All language subtitles for Harlots - 02x02 - Episode 2.WebRip.English.C.orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,038 --> 00:00:03,159 Harriet Lennox, I want you gone! 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,559 If you doubt your man's affections, it's not because of me. 3 00:00:05,569 --> 00:00:07,079 You've gone your own way, 4 00:00:07,089 --> 00:00:08,479 Margaret, always. 5 00:00:08,489 --> 00:00:09,759 Now I'll go mine. 6 00:00:09,769 --> 00:00:11,839 Lydia Quigley, this is a warrant for your arrest. 7 00:00:13,689 --> 00:00:17,449 Pursue Mrs. Quigley at your peril. 8 00:00:17,569 --> 00:00:19,399 You must have benefactors somewhere. 9 00:00:19,409 --> 00:00:20,799 Lady Fitz. 10 00:00:20,809 --> 00:00:23,599 Isabella Fitzwilliam, heiress of Blayne. 11 00:00:23,609 --> 00:00:25,249 The finest jewel of all. 12 00:00:25,369 --> 00:00:27,119 You're speaking against Mrs. Quigley? 13 00:00:27,129 --> 00:00:28,198 I can help you. 14 00:00:28,209 --> 00:00:29,799 One day she'll let down her guard. 15 00:00:29,809 --> 00:00:32,239 When I'm done, Mrs. Quigley will be dust and ash. 16 00:00:32,249 --> 00:00:35,279 I'll speak but no one can know it came from me. 17 00:00:35,289 --> 00:00:36,959 - We've got her. - Fuck me. 18 00:01:11,079 --> 00:01:13,548 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 19 00:01:47,809 --> 00:01:50,079 No, don't, Mrs. Wells, please. 20 00:01:50,089 --> 00:01:52,359 Don't hurt her, leave her alone. 21 00:01:55,089 --> 00:01:58,519 - Ma? - I'm fixing her up for the wake. 22 00:01:58,529 --> 00:02:00,519 Take Fanny upstairs. 23 00:02:10,409 --> 00:02:13,759 Stitch that child with silk and a gold needle. 24 00:02:13,769 --> 00:02:15,729 She'll still be dead. 25 00:02:15,849 --> 00:02:18,729 Struck down by Quigley. 26 00:02:18,849 --> 00:02:20,449 We can't be certain. 27 00:02:20,569 --> 00:02:23,489 We were coursing her like a hare. 28 00:02:23,609 --> 00:02:25,289 She threw us that rotten swine's heart 29 00:02:25,409 --> 00:02:27,009 in a bid to stop the hunt. 30 00:02:28,289 --> 00:02:30,009 I wish I'd heeded it. 31 00:02:34,769 --> 00:02:37,009 What will we tell the magistrate? 32 00:02:37,129 --> 00:02:39,719 We've no proof to link her to Kitty, 33 00:02:39,729 --> 00:02:42,449 and the molly boy has scurried in fear. 34 00:02:42,569 --> 00:02:45,439 We've still got Emily Lacey. 35 00:02:45,449 --> 00:02:48,049 Her balls are bigger than the molly's. 36 00:02:54,209 --> 00:02:56,959 If Kitty was here, she'd tell you not to cry for her. 37 00:02:56,969 --> 00:02:58,489 No! 38 00:02:58,609 --> 00:03:01,319 She'd say, "Look at what they've done to me. 39 00:03:01,329 --> 00:03:05,199 Why in God's name are you sat on your arse?" 40 00:03:05,209 --> 00:03:06,498 Fanny! 41 00:03:10,289 --> 00:03:12,159 Fanny's gone off in a state. 42 00:03:12,169 --> 00:03:13,959 She's lost a friend. 43 00:03:13,969 --> 00:03:15,969 They're scarcer than hens' teeth. 44 00:03:19,969 --> 00:03:22,729 She'll be back before Mercy needs to suckle. 45 00:03:24,329 --> 00:03:27,599 - Come on. - Where are you going? 46 00:03:27,609 --> 00:03:29,449 To clean our hands. 47 00:03:46,609 --> 00:03:48,729 - Has my fine been met? - It has not. 48 00:03:48,849 --> 00:03:50,159 Violet Cross. 49 00:03:50,169 --> 00:03:51,889 My girl could be at your office 50 00:03:52,009 --> 00:03:53,319 trying to make payment now! 51 00:03:53,329 --> 00:03:54,479 - Jailer. - Madam, 52 00:03:54,489 --> 00:03:55,729 harass the Justice again 53 00:03:55,849 --> 00:03:58,009 and I'll stuff your mouth with rags. 54 00:04:00,729 --> 00:04:02,289 It'll not be rags. 55 00:04:02,409 --> 00:04:04,999 Miss Scanwell thinks there is something virtuous 56 00:04:05,009 --> 00:04:07,479 at the heart of you. 57 00:04:07,489 --> 00:04:10,039 Is her faith misplaced? 58 00:04:10,049 --> 00:04:13,679 I never stole that purse. 59 00:04:13,689 --> 00:04:16,209 My time here is wasted. 60 00:04:19,649 --> 00:04:21,969 I care very much for Amelia. 61 00:04:22,089 --> 00:04:24,969 I'd like to one day be as good as she thinks I am. 62 00:04:43,089 --> 00:04:44,209 Come on. 63 00:05:15,969 --> 00:05:18,199 I'm interrupting? 64 00:05:18,209 --> 00:05:19,639 Nonsense. 65 00:05:19,649 --> 00:05:21,399 You must join us. 66 00:05:21,409 --> 00:05:23,529 I've already eaten, thank you. 67 00:05:23,649 --> 00:05:26,089 She came for silver, not spice bread. 68 00:05:36,529 --> 00:05:39,199 I propose... 69 00:05:39,209 --> 00:05:40,639 a little game. 70 00:05:40,649 --> 00:05:43,599 You tell me where my sister's money is destined, 71 00:05:43,609 --> 00:05:45,529 and we shall discover 72 00:05:45,649 --> 00:05:48,529 if Isabella has been telling fibs. 73 00:05:48,649 --> 00:05:50,529 Humor him please, Miss Wells, 74 00:05:50,649 --> 00:05:52,409 or he'll be impossible. 75 00:05:54,209 --> 00:05:57,849 Very well. 76 00:05:57,969 --> 00:05:59,399 The money is to pay a debt. 77 00:05:59,409 --> 00:06:01,649 Very good, very good. 78 00:06:03,329 --> 00:06:06,209 What kind? 79 00:06:06,329 --> 00:06:09,599 He makes the game seem dangerous. 80 00:06:09,609 --> 00:06:12,839 I would rather be rolling dice. 81 00:06:12,849 --> 00:06:16,719 Surely not Hazard, Lady Isabella. 82 00:06:16,729 --> 00:06:19,279 Not when you already have this debt to pay. 83 00:06:19,289 --> 00:06:20,959 Is that your answer, Hazard? 84 00:06:20,969 --> 00:06:22,729 It is. 85 00:06:25,609 --> 00:06:30,089 What a pair of colluding pixies you are! 86 00:06:30,209 --> 00:06:31,959 He finds it hard to believe 87 00:06:31,969 --> 00:06:34,439 that I lose so often. 88 00:06:34,449 --> 00:06:36,409 He has not seen me play. 89 00:06:36,529 --> 00:06:38,209 No matter, ladies. 90 00:06:38,329 --> 00:06:40,279 My sister's luckless at dice, 91 00:06:40,289 --> 00:06:41,829 lucky in love. 92 00:06:43,769 --> 00:06:47,209 I do hope you can forgive this imposition. 93 00:06:47,329 --> 00:06:48,969 Of course. 94 00:06:52,889 --> 00:06:54,879 Never in my life did I think I'd be glad 95 00:06:54,889 --> 00:06:56,889 to see that muckspout. 96 00:07:01,609 --> 00:07:03,649 You never said I'd be hand in glove with her. 97 00:07:03,769 --> 00:07:04,849 You share a foe. 98 00:07:04,969 --> 00:07:06,849 She threw me to that foe when it suited her. 99 00:07:06,969 --> 00:07:09,599 I'm here for Kitty. 100 00:07:09,609 --> 00:07:11,969 What's carrot curls got to do with anything? 101 00:07:14,209 --> 00:07:16,969 She's dead, Emily. 102 00:07:17,089 --> 00:07:19,279 Quigley had her snatched from the doorstep. 103 00:07:19,289 --> 00:07:23,079 She's lying in my kitchen with her throat torn. 104 00:07:23,089 --> 00:07:24,839 - The hounds... - Emily. 105 00:07:24,849 --> 00:07:26,439 You didn't protect her from the hounds. 106 00:07:26,449 --> 00:07:30,399 She was slain before we knew she'd been taken. 107 00:07:30,409 --> 00:07:33,199 We have a chance to see Quigley swing. 108 00:07:37,849 --> 00:07:39,399 - Emily Lacey! - Emily! 109 00:07:44,009 --> 00:07:46,519 I was coming to see you. 110 00:07:51,169 --> 00:07:53,439 Mr. Armitage! 111 00:07:55,329 --> 00:07:56,969 You accuse Mrs. Quigley 112 00:07:57,089 --> 00:08:01,999 of commanding murder from her jail cell? 113 00:08:02,009 --> 00:08:04,519 I was warned not to persecute her. 114 00:08:04,529 --> 00:08:06,079 The pig's heart was a threat. 115 00:08:06,089 --> 00:08:08,439 What p-proof have you 116 00:08:08,449 --> 00:08:11,089 that this masked man acted on her behalf? 117 00:08:11,209 --> 00:08:12,879 Quigley's history is lined 118 00:08:12,889 --> 00:08:15,649 with abductions and killings. 119 00:08:15,769 --> 00:08:19,209 She caters for beasts with buckled shoes 120 00:08:19,329 --> 00:08:21,079 and bloody tastes. 121 00:08:21,089 --> 00:08:22,849 What proof? 122 00:08:22,969 --> 00:08:24,519 We know a girl 123 00:08:24,529 --> 00:08:26,399 who escaped her, 124 00:08:26,409 --> 00:08:28,609 but she's too scared to speak out. 125 00:08:30,889 --> 00:08:34,079 Then you have nothing against Mrs. Quigley. 126 00:08:34,089 --> 00:08:36,209 Have you not heard our testimony? 127 00:08:36,329 --> 00:08:39,199 I have heard the hearsay of her enemies. 128 00:08:57,329 --> 00:09:00,319 I've never been to a hanging, 129 00:09:00,329 --> 00:09:04,329 but when you catch the killer, I will go to his. 130 00:09:04,449 --> 00:09:07,089 I wouldn't hold your breath, Fanny. 131 00:09:07,209 --> 00:09:09,209 There's not enough lawmen to protect the rich, 132 00:09:09,329 --> 00:09:12,679 let alone avenge dead street girls. 133 00:09:12,689 --> 00:09:14,849 Will you not even try? 134 00:09:14,969 --> 00:09:16,329 For Kitty? 135 00:09:19,089 --> 00:09:23,449 Women will always be at the mercy of men's power. 136 00:09:23,569 --> 00:09:27,849 Best just to look after yourself. 137 00:09:27,969 --> 00:09:31,449 It's not your power we're at the mercy of. 138 00:09:31,569 --> 00:09:33,609 It's your weakness. 139 00:09:44,049 --> 00:09:46,079 - Charlotte? - This lady has come 140 00:09:46,089 --> 00:09:47,719 to pay Mrs. Quigley's fine. 141 00:09:47,729 --> 00:09:50,439 - What are you doing? - What I must. 142 00:09:50,449 --> 00:09:52,319 Don't you dare fend for her. 143 00:09:52,329 --> 00:09:55,079 Kitty Carter was butchered in the night. 144 00:09:57,089 --> 00:09:58,799 Kitty's dead? 145 00:09:58,809 --> 00:10:00,119 As a stone. 146 00:10:00,129 --> 00:10:02,119 A victim of your fine benefactress. 147 00:10:02,129 --> 00:10:04,969 That accusation is unproven. 148 00:10:05,089 --> 00:10:08,078 The only charge that remains against Mrs. Quigley is running a brothel. 149 00:10:08,089 --> 00:10:09,329 Now, will you... will you... 150 00:10:09,449 --> 00:10:11,359 pay her penalty or not? 151 00:10:11,369 --> 00:10:14,959 On my life, if you do this, 152 00:10:14,969 --> 00:10:17,439 you cease to be mine. 153 00:10:17,449 --> 00:10:19,089 You gotta trust me, Ma. 154 00:10:19,209 --> 00:10:21,729 Miss Wells? 155 00:10:21,849 --> 00:10:23,729 I will. 156 00:10:23,849 --> 00:10:25,969 Please understand. 157 00:10:26,089 --> 00:10:27,919 Shame on you, Charlotte Wells. 158 00:10:27,929 --> 00:10:31,239 You... you will not disrespect this court. 159 00:10:31,249 --> 00:10:33,119 Shame on you too. 160 00:10:57,689 --> 00:10:59,839 You foul bitch! 161 00:10:59,849 --> 00:11:01,799 Kitty's death will not silence us. 162 00:11:01,809 --> 00:11:03,489 What is this gibberish? 163 00:11:03,609 --> 00:11:06,439 Don't deny my girl was slain on your orders. 164 00:11:07,527 --> 00:11:09,479 You were always her creature. 165 00:11:09,489 --> 00:11:11,719 Even as a baby, only she could mollify you. 166 00:11:11,729 --> 00:11:13,319 Go home, Ma! 167 00:11:14,609 --> 00:11:17,599 You're still sucking honey from her fingers! 168 00:11:29,609 --> 00:11:31,679 I've no idea what they're alluding to. 169 00:11:31,689 --> 00:11:35,329 I never harmed a single girl in my life. 170 00:11:35,449 --> 00:11:37,729 Please tell me you believe that. 171 00:11:50,849 --> 00:11:53,119 I'm... sorry to have kept you. 172 00:11:53,129 --> 00:11:55,729 You are busy holding back a tide of vice, sir. 173 00:11:55,849 --> 00:11:57,449 No mean feat. 174 00:12:00,969 --> 00:12:03,489 Let me clear a space, Mother. 175 00:12:03,609 --> 00:12:06,799 I, I am... 176 00:12:06,809 --> 00:12:08,929 yet without housekeeper. 177 00:12:13,329 --> 00:12:15,329 You have considered Violet's case? 178 00:12:15,449 --> 00:12:17,679 I spoke to her this morning. 179 00:12:17,689 --> 00:12:20,079 In truth, I can find little to recommend her. 180 00:12:20,089 --> 00:12:21,799 Then you've not looked hard enough. 181 00:12:21,809 --> 00:12:22,839 Amelia! 182 00:12:22,849 --> 00:12:24,719 This girl has flimflammed you 183 00:12:24,729 --> 00:12:26,969 with feigned v-virtue. 184 00:12:27,089 --> 00:12:28,919 This has long been my suspicion. 185 00:12:28,929 --> 00:12:30,239 Then you will not help her. 186 00:12:30,249 --> 00:12:32,919 God has just granted me 187 00:12:32,929 --> 00:12:36,119 the most wonderful notion. 188 00:12:36,129 --> 00:12:38,679 Could your need of a housekeeper 189 00:12:38,689 --> 00:12:40,239 not be met by... 190 00:12:40,249 --> 00:12:41,679 Violet! 191 00:12:41,689 --> 00:12:43,209 I was about to suggest you, Amelia. 192 00:12:43,329 --> 00:12:46,319 Is Violet's need not greater? 193 00:12:46,329 --> 00:12:49,719 Her servitude could be to you. 194 00:12:49,729 --> 00:12:53,609 It's an interesting proposition. 195 00:12:53,729 --> 00:12:57,319 What a gift your patronage would be. 196 00:12:57,329 --> 00:13:01,719 Violet's path to enlightenment. 197 00:13:06,969 --> 00:13:08,479 We have no home, 198 00:13:08,489 --> 00:13:11,209 nor money nor food. 199 00:13:11,329 --> 00:13:14,199 What a spell this girl has cast on you. 200 00:13:16,729 --> 00:13:18,969 Up! 201 00:13:19,089 --> 00:13:20,187 Slattern! 202 00:13:20,198 --> 00:13:21,318 We need to leave, 203 00:13:21,329 --> 00:13:23,329 and your mumma mustn't know we were here. 204 00:13:36,569 --> 00:13:40,849 Emily, we've claimed Golden Square as our own. 205 00:13:40,969 --> 00:13:43,609 We will defend it like a fortress. 206 00:13:46,369 --> 00:13:49,609 Kitty Carter is dead, 207 00:13:49,729 --> 00:13:51,849 at your mumma's hands! 208 00:13:51,969 --> 00:13:54,959 - Says who? - Margaret Wells! 209 00:13:54,969 --> 00:13:58,799 She told everyone you were dead once too. 210 00:13:58,809 --> 00:14:00,849 I came that close I can still feel the chills. 211 00:14:06,209 --> 00:14:09,569 I want to live, Charlie. 212 00:14:11,809 --> 00:14:15,448 Long enough to see my muff turn silver. 213 00:14:32,489 --> 00:14:33,969 Leave me be. 214 00:14:34,089 --> 00:14:35,969 I'll pay for another night. 215 00:14:36,089 --> 00:14:38,199 Mr. North. 216 00:14:38,209 --> 00:14:41,359 It's me, Fanny. 217 00:14:41,369 --> 00:14:42,839 Fanny, I know you mean well. 218 00:14:42,849 --> 00:14:44,239 I just want to be left alone. 219 00:14:44,249 --> 00:14:46,239 Something terrible has happened. 220 00:14:48,729 --> 00:14:51,449 I should've been there. 221 00:14:51,569 --> 00:14:54,479 Mr. Armitage says young girls are... 222 00:14:54,489 --> 00:14:56,849 murdered all the time. 223 00:14:56,969 --> 00:14:58,849 Not in my house. 224 00:15:20,209 --> 00:15:22,969 You may borrow my books if you please. 225 00:15:23,089 --> 00:15:24,839 Do you think I'd be a thieving whore 226 00:15:24,849 --> 00:15:26,369 if I could read? 227 00:15:27,969 --> 00:15:29,969 Will this be your, first experience 228 00:15:30,089 --> 00:15:31,439 of working as a maid? 229 00:15:31,449 --> 00:15:33,849 Depends if you count polishing knobs. 230 00:15:33,969 --> 00:15:35,479 I have saved you from the prison, 231 00:15:35,489 --> 00:15:37,209 and yet you show no gratitude at all. 232 00:15:37,438 --> 00:15:39,466 If I'm not free to leave, then I'm still in prison. 233 00:15:39,477 --> 00:15:40,919 Say the word and I will return you 234 00:15:40,929 --> 00:15:44,129 to your jail cell to await transportation. 235 00:15:47,129 --> 00:15:49,919 There's poxy rats on those prison ships. 236 00:15:49,929 --> 00:15:52,249 I can't be doing with rats. 237 00:15:59,609 --> 00:16:02,729 There's port on your mumma's rug! 238 00:16:02,849 --> 00:16:05,239 It's my rug. 239 00:16:05,249 --> 00:16:07,479 Look. 240 00:16:07,489 --> 00:16:10,199 You saddle-goose! 241 00:16:10,209 --> 00:16:13,359 Don't think I won't leave without you. 242 00:16:31,449 --> 00:16:35,239 - I heard of your troubles, Mumma. - Charlie! 243 00:16:35,249 --> 00:16:37,719 I didn't expect you to come. 244 00:16:37,729 --> 00:16:39,679 Of course I came. 245 00:16:39,689 --> 00:16:43,729 I've journeyed to hell and back. 246 00:16:43,849 --> 00:16:46,199 But I'd do it again to have you home. 247 00:16:46,209 --> 00:16:48,609 We're going to take care of everything while you recover. 248 00:16:54,689 --> 00:16:56,329 Sorry, Mrs. Quigley. 249 00:17:05,129 --> 00:17:08,009 We were just tidying up. 250 00:17:09,009 --> 00:17:12,319 You have had a party, 251 00:17:12,329 --> 00:17:15,319 while I festered in a cesspit. 252 00:17:15,329 --> 00:17:17,809 Just to keep the girls jolly. 253 00:17:20,089 --> 00:17:22,169 You have laughed at my misfortune 254 00:17:22,289 --> 00:17:24,679 and prayed I would not return. 255 00:17:24,689 --> 00:17:26,839 We did no such thing, Mumma. 256 00:17:31,329 --> 00:17:33,889 You have done this. 257 00:17:34,009 --> 00:17:37,839 No, no, Mrs. Quigley, no. 258 00:17:37,849 --> 00:17:40,839 He was the apple of my eye 259 00:17:40,849 --> 00:17:43,804 until you consumed him, you maggot! 260 00:17:43,815 --> 00:17:46,079 - Mumma! - Don't you dare address me so! 261 00:17:46,089 --> 00:17:48,319 You've squandered that right! 262 00:17:50,889 --> 00:17:54,169 Here is the child who came to my side. 263 00:17:54,289 --> 00:17:56,839 Here is my rightful heir. 264 00:17:56,849 --> 00:17:59,359 You have had a house and a son off of me. 265 00:17:59,369 --> 00:18:01,079 You try to take even more 266 00:18:01,089 --> 00:18:03,559 and I'll cut your fucking throat! 267 00:19:20,769 --> 00:19:22,319 That could've been me. 268 00:19:24,569 --> 00:19:26,839 Only without the crowds and candles. 269 00:19:31,689 --> 00:19:36,079 No person should ever be disowned by their mother. 270 00:19:36,089 --> 00:19:37,769 It's unnatural. 271 00:19:42,529 --> 00:19:45,079 Is that what you think most unnatural? 272 00:19:45,089 --> 00:19:47,399 Not raped girls or slit throats, 273 00:19:47,409 --> 00:19:48,889 just your stubby little fingers 274 00:19:49,009 --> 00:19:50,409 slapped away from Mumma's purse. 275 00:19:50,529 --> 00:19:52,399 - Emily! - Her fortune was earned 276 00:19:52,409 --> 00:19:54,169 stealing souls. 277 00:19:54,289 --> 00:19:56,689 - Where are you going? - To pay my respects. 278 00:19:56,809 --> 00:19:58,649 I'll come. 279 00:19:58,769 --> 00:20:00,839 They might lynch you. 280 00:20:00,849 --> 00:20:02,609 I might help 'em. 281 00:20:31,249 --> 00:20:34,119 Ale and rage. 282 00:20:34,129 --> 00:20:36,079 It's a potent mix. 283 00:20:51,689 --> 00:20:53,679 It's the cost of you leaving us vulnerable 284 00:20:53,689 --> 00:20:56,079 while you took your distemper for a walk. 285 00:20:56,089 --> 00:20:57,919 There's no blame at your doorstep though, 286 00:20:57,929 --> 00:20:59,369 is there, Margaret? 287 00:20:59,489 --> 00:21:01,689 Only bodies. 288 00:21:01,809 --> 00:21:05,369 You're choking on guilt. 289 00:21:05,489 --> 00:21:09,929 Mary Cooper, George Howard, Kitty Carter. 290 00:21:10,049 --> 00:21:12,889 There's that many corpses clinging to your skirts 291 00:21:13,009 --> 00:21:14,889 you're starting to reek. 292 00:21:23,489 --> 00:21:26,079 We're here to raise our glasses to Kitty Carter! 293 00:21:27,409 --> 00:21:30,369 One of the best girls I've had in my house! 294 00:21:30,489 --> 00:21:33,319 - Kitty was innocent! - No, she wasn't. 295 00:21:33,329 --> 00:21:35,599 She was guilty... 296 00:21:35,609 --> 00:21:37,159 of being poor. 297 00:21:37,169 --> 00:21:39,929 The worst crime you can commit. 298 00:21:40,049 --> 00:21:42,839 And that's why she'll turn to dust in her grave 299 00:21:42,849 --> 00:21:46,079 while Lydia Quigley grows old and saggy. 300 00:21:46,089 --> 00:21:47,399 If Quigley is the killer, 301 00:21:47,409 --> 00:21:49,679 why did the law let her loose? 302 00:21:49,689 --> 00:21:51,119 The law is rigged! 303 00:21:51,129 --> 00:21:53,559 No evidence strong enough to condemn a white wig, 304 00:21:53,569 --> 00:21:55,559 and none too weak to hang a whore! 305 00:21:57,009 --> 00:22:00,129 Violet Cross is in jail awaiting transportation. 306 00:22:00,249 --> 00:22:01,679 Great Britain's good riddance. 307 00:22:01,689 --> 00:22:03,319 My uncle went that way. 308 00:22:03,329 --> 00:22:06,359 He shouldn't have died of a fever on the cross and ended up fish food. 309 00:22:06,369 --> 00:22:09,359 Violet Cross is as light-fingered as they come! 310 00:22:09,369 --> 00:22:11,919 You sell your cunny for coin! 311 00:22:11,929 --> 00:22:13,839 We've all got to do something! 312 00:22:13,849 --> 00:22:15,129 It's because we're poor! 313 00:22:15,249 --> 00:22:17,929 How many more of us are gonna clinch the pillory 314 00:22:18,049 --> 00:22:19,649 or dance with the hangman? 315 00:22:19,769 --> 00:22:21,399 Yes, that's true. 316 00:22:21,409 --> 00:22:24,839 We are a sewer full of rats 317 00:22:24,849 --> 00:22:28,399 being ruled by a handful of foxes! 318 00:22:28,409 --> 00:22:31,169 It's time we showed our teeth! 319 00:22:31,289 --> 00:22:32,599 Come on! 320 00:22:34,329 --> 00:22:36,129 Everyone out the back, come on! 321 00:22:44,009 --> 00:22:45,889 Not our own streets, fool! 322 00:22:47,489 --> 00:22:49,079 To the magistrate's! 323 00:22:57,649 --> 00:23:00,129 Breaking windows won't see you remembered 324 00:23:00,249 --> 00:23:03,839 or keep your daughter fed. 325 00:23:03,849 --> 00:23:05,359 But I will. 326 00:23:50,689 --> 00:23:52,359 It's his, Lucy. 327 00:23:52,369 --> 00:23:54,369 The bastard that killed her. 328 00:24:05,009 --> 00:24:07,079 Justice for Kitty Carter! 329 00:24:13,849 --> 00:24:15,599 Justice for Kitty! 330 00:24:32,049 --> 00:24:33,679 Here lives the law! 331 00:24:33,689 --> 00:24:36,409 Show him what you think of how he fucking governs us! 332 00:24:36,529 --> 00:24:37,879 One rule for the rich, 333 00:24:37,889 --> 00:24:39,079 and one for us! 334 00:24:39,089 --> 00:24:40,409 Hey, come and face us! 335 00:24:43,769 --> 00:24:45,679 You lily-livered fucker! 336 00:24:54,609 --> 00:24:57,129 Show us your face, you quivering cunt! 337 00:25:14,409 --> 00:25:15,879 Come out! 338 00:25:23,009 --> 00:25:24,839 You soft-bellied cowards! 339 00:25:24,849 --> 00:25:27,159 You will disperse or face 340 00:25:27,169 --> 00:25:28,839 the full weight of the law! 341 00:25:28,849 --> 00:25:30,889 Someone has to pay for Kitty Carter's murder. 342 00:25:31,009 --> 00:25:32,929 Are you gonna arrest Lydia Quigley? 343 00:25:33,049 --> 00:25:34,559 N-not without evidence! 344 00:25:34,569 --> 00:25:36,679 We gave you evidence and you scorned it! 345 00:25:36,689 --> 00:25:38,879 Then we'll string her up ourselves! 346 00:25:38,889 --> 00:25:40,079 Yeah! 347 00:25:42,049 --> 00:25:43,839 You leave her, you leave her! 348 00:25:43,849 --> 00:25:45,929 You will disperse... Constable! 349 00:25:48,369 --> 00:25:49,559 Violet! 350 00:25:49,569 --> 00:25:51,359 Great Justice nothing! 351 00:25:51,369 --> 00:25:52,649 Arrest this woman! 352 00:25:56,769 --> 00:25:58,319 Get her to a cell! 353 00:25:58,329 --> 00:26:00,319 Go to your homes! 354 00:26:00,329 --> 00:26:02,079 Take them away! 355 00:26:04,009 --> 00:26:05,359 Nancy! 356 00:27:08,849 --> 00:27:11,079 Hunt's closed the gallery. 357 00:27:11,089 --> 00:27:12,929 We've scared him witless. 358 00:27:13,049 --> 00:27:14,689 That's a good thing. 359 00:27:14,809 --> 00:27:16,679 No, a frightened man 360 00:27:16,689 --> 00:27:19,129 is a very dangerous thing, Lucy. 361 00:27:28,169 --> 00:27:30,879 I need to speak to Charlotte. 362 00:27:30,889 --> 00:27:32,679 She isn't here. 363 00:27:32,689 --> 00:27:34,169 This isn't a gated tower. 364 00:27:34,289 --> 00:27:36,919 She comes and goes as she pleases. 365 00:27:36,929 --> 00:27:38,679 Give her a message from her pa. 366 00:27:41,169 --> 00:27:43,559 Does something amuse you? 367 00:27:43,569 --> 00:27:47,319 Only a raven claiming a swan as its issue. 368 00:27:47,329 --> 00:27:48,839 I do not claim her. 369 00:27:48,849 --> 00:27:50,639 She calls me Pa willingly. 370 00:27:50,649 --> 00:27:52,359 I hear the names your boy calls you 371 00:27:52,369 --> 00:27:54,609 would make a mariner blush. 372 00:27:57,329 --> 00:27:58,919 Tell Charlotte 373 00:27:58,929 --> 00:28:00,649 Nancy Birch has been arrested. 374 00:28:00,769 --> 00:28:02,409 She'll want to know. 375 00:28:19,369 --> 00:28:20,679 You're saved! 376 00:28:20,689 --> 00:28:21,929 Lucky me. 377 00:28:22,049 --> 00:28:24,919 Saved from having to filch or fuck for my supper. 378 00:28:24,929 --> 00:28:26,559 Aren't you pleased? 379 00:28:26,569 --> 00:28:28,359 He said I can teach you to read. 380 00:28:28,369 --> 00:28:29,559 I'm a lawman's lackey 381 00:28:29,569 --> 00:28:31,399 and a traitor to my own kind. 382 00:28:31,409 --> 00:28:33,919 You've avoided enslavement in America. 383 00:28:33,929 --> 00:28:37,359 What is this if not enslavement? 384 00:28:37,369 --> 00:28:39,649 No freedom, no pay. 385 00:28:39,769 --> 00:28:41,599 I had to make a great sacrifice 386 00:28:41,609 --> 00:28:43,359 to get you this position. 387 00:28:43,369 --> 00:28:46,329 I chose your wellbeing above my mother's. 388 00:28:53,369 --> 00:28:56,569 I'm not accustomed to people being kind to me. 389 00:28:59,009 --> 00:29:00,609 Thank you. 390 00:29:06,849 --> 00:29:10,009 See, you're teaching me new words already. 391 00:29:22,329 --> 00:29:23,639 Good God. 392 00:29:23,649 --> 00:29:26,639 The priestess has slipped her shackles. 393 00:29:26,649 --> 00:29:27,919 Come. 394 00:29:32,409 --> 00:29:33,639 Are you demented? 395 00:29:33,649 --> 00:29:35,839 I could ask you the same. 396 00:29:35,849 --> 00:29:38,679 I exalted you to silence Margaret Wells. 397 00:29:38,689 --> 00:29:40,679 The girl you dispatched was a common whore 398 00:29:40,689 --> 00:29:43,119 with no bearing on our business whatsoever. 399 00:29:43,129 --> 00:29:45,319 We took what opportunity afforded us; 400 00:29:45,329 --> 00:29:46,559 low-hanging fruit. 401 00:29:46,569 --> 00:29:48,159 You've put a noose around our necks 402 00:29:48,169 --> 00:29:49,889 and handed the rope to Margaret Wells. 403 00:29:50,009 --> 00:29:51,929 Bawds are easily dispatched. 404 00:29:52,049 --> 00:29:55,249 So you would add to your heap of murders? 405 00:29:57,329 --> 00:30:00,879 This new judge is adamant I do nothing, 406 00:30:00,889 --> 00:30:02,319 do you understand? 407 00:30:02,329 --> 00:30:03,409 No more games. 408 00:30:03,529 --> 00:30:06,319 How dare you give me orders? 409 00:30:06,329 --> 00:30:08,319 Be advised 410 00:30:08,329 --> 00:30:12,079 by your devoted priestess, 411 00:30:12,089 --> 00:30:14,129 and give the banshee Margaret Wells 412 00:30:14,249 --> 00:30:16,689 no further cause to wail. 413 00:30:31,809 --> 00:30:35,399 You'd better pray the Archon doesn't learn of your failure. 414 00:30:35,409 --> 00:30:36,929 Failure? 415 00:30:37,049 --> 00:30:40,359 It was you who failed to frighten the Wells woman. 416 00:30:40,369 --> 00:30:43,839 What a pathetic figure you must have cut. 417 00:30:43,849 --> 00:30:45,319 It's in hand. 418 00:30:45,329 --> 00:30:47,319 A daughter she treasures like a pearl. 419 00:30:47,329 --> 00:30:49,559 She'll do nothing to endanger her. 420 00:30:49,569 --> 00:30:51,929 Threats are clearly ineffective. 421 00:30:52,049 --> 00:30:54,559 I don't intend to threaten the girl. 422 00:31:01,889 --> 00:31:03,689 Take Jacob home, Lucy. 423 00:31:03,809 --> 00:31:04,879 Now! 424 00:31:08,489 --> 00:31:10,409 Go and get Charlotte. 425 00:31:15,809 --> 00:31:17,079 Nancy! 426 00:31:17,089 --> 00:31:18,169 Move. 427 00:31:18,180 --> 00:31:19,278 Nance! 428 00:31:19,289 --> 00:31:20,689 This is a good woman! 429 00:31:20,809 --> 00:31:22,409 She has been tried and sentenced 430 00:31:22,529 --> 00:31:24,119 according to her offense. 431 00:31:24,129 --> 00:31:25,689 These are the actions of a tyrant! 432 00:31:25,809 --> 00:31:27,839 Obstruct the law at your peril! 433 00:31:27,849 --> 00:31:28,879 Ma, don't! 434 00:31:28,889 --> 00:31:32,399 This w-w-woman 435 00:31:32,409 --> 00:31:34,679 is guilty of sedition. 436 00:31:34,689 --> 00:31:38,409 She has plotted against the rightful rule of law. 437 00:31:38,529 --> 00:31:41,599 I am charged with upholding that law, 438 00:31:41,609 --> 00:31:45,839 a task I neither savor nor shrink from. 439 00:31:45,849 --> 00:31:47,399 Tyrant! 440 00:31:50,049 --> 00:31:51,369 Nancy! 441 00:31:53,089 --> 00:31:54,599 Nance! 442 00:31:54,609 --> 00:31:55,839 Don't do it! 443 00:31:55,849 --> 00:31:58,119 Shame on you! 444 00:31:58,129 --> 00:31:59,929 Nance! 445 00:33:21,609 --> 00:33:23,119 Violet! 446 00:33:29,849 --> 00:33:32,929 I r-r-require tea. 447 00:33:34,809 --> 00:33:36,839 Thirsty work, was it? 448 00:33:49,129 --> 00:33:51,409 I used to think people who lived in houses like this 449 00:33:51,529 --> 00:33:54,319 were carefree. 450 00:33:54,329 --> 00:33:57,879 You no longer think so? 451 00:33:57,889 --> 00:34:01,919 Lady Isabella has a 500-pound secret. 452 00:34:01,929 --> 00:34:05,319 She mustn't sleep a wink. 453 00:34:05,329 --> 00:34:08,479 She intrigues you. 454 00:34:08,489 --> 00:34:10,559 No. 455 00:34:10,569 --> 00:34:14,159 It is you that intrigues me. 456 00:34:14,169 --> 00:34:15,999 I could learn a great deal from you 457 00:34:16,009 --> 00:34:18,599 if you'd let me. 458 00:34:28,129 --> 00:34:30,639 What are you doing here, Mrs. Quigley? 459 00:34:30,649 --> 00:34:33,199 I wanted to thank you. 460 00:34:33,209 --> 00:34:37,479 Not seeing you again will be all the thanks that I need. 461 00:34:37,489 --> 00:34:40,039 If it were only that simple. 462 00:34:41,809 --> 00:34:46,079 The information I guard for you 463 00:34:46,089 --> 00:34:50,079 grows larger by the day. 464 00:34:50,089 --> 00:34:51,809 If I am to contain it, 465 00:34:51,929 --> 00:34:55,759 I will need further resources. 466 00:34:55,769 --> 00:34:57,809 I could've had your tongue cut out 467 00:34:57,929 --> 00:34:59,759 for less than I have paid you. 468 00:34:59,769 --> 00:35:01,679 It is not money I require, 469 00:35:01,689 --> 00:35:03,809 but introductions. 470 00:35:03,929 --> 00:35:07,079 New friends of high standing. 471 00:35:07,089 --> 00:35:10,159 Emptying the coffers is one thing, 472 00:35:10,169 --> 00:35:13,039 but if I start parading you amongst our circle, 473 00:35:13,049 --> 00:35:15,519 I would be ostracized and ridiculed. 474 00:35:15,529 --> 00:35:18,119 You need not reveal my trade. 475 00:35:18,129 --> 00:35:20,559 I'm sorry, Lydia, 476 00:35:20,569 --> 00:35:24,449 but the beau monde will simply not accept you. 477 00:35:28,449 --> 00:35:30,559 Persuade them. 478 00:35:57,689 --> 00:35:59,639 Jacob? 479 00:36:24,649 --> 00:36:27,479 Lucy, fetch a basin of salt water. 480 00:36:27,489 --> 00:36:28,809 God. 481 00:36:42,969 --> 00:36:45,239 The wounds must be washed, Nance. 482 00:36:45,249 --> 00:36:48,449 I've been touched by others too much today. 483 00:36:57,529 --> 00:37:00,809 Why won't she let us help her? 484 00:37:00,929 --> 00:37:03,559 Nancy's not like the rest of us, 485 00:37:03,569 --> 00:37:07,719 every inch ogled by half the cuffins in London. 486 00:37:07,729 --> 00:37:09,479 She's a secret. 487 00:37:32,209 --> 00:37:33,599 Were you born tired, my man? 488 00:37:33,609 --> 00:37:35,279 I've been knocking for an age. 489 00:37:35,289 --> 00:37:37,079 I don't work here, my man. 490 00:37:41,529 --> 00:37:43,649 Lucy, the door. 491 00:37:48,089 --> 00:37:49,369 Lucy Wells. 492 00:37:54,889 --> 00:37:57,959 I'm sorry about your friend. 493 00:37:57,969 --> 00:38:00,079 Did you ever meet her? 494 00:38:00,089 --> 00:38:01,769 Several times. 495 00:38:01,889 --> 00:38:04,599 She was very memorable, Kitty, 496 00:38:04,609 --> 00:38:07,679 with her jet hair... 497 00:38:07,689 --> 00:38:09,769 and olive skin. 498 00:38:12,209 --> 00:38:13,929 She was. 499 00:38:15,969 --> 00:38:18,479 She was auburn 500 00:38:18,489 --> 00:38:20,119 and alabaster. 501 00:38:22,649 --> 00:38:24,569 Well, that's embarrassing. 502 00:38:26,369 --> 00:38:29,809 I'm afraid redheads stir nothing in me. 503 00:38:32,689 --> 00:38:34,249 Do I? 504 00:38:34,369 --> 00:38:36,169 Only a crushing vortex. 505 00:38:41,089 --> 00:38:44,479 Can I see you again? 506 00:38:44,489 --> 00:38:47,199 This is a brothel. 507 00:38:47,209 --> 00:38:49,439 You can have whatever you want 508 00:38:49,449 --> 00:38:50,649 for enough coinage. 509 00:39:19,729 --> 00:39:23,599 I don't know why everyone's calling for Margaret Wells to be sainted. 510 00:39:23,609 --> 00:39:26,609 Turning her back on people is what she's good at. 511 00:39:29,049 --> 00:39:31,089 You don't think well of her? 512 00:39:33,129 --> 00:39:35,809 I'd see her locked in limbo, 513 00:39:35,929 --> 00:39:39,289 handless, with an itch in her arse. 514 00:39:39,409 --> 00:39:40,729 Amen. 515 00:39:43,209 --> 00:39:45,079 What's she done to vex you? 516 00:39:45,089 --> 00:39:47,679 She accused me of coveting Mr. North. 517 00:39:50,089 --> 00:39:54,479 Well, it's a brave cat licks at that cream. 518 00:39:54,489 --> 00:39:56,679 I'm left hopeless. 519 00:39:56,689 --> 00:39:58,679 Harlot's always got hope of a coin. 520 00:39:58,689 --> 00:40:00,679 I have no skill for servicing drunkards 521 00:40:00,689 --> 00:40:04,559 against tavern walls, even they agree. 522 00:40:04,569 --> 00:40:06,769 Trick is to go hard and fast. 523 00:40:06,889 --> 00:40:09,479 Conclude them before they... puke 524 00:40:09,489 --> 00:40:10,809 or you get moved on. 525 00:40:10,929 --> 00:40:14,759 Give me a room and some upright culls. 526 00:40:14,769 --> 00:40:18,039 I'll earn you a king's ransom. 527 00:40:18,049 --> 00:40:19,599 You think a great deal of yourself. 528 00:40:19,609 --> 00:40:22,039 You'll think a great deal of me too. 529 00:40:22,049 --> 00:40:24,039 That I promise. 530 00:40:26,809 --> 00:40:28,529 Where is she? 531 00:40:34,609 --> 00:40:36,489 Nancy. 532 00:40:39,489 --> 00:40:41,439 You've got some front to come here! 533 00:40:41,449 --> 00:40:42,769 I'm here for Nancy. 534 00:40:42,889 --> 00:40:44,559 She needs tending to. 535 00:40:44,569 --> 00:40:45,719 Not this. 536 00:40:45,729 --> 00:40:46,999 You must hate me 537 00:40:47,009 --> 00:40:49,039 to do what you did in court. 538 00:40:49,049 --> 00:40:50,769 I don't hate you, Ma. 539 00:40:50,889 --> 00:40:52,559 I pity you. 540 00:40:52,569 --> 00:40:54,279 Don't you dare pity me! 541 00:40:55,729 --> 00:40:57,759 Do you hear? 542 00:40:57,769 --> 00:41:00,159 You are unable to love, 543 00:41:00,169 --> 00:41:01,639 unable to be a mother. 544 00:41:01,649 --> 00:41:02,769 I am a mother! 545 00:41:02,889 --> 00:41:04,079 You are a pimp. 546 00:41:04,089 --> 00:41:06,959 That is the exact opposite. 547 00:41:06,969 --> 00:41:10,119 Look at the silks that you are standing in. 548 00:41:10,129 --> 00:41:11,959 "Gentlemen, 549 00:41:11,969 --> 00:41:13,799 here is my daughter Lucy, 550 00:41:13,809 --> 00:41:15,159 a weeping virgin. 551 00:41:15,169 --> 00:41:17,159 You have a job parting her frigid little legs, 552 00:41:17,169 --> 00:41:18,249 but when you do..." 553 00:41:18,369 --> 00:41:19,599 You shut your filthy mouth! 554 00:41:19,609 --> 00:41:22,769 "Or perhaps my older girl, Charlotte, 555 00:41:22,889 --> 00:41:24,639 the beautiful fool. 556 00:41:24,649 --> 00:41:27,199 You'll have no trouble opening her legs, 557 00:41:27,209 --> 00:41:28,809 but keeping her mouth shut." 558 00:41:28,929 --> 00:41:31,759 Your trouble is you've not known enough hunger, 559 00:41:31,769 --> 00:41:33,519 nor enough of my hand. 560 00:41:33,529 --> 00:41:35,519 Go fetch a rope, Ma. 561 00:41:35,529 --> 00:41:37,799 You've ruined me with kindness. 562 00:41:37,809 --> 00:41:40,279 You are a fool. 563 00:41:40,289 --> 00:41:42,519 You've freed the devil. 564 00:41:42,529 --> 00:41:44,959 Everything we are we owe to Lydia Quigley. 565 00:41:44,969 --> 00:41:47,519 Six months in jail would not have avenged that. 566 00:41:47,529 --> 00:41:51,079 Please don't put yourself in peril, Charlotte! 567 00:41:51,089 --> 00:41:53,769 I cannot watch Ma stitch your throat! 568 00:41:56,289 --> 00:41:58,639 Are you not stopping her? 569 00:41:58,649 --> 00:42:00,559 Haven't you heard? 570 00:42:00,569 --> 00:42:02,239 I'm not her mother. 571 00:42:03,609 --> 00:42:05,289 Put a drop of that gin in the water 572 00:42:05,409 --> 00:42:07,039 when you wash Nancy's wounds. 573 00:42:09,009 --> 00:42:11,079 Not one word! 574 00:42:11,089 --> 00:42:13,719 I'm still your mother. 575 00:42:33,089 --> 00:42:36,599 You're a long way from Cheapside. 576 00:42:36,609 --> 00:42:40,439 I'm here on the orders of Justice Hunt. 577 00:42:40,449 --> 00:42:44,199 Me and my men are to see that this... establishment 578 00:42:44,209 --> 00:42:47,079 does not continue trading as a bawdy house. 579 00:42:48,209 --> 00:42:50,719 He is stationing us at your door. 580 00:43:06,169 --> 00:43:08,439 We've got guests. 581 00:43:14,169 --> 00:43:17,559 This is our brothel's first girl, Henrietta. 582 00:43:17,569 --> 00:43:20,119 - It's Harriet. - That's it. 583 00:43:20,129 --> 00:43:22,799 And here we have the cook and bottle washer. 584 00:43:22,809 --> 00:43:24,279 These are my children. 585 00:43:24,289 --> 00:43:26,809 Who will mind them while you're creaking beds? 586 00:43:26,929 --> 00:43:29,249 - You will. - I will not! 587 00:43:29,369 --> 00:43:30,599 It's why she's so cheap. 588 00:43:30,609 --> 00:43:32,587 I don't believe we've discussed the terms. 589 00:43:32,598 --> 00:43:34,918 We'll not be discussing them. You'll get what you're given. 590 00:43:34,929 --> 00:43:37,079 Emily Lacey, you're as drunk as a lord. 591 00:43:37,089 --> 00:43:38,289 I know, 592 00:43:38,409 --> 00:43:41,239 but this will still be a good idea when I'm not. 593 00:43:41,249 --> 00:43:43,039 The culls will love her. 594 00:43:43,049 --> 00:43:45,199 They won't have come across a stuck-up black before. 595 00:43:45,209 --> 00:43:48,479 I can see why they might find refinement a novelty. 596 00:43:51,249 --> 00:43:52,289 See? 597 00:43:55,609 --> 00:43:57,769 Shall I take Mercy, 598 00:43:57,889 --> 00:43:59,439 let you sleep? 599 00:43:59,449 --> 00:44:02,759 Decided to change her name to Kitty. 600 00:44:02,769 --> 00:44:07,289 She's young enough that she'll not miss the old one. 601 00:44:07,409 --> 00:44:09,769 I think Kitty would've liked that. 602 00:44:12,489 --> 00:44:14,119 This is to send to her daughter. 603 00:44:19,969 --> 00:44:22,239 It's a fortune here. 604 00:44:22,249 --> 00:44:23,599 Where did you get it? 605 00:44:23,609 --> 00:44:25,039 Went collecting. 606 00:44:25,049 --> 00:44:27,559 People dug deep. 607 00:44:27,569 --> 00:44:30,169 If only every kind deed rubbed out a cruel one. 608 00:44:56,249 --> 00:44:59,719 So this is how you fare without Dame Death's coin? 609 00:44:59,729 --> 00:45:00,959 Mock if you will, 610 00:45:00,969 --> 00:45:03,119 there is honor in righteous poverty. 611 00:45:03,129 --> 00:45:07,239 And how does that taste between two bits of bread? 612 00:45:07,249 --> 00:45:11,079 Better than a roast pheasant from the devil's table. 613 00:45:11,089 --> 00:45:13,679 What about a bit of stew from mine? 614 00:45:13,689 --> 00:45:14,769 Thank you, but... 615 00:45:14,889 --> 00:45:18,039 I'm sure it could be purified through prayer. 616 00:45:27,009 --> 00:45:28,289 Miss Wells. 617 00:45:40,409 --> 00:45:42,759 There you go, Mrs. Scanwell. 618 00:45:42,769 --> 00:45:44,489 Let's get you by the fire. 619 00:45:46,409 --> 00:45:49,759 Know this, Mrs. Wells. 620 00:45:49,769 --> 00:45:51,599 I would rather return to the cold 621 00:45:51,609 --> 00:45:55,479 than have any obstacles placed between myself and God. 622 00:45:55,489 --> 00:45:57,809 I assume God 623 00:45:57,929 --> 00:46:00,049 won't mind you having tea. 624 00:46:03,209 --> 00:46:04,719 Tea? 625 00:46:04,729 --> 00:46:08,999 No one looks like they need tea more than you, Amelia. 626 00:46:09,009 --> 00:46:11,599 Thank you, Mrs. Wells. 627 00:46:11,609 --> 00:46:14,769 A toast, to Kitty, 628 00:46:14,889 --> 00:46:17,079 who we'll remember for her life 629 00:46:17,089 --> 00:46:19,079 rather than her death. 630 00:46:19,089 --> 00:46:20,519 She was a friend. 631 00:46:20,529 --> 00:46:23,279 And a mother. 632 00:46:23,289 --> 00:46:25,799 I'm afraid I will find it hard to think of her 633 00:46:25,809 --> 00:46:28,039 without imagining that ungodly gash. 634 00:46:35,529 --> 00:46:37,079 What amuses you? 635 00:46:52,969 --> 00:46:55,239 What troubles you, child? 636 00:46:57,609 --> 00:47:01,479 Nancy Birch was flogged today. 637 00:47:01,489 --> 00:47:03,599 You didn't tell me. 638 00:47:11,009 --> 00:47:13,119 You must have heard she and your mother 639 00:47:13,129 --> 00:47:17,599 once had me sent to the whipping post. 640 00:47:17,609 --> 00:47:19,479 I've heard so many things about you, 641 00:47:19,489 --> 00:47:21,759 I could write your life story. 642 00:47:21,769 --> 00:47:24,079 Well, a version of it. 643 00:47:26,969 --> 00:47:29,279 Will you undo my necklace? 644 00:47:44,289 --> 00:47:48,239 Look at them. 645 00:47:48,249 --> 00:47:49,769 Your mother found it easier 646 00:47:49,889 --> 00:47:51,799 to cast me as the villainess 647 00:47:51,809 --> 00:47:54,079 than to accept the truth. 648 00:47:58,889 --> 00:48:01,759 She would've died a diseased child in the gutter 649 00:48:01,769 --> 00:48:03,959 if I had not taken her in. 650 00:48:13,969 --> 00:48:18,239 These scars have served as a lifelong reminder 651 00:48:18,249 --> 00:48:21,119 never to hand out kindness freely. 652 00:48:24,969 --> 00:48:28,279 I want so much to put my faith in you, Charlotte. 653 00:48:30,609 --> 00:48:32,079 Then do so. 654 00:48:35,809 --> 00:48:37,289 My girl. 655 00:48:41,864 --> 00:48:44,637 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 44875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.