All language subtitles for Harlots - 02x06 - Episode 6.TBS.English.C.orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,216 --> 00:00:04,123 I want to know how the best bawd in London snags a virgin. 2 00:00:04,134 --> 00:00:07,310 Secure me a pretty maid and be sure to test her 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,790 about her virtue. 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,475 I want you to go to Justice Hunt 5 00:00:10,486 --> 00:00:12,390 and to tell him that Margaret Wells 6 00:00:12,400 --> 00:00:15,584 is forcing girls to work against their will. 7 00:00:15,654 --> 00:00:17,790 - I can't marry him. - You will marry him! 8 00:00:17,800 --> 00:00:19,990 There's a little Quiggy growing inside me. 9 00:00:20,000 --> 00:00:21,295 I'm a Spartan too. 10 00:00:21,306 --> 00:00:24,305 - You've killed. - With one stab. 11 00:00:24,316 --> 00:00:25,676 Charlotte sent me. 12 00:00:25,936 --> 00:00:27,456 And what does Charlotte want us to do? 13 00:00:27,576 --> 00:00:29,966 We need to buy a virgin. 14 00:00:29,976 --> 00:00:32,086 - What are you doing? - This man is a liar 15 00:00:32,096 --> 00:00:33,486 and a thief, put him out. 16 00:00:33,496 --> 00:00:34,806 Get off me. 17 00:00:34,816 --> 00:00:36,766 Unsullied virgin or deceitful whore. 18 00:00:36,776 --> 00:00:38,536 On this occasion, you lose. 19 00:00:38,663 --> 00:00:40,223 Lydia. 20 00:00:40,336 --> 00:00:41,926 Lydia, let me out! 21 00:01:10,451 --> 00:01:14,013 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 22 00:02:22,376 --> 00:02:24,646 Will? 23 00:02:24,656 --> 00:02:27,096 Something isn't right. 24 00:02:27,216 --> 00:02:29,976 It's been too long. 25 00:02:30,096 --> 00:02:32,656 You'll know soon enough. 26 00:02:33,976 --> 00:02:35,256 Open the door! 27 00:02:41,776 --> 00:02:43,686 What happened? Where's Charlotte? 28 00:02:43,696 --> 00:02:45,376 I was beaten, we've failed. 29 00:02:50,936 --> 00:02:53,776 The lady will conclude you upstairs, sir. 30 00:02:57,536 --> 00:02:58,966 The bastards broke my sparring arm. 31 00:02:58,976 --> 00:03:01,166 No, no, no, no, no. Your shoulder's out. 32 00:03:01,176 --> 00:03:03,496 No, don't come near it. What are you doing? 33 00:03:05,096 --> 00:03:06,920 Villain! 34 00:03:07,776 --> 00:03:08,976 What happened? 35 00:03:08,987 --> 00:03:11,147 When I asked to take the girl out the house, 36 00:03:11,376 --> 00:03:13,886 the pretense fell. 37 00:03:13,896 --> 00:03:17,816 I was held and beaten by a pack of wank-handed fops. 38 00:03:17,936 --> 00:03:19,096 And what of Charlotte? 39 00:03:19,216 --> 00:03:21,646 Last I saw, she was spinning lies into gold. 40 00:03:24,056 --> 00:03:26,686 And the kidnapped girl? 41 00:03:26,696 --> 00:03:28,246 What's happened to him? 42 00:03:28,256 --> 00:03:29,816 We should have told the law! 43 00:03:29,936 --> 00:03:32,096 The law's as useless as paps on a man! 44 00:03:45,816 --> 00:03:48,806 Go and tell Nancy, Fan. 45 00:03:48,816 --> 00:03:52,696 I expect to be informed every time she so much as coughs, 46 00:03:52,816 --> 00:03:54,966 and you have let her leave my house! 47 00:03:54,976 --> 00:03:58,976 You lumpen, feeble-minded dolts! 48 00:04:06,096 --> 00:04:07,406 When you marry, 49 00:04:07,416 --> 00:04:10,166 Amelia will be your unpaid housekeeper, 50 00:04:10,176 --> 00:04:12,816 so you won't need me. 51 00:04:12,936 --> 00:04:17,206 - So I'd like to suggest that... - This is about Mrs. Scanwell. 52 00:04:17,216 --> 00:04:18,806 It's calumny. 53 00:04:18,816 --> 00:04:20,166 It says she was once 54 00:04:20,176 --> 00:04:24,966 a depraved and wanton harlot. 55 00:04:24,976 --> 00:04:27,086 Poor Mrs. Scanwell. 56 00:04:27,096 --> 00:04:29,926 She'll be glad of her blindness today. 57 00:04:29,936 --> 00:04:32,295 Is there substance in this? 58 00:04:32,306 --> 00:04:34,966 What does it matter if she once played the strumpet for her bread? 59 00:04:34,976 --> 00:04:36,806 Of course it matters! 60 00:04:36,816 --> 00:04:38,736 Who did this to her? 61 00:04:38,856 --> 00:04:41,046 Whom has she offended? 62 00:04:41,056 --> 00:04:43,056 That's the right question. 63 00:04:43,176 --> 00:04:44,736 Pay me to be your eyes and ears 64 00:04:44,856 --> 00:04:46,416 and I'll help you find out. 65 00:04:54,056 --> 00:04:56,366 Holy God, 66 00:04:56,376 --> 00:04:59,206 thank you for this bread. 67 00:04:59,216 --> 00:05:01,726 Thank you for my daughter 68 00:05:01,736 --> 00:05:05,606 who lights my path. 69 00:05:05,616 --> 00:05:08,056 Let her not flounder. 70 00:05:08,176 --> 00:05:10,526 Show her her duty. 71 00:05:10,536 --> 00:05:13,416 Let her know righteous love. 72 00:05:15,496 --> 00:05:18,046 Will I read you the paper, Mrs. Scanwell? 73 00:05:18,056 --> 00:05:21,646 Seems you should know quite a bit of love yourself. 74 00:05:21,656 --> 00:05:24,406 "Covent Garden, London. 75 00:05:24,416 --> 00:05:29,046 Mrs. Scandal, or The Perverted Converted." 76 00:05:29,056 --> 00:05:31,646 "Londoners may have noticed a black-clad figure 77 00:05:31,656 --> 00:05:34,366 outside Litreal Street magistrates' court." 78 00:05:37,056 --> 00:05:39,406 That girl will be grateful to you 79 00:05:39,416 --> 00:05:41,286 for the rest of her life. 80 00:05:41,296 --> 00:05:44,606 What a superb entrance to the profession. 81 00:05:44,616 --> 00:05:48,366 When you come next time, I'll have her kiss your feet. 82 00:05:48,376 --> 00:05:49,606 Perhaps not my feet. 83 00:06:00,736 --> 00:06:02,206 À bientôt, Mrs. Quigley. 84 00:06:02,216 --> 00:06:05,176 Goodbye, your lordship. 85 00:06:05,296 --> 00:06:07,406 Charlotte. Charlotte! 86 00:06:07,416 --> 00:06:10,736 Shush, shush, shush! Shush, stop that noise! 87 00:06:10,856 --> 00:06:12,206 Your sister is indisposed. 88 00:06:12,216 --> 00:06:14,606 Go home to your kennel on Greek Street. 89 00:06:14,616 --> 00:06:18,726 Must I tell Lord Fallon that you barred me? 90 00:06:18,736 --> 00:06:20,856 He's my keeper now. 91 00:06:23,056 --> 00:06:24,076 Sit. 92 00:06:33,536 --> 00:06:36,526 Assure your sister that all is well... 93 00:06:36,536 --> 00:06:39,366 or the girl you stole will find a short future 94 00:06:39,376 --> 00:06:42,936 with the foulest pimp on Cheapside. 95 00:06:50,616 --> 00:06:52,526 Lucy. 96 00:06:52,536 --> 00:06:54,206 I've had a drink too many. 97 00:06:54,216 --> 00:06:56,926 My head is quite stricken. 98 00:06:56,936 --> 00:06:59,416 Mine too. 99 00:06:59,536 --> 00:07:02,856 My new keeper is intoxicating. 100 00:07:02,976 --> 00:07:05,726 Lord Fallon. 101 00:07:05,736 --> 00:07:08,056 He's a big fish for you, little minnow. 102 00:07:08,176 --> 00:07:12,416 Hm, here I am between two blossoming branches 103 00:07:12,536 --> 00:07:14,616 of the Wells tree. 104 00:07:16,296 --> 00:07:19,206 May I talk to my sister alone? 105 00:07:19,216 --> 00:07:21,816 How do you like Lord Fallon? 106 00:07:23,936 --> 00:07:26,166 Very well. 107 00:07:26,176 --> 00:07:27,616 But I need your advice. 108 00:07:30,376 --> 00:07:32,966 Not this morning. 109 00:07:32,976 --> 00:07:35,056 My head's full of dandelion clocks. 110 00:07:35,176 --> 00:07:40,176 You should talk to Ma, as you always do. 111 00:07:40,296 --> 00:07:42,416 You left without telling me. 112 00:07:43,908 --> 00:07:45,725 What on Earth possessed you to come on foot? 113 00:07:45,736 --> 00:07:47,736 You could have had my carriage. 114 00:07:47,856 --> 00:07:50,166 I didn't like to wake you. 115 00:07:50,176 --> 00:07:54,046 I'm at your service every hour of the day. 116 00:07:54,056 --> 00:07:56,646 I wanted to see Charlotte. 117 00:07:56,656 --> 00:07:59,056 Miss Wells, a delight, always. 118 00:07:59,176 --> 00:08:03,046 Lucy was telling me of her happy fortune. 119 00:08:03,056 --> 00:08:06,656 I find myself bereft without her. 120 00:08:10,536 --> 00:08:12,806 Come and see me. 121 00:08:12,816 --> 00:08:14,536 I will. 122 00:08:21,936 --> 00:08:24,166 The man with your sister. 123 00:08:24,176 --> 00:08:26,634 I saw him with a bloody knife in his hand 124 00:08:26,645 --> 00:08:28,206 the night Justice Cunliffe was killed. 125 00:08:28,216 --> 00:08:31,606 - Lord Fallon? - He did it. 126 00:08:31,616 --> 00:08:34,696 And he was excited when he done the deed. 127 00:08:34,816 --> 00:08:36,526 I saw it with my own eyes. 128 00:08:36,536 --> 00:08:39,296 Go to Greek Street, tell my mother. 129 00:08:54,536 --> 00:08:56,686 He played my eunuch. 130 00:08:56,696 --> 00:09:00,176 We deflowered a vestal last night. 131 00:09:00,296 --> 00:09:03,286 You and your friends would have relished it. 132 00:09:03,296 --> 00:09:04,326 Mrs. Quigley! 133 00:09:04,336 --> 00:09:05,536 The molly boy. 134 00:09:05,656 --> 00:09:06,926 What of him? 135 00:09:06,936 --> 00:09:10,926 I heard him conspire with Charlotte. 136 00:09:10,936 --> 00:09:12,416 About what? Out with it! 137 00:09:12,536 --> 00:09:15,536 He slandered Lord Fallon. 138 00:09:15,656 --> 00:09:17,046 How? 139 00:09:17,056 --> 00:09:19,886 He accused you of killing Justice Cunliffe. 140 00:09:19,896 --> 00:09:22,056 What an absurd mistake! 141 00:09:22,176 --> 00:09:24,006 Charlotte has sent him to her mother 142 00:09:24,016 --> 00:09:25,246 in Greek Street. 143 00:09:27,816 --> 00:09:31,176 He's a turncoat, perilous to us both. 144 00:09:33,336 --> 00:09:34,806 Finish him. 145 00:09:38,176 --> 00:09:39,656 I need to meet with my banker. 146 00:09:39,776 --> 00:09:41,646 I'll follow you, my love. 147 00:09:44,896 --> 00:09:46,936 Take her home. 148 00:10:02,296 --> 00:10:03,816 Let's leave. 149 00:10:03,936 --> 00:10:05,126 Let's run away. 150 00:10:06,656 --> 00:10:08,326 Why do you laugh? I'm in earnest. 151 00:10:08,336 --> 00:10:10,246 I won't leave. 152 00:10:10,256 --> 00:10:13,656 I'm working to gain my freedom and a wage. 153 00:10:13,776 --> 00:10:16,926 Yes, but we have to be true to ourselves. 154 00:10:16,936 --> 00:10:18,326 Even if it means penury. 155 00:10:18,336 --> 00:10:20,176 I am true to myself. 156 00:10:25,176 --> 00:10:28,646 I shouldn't have dallied with you. 157 00:10:28,656 --> 00:10:31,416 I've spoilt your peace. 158 00:10:31,536 --> 00:10:33,566 Is that what I am? 159 00:10:33,576 --> 00:10:35,896 A dalliance? 160 00:10:39,576 --> 00:10:42,416 Then I'll marry the justice and be damned a liar. 161 00:10:42,536 --> 00:10:44,296 Amelia. 162 00:10:52,296 --> 00:10:55,536 Doubt he'll have you now. 163 00:11:30,795 --> 00:11:32,246 - Rasselas. - Come this way quickly. 164 00:11:32,256 --> 00:11:33,646 No, I must get to my mother. 165 00:11:33,656 --> 00:11:36,286 She's been viciously abused. 166 00:12:06,056 --> 00:12:07,416 Peter! 167 00:12:12,656 --> 00:12:14,446 - She all right? - She's not breathing! 168 00:12:14,456 --> 00:12:16,406 Get some help! 169 00:12:27,656 --> 00:12:30,686 Rapists triumph, murderers go free 170 00:12:30,696 --> 00:12:32,166 while you merrily come wooing. 171 00:12:32,176 --> 00:12:33,656 I want to speak to Mrs. Scanwell. 172 00:12:33,776 --> 00:12:35,656 Justice, I know what you must think. 173 00:12:35,776 --> 00:12:38,006 My daughter has not been tainted by my sins. 174 00:12:38,016 --> 00:12:39,686 You withheld the truth from me. 175 00:12:39,696 --> 00:12:41,006 That is a deception. 176 00:12:41,016 --> 00:12:42,286 Amelia has not deceived you. 177 00:12:42,296 --> 00:12:44,446 I am a justice of the peace. 178 00:12:44,456 --> 00:12:46,166 My reputation must be unimpeachable. 179 00:12:46,176 --> 00:12:48,526 Quigley was forcing me to confound Mrs. Wells 180 00:12:48,536 --> 00:12:49,806 and I wouldn't. 181 00:12:49,816 --> 00:12:52,056 She has me enmeshed in the snare of my past 182 00:12:52,176 --> 00:12:54,056 but I defied her. 183 00:12:54,176 --> 00:12:55,416 What past? 184 00:12:55,536 --> 00:12:57,326 I told her to do her worst. 185 00:12:57,336 --> 00:13:00,446 She's an old trollop, God love her. 186 00:13:00,456 --> 00:13:01,936 Think what you will of me, 187 00:13:02,056 --> 00:13:04,686 but my daughter's heart is true and it's pure 188 00:13:04,696 --> 00:13:05,936 and she has given it to you. 189 00:13:06,056 --> 00:13:07,446 Mags! 190 00:13:07,456 --> 00:13:09,296 Mags! 191 00:13:09,416 --> 00:13:11,296 There's been a stabbing. 192 00:13:11,416 --> 00:13:12,656 Come quick. 193 00:13:28,896 --> 00:13:31,446 Come, Amelia. Gently. 194 00:13:31,456 --> 00:13:32,806 We found her in the street. 195 00:13:32,816 --> 00:13:34,526 She's bleeding hard. 196 00:13:34,536 --> 00:13:36,326 No, my darling, don't die. 197 00:13:36,336 --> 00:13:37,396 Come on. 198 00:13:39,776 --> 00:13:42,696 Help's coming, don't you dare die. 199 00:13:42,816 --> 00:13:45,886 The justice is here, he'll help us. Come on, Amelia. 200 00:13:47,416 --> 00:13:52,246 Clear the parlor and get blankets. 201 00:13:52,256 --> 00:13:54,656 Nance, tell her mother. 202 00:13:57,056 --> 00:13:59,926 Your girl, she's been injured. 203 00:13:59,936 --> 00:14:01,536 A knife, some sharp object. 204 00:14:01,547 --> 00:14:02,627 Amelia. 205 00:14:02,656 --> 00:14:05,176 She lives. 206 00:14:05,296 --> 00:14:06,806 Who did this? 207 00:14:06,816 --> 00:14:08,326 We don't know, I'm sorry. 208 00:14:08,336 --> 00:14:11,046 Not even she, not even Quigley. 209 00:14:11,056 --> 00:14:12,326 Oh, no, no. 210 00:14:12,336 --> 00:14:14,006 Oh, God, don't take my child. 211 00:14:14,016 --> 00:14:16,936 Come now, come now, come now. 212 00:14:17,056 --> 00:14:21,006 She needs your strength, not your woe. 213 00:14:21,016 --> 00:14:22,126 Come on. 214 00:14:22,136 --> 00:14:24,446 Girls, the table, move it. 215 00:14:24,456 --> 00:14:25,926 Lay her in front of the fire. 216 00:14:31,296 --> 00:14:34,446 Fetch water and we need to build up the fire. 217 00:14:34,456 --> 00:14:37,296 There's a servant at the judge's house, Violet Cross, bring her. 218 00:14:39,056 --> 00:14:40,936 You go for a surgeon. 219 00:14:43,296 --> 00:14:44,566 Darling. 220 00:14:44,576 --> 00:14:45,656 My darling. 221 00:14:45,776 --> 00:14:48,056 God is good. 222 00:14:48,176 --> 00:14:50,166 God is good and He loves you well. 223 00:14:52,056 --> 00:14:54,416 Don't leave, don't leave. 224 00:15:05,816 --> 00:15:07,326 I'm dressing. 225 00:15:07,336 --> 00:15:10,296 Yes, I can see that. 226 00:15:20,016 --> 00:15:22,056 Your amethysts would go well with that. 227 00:15:24,536 --> 00:15:26,816 Leave us. 228 00:15:42,016 --> 00:15:44,696 I won them in a bidding war. 229 00:15:46,536 --> 00:15:49,536 Along with first use of a virgin. 230 00:15:49,656 --> 00:15:50,926 What have you done? 231 00:15:50,936 --> 00:15:52,176 Where is Charlotte? 232 00:15:52,296 --> 00:15:54,406 I don't think Charlotte was her name. 233 00:15:54,416 --> 00:15:57,006 Not that I listened to the girl, she was blubbing tediously. 234 00:15:57,016 --> 00:15:59,176 Almost distracted me from her unspoiled flesh. 235 00:15:59,296 --> 00:16:03,046 - How could you? - Because I wanted to discover 236 00:16:03,056 --> 00:16:05,886 why my irrational sister 237 00:16:05,896 --> 00:16:10,406 was conspiring with blacks and harlots. 238 00:16:10,416 --> 00:16:11,696 Why would you plot destruction 239 00:16:11,816 --> 00:16:13,296 upon a retch like Mrs. Quigley? 240 00:16:13,416 --> 00:16:15,326 Because she is a beast and so are you! 241 00:16:15,336 --> 00:16:19,046 Quigley's done you personal wrong, hasn't she? 242 00:16:19,056 --> 00:16:22,686 And as I lay on my costly virgin, 243 00:16:22,696 --> 00:16:26,936 I fell to wondering what that wrong could be. 244 00:16:29,776 --> 00:16:31,056 Fuck! 245 00:16:37,776 --> 00:16:42,806 It's been too many moons since I broke a girl. 246 00:16:45,576 --> 00:16:48,926 None of them... 247 00:16:48,936 --> 00:16:52,566 none of them could hold a candle to you. 248 00:16:55,256 --> 00:16:59,536 You remain the most perfect act of my whole life. 249 00:17:07,536 --> 00:17:11,086 She blackmails you, doesn't she? Hm? 250 00:17:11,096 --> 00:17:15,046 Did something happen in the years that I was away? 251 00:17:15,056 --> 00:17:17,046 Tell me. I can help you. 252 00:17:17,056 --> 00:17:19,046 Get your damn hands off me. 253 00:17:26,576 --> 00:17:28,856 I will leave you forever. 254 00:17:33,216 --> 00:17:35,606 How? 255 00:17:35,616 --> 00:17:37,846 Where would you go? 256 00:17:37,856 --> 00:17:41,526 You prove your incapacity every day. 257 00:18:01,496 --> 00:18:04,856 Your treachery is hurting like a knife. 258 00:18:04,976 --> 00:18:06,976 I could not bare that girl being raped. 259 00:18:09,816 --> 00:18:11,846 Tried what I could to prevent it. 260 00:18:11,856 --> 00:18:15,096 So rather than say, 261 00:18:15,216 --> 00:18:18,096 "I disapprove" or... 262 00:18:18,216 --> 00:18:20,606 "Must you tread this path?" 263 00:18:20,616 --> 00:18:21,856 you sought to ambush me? 264 00:18:21,976 --> 00:18:25,444 - I sought to rescue her. - With your muse, Lady Fitz? 265 00:18:27,136 --> 00:18:28,576 It was not her doing. 266 00:18:31,696 --> 00:18:35,846 Fancy you, falling for the tricks of a spoilt grandee. 267 00:18:39,616 --> 00:18:43,046 Your final lesson in being a bawd. 268 00:18:48,136 --> 00:18:50,136 Own what you have done. 269 00:18:50,256 --> 00:18:52,366 I want her ready for tonight. 270 00:19:16,776 --> 00:19:19,606 Where's my brave sausage today? 271 00:19:19,616 --> 00:19:21,846 He's all upset. 272 00:19:21,856 --> 00:19:24,326 You and my mother. 273 00:19:24,336 --> 00:19:27,286 This animosity will stop. 274 00:19:27,296 --> 00:19:29,296 I need my sausage. 275 00:19:30,816 --> 00:19:32,576 No arguing. 276 00:19:40,816 --> 00:19:42,086 Charles... 277 00:19:42,096 --> 00:19:43,136 we need you on the door. 278 00:19:43,256 --> 00:19:46,326 I'm busy caring for Emily. 279 00:19:46,336 --> 00:19:48,336 She's in a delicate state 280 00:19:48,456 --> 00:19:51,336 with Quigley minor. 281 00:19:51,456 --> 00:19:53,366 And I can tell you he's going to be 282 00:19:53,376 --> 00:19:55,616 a feisty little chap. 283 00:19:57,616 --> 00:20:00,056 Congratulations. 284 00:20:01,696 --> 00:20:04,526 Why did you tell her? 285 00:20:04,536 --> 00:20:07,606 It should be our secret. 286 00:20:07,616 --> 00:20:11,366 Mr. Sausage wants the whole world to know. 287 00:20:15,736 --> 00:20:17,856 Oh, God help me. 288 00:20:17,976 --> 00:20:20,816 Don't tell me, he's got work to do in there. 289 00:20:22,536 --> 00:20:25,326 I like Emily, but she's a lazy jade 290 00:20:25,336 --> 00:20:27,336 and he's about as useful as a cushion. 291 00:20:27,456 --> 00:20:29,366 There'll soon be another mouth to feed. 292 00:20:29,376 --> 00:20:31,046 No! 293 00:20:31,056 --> 00:20:32,616 Charles Quigley's got seed? 294 00:20:32,736 --> 00:20:35,126 If it's his. 295 00:20:35,136 --> 00:20:36,896 If this was truly a house of exotics, 296 00:20:37,016 --> 00:20:39,326 we'd have a black bawd. 297 00:20:39,336 --> 00:20:41,846 Should be you. 298 00:20:41,856 --> 00:20:45,376 Is there a business in this whole town run by women of our color? 299 00:20:45,496 --> 00:20:47,056 We could do it. 300 00:21:07,096 --> 00:21:08,336 What's he doing? 301 00:21:08,456 --> 00:21:10,606 He must sear the wound, stop the blood. 302 00:21:10,616 --> 00:21:14,606 Violet Cross, you've spun your glamour around my child. 303 00:21:14,616 --> 00:21:16,376 You keep back! 304 00:21:24,096 --> 00:21:27,846 She's done this many times before... 305 00:21:27,856 --> 00:21:30,256 to girls as young as ten. 306 00:21:32,696 --> 00:21:34,016 My mother was one of them. 307 00:21:36,616 --> 00:21:39,576 I wanted to avenge her. 308 00:21:39,696 --> 00:21:42,056 It blinded me. 309 00:21:44,616 --> 00:21:48,086 She will pay for what she's done. 310 00:21:48,096 --> 00:21:51,336 And he will too... 311 00:21:51,456 --> 00:21:53,976 the beast that raped you. 312 00:21:55,976 --> 00:21:58,566 And what of you? 313 00:21:58,576 --> 00:21:59,896 How will you pay? 314 00:22:02,856 --> 00:22:05,606 You decide. 315 00:22:05,616 --> 00:22:08,046 You... 316 00:22:08,056 --> 00:22:10,526 you've taken my family from me. 317 00:22:12,976 --> 00:22:17,086 I will never let them see what I have become. 318 00:22:21,776 --> 00:22:24,526 I want you to lose your family too 319 00:22:24,536 --> 00:22:27,606 so you can pay with my curse. 320 00:22:28,976 --> 00:22:33,096 Not on my family, they've not harmed you. 321 00:22:33,216 --> 00:22:35,336 Nor had mine harmed you. 322 00:22:36,536 --> 00:22:40,136 You have killed their child. 323 00:22:47,136 --> 00:22:50,096 My men are out there now looking for witnesses. 324 00:22:50,216 --> 00:22:55,086 Whatever her mother may be, Amelia is blameless. 325 00:22:55,096 --> 00:22:58,896 From where I'm standing, all girls are blameless. 326 00:22:59,016 --> 00:23:01,566 Even those with used cunnies. 327 00:23:01,576 --> 00:23:03,526 Like poor Kitty Carter. 328 00:23:03,536 --> 00:23:05,366 It goes badly. 329 00:23:05,376 --> 00:23:08,046 They're starting to pray. 330 00:23:08,056 --> 00:23:09,526 Ma? 331 00:23:09,536 --> 00:23:11,816 You're wanted. 332 00:23:16,536 --> 00:23:17,806 Go home and wait for me. 333 00:23:17,816 --> 00:23:20,136 - How is Miss Scanwell? - Alive. 334 00:23:20,256 --> 00:23:22,286 The devil's own smile across her belly. 335 00:23:22,296 --> 00:23:23,806 It was meant for me. 336 00:23:23,816 --> 00:23:25,856 I recognized the man who killed Justice Cunliffe. 337 00:23:25,976 --> 00:23:28,136 He was at Quigley's. 338 00:23:28,256 --> 00:23:29,806 He came after me. 339 00:23:29,816 --> 00:23:31,766 Miss Scanwell got between us. 340 00:23:31,776 --> 00:23:34,096 - So that is it. - I must run. 341 00:23:34,107 --> 00:23:36,005 A rich man like that will search until I'm dead. 342 00:23:36,016 --> 00:23:37,566 No, no. 343 00:23:37,576 --> 00:23:39,286 Give me the bastard's name. 344 00:23:39,296 --> 00:23:41,136 Lord Fallon. 345 00:23:41,256 --> 00:23:42,366 You lie. 346 00:23:42,376 --> 00:23:45,776 Upon my life, Lord Fallon. 347 00:23:52,096 --> 00:23:54,456 Lucy. 348 00:24:01,096 --> 00:24:02,576 What troubles you? 349 00:24:02,696 --> 00:24:03,716 Why did you leave? 350 00:24:03,736 --> 00:24:06,046 Last night... 351 00:24:06,056 --> 00:24:07,366 I fear the Charis made me speak 352 00:24:07,376 --> 00:24:10,846 of some strange inventions. 353 00:24:10,856 --> 00:24:14,576 Don't tell anyone what I said. 354 00:24:14,696 --> 00:24:19,136 It was the stuff of smoke-wreaths. 355 00:24:19,256 --> 00:24:22,886 You are more remarkable every day. 356 00:24:22,896 --> 00:24:27,616 You deserve to be here, elevated, by my side. 357 00:24:27,736 --> 00:24:31,326 Queen of your realm. 358 00:24:31,336 --> 00:24:34,126 London is a charnel house. 359 00:24:34,136 --> 00:24:36,616 I have a sudden desire to see you under a brighter sun. 360 00:24:38,576 --> 00:24:41,096 Travel with me. 361 00:24:41,216 --> 00:24:43,896 - Where? - To the temples of Greece. 362 00:24:45,816 --> 00:24:47,616 Will we lay among the ruins 363 00:24:47,736 --> 00:24:49,766 on the bones of the dead? 364 00:24:57,867 --> 00:24:59,074 You have to make an appointment. 365 00:24:59,085 --> 00:25:00,485 - Madam! - Let me see him! 366 00:25:00,496 --> 00:25:01,606 Madam! 367 00:25:01,616 --> 00:25:02,886 Lucy! 368 00:25:04,536 --> 00:25:05,806 Damn you, Ma. 369 00:25:05,816 --> 00:25:07,136 Get out! 370 00:25:07,256 --> 00:25:09,096 Come away from him, my love. 371 00:25:09,216 --> 00:25:11,886 Charlotte needs you, not I. 372 00:25:11,896 --> 00:25:14,046 Let me talk to you alone for a moment. 373 00:25:15,896 --> 00:25:17,616 This is Fallon's house. 374 00:25:17,736 --> 00:25:22,526 We have no secrets. 375 00:25:22,536 --> 00:25:24,566 Mrs. Scanwell's daughter 376 00:25:24,576 --> 00:25:26,886 was found stabbed and dying in the street 377 00:25:26,896 --> 00:25:28,606 not this half-hour past. 378 00:25:28,616 --> 00:25:31,576 He did it. 379 00:25:31,696 --> 00:25:34,376 That's absurd. 380 00:25:34,405 --> 00:25:35,485 It cannot be so. 381 00:25:35,496 --> 00:25:37,046 You insult me most bizarrely. 382 00:25:37,056 --> 00:25:38,886 She's lying at Greek Street now, 383 00:25:38,896 --> 00:25:40,896 halfway between this world and the next. 384 00:25:43,016 --> 00:25:44,566 Why would he do such a thing? 385 00:25:44,576 --> 00:25:47,616 She was in his way, so he slashed her down. 386 00:25:52,016 --> 00:25:53,366 I'm sorry to hear it, Ma, 387 00:25:53,376 --> 00:25:55,896 but what you speak of is madness. 388 00:25:56,016 --> 00:25:57,566 It's not his first slaughter. 389 00:25:57,576 --> 00:25:59,136 He stuck Justice Cunliffe 390 00:25:59,256 --> 00:26:00,886 and he was witnessed in the act. 391 00:26:00,896 --> 00:26:03,286 The corrupt judge who would have hanged my sister? 392 00:26:03,296 --> 00:26:06,566 I cannot say it any clearer, this man is a killer! 393 00:26:11,216 --> 00:26:12,856 So am I. 394 00:26:18,296 --> 00:26:21,046 What have you told him? 395 00:26:21,056 --> 00:26:24,096 Lucy and I are in perfect harmony. 396 00:26:26,576 --> 00:26:29,336 What you did, my love... 397 00:26:29,456 --> 00:26:32,046 was in defense of your own person. 398 00:26:33,616 --> 00:26:37,136 You know the blame does not rest at your door. 399 00:26:37,256 --> 00:26:39,896 This man is cold murder. 400 00:26:40,016 --> 00:26:41,766 Forgive me, 401 00:26:41,776 --> 00:26:43,856 but I can no longer have her in my house. 402 00:26:49,376 --> 00:26:51,366 Then put her out. 403 00:27:15,056 --> 00:27:19,126 Let us understand each other, Ma. 404 00:27:19,136 --> 00:27:21,766 Say nothing to the hirelings of the law 405 00:27:21,776 --> 00:27:24,096 or I'll tell them that sweet Lucy 406 00:27:24,216 --> 00:27:26,576 killed my friend Sir George. 407 00:27:29,216 --> 00:27:32,566 My silence will not save you. 408 00:27:32,576 --> 00:27:35,336 Miss Scanwell may survive. 409 00:27:35,456 --> 00:27:38,086 She knows your powdered face. 410 00:27:38,096 --> 00:27:40,526 Wounds fester... 411 00:27:40,536 --> 00:27:42,806 and she's like to die. 412 00:27:42,816 --> 00:27:46,566 It would be better for your Lucy if she did. 413 00:27:51,376 --> 00:27:53,616 Be silent... 414 00:27:53,736 --> 00:27:55,886 or your lovely daughter hangs. 415 00:28:32,776 --> 00:28:33,886 Yeah! 416 00:28:35,616 --> 00:28:38,856 Look, cherries from your Cherry. 417 00:28:38,976 --> 00:28:40,376 You're too sumptuous. 418 00:28:40,496 --> 00:28:42,566 I love them. 419 00:28:42,576 --> 00:28:43,846 Yeah! 420 00:28:45,816 --> 00:28:47,886 I need to talk to Charles. 421 00:28:47,896 --> 00:28:49,856 Out. 422 00:28:49,976 --> 00:28:52,336 Emily! 423 00:28:52,456 --> 00:28:53,846 Be nice. 424 00:28:53,856 --> 00:28:55,326 Stay away from him. 425 00:28:55,336 --> 00:28:57,216 I'll throw you in a poxy sack. 426 00:29:05,536 --> 00:29:06,846 Lord Fallon's puffed her up 427 00:29:06,856 --> 00:29:08,296 with his high-wrought lies. 428 00:29:10,096 --> 00:29:12,326 They're running through her like a spell. 429 00:29:12,336 --> 00:29:13,896 We must get her out. 430 00:29:14,016 --> 00:29:15,376 She won't come for her ma. 431 00:29:17,816 --> 00:29:20,056 She follows you like a little lamb, Nance. 432 00:29:22,896 --> 00:29:25,496 And her pa too. 433 00:29:28,096 --> 00:29:29,616 Coax her. 434 00:29:31,776 --> 00:29:33,286 What will you do? 435 00:29:33,296 --> 00:29:35,366 Tend the sick. 436 00:29:35,376 --> 00:29:37,806 No you won't. 437 00:29:37,816 --> 00:29:40,356 You're gonna have a fight with Quigley around the Golden Square. 438 00:29:42,808 --> 00:29:46,248 There's not a single inch of me that you don't know. 439 00:29:50,536 --> 00:29:52,766 Make sure you get her, Nance. 440 00:30:37,056 --> 00:30:38,616 It's done. 441 00:30:38,736 --> 00:30:41,536 She's in a whore's raiment. 442 00:30:48,808 --> 00:30:50,768 Has it all been a lie? 443 00:30:52,816 --> 00:30:55,056 Every hour you've been in my house? 444 00:30:57,216 --> 00:31:00,286 You are so impressive. 445 00:31:00,296 --> 00:31:03,096 You're fearless and clever 446 00:31:03,216 --> 00:31:06,526 and you made me feel the same. 447 00:31:06,536 --> 00:31:08,576 I was yours... 448 00:31:08,696 --> 00:31:12,136 until your auction for rape. 449 00:31:12,256 --> 00:31:14,616 Why must you pander to the basest of desires? 450 00:31:14,736 --> 00:31:16,086 I pander to men. 451 00:31:16,096 --> 00:31:17,606 I give them what they want. 452 00:31:17,616 --> 00:31:21,896 Until yesterday, I wanted you to be my mother. 453 00:31:25,016 --> 00:31:29,086 You think I've been a monster to that girl... 454 00:31:29,096 --> 00:31:31,846 but every word I said to her is true. 455 00:31:31,856 --> 00:31:33,886 I'm giving her a better life. 456 00:31:33,896 --> 00:31:36,096 The shock of entering she'll soon forget. 457 00:31:36,216 --> 00:31:39,366 What was your shock? 458 00:31:39,376 --> 00:31:43,526 Some hairy stranger in the dark, like mine? 459 00:31:43,536 --> 00:31:45,616 Or was it somebody you knew? 460 00:31:47,456 --> 00:31:51,846 I thank him every day 461 00:31:51,856 --> 00:31:54,016 for the knowledge that he gave me. 462 00:31:56,536 --> 00:32:01,136 He taught me that love is strongest when it's cruel. 463 00:32:01,256 --> 00:32:04,606 He gave me fortitude. 464 00:32:04,616 --> 00:32:07,336 I've given that legacy to all my girls. 465 00:32:07,456 --> 00:32:10,056 It's the lesson I was teaching you. 466 00:32:14,296 --> 00:32:17,526 Does it ease your pain... 467 00:32:17,536 --> 00:32:18,976 inflicting it upon others? 468 00:32:22,136 --> 00:32:25,366 I will be your daughter, 469 00:32:25,376 --> 00:32:27,806 but this must stop. 470 00:32:27,816 --> 00:32:29,136 This is not the way to be a bawd. 471 00:32:29,256 --> 00:32:30,566 What other way is there? 472 00:32:35,576 --> 00:32:38,326 Let the girl go free. 473 00:32:41,296 --> 00:32:43,296 The dwarf is here. 474 00:32:45,376 --> 00:32:46,896 Make it wait. 475 00:32:47,016 --> 00:32:48,526 She says she's been blown on a breeze 476 00:32:48,536 --> 00:32:51,816 of plots and treachery. 477 00:33:04,816 --> 00:33:07,566 What brings you? 478 00:33:07,576 --> 00:33:10,566 Miss Lacey weaves her web around your son 479 00:33:10,576 --> 00:33:13,736 and she's not the only spider. 480 00:33:22,056 --> 00:33:24,046 Margaret Wells, 481 00:33:24,056 --> 00:33:27,366 a rich woman with a cloud-high wig, 482 00:33:27,376 --> 00:33:30,046 and your courtesan, Charlotte, 483 00:33:30,056 --> 00:33:32,136 they all conspire against you. 484 00:33:35,976 --> 00:33:37,336 Charlotte? 485 00:33:37,456 --> 00:33:41,056 She is the glue that brings them all together. 486 00:33:45,296 --> 00:33:48,046 My daughter until yesterday? 487 00:33:48,056 --> 00:33:49,576 Cursed liar! 488 00:33:53,976 --> 00:33:55,896 Do you feel wronged? 489 00:33:56,016 --> 00:33:58,286 Have I wronged you, Lydia? Have I lied? 490 00:33:58,296 --> 00:33:59,806 Well, here's the truth. 491 00:33:59,816 --> 00:34:03,366 You stink of rape and death 492 00:34:03,376 --> 00:34:06,766 and I hate... I hate you! 493 00:34:08,216 --> 00:34:10,025 Get the girl from upstairs and bring her down 494 00:34:10,036 --> 00:34:13,726 or I swear I will choke this farrow-eating sow to death. 495 00:34:17,336 --> 00:34:18,766 Shut up, you! 496 00:34:20,856 --> 00:34:21,926 Charlotte! 497 00:34:21,936 --> 00:34:23,406 No, no! 498 00:34:23,416 --> 00:34:25,766 No! Do not sully yourself! 499 00:34:31,936 --> 00:34:35,886 I will not see my hate drift past onto my child. 500 00:34:45,896 --> 00:34:47,646 I'm taking her home. 501 00:34:51,656 --> 00:34:54,286 And if you try to stop us, 502 00:34:54,296 --> 00:34:57,366 either you or me will die. 503 00:35:00,936 --> 00:35:02,366 Ma... 504 00:35:02,376 --> 00:35:05,366 the girl, we cannot leave her behind. 505 00:35:05,376 --> 00:35:07,016 There's nothing you can do. 506 00:35:07,136 --> 00:35:09,966 Your daughter. 507 00:35:09,976 --> 00:35:13,926 I've made her just like me. 508 00:35:13,936 --> 00:35:17,206 She's now a Quigley to the core. 509 00:35:17,216 --> 00:35:19,016 Never. 510 00:35:26,296 --> 00:35:28,926 I came here thinking I would kill her 511 00:35:28,936 --> 00:35:30,976 and then I saw you. 512 00:35:31,096 --> 00:35:33,486 Why'd you stop me? 513 00:35:33,496 --> 00:35:37,166 I would not have that on your soul! 514 00:35:37,176 --> 00:35:39,806 She bought you for a poxy pair of shoes. 515 00:35:39,816 --> 00:35:42,496 That was all you're worth. 516 00:35:42,616 --> 00:35:44,976 I curse myself for telling you. 517 00:35:45,096 --> 00:35:46,966 It was selfish to speak of it. 518 00:35:49,216 --> 00:35:52,286 She took you when you were just a child. 519 00:35:55,296 --> 00:35:57,886 And I did as much to you. 520 00:35:59,736 --> 00:36:01,446 I'm sorry. 521 00:36:07,776 --> 00:36:09,366 I'm sorry. 522 00:36:11,416 --> 00:36:13,246 I know. 523 00:36:37,496 --> 00:36:39,846 Your Ma, she's in a fight! 524 00:36:39,856 --> 00:36:42,366 Charlotte Wells has her hands around her throat. 525 00:36:42,376 --> 00:36:43,806 How do you know that? 526 00:36:48,976 --> 00:36:50,326 Where have you been? 527 00:36:52,776 --> 00:36:56,166 Is Quigley paying you to spy? 528 00:36:56,176 --> 00:36:59,406 Must I shake you to jangle all her coins? 529 00:36:59,416 --> 00:37:02,136 Why do you hate her? 530 00:37:04,456 --> 00:37:08,286 Going somewhere, Lord Fallon? 531 00:37:08,296 --> 00:37:11,206 The Archon wants to see us. 532 00:37:11,216 --> 00:37:12,806 I'm taking my mistress out of town. 533 00:37:12,816 --> 00:37:14,286 No you're not. 534 00:37:14,296 --> 00:37:15,486 I told him that a justice 535 00:37:15,496 --> 00:37:17,496 has been sniffing around my boots. 536 00:37:17,616 --> 00:37:20,736 He will see us... now. 537 00:37:29,656 --> 00:37:32,686 Send the carriage for Charlotte. 538 00:37:32,696 --> 00:37:34,206 I have an errand first. 539 00:37:34,216 --> 00:37:36,246 I must bid farewell to a friend. 540 00:37:36,256 --> 00:37:39,406 I can't leave London while she's still at Quigley's. 541 00:37:39,416 --> 00:37:42,806 What a loyal sister you are. 542 00:37:42,816 --> 00:37:44,206 Be loyal to me. 543 00:38:18,096 --> 00:38:19,456 Thank you... 544 00:38:19,576 --> 00:38:21,966 for your care of her. 545 00:38:21,976 --> 00:38:24,616 I do it for her safety. 546 00:38:27,776 --> 00:38:30,406 You have your wish now. 547 00:38:30,416 --> 00:38:31,976 Her marriage flounders 548 00:38:32,096 --> 00:38:36,016 and you are free to cast your glamour once again. 549 00:38:36,136 --> 00:38:39,006 I have never stood in her way. 550 00:38:39,016 --> 00:38:42,016 It's you that's thwarted her, not I. 551 00:39:07,896 --> 00:39:09,366 Here. 552 00:39:20,616 --> 00:39:22,246 Tell me how she looks. 553 00:39:26,616 --> 00:39:28,206 Better than before. 554 00:39:31,736 --> 00:39:34,326 So there is a witness who saw you stab the justice 555 00:39:34,336 --> 00:39:36,766 and you have what in trying to dispatch him? 556 00:39:36,776 --> 00:39:38,001 It was an accident. 557 00:39:38,012 --> 00:39:40,206 A girl still lives who can name you as her attacker. 558 00:39:40,216 --> 00:39:41,926 I didn't see her, she moved into my path. 559 00:39:41,936 --> 00:39:43,686 His response to this disaster 560 00:39:43,696 --> 00:39:45,726 which puts us all at risk is to run. 561 00:39:45,736 --> 00:39:47,246 I was not running. 562 00:39:47,256 --> 00:39:48,966 At Thermopylae, the Spartans didn't flee. 563 00:39:48,976 --> 00:39:53,166 You are the liability, you drunken, careless oaf. 564 00:39:53,176 --> 00:39:55,806 This enmity will never do. 565 00:39:55,816 --> 00:39:58,286 Only together are we unassailable. 566 00:39:58,296 --> 00:40:01,806 We shall neither falter nor flinch. 567 00:40:01,816 --> 00:40:03,976 Will you tell the others? 568 00:40:04,096 --> 00:40:05,926 There's no need... 569 00:40:05,936 --> 00:40:07,456 unless you run. 570 00:40:08,816 --> 00:40:11,406 I have the Wells girl as my surety. 571 00:40:11,416 --> 00:40:14,976 And witnesses can perish. 572 00:40:15,096 --> 00:40:17,646 In Sparta, the defenses were impregnable. 573 00:40:19,336 --> 00:40:22,366 And deserters had their bollocks ploughed into the soil. 574 00:40:33,743 --> 00:40:35,686 My ma was small. 575 00:40:35,696 --> 00:40:38,366 "Any flotsam passing," she'd say. 576 00:40:38,376 --> 00:40:39,846 "You cling to it. 577 00:40:39,856 --> 00:40:42,006 Keep yourself afloat." 578 00:40:42,016 --> 00:40:44,726 I chose the wrong raft. 579 00:40:44,736 --> 00:40:46,496 I'm sorry. 580 00:40:48,856 --> 00:40:51,336 I should put you out. 581 00:40:55,376 --> 00:40:58,376 But that would upset my soft-hearted Charles. 582 00:41:01,416 --> 00:41:05,806 So from now on, Cherry Dorrington, 583 00:41:05,816 --> 00:41:08,176 you're my little spy, do you understand? 584 00:41:11,816 --> 00:41:13,976 From now on... 585 00:41:14,096 --> 00:41:16,936 you work for me. 586 00:41:26,176 --> 00:41:29,246 I fear for her, Charlotte. 587 00:41:29,256 --> 00:41:31,166 Look after her for me. 588 00:41:53,816 --> 00:41:55,486 Mumma. 589 00:41:55,496 --> 00:41:57,486 Oh, Charles! 590 00:41:57,496 --> 00:41:59,206 My own boy. 591 00:42:02,776 --> 00:42:05,966 Those Wells women won't stop until I am dead. 592 00:42:05,976 --> 00:42:07,686 This is their doing. 593 00:42:07,696 --> 00:42:09,206 This hatred has to stop. 594 00:42:09,216 --> 00:42:11,486 It will, I promise you. 595 00:42:13,896 --> 00:42:15,846 I will burn their house down. 596 00:42:15,856 --> 00:42:17,166 I will burn them both. 597 00:42:17,176 --> 00:42:19,646 - Don't say that. - I will see them die in agony. 598 00:42:19,656 --> 00:42:20,926 No, Mumma, no. 599 00:42:20,936 --> 00:42:23,406 And your horrid doxy plots with them. 600 00:42:23,416 --> 00:42:25,366 She's their familiar, their pert demon. 601 00:42:25,376 --> 00:42:27,016 You cannot say anything about her. 602 00:42:27,136 --> 00:42:29,456 It breaks my heart how she abuses you. 603 00:42:29,576 --> 00:42:32,246 That's enough. 604 00:42:32,256 --> 00:42:34,286 Emily's going to have my baby. 605 00:42:36,776 --> 00:42:39,166 She's part of our family now. 606 00:42:41,027 --> 00:42:43,085 I couldn't fart without fear of giving myself away. 607 00:42:43,096 --> 00:42:45,766 I couldn't belch, I couldn't swear. 608 00:42:45,776 --> 00:42:47,646 How those girls of hers live, 609 00:42:47,656 --> 00:42:50,286 quelling their spirits, constantly daunted and afraid. 610 00:42:52,176 --> 00:42:53,806 There's some part of her that's missing, 611 00:42:53,816 --> 00:42:57,976 some box in a machine where her heart used to be. 612 00:43:00,296 --> 00:43:04,016 I want to roar and scream 613 00:43:04,136 --> 00:43:06,806 and shout, "I am Charlotte Wells!" 614 00:43:08,776 --> 00:43:10,686 And so you are. 615 00:43:15,896 --> 00:43:21,006 Fanny, you look after that baby. 616 00:43:21,016 --> 00:43:23,406 Are you going soft? 617 00:43:23,416 --> 00:43:25,166 Hey. 618 00:43:27,216 --> 00:43:28,926 Now where? 619 00:43:28,936 --> 00:43:30,806 Our family is here. 620 00:43:30,816 --> 00:43:32,966 I want news of Amelia. 621 00:43:32,976 --> 00:43:35,806 Let one of your girls go. 622 00:43:35,816 --> 00:43:38,726 I spoke harshly to her mother this morning. 623 00:43:38,736 --> 00:43:40,326 I will not add to her woes. 624 00:43:42,376 --> 00:43:44,806 Take care of things for me. 625 00:43:44,816 --> 00:43:46,496 What else? 626 00:44:14,296 --> 00:44:17,016 Why do you think Lord Fallon's your enemy? 627 00:44:17,136 --> 00:44:19,286 He was going to help you. 628 00:44:19,296 --> 00:44:20,486 He can protect us both. 629 00:44:20,496 --> 00:44:23,166 He can protect this whole house. 630 00:44:23,176 --> 00:44:25,366 You should be loyal to him. 631 00:44:25,376 --> 00:44:28,256 Lucy, you're not talking like yourself. 632 00:44:30,736 --> 00:44:33,886 Maybe I'm becoming myself. 633 00:44:33,896 --> 00:44:35,776 Properly, for the first time! 634 00:44:37,496 --> 00:44:38,976 Charlotte. 635 00:44:39,096 --> 00:44:41,936 Your ladyship's here. 636 00:44:44,656 --> 00:44:47,296 I'm not done with you. 637 00:44:50,616 --> 00:44:53,726 I've always been a flop beside her. 638 00:44:53,736 --> 00:44:56,456 That's what you all think, isn't it? 639 00:44:58,136 --> 00:45:00,576 What are you talking about? 640 00:45:03,176 --> 00:45:07,246 Why can't you see that Fallon is my first success? 641 00:45:13,296 --> 00:45:15,936 Tell Charlotte I've gone to bed. 642 00:45:27,336 --> 00:45:28,856 I need to see the justice. 643 00:45:40,576 --> 00:45:44,456 You'd do anything to save your child, wouldn't you? 644 00:45:44,576 --> 00:45:47,806 You know I would. 645 00:45:47,816 --> 00:45:51,486 We are the same in that. 646 00:45:51,496 --> 00:45:58,206 Tell me, what is the punishment for murder, Mr. Hunt? 647 00:45:58,216 --> 00:46:00,366 It is death. 648 00:46:00,376 --> 00:46:03,646 Even when a person has confessed? 649 00:46:03,656 --> 00:46:05,656 Murder is murder. 650 00:46:08,936 --> 00:46:12,016 Then so be it. 651 00:46:12,136 --> 00:46:14,886 I confess to the murder of Sir George Howard. 652 00:46:17,096 --> 00:46:19,846 He was with my daughter, Lucy, 653 00:46:19,856 --> 00:46:23,726 and she was screaming "no." 654 00:46:23,736 --> 00:46:26,326 Anger overcame me... 655 00:46:26,336 --> 00:46:27,806 You do not refuse me. 656 00:46:27,816 --> 00:46:29,686 when I stuck him with a knife. 657 00:46:37,576 --> 00:46:41,366 And then I put my hands around his neck 658 00:46:41,376 --> 00:46:44,496 and I pressed until his throat collapsed. 659 00:46:49,776 --> 00:46:52,806 We made it look like he was drunk 660 00:46:52,816 --> 00:46:56,926 and I paid lackeys to dump his body in the park. 661 00:47:03,456 --> 00:47:04,846 Is this true? 662 00:47:05,976 --> 00:47:07,926 As I breathe. 663 00:47:09,496 --> 00:47:11,286 Do you understand the consequence 664 00:47:11,296 --> 00:47:13,006 of what you have just said? 665 00:47:19,776 --> 00:47:21,806 Please wait. 666 00:47:28,656 --> 00:47:30,926 Why have you told him such a thing? 667 00:47:33,136 --> 00:47:37,686 It is my reckoning, Mrs. Scanwell. 668 00:47:37,696 --> 00:47:39,166 Tell me... 669 00:47:41,856 --> 00:47:44,486 am I to hope for salvation? 670 00:47:50,616 --> 00:47:52,406 My prayers will be with you. 671 00:47:54,616 --> 00:47:56,686 And mine with you. 672 00:48:03,616 --> 00:48:07,326 My secret is a child. 673 00:48:07,336 --> 00:48:11,016 A daughter, born when I was very young. 674 00:48:11,136 --> 00:48:15,456 She's at a private boarding school in Chelsea. 675 00:48:15,576 --> 00:48:19,736 Sometimes I ride and watch her from the park. 676 00:48:21,216 --> 00:48:23,496 I've never tried to contact her. 677 00:48:23,616 --> 00:48:25,296 That's how she survives. 678 00:48:28,016 --> 00:48:29,416 You must move her. 679 00:48:31,856 --> 00:48:33,496 Lydia is vengeful. 680 00:48:33,616 --> 00:48:35,216 So is my brother. 681 00:48:37,616 --> 00:48:39,766 He bragged this morning, self-satisfied, 682 00:48:39,776 --> 00:48:41,016 at what he'd done. 683 00:48:44,776 --> 00:48:46,966 The girl he raped, 684 00:48:46,976 --> 00:48:49,486 she cursed me. 685 00:48:49,496 --> 00:48:52,296 It was his crime, not yours. 686 00:48:54,456 --> 00:48:58,926 And everything he did was in punishment of me. 687 00:48:58,936 --> 00:49:00,326 How? 688 00:49:00,336 --> 00:49:02,976 Why? 689 00:49:03,096 --> 00:49:04,806 For rejecting him. 690 00:49:08,376 --> 00:49:10,966 When I was very young, 691 00:49:10,976 --> 00:49:12,966 he damned me with his lust. 692 00:49:15,096 --> 00:49:17,686 My child, she is his. 693 00:49:17,696 --> 00:49:20,246 He doesn't know. 694 00:49:23,296 --> 00:49:24,966 You're not damned. 695 00:49:24,976 --> 00:49:26,726 I am. 696 00:49:42,376 --> 00:49:45,286 You will be sentenced tomorrow. 697 00:49:47,896 --> 00:49:50,976 Now that I'm here... 698 00:49:51,096 --> 00:49:53,406 I can tell you the name of the man 699 00:49:53,416 --> 00:49:55,286 who stabbed Amelia. 700 00:49:58,456 --> 00:50:00,246 It is Lord Fallon. 701 00:50:03,296 --> 00:50:05,246 When you arrest him, 702 00:50:05,256 --> 00:50:07,286 he will tell you a foul lie, 703 00:50:07,296 --> 00:50:09,446 he will say it was my Lucy 704 00:50:09,456 --> 00:50:12,366 who killed his friend Sir George. 705 00:50:12,376 --> 00:50:15,366 But you'll know that isn't true 706 00:50:15,376 --> 00:50:17,686 because I confessed 707 00:50:17,696 --> 00:50:21,646 and his lie means nothing. 708 00:50:21,656 --> 00:50:23,496 Mrs. Wells. 709 00:50:26,016 --> 00:50:28,006 What can I do for you? 710 00:50:37,696 --> 00:50:41,206 Have grace toward my daughters. 711 00:50:42,576 --> 00:50:45,806 I'm cursed, you're damned. 712 00:50:45,816 --> 00:50:47,806 What a pair we are. 713 00:50:49,576 --> 00:50:52,016 No one has ever touched me since. 714 00:50:55,176 --> 00:50:57,166 No one ever will. 715 00:51:02,576 --> 00:51:04,846 Why should you forever be alone? 716 00:51:06,176 --> 00:51:08,166 Let me break his spell. 717 00:51:21,496 --> 00:51:25,496 For you, what can I do? 718 00:51:26,736 --> 00:51:29,806 I know what's to come. 719 00:51:29,816 --> 00:51:32,886 So don't make a pageant of my hanging. 720 00:51:32,896 --> 00:51:35,286 Do it quietly... 721 00:51:35,296 --> 00:51:37,016 and do it fast. 722 00:52:08,376 --> 00:52:10,806 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 48733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.