40,206
A girl still lives who can
name you as her attacker.
558
00:39:40,216 --> 00:39:41,926
I didn't see her,
she moved into my path.
559
00:39:41,936 --> 00:39:43,686
His response to this disaster
560
00:39:43,696 --> 00:39:45,726
which puts us all at risk is to run.
561
00:39:45,736 --> 00:39:47,246
I was not running.
562
00:39:47,256 --> 00:39:48,966
At Thermopylae,
the Spartans didn't flee.
563
00:39:48,976 --> 00:39:53,166
You are the liability,
you drunken, careless oaf.
564
00:39:53,176 --> 00:39:55,806
This enmity will never do.
565
00:39:55,816 --> 00:39:58,286
Only together are we unassailable.
566
00:39:58,296 --> 00:40:01,806
We shall neither falter nor flinch.
567
00:40:01,816 --> 00:40:03,976
Will you tell the others?
568
00:40:04,096 --> 00:40:05,926
There's no need...
569
00:40:05,936 --> 00:40:07,456
unless you run.
570
00:40:08,816 --> 00:40:11,406
I have the Wells girl as my surety.
571
00:40:11,416 --> 00:40:14,976
And witnesses can perish.
572
00:40:15,096 --> 00:40:17,646
In Sparta, the defenses
were impregnable.
573
00:40:19,336 --> 00:40:22,366
And deserters had their bollocks
ploughed into the soil.
574
00:40:33,743 --> 00:40:35,686
My ma was small.
575
00:40:35,696 --> 00:40:38,366
"Any flotsam passing," she'd say.
576
00:40:38,376 --> 00:40:39,846
"You cling to it.
577
00:40:39,856 --> 00:40:42,006
Keep yourself afloat."
578
00:40:42,016 --> 00:40:44,726
I chose the wrong raft.
579
00:40:44,736 --> 00:40:46,496
I'm sorry.
580
00:40:48,856 --> 00:40:51,336
I should put you out.
581
00:40:55,376 --> 00:40:58,376
But that would upset
my soft-hearted Charles.
582
00:41:01,416 --> 00:41:05,806
So from now on, Cherry Dorrington,
583
00:41:05,816 --> 00:41:08,176
you're my little spy, do you understand?
584
00:41:11,816 --> 00:41:13,976
From now on...
585
00:41:14,096 --> 00:41:16,936
you work for me.
586
00:41:26,176 --> 00:41:29,246
I fear for her, Charlotte.
587
00:41:29,256 --> 00:41:31,166
Look after her for me.
588
00:41:53,816 --> 00:41:55,486
Mumma.
589
00:41:55,496 --> 00:41:57,486
Oh, Charles!
590
00:41:57,496 --> 00:41:59,206
My own boy.
591
00:42:02,776 --> 00:42:05,966
Those Wells women won't stop
until I am dead.
592
00:42:05,976 --> 00:42:07,686
This is their doing.
593
00:42:07,696 --> 00:42:09,206
This hatred has to stop.
594
00:42:09,216 --> 00:42:11,486
It will, I promise you.
595
00:42:13,896 --> 00:42:15,846
I will burn their house down.
596
00:42:15,856 --> 00:42:17,166
I will burn them both.
597
00:42:17,176 --> 00:42:19,646
- Don't say that.
- I will see them die in agony.
598
00:42:19,656 --> 00:42:20,926
No, Mumma, no.
599
00:42:20,936 --> 00:42:23,406
And your horrid doxy plots with them.
600
00:42:23,416 --> 00:42:25,366
She's their familiar, their pert demon.
601
00:42:25,376 --> 00:42:27,016
You cannot say anything about her.
602
00:42:27,136 --> 00:42:29,456
It breaks my heart how she abuses you.
603
00:42:29,576 --> 00:42:32,246
That's enough.
604
00:42:32,256 --> 00:42:34,286
Emily's going to have my baby.
605
00:42:36,776 --> 00:42:39,166
She's part of our family now.
606
00:42:41,027 --> 00:42:43,085
I couldn't fart without fear
of giving myself away.
607
00:42:43,096 --> 00:42:45,766
I couldn't belch, I couldn't swear.
608
00:42:45,776 --> 00:42:47,646
How those girls of hers live,
609
00:42:47,656 --> 00:42:50,286
quelling their spirits,
constantly daunted and afraid.
610
00:42:52,176 --> 00:42:53,806
There's some part of her that's missing,
611
00:42:53,816 --> 00:42:57,976
some box in a machine
where her heart used to be.
612
00:43:00,296 --> 00:43:04,016
I want to roar and scream
613
00:43:04,136 --> 00:43:06,806
and shout, "I am Charlotte Wells!"
614
00:43:08,776 --> 00:43:10,686
And so you are.
615
00:43:15,896 --> 00:43:21,006
Fanny, you look after that baby.
616
00:43:21,016 --> 00:43:23,406
Are you going soft?
617
00:43:23,416 --> 00:43:25,166
Hey.
618
00:43:27,216 --> 00:43:28,926
Now where?
619
00:43:28,936 --> 00:43:30,806
Our family is here.
620
00:43:30,816 --> 00:43:32,966
I want news of Amelia.
621
00:43:32,976 --> 00:43:35,806
Let one of your girls go.
622
00:43:35,816 --> 00:43:38,726
I spoke harshly
to her mother this morning.
623
00:43:38,736 --> 00:43:40,326
I will not add to her woes.
624
00:43:42,376 --> 00:43:44,806
Take care of things for me.
625
00:43:44,816 --> 00:43:46,496
What else?
626
00:44:14,296 --> 00:44:17,016
Why do you think
Lord Fallon's your enemy?
627
00:44:17,136 --> 00:44:19,286
He was going to help you.
628
00:44:19,296 --> 00:44:20,486
He can protect us both.
629
00:44:20,496 --> 00:44:23,166
He can protect this whole house.
630
00:44:23,176 --> 00:44:25,366
You should be loyal to him.
631
00:44:25,376 --> 00:44:28,256
Lucy, you're not talking like yourself.
632
00:44:30,736 --> 00:44:33,886
Maybe I'm becoming myself.
633
00:44:33,896 --> 00:44:35,776
Properly, for the first time!
634
00:44:37,496 --> 00:44:38,976
Charlotte.
635
00:44:39,096 --> 00:44:41,936
Your ladyship's here.
636
00:44:44,656 --> 00:44:47,296
I'm not done with you.
637
00:44:50,616 --> 00:44:53,726
I've always been a flop beside her.
638
00:44:53,736 --> 00:44:56,456
That's what you all think, isn't it?
639
00:44:58,136 --> 00:45:00,576
What are you talking about?
640
00:45:03,176 --> 00:45:07,246
Why can't you see that Fallon
is my first success?
641
00:45:13,296 --> 00:45:15,936
Tell Charlotte I've gone to bed.
642
00:45:27,336 --> 00:45:28,856
I need to see the justice.
643
00:45:40,576 --> 00:45:44,456
You'd do anything to save
your child, wouldn't you?
644
00:45:44,576 --> 00:45:47,806
You know I would.
645
00:45:47,816 --> 00:45:51,486
We are the same in that.
646
00:45:51,496 --> 00:45:58,206
Tell me, what is the punishment
for murder, Mr. Hunt?
647
00:45:58,216 --> 00:46:00,366
It is death.
648
00:46:00,376 --> 00:46:03,646
Even when a person has confessed?
649
00:46:03,656 --> 00:46:05,656
Murder is murder.
650
00:46:08,936 --> 00:46:12,016
Then so be it.
651
00:46:12,136 --> 00:46:14,886
I confess to the murder
of Sir George Howard.
652
00:46:17,096 --> 00:46:19,846
He was with my daughter, Lucy,
653
00:46:19,856 --> 00:46:23,726
and she was screaming "no."
654
00:46:23,736 --> 00:46:26,326
Anger overcame me...
655
00:46:26,336 --> 00:46:27,806
You do not refuse me.
656
00:46:27,816 --> 00:46:29,686
when I stuck him with a knife.
657
00:46:37,576 --> 00:46:41,366
And then I put my hands around his neck
658
00:46:41,376 --> 00:46:44,496
and I pressed until
his throat collapsed.
659
00:46:49,776 --> 00:46:52,806
We made it look like he was drunk
660
00:46:52,816 --> 00:46:56,926
and I paid lackeys
to dump his body in the park.
661
00:47:03,456 --> 00:47:04,846
Is this true?
662
00:47:05,976 --> 00:47:07,926
As I breathe.
663
00:47:09,496 --> 00:47:11,286
Do you understand the consequence
664
00:47:11,296 --> 00:47:13,006
of what you have just said?
665
00:47:19,776 --> 00:47:21,806
Please wait.
666
00:47:28,656 --> 00:47:30,926
Why have you told him such a thing?
667
00:47:33,136 --> 00:47:37,686
It is my reckoning, Mrs. Scanwell.
668
00:47:37,696 --> 00:47:39,166
Tell me...
669
00:47:41,856 --> 00:47:44,486
am I to hope for salvation?
670
00:47:50,616 --> 00:47:52,406
My prayers will be with you.
671
00:47:54,616 --> 00:47:56,686
And mine with you.
672
00:48:03,616 --> 00:48:07,326
My secret is a child.
673
00:48:07,336 --> 00:48:11,016
A daughter, born when I was very young.
674
00:48:11,136 --> 00:48:15,456
She's at a private
boarding school in Chelsea.
675
00:48:15,576 --> 00:48:19,736
Sometimes I ride
and watch her from the park.
676
00:48:21,216 --> 00:48:23,496
I've never tried to contact her.
677
00:48:23,616 --> 00:48:25,296
That's how she survives.
678
00:48:28,016 --> 00:48:29,416
You must move her.
679
00:48:31,856 --> 00:48:33,496
Lydia is vengeful.
680
00:48:33,616 --> 00:48:35,216
So is my brother.
681
00:48:37,616 --> 00:48:39,766
He bragged this morning, self-satisfied,
682
00:48:39,776 --> 00:48:41,016
at what he'd done.
683
00:48:44,776 --> 00:48:46,966
The girl he raped,
684
00:48:46,976 --> 00:48:49,486
she cursed me.
685
00:48:49,496 --> 00:48:52,296
It was his crime, not yours.
686
00:48:54,456 --> 00:48:58,926
And everything he did
was in punishment of me.
687
00:48:58,936 --> 00:49:00,326
How?
688
00:49:00,336 --> 00:49:02,976
Why?
689
00:49:03,096 --> 00:49:04,806
For rejecting him.
690
00:49:08,376 --> 00:49:10,966
When I was very young,
691
00:49:10,976 --> 00:49:12,966
he damned me with his lust.
692
00:49:15,096 --> 00:49:17,686
My child, she is his.
693
00:49:17,696 --> 00:49:20,246
He doesn't know.
694
00:49:23,296 --> 00:49:24,966
You're not damned.
695
00:49:24,976 --> 00:49:26,726
I am.
696
00:49:42,376 --> 00:49:45,286
You will be sentenced tomorrow.
697
00:49:47,896 --> 00:49:50,976
Now that I'm here...
698
00:49:51,096 --> 00:49:53,406
I can tell you the name of the man
699
00:49:53,416 --> 00:49:55,286
who stabbed Amelia.
700
00:49:58,456 --> 00:50:00,246
It is Lord Fallon.
701
00:50:03,296 --> 00:50:05,246
When you arrest him,
702
00:50:05,256 --> 00:50:07,286
he will tell you a foul lie,
703
00:50:07,296 --> 00:50:09,446
he will say it was my Lucy
704
00:50:09,456 --> 00:50:12,366
who killed his friend Sir George.
705
00:50:12,376 --> 00:50:15,366
But you'll know that isn't true
706
00:50:15,376 --> 00:50:17,686
because I confessed
707
00:50:17,696 --> 00:50:21,646
and his lie means nothing.
708
00:50:21,656 --> 00:50:23,496
Mrs. Wells.
709
00:50:26,016 --> 00:50:28,006
What can I do for you?
710
00:50:37,696 --> 00:50:41,206
Have grace toward my daughters.
711
00:50:42,576 --> 00:50:45,806
I'm cursed, you're damned.
712
00:50:45,816 --> 00:50:47,806
What a pair we are.
713
00:50:49,576 --> 00:50:52,016
No one has ever touched me since.
714
00:50:55,176 --> 00:50:57,166
No one ever will.
715
00:51:02,576 --> 00:51:04,846
Why should you forever be alone?
716
00:51:06,176 --> 00:51:08,166
Let me break his spell.
717
00:51:21,496 --> 00:51:25,496
For you, what can I do?
718
00:51:26,736 --> 00:51:29,806
I know what's to come.
719
00:51:29,816 --> 00:51:32,886
So don't make a pageant of my hanging.
720
00:51:32,896 --> 00:51:35,286
Do it quietly...
721
00:51:35,296 --> 00:51:37,016
and do it fast.
722
00:52:08,376 --> 00:52:10,806
- Synced and corrected by Shazi89 -
- www.addic7ed.com -
48733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.