Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,148 --> 00:00:03,618
This lady has come
to pay Mrs. Quigley's fine.
2
00:00:03,628 --> 00:00:05,698
You're still sucking
honey from her fingers!
3
00:00:12,948 --> 00:00:15,055
Persephone, let me have you.
4
00:00:15,066 --> 00:00:16,466
I won't be your mistress.
5
00:00:18,208 --> 00:00:21,182
Lucy, the bastard that killed her.
6
00:00:21,193 --> 00:00:23,793
I want so much to put
my faith in you, Charlotte.
7
00:00:23,913 --> 00:00:25,393
Then do so.
8
00:00:25,513 --> 00:00:26,743
You freed the devil.
9
00:00:26,753 --> 00:00:28,583
Everything we are
we owe to Lydia Quigley.
10
00:00:28,593 --> 00:00:30,913
Six months in jail
would not have avenged that.
11
00:00:31,033 --> 00:00:32,823
It is not money I require,
12
00:00:32,833 --> 00:00:34,833
but introductions.
13
00:00:34,953 --> 00:00:37,143
I'm here to see that this establishment
14
00:00:37,153 --> 00:00:39,383
does not continue
trading as a bawdy house.
15
00:01:09,196 --> 00:01:12,032
- Synced and corrected by Shazi89 -
- www.addic7ed.com -
16
00:01:18,033 --> 00:01:20,663
- How dare that insect Hunt
and his constables
17
00:01:20,673 --> 00:01:23,313
prevent me from doing
business in my house!
18
00:01:23,433 --> 00:01:25,583
I don't mind a fight,
19
00:01:25,593 --> 00:01:27,423
I quite enjoy one,
20
00:01:27,433 --> 00:01:30,303
but what galls me is having to retreat.
21
00:01:30,313 --> 00:01:32,313
Where are we going, Mrs. Quigley?
22
00:01:32,433 --> 00:01:34,313
To my old friend, Mrs. May.
23
00:01:43,513 --> 00:01:45,143
Mrs. Wells.
24
00:01:45,153 --> 00:01:48,023
I have it on good authority
that this is a bawdy house.
25
00:01:48,033 --> 00:01:50,063
I'm here to conduct a search.
26
00:01:55,433 --> 00:01:58,063
That was quite a spectacle you
instigated at the flogging.
27
00:01:58,073 --> 00:02:00,313
Nothing compared to yours.
28
00:02:08,153 --> 00:02:09,313
My children.
29
00:02:09,433 --> 00:02:11,103
Their fathers?
30
00:02:11,113 --> 00:02:12,623
No business of yours.
31
00:02:19,713 --> 00:02:21,193
Miss Lambert.
32
00:02:21,313 --> 00:02:23,913
Let down by her so-called love.
33
00:02:24,033 --> 00:02:25,423
And that empty bed over there
34
00:02:25,433 --> 00:02:27,023
belonged to Miss Carter.
35
00:02:27,033 --> 00:02:28,313
Remember her?
36
00:02:28,433 --> 00:02:30,033
Poor, murdered Miss Carter.
37
00:02:33,273 --> 00:02:35,473
And equip us for the challenges
38
00:02:35,593 --> 00:02:38,303
that we shall face...
39
00:02:38,313 --> 00:02:40,153
Justice Hunt.
40
00:02:40,273 --> 00:02:41,863
My newest tenants.
41
00:02:46,273 --> 00:02:48,143
See? No culls here.
42
00:03:00,433 --> 00:03:03,433
I let out lodgings, as you can see.
43
00:03:03,553 --> 00:03:06,103
For the needy and the sick.
44
00:03:06,113 --> 00:03:08,753
What drives your concern, I wonder.
45
00:03:08,873 --> 00:03:10,463
Pity?
46
00:03:10,473 --> 00:03:11,713
Or guilt?
47
00:03:17,713 --> 00:03:20,033
We found this in Kitty's hair.
48
00:03:20,153 --> 00:03:22,873
It's from a rich man's garment.
49
00:03:22,993 --> 00:03:25,463
If you find that garment,
50
00:03:25,473 --> 00:03:28,193
you'll find her killer.
51
00:03:28,313 --> 00:03:30,463
It is indeed a tragedy.
52
00:03:30,473 --> 00:03:32,633
A young tenant slain
53
00:03:32,753 --> 00:03:36,583
and then flung upon the steps
of your blameless house.
54
00:03:36,593 --> 00:03:40,143
It must make you doubt your business.
55
00:03:40,153 --> 00:03:43,873
Good day.
56
00:03:50,153 --> 00:03:51,873
He's a cunt.
57
00:03:51,993 --> 00:03:55,023
Didn't even bring me any flowers.
58
00:03:55,033 --> 00:03:56,873
Tried to catch us in the act.
59
00:03:56,993 --> 00:03:58,863
Of what?
60
00:03:58,873 --> 00:04:01,313
I haven't had a decent fuck
since I've been here.
61
00:04:04,033 --> 00:04:09,473
You were wonderful as always.
62
00:04:16,473 --> 00:04:18,903
Thank you so much.
63
00:04:18,913 --> 00:04:22,343
Um, I'll take two of those, please.
64
00:04:22,353 --> 00:04:23,983
You can have one.
65
00:04:23,993 --> 00:04:25,903
Two guineas or you're out.
66
00:04:25,913 --> 00:04:27,593
Then we'll leave.
67
00:04:30,153 --> 00:04:32,753
One guinea for now
and we'll see how you go.
68
00:04:40,353 --> 00:04:41,553
Get up!
69
00:04:41,673 --> 00:04:44,353
We need to earn.
70
00:04:44,473 --> 00:04:46,673
I'm already up.
71
00:04:46,793 --> 00:04:48,553
Care to take a seat?
72
00:04:48,673 --> 00:04:50,673
I'm not giving it away anymore.
73
00:04:50,793 --> 00:04:53,223
Mumma's money's gone.
74
00:04:53,233 --> 00:04:54,353
I'm going to talk to her.
75
00:04:54,473 --> 00:04:57,423
Don't go near her.
76
00:04:57,433 --> 00:04:59,993
Just go and get us some girls,
77
00:05:00,113 --> 00:05:02,903
some hoity-toity, tits up there,
78
00:05:02,913 --> 00:05:05,553
something different.
79
00:05:08,753 --> 00:05:10,543
And while you're at it,
80
00:05:10,553 --> 00:05:12,303
tell the world the Duchess of Quim
81
00:05:12,313 --> 00:05:14,783
is bestowing her favors again.
82
00:05:14,793 --> 00:05:19,463
You're the bawd, not the whore!
83
00:05:19,473 --> 00:05:22,233
No culls for you.
84
00:05:22,353 --> 00:05:24,463
Then do as Mother Lacey says,
85
00:05:24,473 --> 00:05:27,033
get me some girls to boss about.
86
00:05:31,473 --> 00:05:33,233
Are you leaving?
87
00:05:33,353 --> 00:05:36,023
I want to go home.
88
00:05:36,033 --> 00:05:37,993
Pick my scabs in peace.
89
00:05:40,433 --> 00:05:43,993
Who's Persephone, Nance?
90
00:05:44,113 --> 00:05:45,143
She's the stupid slut
91
00:05:45,153 --> 00:05:48,143
who ate the fruit of hell.
92
00:05:48,153 --> 00:05:50,543
What happened to her?
93
00:05:50,553 --> 00:05:52,463
She got trapped in hell.
94
00:05:52,473 --> 00:05:54,353
Her mother tried to rescue her.
95
00:05:54,473 --> 00:05:56,983
Why?
96
00:05:56,993 --> 00:06:00,553
Lord Fallon keeps calling me it.
97
00:06:00,673 --> 00:06:02,903
Fancies himself as Hades, does he?
98
00:06:02,913 --> 00:06:04,983
I've had a couple of them.
99
00:06:04,993 --> 00:06:09,143
And a few Lucifers.
100
00:06:09,153 --> 00:06:13,223
He still wants to be my keeper.
101
00:06:13,233 --> 00:06:15,433
Well, humor him or put a stop to it.
102
00:06:17,233 --> 00:06:20,353
Either way, you make sure
103
00:06:20,473 --> 00:06:23,223
you're the one in control.
104
00:06:39,553 --> 00:06:41,983
There's two more than you told me.
105
00:06:41,993 --> 00:06:43,663
Sturdy girls too.
106
00:06:43,673 --> 00:06:47,983
I'll have to charge you an extra guinea.
107
00:06:47,993 --> 00:06:49,553
We agreed the price.
108
00:06:49,673 --> 00:06:53,543
But the extra coal and the candles.
109
00:06:53,553 --> 00:06:57,113
I want you to be comfortable
in your hour of need.
110
00:06:57,233 --> 00:06:59,903
You're so thoughtful.
111
00:06:59,913 --> 00:07:02,743
I only have a few rules, girls.
112
00:07:02,753 --> 00:07:06,993
No orgies, flagellation, or bestiality.
113
00:07:07,113 --> 00:07:09,023
Otherwise, you are at liberty
114
00:07:09,033 --> 00:07:12,793
to entertain gentleman callers
as you wish.
115
00:07:12,913 --> 00:07:15,663
I'll have to play draughts
with 'em then.
116
00:07:15,673 --> 00:07:19,903
You're a brazen thing, aren't you?
117
00:07:19,913 --> 00:07:23,103
You remember the
dark-haired girl I cared for?
118
00:07:23,113 --> 00:07:25,543
Charlotte Wells?
119
00:07:25,553 --> 00:07:27,673
Oh, Wells.
120
00:07:27,793 --> 00:07:29,983
Of course!
121
00:07:29,993 --> 00:07:32,553
Little Maggie's girl.
122
00:07:46,593 --> 00:07:48,793
- Nance?
- I need a drink.
123
00:07:50,993 --> 00:07:53,233
I'm taking you home.
124
00:07:53,353 --> 00:07:54,903
Come on.
125
00:07:59,473 --> 00:08:01,473
How have I come to this?
126
00:08:04,313 --> 00:08:05,473
Who is she?
127
00:08:08,873 --> 00:08:12,743
She was a special friend of my father.
128
00:08:12,753 --> 00:08:15,313
I seem unable to escape her.
129
00:08:16,753 --> 00:08:19,903
I didn't think her your friend.
130
00:08:19,913 --> 00:08:21,423
You have taste.
131
00:08:25,662 --> 00:08:29,033
Oh, Charlotte, what would I have
done without you these past days?
132
00:08:31,753 --> 00:08:34,273
You must visit Lady Isabella again.
133
00:08:35,753 --> 00:08:38,233
She is the key
that will reopen Golden Square,
134
00:08:38,353 --> 00:08:41,183
she and her friends.
135
00:08:41,193 --> 00:08:43,113
We must win them...
136
00:08:43,233 --> 00:08:44,713
to our side.
137
00:09:17,113 --> 00:09:19,473
You sure you're gonna be all right?
138
00:09:19,593 --> 00:09:22,753
You fret like an old crone.
139
00:09:22,873 --> 00:09:25,983
I'm worried about you on your own.
140
00:09:25,993 --> 00:09:29,233
We're born alone, die alone.
141
00:09:31,473 --> 00:09:34,743
Some of us like it that way in between.
142
00:09:34,753 --> 00:09:37,993
Now, piss off
or fetch a glass and join me.
143
00:09:43,873 --> 00:09:46,273
When are you gonna fix things with Mags?
144
00:09:54,233 --> 00:09:55,873
What are you gonna do?
145
00:09:55,993 --> 00:09:57,713
That's up to her, isn't it?
146
00:10:05,473 --> 00:10:08,393
To mark the end of your ordeal.
147
00:10:11,113 --> 00:10:14,103
I only wish you had called on me.
148
00:10:14,113 --> 00:10:16,103
You wouldn't have paid
a penny, nor would I.
149
00:10:16,113 --> 00:10:17,583
In truth, no.
150
00:10:17,593 --> 00:10:21,353
Debts irritate friendship
like fleas in a wig.
151
00:10:21,473 --> 00:10:23,993
And when you have fallen
as low as you have,
152
00:10:24,113 --> 00:10:25,753
you need friends.
153
00:10:27,593 --> 00:10:30,343
Prison, Lydia.
154
00:10:30,353 --> 00:10:33,593
Charlotte has been
like a daughter to me.
155
00:10:33,713 --> 00:10:35,503
But her mother,
156
00:10:35,513 --> 00:10:38,823
she still thwarts you?
157
00:10:38,833 --> 00:10:41,593
Like a fly I cannot swat.
158
00:10:42,873 --> 00:10:44,823
I saved her as a child
159
00:10:44,833 --> 00:10:46,233
and yet she seeks to punish me
160
00:10:46,353 --> 00:10:48,383
for corrupting some imagined innocence.
161
00:10:48,393 --> 00:10:50,183
But children aren't innocent.
162
00:10:50,193 --> 00:10:51,463
No!
163
00:10:53,473 --> 00:10:54,873
I knew how to please Father
164
00:10:54,993 --> 00:10:58,943
when I was still an infant.
165
00:10:58,953 --> 00:11:00,873
It was the making of me.
166
00:11:17,073 --> 00:11:18,743
I will spare you the discomfort
167
00:11:18,753 --> 00:11:22,103
of making demands of me.
168
00:11:22,113 --> 00:11:25,943
Mrs. Quigley seeks powerful associates.
169
00:11:25,953 --> 00:11:29,593
She is poison, you are nectar,
170
00:11:29,713 --> 00:11:32,863
so you have been sent as her agent.
171
00:11:32,873 --> 00:11:34,753
You know her well.
172
00:11:34,873 --> 00:11:37,353
She is relentless.
173
00:11:37,473 --> 00:11:40,583
I will not have her
anywhere near my circle.
174
00:11:40,593 --> 00:11:43,223
Only you.
175
00:11:43,233 --> 00:11:46,473
Perhaps if you do this,
I can help you be free.
176
00:11:46,593 --> 00:11:49,633
You promise the impossible.
177
00:11:49,753 --> 00:11:52,823
I meant free from Mrs. Quigley.
178
00:11:52,833 --> 00:11:54,993
Do you court me as an ally?
179
00:11:55,113 --> 00:11:57,223
A friend.
180
00:11:57,233 --> 00:11:59,623
How forward.
181
00:11:59,633 --> 00:12:01,113
But true.
182
00:12:03,513 --> 00:12:05,103
Izzy, there you are.
183
00:12:05,113 --> 00:12:06,353
Miss Wells!
184
00:12:08,633 --> 00:12:10,593
Becoming a habit.
185
00:12:10,713 --> 00:12:12,473
As are your intrusions.
186
00:12:12,593 --> 00:12:13,993
Now, now, Izzy.
187
00:12:14,113 --> 00:12:17,583
We were always taught to
share our toys, weren't we?
188
00:12:17,593 --> 00:12:19,353
I am not a toy.
189
00:12:19,473 --> 00:12:20,743
Quite so.
190
00:12:20,753 --> 00:12:23,233
And I'm appalled by my discourtesy.
191
00:12:23,353 --> 00:12:27,103
I prostrate myself in apology.
192
00:12:27,113 --> 00:12:28,753
Accepted.
193
00:12:28,873 --> 00:12:32,383
So long as you're not
trying to look up my skirts.
194
00:12:32,393 --> 00:12:34,223
Bravo.
195
00:12:34,233 --> 00:12:35,993
There are not many who dare chastise
196
00:12:36,113 --> 00:12:38,343
my self-exalted sibling.
197
00:12:38,353 --> 00:12:40,863
Well, I can see I'm being
conspired against.
198
00:12:40,873 --> 00:12:44,223
I shall see you at
the Pleasure Gardens, my dear.
199
00:12:44,233 --> 00:12:45,593
Do I get an invite?
200
00:12:47,593 --> 00:12:48,993
Pleasure is my business.
201
00:12:52,353 --> 00:12:55,223
It's the last night of the season.
202
00:12:55,233 --> 00:12:58,103
It would be a tragedy if you missed it.
203
00:12:58,113 --> 00:12:59,943
Don't you think so, Izzy?
204
00:12:59,953 --> 00:13:01,863
A calamity.
205
00:13:01,873 --> 00:13:03,353
Well, then you must join us.
206
00:13:11,993 --> 00:13:14,473
You've got what you came for.
207
00:13:14,593 --> 00:13:16,113
Half the peerage will be prowling
208
00:13:16,233 --> 00:13:18,753
the Pleasure Gardens tonight.
209
00:13:18,873 --> 00:13:22,193
Run and tell Mrs. Quigley.
210
00:13:57,873 --> 00:14:00,113
Oh, oh, Betsey.
211
00:14:00,233 --> 00:14:02,103
My Betsey.
212
00:14:02,113 --> 00:14:04,263
Forgive me.
213
00:14:04,273 --> 00:14:06,233
I can be Betsey.
214
00:14:06,353 --> 00:14:08,503
It's Hannah if you're
looking for me again.
215
00:14:08,513 --> 00:14:10,463
Will you remember, Mr. Oswald?
216
00:14:27,993 --> 00:14:30,943
I can't do business
without a man on the door.
217
00:14:30,953 --> 00:14:32,113
It's your job,
218
00:14:32,233 --> 00:14:34,233
you need to come back and do it.
219
00:14:34,353 --> 00:14:36,623
I won't be your lackey.
220
00:14:36,633 --> 00:14:38,593
It's your duty to provide.
221
00:14:38,713 --> 00:14:41,823
For Jacob and Lucy.
222
00:14:41,833 --> 00:14:44,983
How much do you want?
223
00:14:44,993 --> 00:14:47,103
Don't fret.
224
00:14:47,113 --> 00:14:49,183
One man is more or less
the same as another.
225
00:14:50,473 --> 00:14:53,113
You looking for new girls too?
226
00:14:53,233 --> 00:14:54,583
I might be.
227
00:14:54,593 --> 00:14:56,863
I pull a peg better
than anyone in London.
228
00:14:56,873 --> 00:14:58,863
Culls will be queuing up,
229
00:14:58,873 --> 00:15:00,593
even if it is a cursed death house.
230
00:15:00,713 --> 00:15:03,743
- A what?
- It's just something I've heard.
231
00:15:03,753 --> 00:15:05,633
Nell.
232
00:15:05,753 --> 00:15:07,263
You'd do well at mine.
233
00:15:07,273 --> 00:15:08,863
Sorry, Mrs. Wells,
234
00:15:08,873 --> 00:15:11,223
maybe if you go a month
without a murder.
235
00:15:11,233 --> 00:15:15,223
Lucky for you, I don't scare easy.
236
00:15:15,233 --> 00:15:17,473
Cherry, you're not right for me.
237
00:15:17,593 --> 00:15:20,633
But I'll pay you sixpence
for every girl you send 'round.
238
00:15:20,753 --> 00:15:22,593
And a shilling for talking the house up.
239
00:15:22,713 --> 00:15:25,233
I'll do that, till you see sense.
240
00:15:28,953 --> 00:15:30,593
Nancy?
241
00:15:39,513 --> 00:15:41,183
That's half the cow.
242
00:15:41,193 --> 00:15:43,113
You need your strength.
243
00:15:44,473 --> 00:15:47,063
You're a good girl, Charlotte.
244
00:15:47,073 --> 00:15:49,633
Glad someone thinks so.
245
00:15:49,753 --> 00:15:51,983
Sit down.
246
00:15:51,993 --> 00:15:53,473
Talk to me.
247
00:16:03,993 --> 00:16:06,193
I don't know what I'm doing.
248
00:16:10,113 --> 00:16:11,953
You're going to bring
down Lydia Quigley.
249
00:16:14,393 --> 00:16:16,593
People will talk about it
for years to come.
250
00:16:18,753 --> 00:16:20,233
And your mother will thank you.
251
00:16:21,833 --> 00:16:24,513
Even if I have to twist
her nipples to make her.
252
00:16:27,353 --> 00:16:28,714
I'm trying to act against Quigley
253
00:16:28,725 --> 00:16:32,125
yet I find myself doing her bidding.
254
00:16:35,193 --> 00:16:37,233
Watch her with the men.
255
00:16:39,073 --> 00:16:41,473
Find those she feeds
with rape and murder.
256
00:16:43,193 --> 00:16:46,113
Rich men,
257
00:16:46,233 --> 00:16:48,113
who think they're untouchable.
258
00:16:59,113 --> 00:17:01,183
Should I just kill her?
259
00:17:01,193 --> 00:17:03,113
Kill her in the night and be done?
260
00:17:03,233 --> 00:17:05,983
No, you're burning, girl.
261
00:17:05,993 --> 00:17:09,223
Don't let her sniff it.
262
00:17:09,233 --> 00:17:13,033
Don't let her slither into your soul.
263
00:17:13,153 --> 00:17:15,833
You know you have to wait
264
00:17:15,953 --> 00:17:18,273
to truly make her suffer.
265
00:17:26,153 --> 00:17:27,313
Whoa.
266
00:17:29,993 --> 00:17:33,303
Miss Wells, may I tempt you
out for a drive?
267
00:17:33,313 --> 00:17:34,332
I'll come.
268
00:17:34,343 --> 00:17:37,503
You may, if she does not.
269
00:17:37,513 --> 00:17:38,983
Where to?
270
00:17:38,993 --> 00:17:40,703
Wherever you wish.
271
00:17:40,713 --> 00:17:41,793
I'm your servant.
272
00:17:44,313 --> 00:17:45,783
Your ma won't like it.
273
00:17:45,793 --> 00:17:48,033
My ma needn't know.
274
00:17:52,833 --> 00:17:55,703
You exalt my humble cart,
275
00:17:55,713 --> 00:17:57,743
dearest Persephone.
276
00:17:57,753 --> 00:18:00,463
Don't call me that.
277
00:18:00,473 --> 00:18:02,553
Ride on.
278
00:18:13,233 --> 00:18:17,553
Oh, my little cherub.
279
00:18:17,673 --> 00:18:20,303
Oh, how handsome you've become.
280
00:18:20,313 --> 00:18:22,223
Why are you here, Charles?
281
00:18:22,233 --> 00:18:24,793
They sent me from Golden Square.
282
00:18:24,913 --> 00:18:25,983
I was worried about you.
283
00:18:25,993 --> 00:18:27,020
Ha.
284
00:18:27,031 --> 00:18:28,273
Your inheritance more like.
285
00:18:28,393 --> 00:18:32,513
No, it grieves me that you two quarrel.
286
00:18:32,633 --> 00:18:34,033
Might I have a word with my mother?
287
00:18:34,153 --> 00:18:37,223
Have some seed cake.
288
00:18:37,233 --> 00:18:40,463
Warm, plump,
289
00:18:40,473 --> 00:18:43,743
ready to eat.
290
00:18:43,753 --> 00:18:45,023
Just like me.
291
00:18:49,553 --> 00:18:52,223
You should have come
to stay with me, Mumma.
292
00:18:52,233 --> 00:18:54,513
And dear Emily?
293
00:18:54,633 --> 00:18:56,223
We're family.
294
00:18:56,233 --> 00:18:58,463
Who is this slut
295
00:18:58,473 --> 00:19:00,953
that's come between you and your mother?
296
00:19:08,073 --> 00:19:10,983
You have need of
a soldier's jacket, lady?
297
00:19:10,993 --> 00:19:13,713
Saw three years' service,
fighting the French.
298
00:19:17,193 --> 00:19:18,433
Don't want a jacket.
299
00:19:20,953 --> 00:19:23,193
No, I have need of a soldier.
300
00:19:31,193 --> 00:19:33,833
When will you cease your teasing?
301
00:19:33,953 --> 00:19:35,223
I can make another proposal
302
00:19:35,233 --> 00:19:37,553
and have it sent to your mother today.
303
00:19:37,673 --> 00:19:40,503
You can negotiate with me.
304
00:19:40,513 --> 00:19:42,263
You are open to it?
305
00:19:42,273 --> 00:19:45,263
If the terms suit.
306
00:19:45,273 --> 00:19:50,463
I agreed 400 a year before.
307
00:19:50,473 --> 00:19:52,023
Five hundred.
308
00:19:54,953 --> 00:19:57,513
You're a gauche girl.
309
00:19:57,633 --> 00:20:00,783
I would be your first keeper.
310
00:20:00,793 --> 00:20:02,713
There's much I can teach you.
311
00:20:05,033 --> 00:20:07,233
Four hundred is my limit.
312
00:20:09,993 --> 00:20:12,633
Can you teach me how to drive the horse?
313
00:20:14,953 --> 00:20:16,983
Of course.
314
00:20:16,993 --> 00:20:18,463
It's quite simple, here.
315
00:20:18,473 --> 00:20:21,023
Take the reins in the palm
of each hand, thus.
316
00:20:21,033 --> 00:20:23,953
Try to get a feel
for the rhythm of the horse.
317
00:20:30,513 --> 00:20:32,073
Like this?
318
00:20:33,993 --> 00:20:35,153
Here?
319
00:20:36,993 --> 00:20:38,223
Are you scared?
320
00:20:38,233 --> 00:20:40,033
Morning, Fallon!
321
00:20:41,993 --> 00:20:44,273
Immensely aroused.
322
00:20:50,233 --> 00:20:53,473
Five hundred a year.
323
00:20:55,313 --> 00:20:58,223
Five hundred.
324
00:20:58,233 --> 00:21:00,033
Oh, Fallon!
325
00:21:04,553 --> 00:21:06,023
God!
326
00:21:06,033 --> 00:21:07,313
Yes.
327
00:21:09,993 --> 00:21:12,983
I'll think about it.
328
00:21:12,993 --> 00:21:14,463
Walk on.
329
00:21:41,473 --> 00:21:42,553
Stop.
330
00:21:42,673 --> 00:21:46,073
Ten shillings for your services
331
00:21:46,193 --> 00:21:47,783
and ten for your silence.
332
00:21:47,793 --> 00:21:49,273
Yeah, but the job isn't finished.
333
00:21:49,393 --> 00:21:50,783
It is for me.
334
00:22:01,993 --> 00:22:03,743
I am your rightful heir,
335
00:22:03,753 --> 00:22:05,543
not Charlotte Wells!
336
00:22:05,553 --> 00:22:07,503
You're my son and I love you
337
00:22:07,513 --> 00:22:09,223
and even though you betrayed me
338
00:22:09,233 --> 00:22:10,833
and called me a monster,
339
00:22:10,953 --> 00:22:15,743
I would change things
in your favor in an instant
340
00:22:15,753 --> 00:22:18,463
if you leave Emily Lacey.
341
00:22:18,473 --> 00:22:20,073
I love her.
342
00:22:26,473 --> 00:22:28,153
You're grotesque.
343
00:22:42,833 --> 00:22:45,313
They left at first light.
344
00:22:45,433 --> 00:22:47,983
The house has been empty all day.
345
00:22:47,993 --> 00:22:49,743
The whole household left?
346
00:22:49,753 --> 00:22:51,553
Mrs. Quigley and her girls.
347
00:22:53,633 --> 00:22:55,823
You have something to say, Miss Cross?
348
00:22:55,833 --> 00:22:57,983
She'll just trade somewhere else.
349
00:22:57,993 --> 00:23:02,513
You won't shut Mrs. Quigley down.
350
00:23:02,633 --> 00:23:05,463
I fear we may have done
the wrong thing, Mr. Oswald.
351
00:23:05,473 --> 00:23:08,463
I think you were right
to make an example, sir.
352
00:23:08,473 --> 00:23:11,513
These places are steeped in sin.
353
00:23:11,633 --> 00:23:12,833
The girls are wretched,
354
00:23:12,953 --> 00:23:14,513
the men are brutes.
355
00:23:14,633 --> 00:23:16,223
Beneath contempt.
356
00:23:17,473 --> 00:23:18,513
Miss Cross!
357
00:23:18,633 --> 00:23:20,743
You eat with a hypocrite, sir.
358
00:23:20,753 --> 00:23:22,858
I saw him this very day,
rutting on the street
359
00:23:22,869 --> 00:23:24,503
with one of his "wretched girls."
360
00:23:24,513 --> 00:23:26,833
Do you deny this, Mr. Oswald?
361
00:23:26,953 --> 00:23:29,023
He fucked my poor friend Betsey
to the pox house.
362
00:23:29,033 --> 00:23:32,153
Violet, get out!
363
00:23:45,513 --> 00:23:47,463
What news, Mr. Holland?
364
00:23:47,473 --> 00:23:48,983
Oh, Miss Lacey.
365
00:23:48,993 --> 00:23:50,273
You were a vision before
366
00:23:50,393 --> 00:23:52,313
but now you're a dream in human form.
367
00:23:52,433 --> 00:23:54,313
Such a scribe.
368
00:23:54,433 --> 00:23:57,023
Always using ten words
when one would do.
369
00:23:57,033 --> 00:23:58,823
I could use actions
370
00:23:58,833 --> 00:24:00,553
to show you how much I've missed you.
371
00:24:00,673 --> 00:24:03,473
Something's already
stirring into action.
372
00:24:06,753 --> 00:24:08,743
Do me in.
373
00:24:08,753 --> 00:24:09,823
Oi!
374
00:24:09,833 --> 00:24:12,263
Outta my seat.
375
00:24:12,273 --> 00:24:13,513
Let the man alone!
376
00:24:13,633 --> 00:24:15,273
I don't see another man here.
377
00:24:15,393 --> 00:24:16,743
More of a man than you.
378
00:24:19,513 --> 00:24:21,823
I fought in France
while you were at home
379
00:24:21,833 --> 00:24:23,463
scratching your bollocks.
380
00:24:23,473 --> 00:24:26,063
I've missed fighting
and I'll take you on.
381
00:24:44,073 --> 00:24:47,513
- That's it!
- Go on!
382
00:24:47,633 --> 00:24:50,553
I'll offer evens on the lad of my color.
383
00:24:50,673 --> 00:24:52,783
Two-to-one on the big fella.
384
00:24:52,793 --> 00:24:54,063
Come on, bring it in.
385
00:25:06,073 --> 00:25:08,513
- Come on!
- See that? See that?
386
00:25:15,833 --> 00:25:17,263
Bad luck, gentlemen.
387
00:25:32,913 --> 00:25:34,673
Sit a moment.
388
00:25:36,793 --> 00:25:41,223
How does a girl end up in a bawdy house?
389
00:25:41,233 --> 00:25:43,303
I want to understand.
390
00:25:43,313 --> 00:25:46,063
It's not obvious?
391
00:25:46,073 --> 00:25:48,023
She needs money or food
392
00:25:48,033 --> 00:25:50,793
or some bastard's coming
for her with a mallet.
393
00:25:50,913 --> 00:25:53,033
How does it work?
394
00:25:53,153 --> 00:25:55,463
How are girls chosen?
395
00:25:55,473 --> 00:25:57,223
Cherry sent us.
396
00:25:57,233 --> 00:25:59,513
You've got to be half-decent.
397
00:25:59,633 --> 00:26:00,662
Not a bunter.
398
00:26:00,673 --> 00:26:03,743
No. Sorry, no, love.
399
00:26:03,753 --> 00:26:05,983
Beyond that, each house
looks for something different.
400
00:26:08,033 --> 00:26:10,223
If the bawd likes the look
of you, she'll get you in...
401
00:26:10,233 --> 00:26:12,743
- Out.
- look you over,
402
00:26:12,753 --> 00:26:14,463
check your bits are sound...
403
00:26:14,473 --> 00:26:15,553
Sorry, my love.
404
00:26:15,673 --> 00:26:17,833
No unwanted pets.
405
00:26:17,953 --> 00:26:20,073
and then you'll be fed, clothed,
406
00:26:20,193 --> 00:26:22,063
and given a bed.
407
00:26:22,073 --> 00:26:24,223
Then you'll be on your back
from morning till midnight
408
00:26:24,233 --> 00:26:27,543
paying for it all.
409
00:26:27,553 --> 00:26:30,223
Why did you not seek
such an arrangement?
410
00:26:30,233 --> 00:26:32,833
'Cause I like my freedom.
411
00:26:42,953 --> 00:26:44,223
Thank God.
412
00:26:44,233 --> 00:26:46,473
He keeps talking to me.
413
00:26:56,553 --> 00:26:58,063
Miss Scanwell.
414
00:26:58,073 --> 00:27:00,703
I'm here for Violet's reading lesson.
415
00:27:00,713 --> 00:27:05,303
I was surprised to see you this morning.
416
00:27:05,313 --> 00:27:09,223
I would not have thought the Wells house
417
00:27:09,233 --> 00:27:10,983
a fitting place.
418
00:27:10,993 --> 00:27:13,743
Charity comes from strange places.
419
00:27:13,753 --> 00:27:16,833
It saddens me that
you're in need of charity.
420
00:27:16,953 --> 00:27:18,503
May I be of help?
421
00:27:18,513 --> 00:27:20,783
You do much already
422
00:27:20,793 --> 00:27:23,223
by allowing me to do
423
00:27:23,233 --> 00:27:25,783
the Lord's work with Violet.
424
00:27:25,793 --> 00:27:28,743
She feels me, sir, feels my sin.
425
00:27:28,753 --> 00:27:31,993
Then I will leave you
in Miss Scanwell's good hands.
426
00:27:42,753 --> 00:27:44,223
What are you doing?
427
00:27:44,233 --> 00:27:46,793
I think it's time I felt your sin.
428
00:28:00,473 --> 00:28:03,223
Come and try me dumplings!
429
00:28:03,233 --> 00:28:05,313
Lovely dumplings!
430
00:28:08,913 --> 00:28:11,833
Hello, little pixie.
431
00:28:11,953 --> 00:28:14,743
What world did you fall from?
432
00:28:14,753 --> 00:28:18,303
Fall on your face for five shillings.
433
00:28:18,313 --> 00:28:19,793
Where'd you learn to fight like that?
434
00:28:19,913 --> 00:28:22,073
I was born fighting.
435
00:28:22,193 --> 00:28:23,823
Comes natural to a black boy
436
00:28:23,833 --> 00:28:25,703
raised in a white man's house.
437
00:28:25,713 --> 00:28:26,793
Here.
438
00:28:29,473 --> 00:28:32,033
That's half of what I made on you.
439
00:28:32,153 --> 00:28:34,303
You didn't tell me
there was a book running.
440
00:28:34,313 --> 00:28:36,153
Next time, Nell.
441
00:28:37,953 --> 00:28:41,223
This young man
could make a lot of money.
442
00:28:41,233 --> 00:28:43,473
He's a born fighter.
443
00:28:50,193 --> 00:28:52,503
Oh, to feel firm fruit!
444
00:28:52,513 --> 00:28:54,263
Oh, Emily.
445
00:28:54,273 --> 00:28:56,033
There's no one like you.
446
00:28:59,233 --> 00:29:01,503
In here, my dear.
447
00:29:01,513 --> 00:29:03,513
- Charles.
- Harriet.
448
00:29:03,633 --> 00:29:05,023
Meet Cherry, our new girl.
449
00:29:05,033 --> 00:29:06,503
Isn't she marvelous?
450
00:29:06,513 --> 00:29:08,743
- Where's Emily?
- I think she's busy.
451
00:29:08,753 --> 00:29:09,823
I wouldn't.
452
00:29:12,033 --> 00:29:13,701
My love, I have the
most wonderful surp...
453
00:29:13,712 --> 00:29:14,743
Get out!
454
00:29:14,753 --> 00:29:17,023
- Oh, I can't stop.
- Not you!
455
00:29:31,473 --> 00:29:33,433
It's just work.
456
00:29:38,233 --> 00:29:39,263
A guinea.
457
00:29:39,273 --> 00:29:40,823
Oh, you're priceless.
458
00:29:40,833 --> 00:29:46,273
And I'm late being paid,
so here is five...
459
00:29:46,393 --> 00:29:49,753
six shillings and a piece of cheese.
460
00:29:53,913 --> 00:29:55,463
I told you I'd get culls.
461
00:29:55,473 --> 00:29:57,313
For a piece of cheese!
462
00:29:57,433 --> 00:29:59,313
Oh, where are our girls then?
463
00:29:59,433 --> 00:30:02,553
I kept my end of the bargain.
464
00:30:02,673 --> 00:30:04,473
I found a jewel.
465
00:30:10,233 --> 00:30:12,463
Cherry Dorrington?
466
00:30:12,473 --> 00:30:14,833
I said different, not deflated.
467
00:30:14,953 --> 00:30:17,073
Fuck you, Emily Lacey.
468
00:30:17,193 --> 00:30:19,743
You know I blow a flute
better than anyone.
469
00:30:19,753 --> 00:30:22,313
You'll be lucky to have me.
470
00:30:22,433 --> 00:30:24,833
That's some claim.
471
00:30:24,953 --> 00:30:29,273
As Emily knows, I always try the goods.
472
00:30:29,393 --> 00:30:31,513
Makes you feel better, be my guest.
473
00:30:31,633 --> 00:30:33,783
I'll make him feel much better.
474
00:30:33,793 --> 00:30:35,463
Come on, Charlie.
475
00:30:45,313 --> 00:30:47,513
Don't scratch.
476
00:30:47,633 --> 00:30:49,463
You're a Greek Street temptress now.
477
00:30:49,473 --> 00:30:52,463
Sorry, Mrs. Wells.
478
00:30:52,473 --> 00:30:55,223
I feel like a princess.
479
00:30:55,233 --> 00:30:57,193
You look like a peach.
480
00:31:01,473 --> 00:31:04,463
All right, come on, Fanny, Lucy.
481
00:31:04,473 --> 00:31:06,513
Go and get your best
and brightest dresses on.
482
00:31:06,633 --> 00:31:08,463
What for?
483
00:31:08,473 --> 00:31:10,793
Pleasure Gardens.
484
00:31:10,913 --> 00:31:12,983
I want to parade my new girls.
485
00:31:12,993 --> 00:31:16,743
What pleasure's to be had
with Kitty's passing?
486
00:31:16,753 --> 00:31:18,553
It's work.
487
00:31:18,673 --> 00:31:20,673
So go and get ready.
488
00:31:22,673 --> 00:31:23,833
Ma?
489
00:31:23,953 --> 00:31:25,223
Ma!
490
00:31:25,233 --> 00:31:27,473
I need to speak to you.
491
00:31:29,713 --> 00:31:32,503
Lord Fallon's made me another offer.
492
00:31:32,513 --> 00:31:35,313
A better one.
493
00:31:35,433 --> 00:31:38,303
It'll help you through
this difficult time.
494
00:31:38,313 --> 00:31:41,073
I thought you didn't like Lord Fallon.
495
00:31:41,193 --> 00:31:43,463
You said you weren't ready.
496
00:31:43,473 --> 00:31:44,713
That was before.
497
00:31:47,553 --> 00:31:49,513
Get your dress on.
498
00:31:49,633 --> 00:31:50,743
I'm gonna show you off.
499
00:31:50,753 --> 00:31:54,063
He's sending for me tonight.
500
00:31:54,073 --> 00:31:55,833
You said yes?
501
00:31:58,233 --> 00:31:59,823
I don't want to be touted out
502
00:31:59,833 --> 00:32:01,233
like one of the girls.
503
00:32:03,553 --> 00:32:05,273
I want a better life for myself.
504
00:32:09,233 --> 00:32:11,553
So why are we even discussing it?
505
00:32:11,673 --> 00:32:13,833
You made up your mind.
506
00:32:24,673 --> 00:32:26,823
Look at you.
507
00:32:26,833 --> 00:32:29,463
What a fine figure.
508
00:32:29,473 --> 00:32:33,273
I can see why men
want their mitts on it.
509
00:32:33,393 --> 00:32:35,033
What do you want?
510
00:32:35,153 --> 00:32:37,713
Just a quiet word, dear.
511
00:32:43,313 --> 00:32:46,313
I am so happy that you and Lydia
512
00:32:46,433 --> 00:32:49,793
have found each other again.
513
00:32:49,913 --> 00:32:54,463
She doted on you as a child, doted.
514
00:32:54,473 --> 00:32:56,223
Your mother never did.
515
00:32:56,233 --> 00:32:59,703
Not the maternal kind, is she?
516
00:32:59,713 --> 00:33:02,263
Ambitious.
517
00:33:02,273 --> 00:33:04,503
Poor Lydia.
518
00:33:04,513 --> 00:33:07,263
Her heart was broken when Little Maggie
519
00:33:07,273 --> 00:33:08,553
took you away.
520
00:33:11,193 --> 00:33:12,983
You've known Mrs. Quigley a long time.
521
00:33:14,393 --> 00:33:16,753
I remember her as a girl.
522
00:33:19,273 --> 00:33:21,513
What was she like?
523
00:33:21,633 --> 00:33:22,753
Obedient.
524
00:33:24,833 --> 00:33:27,703
How does an obedient girl become a bawd?
525
00:33:27,713 --> 00:33:29,713
How do any of us, dear?
526
00:33:31,233 --> 00:33:32,393
I admire Lydia.
527
00:33:34,313 --> 00:33:36,223
And you.
528
00:33:36,233 --> 00:33:38,273
I want to be able to achieve
your kind of success.
529
00:33:40,393 --> 00:33:41,553
Be able to retire.
530
00:33:43,513 --> 00:33:44,983
How do I do it?
531
00:33:44,993 --> 00:33:47,153
But you're not like us...
532
00:33:49,153 --> 00:33:50,543
are you, dear?
533
00:33:53,553 --> 00:33:55,983
I don't know what you mean.
534
00:33:55,993 --> 00:33:59,463
You hurt Lydia...
535
00:33:59,473 --> 00:34:01,833
and I'll hurt you.
536
00:35:17,713 --> 00:35:18,953
Oh, Mrs. Wells.
537
00:35:19,073 --> 00:35:20,903
You've brought us to paradise.
538
00:35:20,913 --> 00:35:23,663
I never knew such places
like this existed.
539
00:35:23,673 --> 00:35:26,263
- Heaven.
- Remember, girls,
540
00:35:26,273 --> 00:35:30,583
faces front, heads held high,
541
00:35:30,593 --> 00:35:34,143
and imagine you're one
of the fine ladies.
542
00:35:34,153 --> 00:35:35,743
Like them?
543
00:35:38,513 --> 00:35:39,943
Come on, Sukey.
544
00:35:51,073 --> 00:35:53,703
Mrs. May.
545
00:35:53,713 --> 00:35:55,273
Lydia.
546
00:35:57,673 --> 00:35:59,783
Go forth.
547
00:35:59,793 --> 00:36:02,673
Entice the wealthiest culls.
548
00:36:03,833 --> 00:36:05,743
Charlotte, you know what to do.
549
00:36:54,393 --> 00:36:56,943
Charlotte has an admirer.
550
00:37:28,433 --> 00:37:31,223
I've guessed your business
with my sister.
551
00:37:31,233 --> 00:37:33,783
So you've been thinking about me?
552
00:37:33,793 --> 00:37:39,223
It's not Hazard you've been playing,
is it? It's a game for girls only.
553
00:37:39,233 --> 00:37:41,263
A game of flats.
554
00:37:43,673 --> 00:37:44,863
What price for a taste
555
00:37:44,873 --> 00:37:47,393
of your oyster, Miss Wells?
556
00:37:50,233 --> 00:37:51,783
If you want a whore,
557
00:37:51,793 --> 00:37:53,583
go and plunge on your mother.
558
00:37:57,633 --> 00:38:00,223
We should retire somewhere more quiet.
559
00:38:00,233 --> 00:38:02,783
My rooms, perhaps.
560
00:38:02,793 --> 00:38:05,423
At least he asked if I was for sale.
561
00:38:05,433 --> 00:38:07,583
Miss Wells.
562
00:38:07,593 --> 00:38:08,943
Let me offer you the sanctuary
563
00:38:08,953 --> 00:38:11,143
of some female company.
564
00:38:20,673 --> 00:38:23,743
I have every faith
Charlotte will secure me
565
00:38:23,753 --> 00:38:25,703
the friends I need
566
00:38:25,713 --> 00:38:28,583
to prevail over Justice Hunt
567
00:38:28,593 --> 00:38:31,353
and reopen Golden Square.
568
00:38:35,353 --> 00:38:37,223
You still here?
569
00:38:37,233 --> 00:38:39,223
I'm waiting to discuss my terms.
570
00:38:39,233 --> 00:38:42,303
- Go away, Cherry.
- Give her a chance.
571
00:38:42,313 --> 00:38:43,913
This could be a house where men come
572
00:38:44,033 --> 00:38:46,623
precisely for something different.
573
00:38:46,633 --> 00:38:48,303
I'll work hard.
574
00:38:48,313 --> 00:38:49,823
Please, Emily.
575
00:38:49,833 --> 00:38:54,743
It's not safe out there.
576
00:38:54,753 --> 00:38:56,903
Five shillings for every turn.
577
00:38:56,913 --> 00:38:58,863
Rest goes to me for your bawd.
578
00:38:58,873 --> 00:39:01,863
I'd expect ten shillings
in a house like this.
579
00:39:01,873 --> 00:39:05,383
Half the size, half the money.
580
00:39:05,393 --> 00:39:06,663
And you, Harriet,
581
00:39:06,673 --> 00:39:08,103
you know you're on a good deal,
582
00:39:08,113 --> 00:39:09,303
so you'll do my books.
583
00:39:09,313 --> 00:39:11,663
No questions asked.
584
00:39:11,673 --> 00:39:12,753
Very well.
585
00:39:16,353 --> 00:39:17,357
My girls.
586
00:39:32,393 --> 00:39:33,953
Oh, I'm sorry.
587
00:39:34,073 --> 00:39:36,823
I probably shouldn't touch your...
588
00:39:36,833 --> 00:39:38,753
No one else plays it.
589
00:39:40,353 --> 00:39:42,743
What are your ma's hopes for you, then?
590
00:39:42,753 --> 00:39:45,103
I never thought.
591
00:39:46,633 --> 00:39:51,223
she'd want me to rest in God's favor.
592
00:39:51,233 --> 00:39:53,103
And what do you want?
593
00:39:53,113 --> 00:39:55,943
I don't know.
594
00:39:55,953 --> 00:39:57,743
You?
595
00:39:57,753 --> 00:39:59,233
Money.
596
00:40:05,193 --> 00:40:08,953
I felt I must speak
to you after this morning.
597
00:40:09,073 --> 00:40:11,903
We are upstanding people, Amelia and I.
598
00:40:11,913 --> 00:40:13,143
I hope you will not judge us
599
00:40:13,153 --> 00:40:15,263
by our current sanctuary.
600
00:40:15,273 --> 00:40:16,953
Mrs. Wells does not strike me as a...
601
00:40:17,073 --> 00:40:20,623
Godly woman.
602
00:40:20,633 --> 00:40:23,423
She is not as bad as you think.
603
00:40:23,433 --> 00:40:24,823
There are worse,
604
00:40:24,833 --> 00:40:27,583
like the bawd Quigley.
605
00:40:27,593 --> 00:40:29,903
What dealings have you had with her?
606
00:40:29,913 --> 00:40:32,703
Enough to know that she is evil.
607
00:40:32,713 --> 00:40:34,913
A kidnapper of young girls.
608
00:40:35,033 --> 00:40:38,103
Who is the real monster, Mrs. Scanwell?
609
00:40:38,113 --> 00:40:39,183
The kidnapper or the one
610
00:40:39,193 --> 00:40:41,423
who seeks to devour her prey?
611
00:40:41,433 --> 00:40:44,393
Both are inexcusable.
612
00:40:44,513 --> 00:40:47,153
You must pursue them with equal vigor.
613
00:40:50,593 --> 00:40:52,703
Miss Cross,
614
00:40:52,713 --> 00:40:55,143
will you accompany Mrs. Scanwell home?
615
00:41:07,073 --> 00:41:08,393
You need come no further.
616
00:41:08,513 --> 00:41:10,223
I'm used to finding my way in the dark.
617
00:41:10,233 --> 00:41:11,783
Mr. Hunt asked me to.
618
00:41:11,793 --> 00:41:14,393
I have no desire for your company.
619
00:41:14,513 --> 00:41:17,903
I don't know what hold you have
over Amelia, but I do not like it.
620
00:41:17,913 --> 00:41:19,263
Or you.
621
00:42:00,673 --> 00:42:03,263
I've done you a favor this evening.
622
00:42:03,273 --> 00:42:06,953
What will you do for me?
623
00:42:07,073 --> 00:42:10,783
What would you have me do?
624
00:42:10,793 --> 00:42:14,783
It's quite simple, really.
625
00:42:14,793 --> 00:42:17,783
I want to destroy Lydia Quigley.
626
00:42:21,873 --> 00:42:23,703
So do I.
627
00:42:28,073 --> 00:42:30,743
So how do you propose to do it?
628
00:42:32,393 --> 00:42:36,343
Why do you think I'm living with her?
629
00:42:36,353 --> 00:42:38,743
I'm waiting for my moment.
630
00:42:43,033 --> 00:42:46,783
Then we'll be allies.
631
00:42:46,793 --> 00:42:48,393
On one condition.
632
00:42:48,513 --> 00:42:50,743
Name it.
633
00:42:50,753 --> 00:42:54,743
That you have nothing to do
with my brother.
634
00:42:54,753 --> 00:42:56,743
Got the pox, does he?
635
00:43:02,193 --> 00:43:03,743
As you wish.
636
00:43:14,593 --> 00:43:16,033
They're having fun.
637
00:43:19,233 --> 00:43:20,793
And you?
638
00:43:24,953 --> 00:43:27,583
It's an empty place.
639
00:43:27,593 --> 00:43:29,903
It's a trick of the lights.
640
00:43:29,913 --> 00:43:33,823
To part shallow people from their money.
641
00:43:33,833 --> 00:43:36,223
You all right, Mrs. Wells?
642
00:43:36,233 --> 00:43:38,583
Lucy's leaving.
643
00:43:38,593 --> 00:43:40,393
Isn't that what you wanted?
644
00:43:48,673 --> 00:43:50,583
Sort 'em out, Fanny.
645
00:44:04,113 --> 00:44:08,103
Little Maggie Wells.
646
00:44:08,113 --> 00:44:09,343
Now there's a face I thought
647
00:44:09,353 --> 00:44:11,183
would be rotting in hell by now.
648
00:44:11,193 --> 00:44:15,193
How you've grown such lovely bosoms.
649
00:44:18,113 --> 00:44:19,903
Little Maggie.
650
00:44:19,913 --> 00:44:23,103
Never knew when to keep quiet, did you?
651
00:44:23,113 --> 00:44:24,943
Blabbing to Hunt,
652
00:44:24,953 --> 00:44:27,943
slandering me
for the murder of your whore.
653
00:44:27,953 --> 00:44:29,393
She was quiet as a mouse
654
00:44:29,513 --> 00:44:32,583
when she had a cock in her mouth.
655
00:44:32,593 --> 00:44:35,143
Do you still lick 'em like lollipops?
656
00:44:36,553 --> 00:44:38,913
No, she gets her daughters to do it now.
657
00:44:49,153 --> 00:44:50,913
Say one more word
658
00:44:51,033 --> 00:44:53,743
and I'll rip your fucking head off.
659
00:44:57,273 --> 00:44:58,743
Ma, what are you doing?
660
00:45:02,033 --> 00:45:03,953
For God's sake, Ma,
you'll ruin everything.
661
00:45:05,753 --> 00:45:07,223
Eviscerate her.
662
00:45:07,233 --> 00:45:08,303
Do you hear?
663
00:45:08,313 --> 00:45:09,903
For all of us.
664
00:45:15,433 --> 00:45:16,903
Are you all right? I'm so sorry.
665
00:45:21,353 --> 00:45:23,663
Gather the girls.
666
00:45:23,673 --> 00:45:26,863
This never happened.
667
00:45:26,873 --> 00:45:30,743
We must be seen to be having fun.
668
00:45:48,553 --> 00:45:50,953
There's a carriage outside.
669
00:45:55,553 --> 00:45:57,703
Didn't want to go
without saying goodbye.
670
00:46:03,713 --> 00:46:05,743
You remember you're a Wells woman.
671
00:46:10,713 --> 00:46:12,783
Don't be cowed by him.
672
00:46:18,033 --> 00:46:20,863
You'll be London's finest.
673
00:46:20,873 --> 00:46:22,743
Thank you, Ma.
674
00:46:25,233 --> 00:46:29,903
If he hurts you, in any way,
675
00:46:29,913 --> 00:46:31,623
I'll come for him.
676
00:47:25,393 --> 00:47:26,943
Charlotte!
677
00:47:26,953 --> 00:47:28,623
Anne will take care of your friend.
678
00:47:28,633 --> 00:47:30,303
You have another visitor.
679
00:47:35,153 --> 00:47:36,821
I don't like my sister
having all the fun.
680
00:47:38,633 --> 00:47:40,183
Your Lordship.
681
00:47:44,513 --> 00:47:47,263
You know I choose my own culls.
682
00:47:47,273 --> 00:47:51,143
I would consider it a great favor.
683
00:47:51,153 --> 00:47:54,383
His patronage will
re-establish Golden Square.
684
00:47:54,393 --> 00:47:57,143
He offers 50 guineas.
685
00:48:00,073 --> 00:48:02,743
I'm afraid I was undersold, sir.
686
00:48:02,753 --> 00:48:05,863
A night here with me cannot be
bought for less than 100 guineas.
687
00:48:07,313 --> 00:48:08,863
The greater the cost,
688
00:48:08,873 --> 00:48:11,703
the greater the anticipation.
689
00:48:11,713 --> 00:48:14,183
Would you be so kind
as to open an account for me?
690
00:48:14,193 --> 00:48:15,953
I'd consider it an honor.
691
00:48:16,073 --> 00:48:17,823
Good girl.
692
00:48:46,233 --> 00:48:47,583
It seems like only yesterday
693
00:48:47,593 --> 00:48:49,343
Amelia was this small.
694
00:48:54,033 --> 00:48:55,783
And mine.
695
00:48:58,273 --> 00:49:02,103
How do you protect them when
you can't hold them anymore?
696
00:49:02,113 --> 00:49:04,223
We cannot.
697
00:49:04,233 --> 00:49:08,383
We can only trust them,
and pray for their souls
698
00:49:08,393 --> 00:49:10,783
to tread a righteous path, of course.
699
00:49:13,513 --> 00:49:16,623
I punched Lydia Quigley tonight.
700
00:49:18,833 --> 00:49:22,583
I hope you punched her hard.
701
00:49:22,593 --> 00:49:25,393
I knocked her down.
702
00:49:25,513 --> 00:49:27,393
There will be hell to pay.
703
00:49:27,513 --> 00:49:29,623
I will pray for you, Mrs. Wells.
704
00:50:26,582 --> 00:50:29,332
- Synced and corrected by Shazi89 -
- www.addic7ed.com -
46815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.