All language subtitles for Harlots - 02x01 - Episode 1.WebRip.English.C.orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,611 --> 00:00:06,138 That Lydia bitch Quigley. 2 00:00:06,149 --> 00:00:07,550 She's trying to keep me down. 3 00:00:07,560 --> 00:00:09,790 That woman is pure menace. 4 00:00:09,800 --> 00:00:11,590 Sometimes... 5 00:00:11,600 --> 00:00:13,270 God just fills your glass. 6 00:00:15,404 --> 00:00:17,178 What's your price so I may have her? 7 00:00:17,189 --> 00:00:19,949 I'll be taking sealed bids for Lucy's virginity 8 00:00:19,960 --> 00:00:21,120 as I did for Charlotte, 9 00:00:21,240 --> 00:00:23,630 my older daughter. 10 00:00:23,640 --> 00:00:26,150 one of the brightest stars in London's firmament. 11 00:00:27,800 --> 00:00:28,830 Charlotte? 12 00:00:28,840 --> 00:00:30,840 Charlotte, you infernal whore! 13 00:00:30,960 --> 00:00:32,920 -I want Lucy. -Lucy is exceptional. 14 00:00:33,040 --> 00:00:34,920 You may not ever refuse me. 15 00:00:35,040 --> 00:00:36,110 No! 16 00:00:39,360 --> 00:00:41,550 It's my murder now. 17 00:00:41,560 --> 00:00:45,110 The beast requires feeding again. 18 00:00:45,120 --> 00:00:48,110 The hounds are coming, vixen. 19 00:00:48,120 --> 00:00:50,560 To catch a beast, you must have bait. 20 00:00:50,680 --> 00:00:52,430 If I knew the nature of the beast, 21 00:00:52,440 --> 00:00:54,550 how much better I could nourish it. 22 00:00:55,440 --> 00:00:57,920 If it is you, 23 00:00:58,040 --> 00:00:59,390 who were they? 24 00:01:06,560 --> 00:01:08,710 My mother was sold age 10. 25 00:01:08,720 --> 00:01:09,910 Lydia Quigley 26 00:01:09,920 --> 00:01:11,350 put her to work as a whore. 27 00:01:11,360 --> 00:01:12,550 Charlotte! 28 00:01:12,560 --> 00:01:15,110 Fate has put me in her house, 29 00:01:15,120 --> 00:01:16,910 and I will bring her down. 30 00:01:16,920 --> 00:01:19,910 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 31 00:01:46,000 --> 00:01:47,910 -Which one, which one? -How about her? 32 00:01:47,920 --> 00:01:49,470 Angel from the gods 33 00:01:49,480 --> 00:01:51,350 that needs corrupting. 34 00:01:51,360 --> 00:01:52,710 Look at this. 35 00:02:02,640 --> 00:02:03,710 Gentlemen. 36 00:02:09,920 --> 00:02:12,950 And you, beautiful. 37 00:02:15,200 --> 00:02:17,230 These are untamed naiads; 38 00:02:17,240 --> 00:02:19,240 you'll frighten them away. 39 00:02:19,251 --> 00:02:21,360 You must watch them, 40 00:02:21,480 --> 00:02:23,520 like a work of art. 41 00:02:23,640 --> 00:02:26,510 When can we tup the work of art? 42 00:02:26,520 --> 00:02:28,520 When you pay me three gold guineas. 43 00:02:29,717 --> 00:02:30,950 Each. 44 00:02:43,600 --> 00:02:44,629 All right. 45 00:02:51,920 --> 00:02:54,200 Our Lord knew that virtue 46 00:02:54,320 --> 00:02:55,800 grew in the desert, 47 00:02:55,920 --> 00:02:57,950 not in palaces of luxury. 48 00:02:59,360 --> 00:03:01,950 There is honor in poverty, 49 00:03:01,960 --> 00:03:03,910 and strength in hunger. 50 00:03:03,920 --> 00:03:07,230 Those who turn their backs on the sugared coin 51 00:03:07,240 --> 00:03:09,350 will be welcomed into paradise. 52 00:03:09,360 --> 00:03:11,680 -Thief! -The Lord is always with you. 53 00:03:11,800 --> 00:03:13,390 -Thief! -If you give him your heart. 54 00:03:13,400 --> 00:03:15,350 -Thief! -Do not fall into 55 00:03:15,360 --> 00:03:16,470 the fleshly chasm, 56 00:03:16,480 --> 00:03:18,910 for the brief bliss that it offers 57 00:03:18,920 --> 00:03:21,240 will incinerate your soul. 58 00:03:21,360 --> 00:03:24,510 -It matches. -Embrace your wretchedness 59 00:03:24,520 --> 00:03:26,390 and be thankful, 60 00:03:26,400 --> 00:03:29,240 for as you chew the dry crust 61 00:03:29,360 --> 00:03:31,630 and thirst for clear water, 62 00:03:31,640 --> 00:03:36,630 know that respite is waiting in the next world. 63 00:03:44,680 --> 00:03:46,080 Get off me! 64 00:03:47,680 --> 00:03:48,875 Get off me! 65 00:03:49,760 --> 00:03:52,350 Get off me! 66 00:03:53,400 --> 00:03:55,390 -No! -Am I not even allowed 67 00:03:55,400 --> 00:03:57,350 to speak to him? I live in the same house. 68 00:03:57,360 --> 00:03:59,153 What exactly are you accusing her of? 69 00:03:59,164 --> 00:04:01,586 Every time I look, you're flashing your cow's eyes at my man. 70 00:04:01,597 --> 00:04:03,825 How dare you accuse me, I've done nothing wrong! 71 00:04:03,836 --> 00:04:05,070 Am I blind? 72 00:04:05,080 --> 00:04:07,070 How can you deny it? 73 00:04:07,080 --> 00:04:09,640 This is the manufacture of your green-eyed soul. 74 00:04:10,920 --> 00:04:12,960 I want you out of my house! 75 00:04:13,080 --> 00:04:14,950 I want you to get out. 76 00:04:14,960 --> 00:04:16,720 I'll not stay to be maligned. 77 00:04:16,840 --> 00:04:18,470 You're in love with him. 78 00:04:18,480 --> 00:04:20,350 How can you deny it? 79 00:04:20,360 --> 00:04:23,390 What? 80 00:04:23,400 --> 00:04:26,160 Don't you feign ignorance with me, William North. 81 00:04:26,280 --> 00:04:28,630 She plays you like a tinker's fiddle. 82 00:04:28,640 --> 00:04:30,590 This isn't about Harriet! 83 00:04:32,160 --> 00:04:33,790 I won't suffer her another day. 84 00:04:35,160 --> 00:04:36,720 Margaret! 85 00:04:36,731 --> 00:04:39,219 Maggie, Joseph, get your things. We have to leave. 86 00:04:39,230 --> 00:04:42,150 - What have you done? - It's been brewing like a hurricane. 87 00:04:42,160 --> 00:04:43,720 Now it breaks. 88 00:04:43,840 --> 00:04:45,590 Maggie, Joseph, please! 89 00:04:48,600 --> 00:04:50,400 - Harriet Lennox! - Go, go. 90 00:04:50,520 --> 00:04:53,030 Harriet Lennox, I want you gone! 91 00:04:53,040 --> 00:04:54,280 Mrs. Wells, please! 92 00:04:54,291 --> 00:04:57,030 Now you keep your chops out, Fanny, or you and yours will be next! 93 00:04:57,040 --> 00:04:59,470 If you doubt your man's affections, it's not because of me. 94 00:04:59,480 --> 00:05:03,590 Get out of my house, you haughty, sneering slut! 95 00:05:03,600 --> 00:05:06,030 Get out of my house! 96 00:05:06,040 --> 00:05:08,600 Go on, get out. 97 00:05:08,720 --> 00:05:10,710 This is a cursed and god-forsaken house. 98 00:05:10,720 --> 00:05:13,150 - Get out, you spider! - Oh, I'm going... 99 00:05:13,165 --> 00:05:15,840 for fear my daughter ends up like yours. 100 00:05:15,960 --> 00:05:17,270 Go, come on. 101 00:05:18,520 --> 00:05:19,840 You shame us all. 102 00:05:24,400 --> 00:05:25,510 Kitty, 103 00:05:25,520 --> 00:05:27,400 take the gentleman upstairs. 104 00:05:27,520 --> 00:05:29,030 - No. - What've you done? 105 00:05:29,040 --> 00:05:31,910 - Harriet! - Ah, my own daughter. 106 00:05:31,920 --> 00:05:33,190 Give her a moment of your time 107 00:05:33,200 --> 00:05:35,510 and she'll take you to circles of heaven. 108 00:05:35,520 --> 00:05:38,040 You'd foist me off as a substitute for Kitty? 109 00:05:41,280 --> 00:05:42,378 Lucy. 110 00:05:43,400 --> 00:05:44,520 Lucy. 111 00:05:47,520 --> 00:05:49,030 I don't want you to leave. 112 00:05:49,040 --> 00:05:50,400 That woman killed a man 113 00:05:50,520 --> 00:05:54,160 with her bare hands. 114 00:05:54,280 --> 00:05:55,600 You should leave too. 115 00:06:08,160 --> 00:06:09,360 What are you doing? 116 00:06:13,160 --> 00:06:16,150 There is nothing where there is no trust. 117 00:06:16,160 --> 00:06:18,070 Of course there's trust. 118 00:06:18,080 --> 00:06:20,590 She's been the poison between us. 119 00:06:20,600 --> 00:06:21,840 The poison between us 120 00:06:21,960 --> 00:06:23,720 is a rich man's corpse. 121 00:06:23,840 --> 00:06:25,160 It lies strangled and rotting 122 00:06:25,280 --> 00:06:27,590 in a marble mausoleum. 123 00:06:32,080 --> 00:06:33,400 You've gone your own way, 124 00:06:33,520 --> 00:06:36,150 Margaret, always. 125 00:06:36,160 --> 00:06:37,400 Now I'll go mine. 126 00:06:42,720 --> 00:06:45,350 Where are you going? 127 00:06:45,360 --> 00:06:46,830 Pa, don't go! 128 00:06:46,840 --> 00:06:48,178 Jacob, go back to your ma. 129 00:06:48,189 --> 00:06:49,509 - No! - Jacob. 130 00:07:10,960 --> 00:07:12,270 He'll soon be back. 131 00:07:13,640 --> 00:07:17,030 He better be before she throws me out. 132 00:07:17,040 --> 00:07:19,350 I'll be next, me or Mercy. 133 00:07:19,360 --> 00:07:22,190 She said so. 134 00:07:22,200 --> 00:07:23,510 If she tries it, 135 00:07:23,520 --> 00:07:24,720 I'll come with you. 136 00:07:34,040 --> 00:07:36,350 We could set ourselves up. 137 00:07:36,360 --> 00:07:37,510 I've been thinking a while. 138 00:07:37,520 --> 00:07:40,400 You, me, and Harriet. 139 00:07:40,520 --> 00:07:41,630 Two of us working, 140 00:07:41,640 --> 00:07:43,400 one with the children. 141 00:07:43,520 --> 00:07:45,830 You'd be our bawd? 142 00:07:45,840 --> 00:07:47,630 We wouldn't have a bawd; 143 00:07:47,640 --> 00:07:49,510 we'd share. 144 00:07:49,520 --> 00:07:51,830 I want to live with my daughter. 145 00:07:51,840 --> 00:07:54,840 What about Mrs. Wells? 146 00:07:54,960 --> 00:07:56,920 She uses us, Fan. 147 00:07:59,200 --> 00:08:01,160 I used to pretend she was my mother. 148 00:08:05,480 --> 00:08:06,480 I know. 149 00:08:16,520 --> 00:08:18,200 Justice Josiah Hunt. 150 00:08:20,960 --> 00:08:23,590 Follow me. 151 00:08:31,640 --> 00:08:33,800 Lydia Quigley? 152 00:08:33,920 --> 00:08:36,030 Charlotte Wells. 153 00:08:36,040 --> 00:08:38,640 W-what's your position in the house? 154 00:08:41,160 --> 00:08:42,910 Upright, 155 00:08:42,920 --> 00:08:44,870 side-saddle, 156 00:08:44,880 --> 00:08:45,920 bare-back, recumbent... 157 00:08:46,040 --> 00:08:48,310 What's yours? 158 00:08:48,320 --> 00:08:51,430 I'm more than delighted to meet you. 159 00:08:51,440 --> 00:08:54,310 - Congratulations on your rise. - Thank you. 160 00:08:54,320 --> 00:08:56,550 I wrote as soon as I heard of your appointment. 161 00:08:56,560 --> 00:08:58,510 Your predecessor was a dear friend, 162 00:08:58,520 --> 00:09:02,640 as I hope you will be, Justice Hunt. 163 00:09:02,760 --> 00:09:06,520 I see you've met my fair adventuress, Miss Wells. 164 00:09:06,640 --> 00:09:11,390 Forgive me, I don't squander words. 165 00:09:11,400 --> 00:09:12,680 What might you provide for me? 166 00:09:12,800 --> 00:09:14,990 Here, you will find rest, 167 00:09:15,000 --> 00:09:19,510 respite, rejuvenation. 168 00:09:19,527 --> 00:09:21,928 A little more than that, I think? 169 00:09:22,031 --> 00:09:24,661 In my house, a man's desires are met 170 00:09:24,680 --> 00:09:29,040 with unrestrained and willing grace. 171 00:09:34,880 --> 00:09:37,390 It's usually more tranquil here. 172 00:09:37,400 --> 00:09:39,640 May I guess your taste? 173 00:09:41,640 --> 00:09:44,110 You like sincerity, 174 00:09:44,120 --> 00:09:45,790 perhaps a little modesty. 175 00:09:45,800 --> 00:09:47,550 Even... Miss Pettifer. 176 00:09:48,920 --> 00:09:53,680 Or is Miss Wells a fitting match for you? 177 00:09:53,800 --> 00:09:59,310 I sense a man who likes an element of risk. 178 00:10:01,680 --> 00:10:03,640 Choose your pleasure. 179 00:10:03,760 --> 00:10:05,790 Lydia Quigley, this is a warrant for your arrest 180 00:10:05,800 --> 00:10:08,630 as a keeper of a bawdy and disorderly house. 181 00:10:11,280 --> 00:10:12,630 You're trying to gull me. 182 00:10:12,640 --> 00:10:14,790 I'm no common bawd. 183 00:10:14,800 --> 00:10:16,390 And I'm no common fool. 184 00:10:16,400 --> 00:10:19,030 - Anne, look to the girls. - No, this is a grave mistake. 185 00:10:19,040 --> 00:10:21,550 Find out if any girl is here against her will. 186 00:10:21,560 --> 00:10:25,550 And I want the name of every man before you t-turn him out. 187 00:10:25,560 --> 00:10:27,910 This is... this is unheard of. 188 00:10:30,640 --> 00:10:32,790 - Insupportable. - When it happened to Ma, 189 00:10:32,800 --> 00:10:34,029 it was nothing but a fine. 190 00:10:34,040 --> 00:10:35,509 I'll make sure the girls are loyal 191 00:10:35,520 --> 00:10:37,040 and you'll soon placate him. 192 00:10:57,440 --> 00:10:59,230 Well, fuck my old boots. 193 00:11:21,920 --> 00:11:24,230 Who put the sour plum up your arse? 194 00:11:26,920 --> 00:11:28,160 Nance... 195 00:11:28,280 --> 00:11:31,430 Everything you said is coming true. 196 00:11:31,440 --> 00:11:33,270 You said they'd all leave me, 197 00:11:33,280 --> 00:11:35,040 one by one, 198 00:11:35,160 --> 00:11:38,510 that I'd drive them all away. 199 00:11:38,520 --> 00:11:40,790 Charlotte's gone. 200 00:11:40,800 --> 00:11:42,630 Now Will. 201 00:11:42,640 --> 00:11:43,910 That French bitch has left 202 00:11:43,920 --> 00:11:45,320 owing me 50 pound in debt. 203 00:11:48,040 --> 00:11:49,640 My girls shun me. 204 00:11:53,400 --> 00:11:55,280 That slut Harriet said my house is cursed. 205 00:11:57,040 --> 00:11:59,800 No one ever did murder and slept easy. 206 00:12:02,240 --> 00:12:04,430 Violet's been caught thieving. 207 00:12:04,440 --> 00:12:05,990 That new Justice. 208 00:12:06,000 --> 00:12:07,910 He gave Sally McKenzie a month of clink 209 00:12:07,920 --> 00:12:10,110 for scratching her muff in the street. 210 00:12:11,240 --> 00:12:12,400 Come on. 211 00:12:12,520 --> 00:12:15,400 You want me to put myself in sight of a Justice? 212 00:12:15,520 --> 00:12:18,510 Hiding away won't convince him of your virtue. The girl needs us. 213 00:12:18,520 --> 00:12:21,270 No. 214 00:12:21,280 --> 00:12:23,400 You're losing all your friends, are you? 215 00:12:29,880 --> 00:12:32,390 Your mother vexes me sore. 216 00:12:32,400 --> 00:12:36,230 Come home or she'll just vex me. 217 00:12:36,240 --> 00:12:39,030 I know you didn't fuck Harriet. 218 00:12:39,040 --> 00:12:41,110 You don't wear coarseness well. 219 00:12:44,280 --> 00:12:46,680 I feel for Harriet. 220 00:12:46,800 --> 00:12:51,000 Not in the base way that your mother thinks, but her and her children. 221 00:12:52,760 --> 00:12:57,430 They make me feel how precious is our freedom. 222 00:12:57,440 --> 00:13:00,510 No one's free, Pa. 223 00:13:00,520 --> 00:13:03,160 Hm, who's got you in chains? 224 00:13:05,520 --> 00:13:06,760 You're free as the wind. 225 00:13:11,240 --> 00:13:14,160 Tell your mother to send my things. 226 00:13:14,280 --> 00:13:15,870 I'm stopping here. 227 00:13:21,640 --> 00:13:23,040 Mrs. Wells, 228 00:13:23,160 --> 00:13:25,030 what news of Miss Charlotte? 229 00:13:25,040 --> 00:13:27,800 She and her Irish knave kept me in print for days. 230 00:13:27,920 --> 00:13:29,280 Did she murder Sir George Howard? 231 00:13:29,400 --> 00:13:31,920 Go fuck a flogging post, Mr. Holland. 232 00:13:32,040 --> 00:13:34,160 You stand accused of common theft; 233 00:13:34,280 --> 00:13:36,910 that during an act of carnality with James Buckley, 234 00:13:36,920 --> 00:13:38,790 you did steal a cloth purse 235 00:13:38,800 --> 00:13:40,790 containing five shillings and threepence. 236 00:13:40,800 --> 00:13:43,430 - How do you plead? - The man is thick with gin. 237 00:13:43,440 --> 00:13:45,040 He gave me the purse. 238 00:13:46,520 --> 00:13:48,430 I can vouch for her, sir. 239 00:13:48,440 --> 00:13:49,910 I know her character! 240 00:13:49,920 --> 00:13:52,040 Liar, harlot, thief; 241 00:13:52,160 --> 00:13:53,520 her character is plain. 242 00:13:53,640 --> 00:13:56,510 The witness against this girl is a notorious drunk. 243 00:13:56,520 --> 00:13:57,800 I'll empty this court 244 00:13:57,920 --> 00:13:59,990 if I hear one word more. 245 00:14:00,000 --> 00:14:01,670 Violet Cross, I sentence you 246 00:14:01,680 --> 00:14:03,389 to be branded on the thumb a thief 247 00:14:03,400 --> 00:14:05,990 and t-transported to America 248 00:14:06,000 --> 00:14:09,790 for a term of... for a term of seven years servitude. 249 00:14:09,800 --> 00:14:11,400 - No, no. - Seven years? 250 00:14:11,520 --> 00:14:12,800 For a five shilling purse? 251 00:14:12,920 --> 00:14:14,640 Fine, give her a fine! 252 00:14:18,440 --> 00:14:21,800 The court calls Lydia Quigley! 253 00:14:21,920 --> 00:14:24,910 What in the name of Saint Cock? 254 00:14:33,400 --> 00:14:34,990 Lydia Quigley, 255 00:14:35,000 --> 00:14:37,790 it has been witnessed that you do incite, 256 00:14:37,800 --> 00:14:40,310 procure, counsel, and command young women 257 00:14:40,320 --> 00:14:43,230 to acts of prostitution 258 00:14:43,240 --> 00:14:46,520 and that you keep a bawdy and disorderly house. 259 00:14:46,640 --> 00:14:48,280 How do you plead? 260 00:14:48,400 --> 00:14:49,800 I'm amazed to death. 261 00:14:51,800 --> 00:14:54,990 I'm not capable of such appalling things. 262 00:14:55,000 --> 00:14:57,630 I have seen for myself. 263 00:14:57,640 --> 00:14:59,790 I fine you according to your means. 264 00:14:59,800 --> 00:15:02,390 - A fine is not enough! -Silence! 265 00:15:02,400 --> 00:15:04,640 This is a vile kidnapper. 266 00:15:04,760 --> 00:15:06,670 She feeds the markets of rape! 267 00:15:06,680 --> 00:15:08,029 Rape, yeah, that's right! 268 00:15:09,920 --> 00:15:11,680 Who makes this accusation? 269 00:15:12,966 --> 00:15:14,749 Margaret Wells of Greek Street. 270 00:15:14,760 --> 00:15:17,160 D-do you wish to make 271 00:15:17,280 --> 00:15:19,030 a formal accusation? 272 00:15:19,040 --> 00:15:21,160 If so, bring me witnesses and evidence. 273 00:15:21,280 --> 00:15:23,160 Otherwise you speak slander. 274 00:15:24,920 --> 00:15:26,390 Lydia Quigley, 275 00:15:26,400 --> 00:15:30,670 I fine you for k-keeping a disorderly house. 276 00:15:30,680 --> 00:15:34,160 Five hundred pounds to be paid in coin forthwith, 277 00:15:34,280 --> 00:15:36,800 or by time in the house of correction. 278 00:15:36,920 --> 00:15:38,280 God is good! 279 00:15:38,400 --> 00:15:40,400 Order, order! 280 00:15:40,520 --> 00:15:41,920 Can you pay, Mrs. Quigley? 281 00:15:42,040 --> 00:15:44,040 No, I need time. 282 00:15:44,160 --> 00:15:45,800 You shall have it. 283 00:15:45,920 --> 00:15:48,390 In the house of correction. 284 00:15:49,760 --> 00:15:51,040 God is just! 285 00:15:54,920 --> 00:15:56,520 Take your hands off of me. 286 00:16:01,000 --> 00:16:03,040 Emily Lacey could get her on the gallows. 287 00:16:03,152 --> 00:16:05,672 Go straight to her, before Quigley pays her fine. 288 00:16:07,640 --> 00:16:10,040 Nance... 289 00:16:10,160 --> 00:16:11,164 Is she falling? 290 00:16:12,520 --> 00:16:14,870 I never thought I'd see it. 291 00:16:14,880 --> 00:16:17,110 One hard push and she's in the fiery pit. 292 00:16:22,920 --> 00:16:25,550 Here's your story: 293 00:16:25,560 --> 00:16:28,030 Dame Death faces doom. 294 00:16:28,040 --> 00:16:31,040 Justice has a new d-d-direction. 295 00:16:32,440 --> 00:16:35,270 Someone else must have knowledge of her crimes. 296 00:16:35,280 --> 00:16:37,150 They may come forward. 297 00:16:37,160 --> 00:16:38,520 Waste no time. 298 00:16:43,534 --> 00:16:45,309 - What are we supposed to do? - I've got... 299 00:16:45,320 --> 00:16:47,150 Shall I lock them in their rooms? 300 00:16:47,160 --> 00:16:49,110 No, take them out. 301 00:16:49,120 --> 00:16:50,550 That isn't safe. 302 00:16:50,560 --> 00:16:53,430 We have to show the world this house remains undaunted. 303 00:16:53,440 --> 00:16:54,789 Then you take them out. 304 00:16:54,800 --> 00:16:56,030 Gladly, 305 00:16:56,040 --> 00:16:58,390 if you go to the jail house. 306 00:16:58,400 --> 00:17:01,230 Then do as I propose. 307 00:17:01,240 --> 00:17:03,630 Lydia Quigley in jail! 308 00:17:03,640 --> 00:17:06,510 Well, sing my soul. 309 00:17:06,520 --> 00:17:09,030 May she be bitten by a plaguey rat. 310 00:17:09,040 --> 00:17:11,030 She kidnapped you. 311 00:17:11,040 --> 00:17:13,550 She would've had you slain. 312 00:17:13,560 --> 00:17:16,840 It's time to tell the Justice what you know. 313 00:17:16,960 --> 00:17:19,880 I can't do that. 314 00:17:20,000 --> 00:17:23,790 Has her money made you soft? 315 00:17:23,800 --> 00:17:25,510 I'll speak, 316 00:17:25,520 --> 00:17:28,070 she'll slither out of jail, and then she'll come for me... 317 00:17:28,080 --> 00:17:30,550 This Justice is a ramrod; 318 00:17:30,560 --> 00:17:31,880 straight as a gunshot. 319 00:17:35,720 --> 00:17:37,481 No. 320 00:17:38,320 --> 00:17:40,310 Don't say no to little Charlie... 321 00:17:40,320 --> 00:17:41,870 Up! 322 00:17:41,880 --> 00:17:45,110 Your ma's in the clink for being a dirty bawd. 323 00:17:45,120 --> 00:17:48,560 The Justice slapped her with a 500 pound fine. 324 00:17:48,680 --> 00:17:52,560 I'd say that roasts your golden goose. 325 00:17:52,680 --> 00:17:53,760 Nance... 326 00:17:57,800 --> 00:18:01,080 Don't let fear hold you back. 327 00:18:01,200 --> 00:18:03,270 She can't come for you from the gibbet. 328 00:18:11,040 --> 00:18:14,510 I don't wish my mother dead. 329 00:18:14,520 --> 00:18:17,590 But she should be in jail after what she did to you. 330 00:18:17,600 --> 00:18:20,590 Let's not cross swords with her, Charlie. 331 00:18:22,040 --> 00:18:23,510 We've everything we need. 332 00:18:23,520 --> 00:18:27,030 Golden Square is my inheritance. 333 00:18:27,040 --> 00:18:28,840 We could have so much more. 334 00:18:38,960 --> 00:18:40,550 Mrs. Scanwell! 335 00:18:40,560 --> 00:18:42,790 Mrs. Wells. 336 00:18:42,800 --> 00:18:44,790 A fine day for justice. 337 00:18:44,800 --> 00:18:46,510 How can you say so? 338 00:18:46,520 --> 00:18:51,320 My daughter is distressed at the fate of a harlot she is trying to save. 339 00:18:51,440 --> 00:18:54,110 Miss Scanwell, a word? 340 00:19:03,720 --> 00:19:05,600 Let me give you this. 341 00:19:05,720 --> 00:19:07,110 The last time you offered me help, 342 00:19:07,120 --> 00:19:08,320 I nearly died. 343 00:19:12,320 --> 00:19:16,360 We both know Quigley connects to Justice Cunliffe's death. 344 00:19:16,480 --> 00:19:18,080 She didn't hold the knife 345 00:19:18,200 --> 00:19:19,870 but it was done on her order, 346 00:19:19,880 --> 00:19:22,590 I am sure. 347 00:19:22,600 --> 00:19:24,120 Speak out. 348 00:19:24,240 --> 00:19:26,120 Say what you know. 349 00:19:26,240 --> 00:19:27,510 They'll believe you. 350 00:19:27,520 --> 00:19:29,590 I must save a soul today, 351 00:19:29,600 --> 00:19:30,870 not damn one. 352 00:19:30,880 --> 00:19:33,510 Think about how she abused your mother. 353 00:19:33,520 --> 00:19:34,790 No. 354 00:19:49,320 --> 00:19:51,030 Please, I beg you, please, please. 355 00:19:51,040 --> 00:19:52,590 Please, please, please. 356 00:19:52,600 --> 00:19:53,989 No, no, please no, please... 357 00:20:28,952 --> 00:20:30,542 My mother doesn't deserve all this. 358 00:20:30,560 --> 00:20:33,070 It should be mine. 359 00:20:39,520 --> 00:20:41,310 So the vultures are gathering. 360 00:20:41,320 --> 00:20:43,590 He's here to chuck the cuckoo out of his nest. 361 00:20:43,600 --> 00:20:46,790 I'm on my way to the Magistrate to defend your ma. 362 00:20:46,800 --> 00:20:48,350 Will you come? 363 00:20:48,360 --> 00:20:51,270 My mother's brought her fate upon herself 364 00:20:51,280 --> 00:20:53,790 and I've no choice but to take the reins. 365 00:20:53,800 --> 00:20:55,030 Where are the girls? 366 00:20:55,040 --> 00:20:58,070 Out, on my orders. 367 00:20:58,080 --> 00:20:59,790 I don't know what you're doing here, 368 00:20:59,800 --> 00:21:01,790 but I want you gone. 369 00:21:01,800 --> 00:21:03,870 What natural authority. 370 00:21:03,880 --> 00:21:05,800 Your mother will be most impressed. 371 00:21:11,040 --> 00:21:12,600 Justice, a word I beg you! 372 00:21:12,720 --> 00:21:14,870 We heartily approve of your actions today. 373 00:21:14,880 --> 00:21:16,270 All but one. 374 00:21:16,280 --> 00:21:19,550 We pray you might have mercy on the girl named Violet Cross. 375 00:21:19,560 --> 00:21:21,429 She's known no other life than vice, 376 00:21:21,440 --> 00:21:24,590 but I've seen goodness in her heart. 377 00:21:24,600 --> 00:21:26,870 Goodness and love. 378 00:21:26,880 --> 00:21:28,310 The bronze? 379 00:21:28,320 --> 00:21:29,790 She is worth saving, sir. 380 00:21:29,800 --> 00:21:32,310 Then take c-comfort. 381 00:21:32,320 --> 00:21:35,310 It's through punishment that the felon finds redemption and God's love. 382 00:21:35,320 --> 00:21:38,680 My daughter taught me the lesson of forgiveness. 383 00:21:40,280 --> 00:21:42,750 This girl's remorse may transform her 384 00:21:42,760 --> 00:21:44,469 as powerfully as punishment. 385 00:21:44,480 --> 00:21:45,709 Please, 386 00:21:45,720 --> 00:21:47,750 please have pity. 387 00:21:47,760 --> 00:21:49,600 Show her grace. 388 00:21:49,720 --> 00:21:51,200 Do not make her a slave. 389 00:21:53,680 --> 00:21:55,428 I'll assess her for myself. 390 00:21:55,439 --> 00:21:57,109 Thank you, sir. 391 00:21:57,120 --> 00:22:00,080 I thank you and I will pray for you. 392 00:22:02,120 --> 00:22:04,870 Emily Lacey won't speak. 393 00:22:04,880 --> 00:22:07,080 The Scanwell girl neither. 394 00:22:07,200 --> 00:22:11,030 Quigley's messenger-boy, Rasselas. He must have some filth on her. 395 00:22:11,040 --> 00:22:13,790 So must your Charlotte. 396 00:22:13,800 --> 00:22:16,750 Charlotte sent me away, 397 00:22:16,760 --> 00:22:18,510 her own mother, 398 00:22:18,520 --> 00:22:20,510 like I was rag and bone. 399 00:22:22,280 --> 00:22:24,350 I'd not go to her for a golden lump. 400 00:22:28,280 --> 00:22:29,510 Last Sunday, 401 00:22:29,520 --> 00:22:32,270 the body of a girl was found near Bedford Street. 402 00:22:32,280 --> 00:22:36,590 She had been violated and most foully slain. 403 00:22:36,600 --> 00:22:38,469 She was last seen at the employment exchange, 404 00:22:38,480 --> 00:22:42,560 a place you're known to f-frequent. 405 00:22:42,680 --> 00:22:45,989 Like many householders, I go there seeking staff. 406 00:22:46,000 --> 00:22:47,790 You can interview the maid I hired. 407 00:22:47,800 --> 00:22:50,590 Torment was done unto that girl. 408 00:22:50,600 --> 00:22:52,949 And to the girl you've just branded with a hot iron! 409 00:22:52,960 --> 00:22:55,510 Can you not smell her burning flesh? 410 00:22:55,520 --> 00:22:58,040 Who f-frequents your house? 411 00:23:00,800 --> 00:23:03,790 Your superiors. 412 00:23:03,800 --> 00:23:06,360 Men of land and parliament, 413 00:23:06,480 --> 00:23:09,440 men who honored you with your position. 414 00:23:11,600 --> 00:23:14,790 You could have walked among them. 415 00:23:14,800 --> 00:23:17,590 As my predecessor did? 416 00:23:17,600 --> 00:23:20,000 I'll leave you time to dwell upon his fate. 417 00:23:22,360 --> 00:23:24,189 Obscure and lowly as I am, 418 00:23:24,200 --> 00:23:26,560 I'm entrusted with the law. 419 00:23:26,680 --> 00:23:28,880 The duty is immense. 420 00:23:29,000 --> 00:23:30,870 I hold the scales of life and death. 421 00:23:30,880 --> 00:23:33,280 Why are you barring my visitors? 422 00:23:35,080 --> 00:23:36,590 No visitors have come. 423 00:23:48,371 --> 00:23:50,080 What do you want? 424 00:23:51,520 --> 00:23:54,270 I want my Charlotte. 425 00:23:54,280 --> 00:23:56,750 How about please? 426 00:23:56,760 --> 00:23:58,360 How about "Sorry for what I did to you"? 427 00:23:58,480 --> 00:24:01,350 How about you fuck off back to Greek Street? 428 00:24:05,560 --> 00:24:08,550 I know Nancy's been to see you. 429 00:24:08,560 --> 00:24:09,989 You must think on what she's said. 430 00:24:10,000 --> 00:24:12,750 Your Charlotte ain't here. 431 00:24:12,760 --> 00:24:14,800 She's gone to help her new ma out of jail! 432 00:24:17,360 --> 00:24:19,550 Why don't you think on that? 433 00:24:19,560 --> 00:24:20,880 Shut her out, Grunt. 434 00:24:28,280 --> 00:24:29,310 Lucy? 435 00:24:34,200 --> 00:24:37,030 I'm her creature every minute of the clock, 436 00:24:37,040 --> 00:24:38,989 guessing her bidding, working my wits 437 00:24:39,000 --> 00:24:41,280 like a vile, unscrupled whore. 438 00:24:43,200 --> 00:24:45,870 She must dote on you. 439 00:24:45,880 --> 00:24:48,600 I edge towards her secrets. 440 00:24:48,720 --> 00:24:50,840 One day she'll let down her guard. 441 00:24:50,851 --> 00:24:51,949 When I'm done, 442 00:24:51,960 --> 00:24:55,110 Mrs. Quigley will be dust and ash. 443 00:24:55,120 --> 00:24:57,830 But she's in jail. You can leave. 444 00:24:57,840 --> 00:25:01,790 She'll never stay in jail; you know how it'll go. 445 00:25:01,800 --> 00:25:03,030 I'll not leave. 446 00:25:03,040 --> 00:25:04,040 Not now. 447 00:25:06,200 --> 00:25:08,830 What compels you, Charlotte? 448 00:25:08,840 --> 00:25:11,080 The world is so misshapen. 449 00:25:11,200 --> 00:25:13,360 Must make a corner of it right. 450 00:25:13,480 --> 00:25:14,720 What of you? 451 00:25:18,360 --> 00:25:20,040 Ma thinks you've betrayed her. 452 00:25:22,280 --> 00:25:26,030 - Will you talk to her? - And say what? 453 00:25:26,040 --> 00:25:28,360 Then talk to Pa. 454 00:25:28,480 --> 00:25:30,510 He won't come home. 455 00:25:30,520 --> 00:25:33,600 Poor man suffers her like scrofula. 456 00:25:33,720 --> 00:25:35,320 You should leave too. 457 00:25:35,440 --> 00:25:36,790 You're all grown up, sprat. 458 00:25:42,120 --> 00:25:44,560 We both face ruin. 459 00:25:44,680 --> 00:25:46,310 Only one of us deserves it. 460 00:25:47,760 --> 00:25:49,510 I have nothing in common with you. 461 00:25:50,560 --> 00:25:52,110 You're right. 462 00:25:52,120 --> 00:25:55,270 For I had friends in court who spoke for me. 463 00:25:55,280 --> 00:25:58,120 You were jeered at. 464 00:25:58,240 --> 00:26:01,030 Margaret Wells will hound you to the noose, 465 00:26:01,040 --> 00:26:03,510 and Mary Cooper will lead you down to hell. 466 00:26:03,520 --> 00:26:05,270 You. 467 00:26:05,280 --> 00:26:06,550 You. 468 00:26:06,560 --> 00:26:08,270 I'll part with this if you'll take a note 469 00:26:08,280 --> 00:26:10,320 to my man in Golden Square. 470 00:26:22,040 --> 00:26:25,350 That'll do to take the note. 471 00:26:25,360 --> 00:26:27,110 But the ink and paper will cost you more. 472 00:26:27,120 --> 00:26:28,840 What's your price? 473 00:26:28,960 --> 00:26:30,480 My cudgel wants a tickle. 474 00:26:37,440 --> 00:26:40,110 There's five shillings for you. 475 00:26:40,120 --> 00:26:43,350 Your ladylike hand on my cudgel. 476 00:26:58,680 --> 00:27:00,310 Ink and paper, 477 00:27:00,320 --> 00:27:01,880 damn you to the skies! 478 00:27:08,800 --> 00:27:09,870 Yeah... 479 00:27:16,520 --> 00:27:17,870 Come out with me. 480 00:27:17,880 --> 00:27:19,510 Where to? 481 00:27:19,629 --> 00:27:20,989 Wherever it's bright. 482 00:27:21,000 --> 00:27:23,320 Find some rich culls and keep what we make. 483 00:27:23,440 --> 00:27:24,830 Are you mad? 484 00:27:24,840 --> 00:27:28,590 Can't stick another night on my back in this house. 485 00:27:28,600 --> 00:27:30,030 What about your mother? 486 00:27:30,040 --> 00:27:31,550 Fuck my mother. 487 00:27:31,560 --> 00:27:33,790 Are you coming? 488 00:27:43,800 --> 00:27:45,870 Just one more thing, 489 00:27:45,880 --> 00:27:48,310 my dearest love... 490 00:27:48,320 --> 00:27:49,800 My wife would like your wig. 491 00:27:57,440 --> 00:27:58,880 Charlie? 492 00:27:58,891 --> 00:27:59,989 Charlie! 493 00:28:03,280 --> 00:28:04,440 What are you doing? 494 00:28:06,800 --> 00:28:09,510 If I'm going to press a claim to all of her property, 495 00:28:09,520 --> 00:28:12,080 I need to know the state of her affairs. 496 00:28:38,224 --> 00:28:41,030 - Where are you going? - Out. 497 00:28:41,040 --> 00:28:42,360 No, you're not. 498 00:28:42,480 --> 00:28:45,070 Kept my eye off business all day 499 00:28:45,080 --> 00:28:48,310 and now there's culls to be seen. 500 00:28:48,320 --> 00:28:50,120 Instead of telling me what to do, 501 00:28:50,240 --> 00:28:53,030 why don't you go and find Pa? 502 00:28:53,040 --> 00:28:54,590 He'll be back 503 00:28:54,600 --> 00:28:55,600 when he's ready. 504 00:28:55,720 --> 00:28:56,790 No. 505 00:28:56,800 --> 00:28:59,110 He won't. 506 00:28:59,120 --> 00:29:00,680 He wants you to send his things. 507 00:29:04,080 --> 00:29:06,560 You can't go out. 508 00:29:06,680 --> 00:29:08,790 It's not safe. 509 00:29:08,800 --> 00:29:12,350 I can look after myself, Ma. 510 00:29:12,360 --> 00:29:14,000 As I've proven. 511 00:29:15,629 --> 00:29:17,189 Lucy, wait, I'll come with you. 512 00:29:17,200 --> 00:29:19,840 No, you will not. 513 00:29:19,960 --> 00:29:22,880 I cherish you, Kitty, you know that. 514 00:29:23,000 --> 00:29:25,550 But I will not have mutiny in my house. 515 00:29:25,560 --> 00:29:26,840 So don't try it. 516 00:30:07,960 --> 00:30:09,590 Out. 517 00:30:09,600 --> 00:30:10,790 Gentlemen, please. 518 00:30:19,520 --> 00:30:21,510 From the High Priestess, 519 00:30:21,520 --> 00:30:23,000 Lydia Quigley. 520 00:30:26,360 --> 00:30:29,750 "I am in fetters for 500 pounds, 521 00:30:29,760 --> 00:30:32,350 and the Wells bitch is baying. 522 00:30:32,360 --> 00:30:33,600 The High Priestess." 523 00:30:35,680 --> 00:30:37,030 What does it mean? 524 00:30:37,040 --> 00:30:40,510 The Priestess has my name, 525 00:30:40,520 --> 00:30:44,790 and thinks I'll pay her damnable fine. 526 00:30:44,800 --> 00:30:47,790 Let her rot. 527 00:30:47,800 --> 00:30:50,590 What does the Wells bitch know? 528 00:30:50,600 --> 00:30:52,600 Nothing. 529 00:30:52,712 --> 00:30:56,750 She was there when you dispatched Justice Cunliffe. 530 00:30:56,760 --> 00:30:58,189 We should tell the Archons. 531 00:30:58,200 --> 00:31:00,830 I assure you there's no danger. 532 00:31:00,840 --> 00:31:04,270 We must simply muzzle the baying bitch. 533 00:31:04,280 --> 00:31:06,120 I propose some sport 534 00:31:06,240 --> 00:31:07,870 in cutting out her tongue. 535 00:31:27,200 --> 00:31:29,110 - You came. - Of course. 536 00:31:29,120 --> 00:31:30,350 You did as much for me. 537 00:31:30,360 --> 00:31:31,560 Private, if you please. 538 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 Charlotte Wells... 539 00:31:33,200 --> 00:31:34,360 Curse you to a prison ship 540 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 and seven years hard labor. 541 00:31:48,480 --> 00:31:50,550 The fine is immense. 542 00:31:50,560 --> 00:31:52,070 Tell me where you stow your funds. 543 00:31:52,080 --> 00:31:54,310 Will you tell my son I'm here? 544 00:31:54,320 --> 00:31:55,840 He knows. 545 00:31:55,960 --> 00:31:59,510 Charles is at yours with Emily Lacey, 546 00:31:59,520 --> 00:32:00,840 on what mission I know not. 547 00:32:00,960 --> 00:32:02,080 He and his doxy 548 00:32:02,200 --> 00:32:03,830 have emptied my pockets. 549 00:32:03,840 --> 00:32:07,270 I cannot pay the fine. 550 00:32:07,280 --> 00:32:09,550 You must have benefactors somewhere. 551 00:32:09,560 --> 00:32:12,350 No, as you can see, I'm surrounded by kind friends, 552 00:32:12,360 --> 00:32:15,110 all clamoring to help me. 553 00:32:15,120 --> 00:32:18,350 Is this self-pity? 554 00:32:18,360 --> 00:32:21,120 It's a fine you face, not the noose. 555 00:32:21,240 --> 00:32:25,550 Stop stewing and tell me what to do. 556 00:32:25,560 --> 00:32:30,080 A woman's power is in her secrets. 557 00:32:30,200 --> 00:32:32,550 I've collected them like jewels 558 00:32:32,560 --> 00:32:34,480 and now they'll keep me safe. 559 00:32:39,840 --> 00:32:41,360 Lady Fitz. 560 00:32:43,480 --> 00:32:47,880 Isabella Fitzwilliam, heiress of Blayne. 561 00:32:48,000 --> 00:32:49,600 The finest jewel of all. 562 00:32:51,320 --> 00:32:52,830 Do you bleed her, 563 00:32:52,840 --> 00:32:55,790 like a surgeon? 564 00:32:55,800 --> 00:32:58,440 I could ruin her with one sentence. 565 00:33:04,240 --> 00:33:06,750 Mrs. Wells. 566 00:33:06,760 --> 00:33:08,750 Did you mean what you said, 567 00:33:08,760 --> 00:33:10,510 that you'd throw me and mine out next? 568 00:33:10,520 --> 00:33:13,880 I'm not a monster. 569 00:33:14,000 --> 00:33:15,790 You're my special girl, 570 00:33:15,800 --> 00:33:17,840 you know that. 571 00:33:17,960 --> 00:33:19,880 You can keep your baby, 572 00:33:20,000 --> 00:33:21,790 till she's weaned. 573 00:33:21,800 --> 00:33:23,240 Now ready yourself for a cull. 574 00:33:29,960 --> 00:33:32,590 No need to hide your face, sir. 575 00:33:32,600 --> 00:33:34,750 Pursue Mrs. Quigley 576 00:33:34,760 --> 00:33:36,830 at your peril. 577 00:33:36,840 --> 00:33:39,030 Would that she-wolf bite me, 578 00:33:39,040 --> 00:33:41,790 even from her cell? 579 00:33:41,800 --> 00:33:45,320 Consider this fair warning. 580 00:33:50,320 --> 00:33:53,030 I was afraid of her when I was ten years old. 581 00:33:54,360 --> 00:33:56,030 Not now. 582 00:33:56,040 --> 00:33:59,070 Now I'll shout it to the sky: 583 00:33:59,080 --> 00:34:02,350 Lydia Quigley's a kidnapping bitch. 584 00:34:02,360 --> 00:34:05,510 Did she tell you to slice Justice Cunliffe? 585 00:34:05,520 --> 00:34:07,310 Do you do all her murders for her? 586 00:34:29,320 --> 00:34:31,150 Miss Charlotte Wells, 587 00:34:31,160 --> 00:34:32,800 to see the lady of the house. 588 00:34:54,120 --> 00:34:56,350 Miss Charlotte Wells. 589 00:35:05,200 --> 00:35:07,670 The notorious C. W... 590 00:35:07,680 --> 00:35:12,270 Have we not all followed your exploits in the grub street press? 591 00:35:12,280 --> 00:35:13,440 A string of keepers, 592 00:35:13,451 --> 00:35:15,630 their fortunes squandered, 593 00:35:15,640 --> 00:35:18,830 a lover murdered in the park? 594 00:35:18,840 --> 00:35:21,630 Who insults me by inviting this brazen strumpet 595 00:35:21,640 --> 00:35:23,960 into my home? 596 00:35:24,080 --> 00:35:25,870 Is this your mischief? 597 00:35:27,680 --> 00:35:29,960 For once, I cannot claim it. 598 00:35:30,080 --> 00:35:31,160 Come. 599 00:35:32,600 --> 00:35:36,270 Let me see the beauty that sent George Howard 600 00:35:36,280 --> 00:35:37,870 to an early grave. 601 00:35:37,880 --> 00:35:40,470 Your business may be slander, Sir, 602 00:35:40,480 --> 00:35:42,640 but mine is with the lady. 603 00:35:46,800 --> 00:35:48,080 Well, I'll hear it. 604 00:35:51,000 --> 00:35:52,800 Miss Wells and I will take a turn. 605 00:36:04,440 --> 00:36:05,880 What do you want? 606 00:36:08,400 --> 00:36:10,150 My current benefactor, 607 00:36:10,160 --> 00:36:11,390 Mrs. Quigley, 608 00:36:11,400 --> 00:36:12,950 sends me in her hour of need. 609 00:36:12,960 --> 00:36:15,280 So that is it; how dare you come? 610 00:36:16,920 --> 00:36:18,750 Her situation is quite desperate. 611 00:36:18,760 --> 00:36:21,480 I've read about it in the evening rag. 612 00:36:21,600 --> 00:36:23,840 A stench of crime and kidnap. 613 00:36:26,320 --> 00:36:29,910 How much does she want? 614 00:36:29,920 --> 00:36:32,670 Five hundred pounds, tomorrow. 615 00:36:32,680 --> 00:36:35,910 My brother holds my purse; 616 00:36:35,920 --> 00:36:37,600 I cannot get it. 617 00:36:40,240 --> 00:36:42,390 She's pressed me to threaten you. 618 00:36:42,400 --> 00:36:44,470 Why? 619 00:36:44,480 --> 00:36:46,160 Does she hold your secret too? 620 00:36:49,720 --> 00:36:51,870 Forgive me. 621 00:36:51,880 --> 00:36:54,230 Perhaps we courtiers 622 00:36:54,240 --> 00:36:57,470 are not unlike you courtesans. 623 00:36:57,480 --> 00:36:58,950 Our lives, like yours, 624 00:36:58,960 --> 00:37:02,000 are a constant game of sham. 625 00:37:02,120 --> 00:37:06,230 Do you ever long to break from that pretense? 626 00:37:06,240 --> 00:37:09,150 If I broke free and spoke my heart, 627 00:37:09,160 --> 00:37:10,390 the sea would bubble, 628 00:37:10,400 --> 00:37:11,670 the sky would turn red, 629 00:37:11,680 --> 00:37:13,760 and London would tumble into dust. 630 00:37:16,280 --> 00:37:18,000 I should like to witness that. 631 00:37:18,120 --> 00:37:20,790 Izzy? 632 00:37:20,800 --> 00:37:23,150 Say nothing. 633 00:37:23,160 --> 00:37:24,830 Come to me at breakfast. 634 00:37:33,840 --> 00:37:35,430 Gentlemen, come on in. 635 00:37:35,440 --> 00:37:36,960 Make yourselves comfortable. 636 00:37:37,080 --> 00:37:38,270 Take a seat. 637 00:37:38,280 --> 00:37:40,270 Relax. 638 00:37:40,280 --> 00:37:43,270 Anne Pettifer, 639 00:37:43,280 --> 00:37:45,440 how dare you take these girls out! 640 00:37:46,440 --> 00:37:48,270 Emily... 641 00:37:48,280 --> 00:37:51,440 My pretty little doves! 642 00:37:51,560 --> 00:37:52,790 Have you missed me? 643 00:37:52,800 --> 00:37:54,390 Mrs. Quigley's not back? 644 00:37:54,400 --> 00:37:56,630 No, but here's her finest port. 645 00:37:56,640 --> 00:37:58,000 We can't, she'll find out. 646 00:37:58,120 --> 00:37:59,710 Oh, come on, Anne, 647 00:37:59,720 --> 00:38:01,230 you know you want some. 648 00:38:01,240 --> 00:38:03,830 While the cat's away, girls! 649 00:38:15,840 --> 00:38:18,430 Persephone, 650 00:38:18,440 --> 00:38:20,870 where have you been these past weeks? 651 00:38:20,880 --> 00:38:22,310 I've been pining. 652 00:38:27,480 --> 00:38:28,950 Let me have you. 653 00:38:28,960 --> 00:38:30,270 No. 654 00:38:30,280 --> 00:38:31,790 Come now. 655 00:38:31,800 --> 00:38:36,960 I wrote to your mother offering excellent terms to be your keeper. 656 00:38:37,080 --> 00:38:38,240 I burnt it. 657 00:38:40,360 --> 00:38:44,190 I don't like eating seeds or weird fruit. 658 00:38:44,200 --> 00:38:45,600 I won't be your mistress. 659 00:38:49,560 --> 00:38:51,430 Your hands are cold, 660 00:38:51,440 --> 00:38:53,270 like those of a corpse, 661 00:38:53,280 --> 00:38:55,080 and I only fuck the living. 662 00:39:03,440 --> 00:39:06,430 The Wells bitch won't be silenced. 663 00:39:06,440 --> 00:39:08,190 She's shouting kidnap and murder 664 00:39:08,200 --> 00:39:10,870 in the street. 665 00:39:10,880 --> 00:39:12,950 That's the youngest daughter, 666 00:39:12,960 --> 00:39:14,120 there. 667 00:39:16,640 --> 00:39:18,870 A peach. 668 00:39:18,880 --> 00:39:20,950 Shall we pluck her from the family tree? 669 00:39:20,960 --> 00:39:23,350 No. 670 00:39:23,360 --> 00:39:24,910 I want her to savor. 671 00:39:35,560 --> 00:39:37,310 ♪ It was a man ♪ 672 00:39:37,320 --> 00:39:38,790 ♪ A jolly fine man ♪ 673 00:39:38,800 --> 00:39:41,790 ♪ Come love me where I lay ♪ 674 00:39:41,800 --> 00:39:44,790 ♪ And he would marry a fair young wife ♪ 675 00:39:44,800 --> 00:39:47,790 ♪ The clean and country way ♪ 676 00:39:47,800 --> 00:39:50,750 ♪ He'd woo her for to wed and bed ♪ 677 00:39:50,760 --> 00:39:53,830 ♪ Come tup me where I lay ♪ 678 00:39:53,840 --> 00:39:56,630 ♪ And then she kicked him in the head 679 00:39:56,640 --> 00:39:59,830 the clean and country way ♪ 680 00:39:59,840 --> 00:40:01,480 To Violet Cross! 681 00:40:03,320 --> 00:40:04,870 The best thieving whore 682 00:40:04,880 --> 00:40:06,270 in Covent Garden! 683 00:40:06,280 --> 00:40:07,790 Tup me in her memory. 684 00:40:07,800 --> 00:40:09,440 She ain't dead, blockhead. 685 00:40:09,560 --> 00:40:10,790 Tup me anyway. 686 00:40:10,800 --> 00:40:13,390 - I've fought for England. - Five shillings. 687 00:40:13,400 --> 00:40:15,750 You should service us soldiers for free. 688 00:40:15,760 --> 00:40:18,390 No money, no cunny. 689 00:40:23,800 --> 00:40:25,350 Come on, London, 690 00:40:25,360 --> 00:40:27,990 I am virgin fresh! 691 00:40:28,000 --> 00:40:30,360 Three shillings to see my little coal hole! 692 00:40:31,880 --> 00:40:34,440 Come on, you sailors, take me on! 693 00:40:34,560 --> 00:40:35,790 Fuck off. 694 00:40:37,800 --> 00:40:38,800 Mr. North? 695 00:40:41,720 --> 00:40:43,350 Watch how you go, sister. 696 00:40:43,360 --> 00:40:45,350 He's been drinking since this morning. 697 00:40:45,360 --> 00:40:47,000 Is this your wife? 698 00:40:47,120 --> 00:40:48,870 I have no wife. 699 00:40:48,880 --> 00:40:50,480 She's up at the Wells House. 700 00:40:50,600 --> 00:40:53,960 You can't afford her, soldier boy. 701 00:40:54,080 --> 00:40:55,670 - I'm sorry. - No need. 702 00:40:55,680 --> 00:40:57,150 You've done nothing wrong. 703 00:40:57,160 --> 00:40:58,190 I have. 704 00:40:58,200 --> 00:41:01,710 I tried to hide the way I feel. 705 00:41:01,720 --> 00:41:03,230 You're a ram, granddad. 706 00:41:03,240 --> 00:41:06,230 Say not a word or you'll feel my hand. 707 00:41:06,240 --> 00:41:07,910 I'd rather feel her hand... 708 00:41:07,920 --> 00:41:09,480 So you'd defend her honor? 709 00:41:09,600 --> 00:41:10,910 You should take him home, 710 00:41:10,920 --> 00:41:13,310 Mrs. Wells, he's sotted. 711 00:41:13,320 --> 00:41:15,270 You stay away from my house. 712 00:41:15,280 --> 00:41:16,910 Your house? 713 00:41:16,920 --> 00:41:19,270 What, as if I had no part in your success? 714 00:41:19,280 --> 00:41:20,790 If my skin were of your color, 715 00:41:20,800 --> 00:41:22,480 you'd never dare speak so. 716 00:41:22,600 --> 00:41:24,710 Bollocks. 717 00:41:24,720 --> 00:41:26,270 Go fetch my linen. 718 00:41:26,280 --> 00:41:28,470 I'm staying here. 719 00:41:28,480 --> 00:41:30,960 That's it, you tell her! 720 00:41:31,080 --> 00:41:33,270 That's how you treat a wife, grandpa. 721 00:41:48,840 --> 00:41:51,000 You're speaking against Mrs. Quigley? 722 00:41:53,080 --> 00:41:55,870 I can help you. 723 00:41:55,880 --> 00:41:57,750 I saw. 724 00:41:57,760 --> 00:41:59,430 That night. 725 00:41:59,440 --> 00:42:01,270 He was white-wigged, he was wealthy dressed. 726 00:42:01,280 --> 00:42:02,470 Who? 727 00:42:02,480 --> 00:42:04,150 The man that stabbed 728 00:42:04,160 --> 00:42:05,710 Justice Cunliffe. 729 00:42:05,720 --> 00:42:07,390 You saw? 730 00:42:07,400 --> 00:42:09,270 I can't tell you who he was. 731 00:42:09,280 --> 00:42:11,430 But if I saw his face again, 732 00:42:11,440 --> 00:42:13,870 I'd know. 733 00:42:13,880 --> 00:42:17,270 And would you tell this to the law? 734 00:42:17,280 --> 00:42:20,870 He's one of the Lords who murders for the thrill, 735 00:42:20,880 --> 00:42:23,230 and Quigley's their procuress, I'm sure. 736 00:42:25,120 --> 00:42:26,750 I'll take this bit of flotsam 737 00:42:26,760 --> 00:42:28,750 to Greek Street. 738 00:42:28,760 --> 00:42:30,430 Too much gin, Cherry? 739 00:42:30,440 --> 00:42:31,910 It doesn't take a lot. 740 00:42:31,920 --> 00:42:33,150 Come on. 741 00:42:50,000 --> 00:42:51,710 Am I your grandpa now, am I? 742 00:42:51,720 --> 00:42:52,790 Am I? 743 00:43:00,160 --> 00:43:01,190 Charlotte. 744 00:43:03,200 --> 00:43:04,270 Pa! 745 00:43:14,400 --> 00:43:16,430 Did your ma send you? 746 00:43:16,440 --> 00:43:18,470 Lucy did. 747 00:43:18,480 --> 00:43:19,870 You were looking great, Pa. 748 00:43:21,800 --> 00:43:24,270 I'll bleed all over your beautiful dress. 749 00:43:24,280 --> 00:43:25,480 I don't care. 750 00:43:36,840 --> 00:43:37,870 Ooh, me, me! 751 00:43:54,680 --> 00:43:56,270 Is Mrs. Wells at home? 752 00:43:56,280 --> 00:43:58,790 Lord Fallon. 753 00:43:58,800 --> 00:44:00,470 I'm here to see her daughter. 754 00:44:00,480 --> 00:44:02,000 They're both out. 755 00:44:03,320 --> 00:44:04,630 Pity. 756 00:44:04,640 --> 00:44:05,990 I'd hoped to take Miss Wells 757 00:44:06,000 --> 00:44:09,270 dancing at Ranelagh. 758 00:44:09,280 --> 00:44:11,830 But... 759 00:44:11,840 --> 00:44:14,630 you're just as lovely. 760 00:44:14,640 --> 00:44:18,270 Perhaps I could entice you in her stead. 761 00:44:18,280 --> 00:44:19,320 Me? 762 00:44:21,560 --> 00:44:23,430 My carriage 763 00:44:23,440 --> 00:44:25,950 and my coinage await. 764 00:44:48,360 --> 00:44:50,350 I'll do it. 765 00:44:50,360 --> 00:44:51,670 I will speak. 766 00:44:54,280 --> 00:44:56,000 Come through. 767 00:44:56,120 --> 00:44:57,910 Oh, ignore him. 768 00:44:57,920 --> 00:45:00,270 He's a filthy little turd. 769 00:45:13,880 --> 00:45:15,830 Quigley said to me, 770 00:45:15,840 --> 00:45:19,000 "The hounds are coming, vixen." 771 00:45:19,120 --> 00:45:20,990 There's a pack of them, 772 00:45:21,000 --> 00:45:24,630 and Cunliffe was their man. 773 00:45:24,640 --> 00:45:27,630 I'll speak, but no one can know it came from me. 774 00:45:27,641 --> 00:45:28,961 That's fair. 775 00:45:29,080 --> 00:45:31,440 They'd kill you like a fly. 776 00:45:31,560 --> 00:45:34,910 We'll see the Justice private. 777 00:45:34,920 --> 00:45:39,390 I don't want Charles to know I snapped his mumma's neck. 778 00:45:39,400 --> 00:45:43,270 But when she shuffles off, 779 00:45:43,280 --> 00:45:46,270 we will have Golden Square. 780 00:45:46,280 --> 00:45:48,802 So that is what inspires you? 781 00:45:48,840 --> 00:45:50,280 Not wrong to have ambition. 782 00:45:53,840 --> 00:45:55,440 Come to the Magistrate's early. 783 00:46:02,200 --> 00:46:04,750 What did the harlot want? 784 00:46:04,760 --> 00:46:06,910 Cumberland sent her. 785 00:46:06,920 --> 00:46:09,270 Isn't he odious? 786 00:46:09,280 --> 00:46:10,750 Pair of unfavorable dice 787 00:46:10,760 --> 00:46:15,270 and 500 pounds is blown off on a breeze. 788 00:46:15,280 --> 00:46:18,670 You are a paragon of perjury. 789 00:46:18,680 --> 00:46:20,000 It's the truth! 790 00:46:22,760 --> 00:46:25,790 What's the money for, my sweetling? 791 00:46:25,800 --> 00:46:28,830 You know I am a rogue with dice. 792 00:46:28,840 --> 00:46:32,270 You've done something naughty, didn't you? 793 00:46:36,160 --> 00:46:39,190 I lost that money on purpose, 794 00:46:39,200 --> 00:46:40,440 and I'll continue to lose 795 00:46:40,560 --> 00:46:43,430 until you allow me to control my own affairs. 796 00:46:43,440 --> 00:46:45,870 Is this a rebellion? 797 00:46:45,880 --> 00:46:48,870 Papa left half his fortune to me. 798 00:46:48,880 --> 00:46:51,670 Yes, but you can't manage it, as this childish antic proves. 799 00:46:51,680 --> 00:46:54,430 It is my money. 800 00:46:54,440 --> 00:46:56,870 You know that I will always do what is best for you. 801 00:47:06,320 --> 00:47:09,280 I don't want to be at odds with you, Harcourt. 802 00:47:11,720 --> 00:47:14,960 But you know I'm not a little girl. 803 00:47:15,080 --> 00:47:16,920 I am a clever beast like you. 804 00:47:19,320 --> 00:47:20,840 Now give me what I want. 805 00:47:28,840 --> 00:47:29,920 Sir? 806 00:47:32,561 --> 00:47:33,630 Look. 807 00:47:33,640 --> 00:47:35,150 Where's my cut? 808 00:47:35,160 --> 00:47:37,000 Little minx. 809 00:47:37,120 --> 00:47:38,870 Nance? 810 00:47:38,880 --> 00:47:40,190 Nance? 811 00:47:40,200 --> 00:47:41,470 I've got us a witness. 812 00:47:41,480 --> 00:47:42,710 He can bind Quigley 813 00:47:42,720 --> 00:47:45,990 to the kidnap of those girls. 814 00:47:46,000 --> 00:47:47,270 Not on the chaise, 815 00:47:47,280 --> 00:47:50,230 she's too dirty. 816 00:47:51,880 --> 00:47:55,190 Emily Lacey will speak. 817 00:47:55,200 --> 00:47:57,440 So will this brave young man. 818 00:47:59,600 --> 00:48:00,870 We've got her. 819 00:48:01,760 --> 00:48:03,390 Fuck me. 820 00:48:03,400 --> 00:48:05,350 No, fuck me. 821 00:48:06,720 --> 00:48:08,270 Fuck you, Nancy Birch. 822 00:48:08,280 --> 00:48:09,362 Where's the gin? 823 00:48:09,373 --> 00:48:11,390 Lucy, get the gin. 824 00:48:12,840 --> 00:48:15,270 And you, you little rat face. 825 00:48:15,280 --> 00:48:16,470 I like you. 826 00:48:17,920 --> 00:48:20,190 Fanny, answer it. 827 00:48:20,200 --> 00:48:21,480 Tell them to wank! 828 00:48:21,600 --> 00:48:24,990 One nice push... 829 00:48:25,000 --> 00:48:26,790 She's in the fiery pit. 830 00:48:53,360 --> 00:48:55,440 Mrs. Wells! 831 00:48:57,680 --> 00:48:58,750 Kitty... 832 00:49:00,160 --> 00:49:02,150 Ma, Ma! 833 00:49:08,320 --> 00:49:09,390 Get her in. 834 00:49:15,440 --> 00:49:16,790 Oh God... 835 00:49:48,280 --> 00:49:50,600 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 56488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.