Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,611 --> 00:00:06,138
That Lydia bitch Quigley.
2
00:00:06,149 --> 00:00:07,550
She's trying to keep me down.
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,790
That woman is pure menace.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,590
Sometimes...
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,270
God just fills your glass.
6
00:00:15,404 --> 00:00:17,178
What's your price so I may have her?
7
00:00:17,189 --> 00:00:19,949
I'll be taking sealed
bids for Lucy's virginity
8
00:00:19,960 --> 00:00:21,120
as I did for Charlotte,
9
00:00:21,240 --> 00:00:23,630
my older daughter.
10
00:00:23,640 --> 00:00:26,150
one of the brightest stars
in London's firmament.
11
00:00:27,800 --> 00:00:28,830
Charlotte?
12
00:00:28,840 --> 00:00:30,840
Charlotte, you infernal whore!
13
00:00:30,960 --> 00:00:32,920
-I want Lucy. -Lucy is exceptional.
14
00:00:33,040 --> 00:00:34,920
You may not ever refuse me.
15
00:00:35,040 --> 00:00:36,110
No!
16
00:00:39,360 --> 00:00:41,550
It's my murder now.
17
00:00:41,560 --> 00:00:45,110
The beast requires feeding again.
18
00:00:45,120 --> 00:00:48,110
The hounds are coming, vixen.
19
00:00:48,120 --> 00:00:50,560
To catch a beast, you must have bait.
20
00:00:50,680 --> 00:00:52,430
If I knew the nature of the beast,
21
00:00:52,440 --> 00:00:54,550
how much better I could nourish it.
22
00:00:55,440 --> 00:00:57,920
If it is you,
23
00:00:58,040 --> 00:00:59,390
who were they?
24
00:01:06,560 --> 00:01:08,710
My mother was sold age 10.
25
00:01:08,720 --> 00:01:09,910
Lydia Quigley
26
00:01:09,920 --> 00:01:11,350
put her to work as a whore.
27
00:01:11,360 --> 00:01:12,550
Charlotte!
28
00:01:12,560 --> 00:01:15,110
Fate has put me in her house,
29
00:01:15,120 --> 00:01:16,910
and I will bring her down.
30
00:01:16,920 --> 00:01:19,910
- Synced and corrected by Shazi89 -
- www.addic7ed.com -
31
00:01:46,000 --> 00:01:47,910
-Which one, which one? -How about her?
32
00:01:47,920 --> 00:01:49,470
Angel from the gods
33
00:01:49,480 --> 00:01:51,350
that needs corrupting.
34
00:01:51,360 --> 00:01:52,710
Look at this.
35
00:02:02,640 --> 00:02:03,710
Gentlemen.
36
00:02:09,920 --> 00:02:12,950
And you, beautiful.
37
00:02:15,200 --> 00:02:17,230
These are untamed naiads;
38
00:02:17,240 --> 00:02:19,240
you'll frighten them away.
39
00:02:19,251 --> 00:02:21,360
You must watch them,
40
00:02:21,480 --> 00:02:23,520
like a work of art.
41
00:02:23,640 --> 00:02:26,510
When can we tup the work of art?
42
00:02:26,520 --> 00:02:28,520
When you pay me three gold guineas.
43
00:02:29,717 --> 00:02:30,950
Each.
44
00:02:43,600 --> 00:02:44,629
All right.
45
00:02:51,920 --> 00:02:54,200
Our Lord knew that virtue
46
00:02:54,320 --> 00:02:55,800
grew in the desert,
47
00:02:55,920 --> 00:02:57,950
not in palaces of luxury.
48
00:02:59,360 --> 00:03:01,950
There is honor in poverty,
49
00:03:01,960 --> 00:03:03,910
and strength in hunger.
50
00:03:03,920 --> 00:03:07,230
Those who turn their backs
on the sugared coin
51
00:03:07,240 --> 00:03:09,350
will be welcomed into paradise.
52
00:03:09,360 --> 00:03:11,680
-Thief! -The Lord is always with you.
53
00:03:11,800 --> 00:03:13,390
-Thief! -If you give him your heart.
54
00:03:13,400 --> 00:03:15,350
-Thief! -Do not fall into
55
00:03:15,360 --> 00:03:16,470
the fleshly chasm,
56
00:03:16,480 --> 00:03:18,910
for the brief bliss that it offers
57
00:03:18,920 --> 00:03:21,240
will incinerate your soul.
58
00:03:21,360 --> 00:03:24,510
-It matches. -Embrace your wretchedness
59
00:03:24,520 --> 00:03:26,390
and be thankful,
60
00:03:26,400 --> 00:03:29,240
for as you chew the dry crust
61
00:03:29,360 --> 00:03:31,630
and thirst for clear water,
62
00:03:31,640 --> 00:03:36,630
know that respite is waiting
in the next world.
63
00:03:44,680 --> 00:03:46,080
Get off me!
64
00:03:47,680 --> 00:03:48,875
Get off me!
65
00:03:49,760 --> 00:03:52,350
Get off me!
66
00:03:53,400 --> 00:03:55,390
-No! -Am I not even allowed
67
00:03:55,400 --> 00:03:57,350
to speak to him?
I live in the same house.
68
00:03:57,360 --> 00:03:59,153
What exactly are you accusing her of?
69
00:03:59,164 --> 00:04:01,586
Every time I look, you're flashing
your cow's eyes at my man.
70
00:04:01,597 --> 00:04:03,825
How dare you accuse me,
I've done nothing wrong!
71
00:04:03,836 --> 00:04:05,070
Am I blind?
72
00:04:05,080 --> 00:04:07,070
How can you deny it?
73
00:04:07,080 --> 00:04:09,640
This is the manufacture
of your green-eyed soul.
74
00:04:10,920 --> 00:04:12,960
I want you out of my house!
75
00:04:13,080 --> 00:04:14,950
I want you to get out.
76
00:04:14,960 --> 00:04:16,720
I'll not stay to be maligned.
77
00:04:16,840 --> 00:04:18,470
You're in love with him.
78
00:04:18,480 --> 00:04:20,350
How can you deny it?
79
00:04:20,360 --> 00:04:23,390
What?
80
00:04:23,400 --> 00:04:26,160
Don't you feign ignorance
with me, William North.
81
00:04:26,280 --> 00:04:28,630
She plays you like a tinker's fiddle.
82
00:04:28,640 --> 00:04:30,590
This isn't about Harriet!
83
00:04:32,160 --> 00:04:33,790
I won't suffer her another day.
84
00:04:35,160 --> 00:04:36,720
Margaret!
85
00:04:36,731 --> 00:04:39,219
Maggie, Joseph,
get your things. We have to leave.
86
00:04:39,230 --> 00:04:42,150
- What have you done?
- It's been brewing like a hurricane.
87
00:04:42,160 --> 00:04:43,720
Now it breaks.
88
00:04:43,840 --> 00:04:45,590
Maggie, Joseph, please!
89
00:04:48,600 --> 00:04:50,400
- Harriet Lennox!
- Go, go.
90
00:04:50,520 --> 00:04:53,030
Harriet Lennox, I want you gone!
91
00:04:53,040 --> 00:04:54,280
Mrs. Wells, please!
92
00:04:54,291 --> 00:04:57,030
Now you keep your chops out, Fanny,
or you and yours will be next!
93
00:04:57,040 --> 00:04:59,470
If you doubt your man's affections,
it's not because of me.
94
00:04:59,480 --> 00:05:03,590
Get out of my house,
you haughty, sneering slut!
95
00:05:03,600 --> 00:05:06,030
Get out of my house!
96
00:05:06,040 --> 00:05:08,600
Go on, get out.
97
00:05:08,720 --> 00:05:10,710
This is a cursed and god-forsaken house.
98
00:05:10,720 --> 00:05:13,150
- Get out, you spider!
- Oh, I'm going...
99
00:05:13,165 --> 00:05:15,840
for fear my daughter ends up like yours.
100
00:05:15,960 --> 00:05:17,270
Go, come on.
101
00:05:18,520 --> 00:05:19,840
You shame us all.
102
00:05:24,400 --> 00:05:25,510
Kitty,
103
00:05:25,520 --> 00:05:27,400
take the gentleman upstairs.
104
00:05:27,520 --> 00:05:29,030
- No.
- What've you done?
105
00:05:29,040 --> 00:05:31,910
- Harriet!
- Ah, my own daughter.
106
00:05:31,920 --> 00:05:33,190
Give her a moment of your time
107
00:05:33,200 --> 00:05:35,510
and she'll take you
to circles of heaven.
108
00:05:35,520 --> 00:05:38,040
You'd foist me off
as a substitute for Kitty?
109
00:05:41,280 --> 00:05:42,378
Lucy.
110
00:05:43,400 --> 00:05:44,520
Lucy.
111
00:05:47,520 --> 00:05:49,030
I don't want you to leave.
112
00:05:49,040 --> 00:05:50,400
That woman killed a man
113
00:05:50,520 --> 00:05:54,160
with her bare hands.
114
00:05:54,280 --> 00:05:55,600
You should leave too.
115
00:06:08,160 --> 00:06:09,360
What are you doing?
116
00:06:13,160 --> 00:06:16,150
There is nothing
where there is no trust.
117
00:06:16,160 --> 00:06:18,070
Of course there's trust.
118
00:06:18,080 --> 00:06:20,590
She's been the poison between us.
119
00:06:20,600 --> 00:06:21,840
The poison between us
120
00:06:21,960 --> 00:06:23,720
is a rich man's corpse.
121
00:06:23,840 --> 00:06:25,160
It lies strangled and rotting
122
00:06:25,280 --> 00:06:27,590
in a marble mausoleum.
123
00:06:32,080 --> 00:06:33,400
You've gone your own way,
124
00:06:33,520 --> 00:06:36,150
Margaret, always.
125
00:06:36,160 --> 00:06:37,400
Now I'll go mine.
126
00:06:42,720 --> 00:06:45,350
Where are you going?
127
00:06:45,360 --> 00:06:46,830
Pa, don't go!
128
00:06:46,840 --> 00:06:48,178
Jacob, go back to your ma.
129
00:06:48,189 --> 00:06:49,509
- No!
- Jacob.
130
00:07:10,960 --> 00:07:12,270
He'll soon be back.
131
00:07:13,640 --> 00:07:17,030
He better be before she throws me out.
132
00:07:17,040 --> 00:07:19,350
I'll be next, me or Mercy.
133
00:07:19,360 --> 00:07:22,190
She said so.
134
00:07:22,200 --> 00:07:23,510
If she tries it,
135
00:07:23,520 --> 00:07:24,720
I'll come with you.
136
00:07:34,040 --> 00:07:36,350
We could set ourselves up.
137
00:07:36,360 --> 00:07:37,510
I've been thinking a while.
138
00:07:37,520 --> 00:07:40,400
You, me, and Harriet.
139
00:07:40,520 --> 00:07:41,630
Two of us working,
140
00:07:41,640 --> 00:07:43,400
one with the children.
141
00:07:43,520 --> 00:07:45,830
You'd be our bawd?
142
00:07:45,840 --> 00:07:47,630
We wouldn't have a bawd;
143
00:07:47,640 --> 00:07:49,510
we'd share.
144
00:07:49,520 --> 00:07:51,830
I want to live with my daughter.
145
00:07:51,840 --> 00:07:54,840
What about Mrs. Wells?
146
00:07:54,960 --> 00:07:56,920
She uses us, Fan.
147
00:07:59,200 --> 00:08:01,160
I used to pretend she was my mother.
148
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
I know.
149
00:08:16,520 --> 00:08:18,200
Justice Josiah Hunt.
150
00:08:20,960 --> 00:08:23,590
Follow me.
151
00:08:31,640 --> 00:08:33,800
Lydia Quigley?
152
00:08:33,920 --> 00:08:36,030
Charlotte Wells.
153
00:08:36,040 --> 00:08:38,640
W-what's your position in the house?
154
00:08:41,160 --> 00:08:42,910
Upright,
155
00:08:42,920 --> 00:08:44,870
side-saddle,
156
00:08:44,880 --> 00:08:45,920
bare-back, recumbent...
157
00:08:46,040 --> 00:08:48,310
What's yours?
158
00:08:48,320 --> 00:08:51,430
I'm more than delighted to meet you.
159
00:08:51,440 --> 00:08:54,310
- Congratulations on your rise.
- Thank you.
160
00:08:54,320 --> 00:08:56,550
I wrote as soon as
I heard of your appointment.
161
00:08:56,560 --> 00:08:58,510
Your predecessor was a dear friend,
162
00:08:58,520 --> 00:09:02,640
as I hope you will be, Justice Hunt.
163
00:09:02,760 --> 00:09:06,520
I see you've met my fair
adventuress, Miss Wells.
164
00:09:06,640 --> 00:09:11,390
Forgive me, I don't squander words.
165
00:09:11,400 --> 00:09:12,680
What might you provide for me?
166
00:09:12,800 --> 00:09:14,990
Here, you will find rest,
167
00:09:15,000 --> 00:09:19,510
respite, rejuvenation.
168
00:09:19,527 --> 00:09:21,928
A little more than that, I think?
169
00:09:22,031 --> 00:09:24,661
In my house, a man's desires are met
170
00:09:24,680 --> 00:09:29,040
with unrestrained and willing grace.
171
00:09:34,880 --> 00:09:37,390
It's usually more tranquil here.
172
00:09:37,400 --> 00:09:39,640
May I guess your taste?
173
00:09:41,640 --> 00:09:44,110
You like sincerity,
174
00:09:44,120 --> 00:09:45,790
perhaps a little modesty.
175
00:09:45,800 --> 00:09:47,550
Even... Miss Pettifer.
176
00:09:48,920 --> 00:09:53,680
Or is Miss Wells
a fitting match for you?
177
00:09:53,800 --> 00:09:59,310
I sense a man who likes
an element of risk.
178
00:10:01,680 --> 00:10:03,640
Choose your pleasure.
179
00:10:03,760 --> 00:10:05,790
Lydia Quigley, this is
a warrant for your arrest
180
00:10:05,800 --> 00:10:08,630
as a keeper of a bawdy
and disorderly house.
181
00:10:11,280 --> 00:10:12,630
You're trying to gull me.
182
00:10:12,640 --> 00:10:14,790
I'm no common bawd.
183
00:10:14,800 --> 00:10:16,390
And I'm no common fool.
184
00:10:16,400 --> 00:10:19,030
- Anne, look to the girls.
- No, this is a grave mistake.
185
00:10:19,040 --> 00:10:21,550
Find out if any girl
is here against her will.
186
00:10:21,560 --> 00:10:25,550
And I want the name of every
man before you t-turn him out.
187
00:10:25,560 --> 00:10:27,910
This is... this is unheard of.
188
00:10:30,640 --> 00:10:32,790
- Insupportable.
- When it happened to Ma,
189
00:10:32,800 --> 00:10:34,029
it was nothing but a fine.
190
00:10:34,040 --> 00:10:35,509
I'll make sure the girls are loyal
191
00:10:35,520 --> 00:10:37,040
and you'll soon placate him.
192
00:10:57,440 --> 00:10:59,230
Well, fuck my old boots.
193
00:11:21,920 --> 00:11:24,230
Who put the sour plum up your arse?
194
00:11:26,920 --> 00:11:28,160
Nance...
195
00:11:28,280 --> 00:11:31,430
Everything you said is coming true.
196
00:11:31,440 --> 00:11:33,270
You said they'd all leave me,
197
00:11:33,280 --> 00:11:35,040
one by one,
198
00:11:35,160 --> 00:11:38,510
that I'd drive them all away.
199
00:11:38,520 --> 00:11:40,790
Charlotte's gone.
200
00:11:40,800 --> 00:11:42,630
Now Will.
201
00:11:42,640 --> 00:11:43,910
That French bitch has left
202
00:11:43,920 --> 00:11:45,320
owing me 50 pound in debt.
203
00:11:48,040 --> 00:11:49,640
My girls shun me.
204
00:11:53,400 --> 00:11:55,280
That slut Harriet
said my house is cursed.
205
00:11:57,040 --> 00:11:59,800
No one ever did murder and slept easy.
206
00:12:02,240 --> 00:12:04,430
Violet's been caught thieving.
207
00:12:04,440 --> 00:12:05,990
That new Justice.
208
00:12:06,000 --> 00:12:07,910
He gave Sally McKenzie a month of clink
209
00:12:07,920 --> 00:12:10,110
for scratching her muff in the street.
210
00:12:11,240 --> 00:12:12,400
Come on.
211
00:12:12,520 --> 00:12:15,400
You want me to put myself
in sight of a Justice?
212
00:12:15,520 --> 00:12:18,510
Hiding away won't convince him of
your virtue. The girl needs us.
213
00:12:18,520 --> 00:12:21,270
No.
214
00:12:21,280 --> 00:12:23,400
You're losing all your friends, are you?
215
00:12:29,880 --> 00:12:32,390
Your mother vexes me sore.
216
00:12:32,400 --> 00:12:36,230
Come home or she'll just vex me.
217
00:12:36,240 --> 00:12:39,030
I know you didn't fuck Harriet.
218
00:12:39,040 --> 00:12:41,110
You don't wear coarseness well.
219
00:12:44,280 --> 00:12:46,680
I feel for Harriet.
220
00:12:46,800 --> 00:12:51,000
Not in the base way that your mother
thinks, but her and her children.
221
00:12:52,760 --> 00:12:57,430
They make me feel
how precious is our freedom.
222
00:12:57,440 --> 00:13:00,510
No one's free, Pa.
223
00:13:00,520 --> 00:13:03,160
Hm, who's got you in chains?
224
00:13:05,520 --> 00:13:06,760
You're free as the wind.
225
00:13:11,240 --> 00:13:14,160
Tell your mother to send my things.
226
00:13:14,280 --> 00:13:15,870
I'm stopping here.
227
00:13:21,640 --> 00:13:23,040
Mrs. Wells,
228
00:13:23,160 --> 00:13:25,030
what news of Miss Charlotte?
229
00:13:25,040 --> 00:13:27,800
She and her Irish knave kept me
in print for days.
230
00:13:27,920 --> 00:13:29,280
Did she murder Sir George Howard?
231
00:13:29,400 --> 00:13:31,920
Go fuck a flogging post, Mr. Holland.
232
00:13:32,040 --> 00:13:34,160
You stand accused of common theft;
233
00:13:34,280 --> 00:13:36,910
that during an act of carnality
with James Buckley,
234
00:13:36,920 --> 00:13:38,790
you did steal a cloth purse
235
00:13:38,800 --> 00:13:40,790
containing five shillings
and threepence.
236
00:13:40,800 --> 00:13:43,430
- How do you plead?
- The man is thick with gin.
237
00:13:43,440 --> 00:13:45,040
He gave me the purse.
238
00:13:46,520 --> 00:13:48,430
I can vouch for her, sir.
239
00:13:48,440 --> 00:13:49,910
I know her character!
240
00:13:49,920 --> 00:13:52,040
Liar, harlot, thief;
241
00:13:52,160 --> 00:13:53,520
her character is plain.
242
00:13:53,640 --> 00:13:56,510
The witness against
this girl is a notorious drunk.
243
00:13:56,520 --> 00:13:57,800
I'll empty this court
244
00:13:57,920 --> 00:13:59,990
if I hear one word more.
245
00:14:00,000 --> 00:14:01,670
Violet Cross, I sentence you
246
00:14:01,680 --> 00:14:03,389
to be branded on the thumb a thief
247
00:14:03,400 --> 00:14:05,990
and t-transported to America
248
00:14:06,000 --> 00:14:09,790
for a term of... for a term
of seven years servitude.
249
00:14:09,800 --> 00:14:11,400
- No, no.
- Seven years?
250
00:14:11,520 --> 00:14:12,800
For a five shilling purse?
251
00:14:12,920 --> 00:14:14,640
Fine, give her a fine!
252
00:14:18,440 --> 00:14:21,800
The court calls Lydia Quigley!
253
00:14:21,920 --> 00:14:24,910
What in the name of Saint Cock?
254
00:14:33,400 --> 00:14:34,990
Lydia Quigley,
255
00:14:35,000 --> 00:14:37,790
it has been witnessed
that you do incite,
256
00:14:37,800 --> 00:14:40,310
procure, counsel,
and command young women
257
00:14:40,320 --> 00:14:43,230
to acts of prostitution
258
00:14:43,240 --> 00:14:46,520
and that you keep a bawdy
and disorderly house.
259
00:14:46,640 --> 00:14:48,280
How do you plead?
260
00:14:48,400 --> 00:14:49,800
I'm amazed to death.
261
00:14:51,800 --> 00:14:54,990
I'm not capable of
such appalling things.
262
00:14:55,000 --> 00:14:57,630
I have seen for myself.
263
00:14:57,640 --> 00:14:59,790
I fine you according to your means.
264
00:14:59,800 --> 00:15:02,390
- A fine is not enough! -Silence!
265
00:15:02,400 --> 00:15:04,640
This is a vile kidnapper.
266
00:15:04,760 --> 00:15:06,670
She feeds the markets of rape!
267
00:15:06,680 --> 00:15:08,029
Rape, yeah, that's right!
268
00:15:09,920 --> 00:15:11,680
Who makes this accusation?
269
00:15:12,966 --> 00:15:14,749
Margaret Wells of Greek Street.
270
00:15:14,760 --> 00:15:17,160
D-do you wish to make
271
00:15:17,280 --> 00:15:19,030
a formal accusation?
272
00:15:19,040 --> 00:15:21,160
If so, bring me witnesses and evidence.
273
00:15:21,280 --> 00:15:23,160
Otherwise you speak slander.
274
00:15:24,920 --> 00:15:26,390
Lydia Quigley,
275
00:15:26,400 --> 00:15:30,670
I fine you for k-keeping
a disorderly house.
276
00:15:30,680 --> 00:15:34,160
Five hundred pounds to be paid
in coin forthwith,
277
00:15:34,280 --> 00:15:36,800
or by time in the house of correction.
278
00:15:36,920 --> 00:15:38,280
God is good!
279
00:15:38,400 --> 00:15:40,400
Order, order!
280
00:15:40,520 --> 00:15:41,920
Can you pay, Mrs. Quigley?
281
00:15:42,040 --> 00:15:44,040
No, I need time.
282
00:15:44,160 --> 00:15:45,800
You shall have it.
283
00:15:45,920 --> 00:15:48,390
In the house of correction.
284
00:15:49,760 --> 00:15:51,040
God is just!
285
00:15:54,920 --> 00:15:56,520
Take your hands off of me.
286
00:16:01,000 --> 00:16:03,040
Emily Lacey could
get her on the gallows.
287
00:16:03,152 --> 00:16:05,672
Go straight to her,
before Quigley pays her fine.
288
00:16:07,640 --> 00:16:10,040
Nance...
289
00:16:10,160 --> 00:16:11,164
Is she falling?
290
00:16:12,520 --> 00:16:14,870
I never thought I'd see it.
291
00:16:14,880 --> 00:16:17,110
One hard push
and she's in the fiery pit.
292
00:16:22,920 --> 00:16:25,550
Here's your story:
293
00:16:25,560 --> 00:16:28,030
Dame Death faces doom.
294
00:16:28,040 --> 00:16:31,040
Justice has a new d-d-direction.
295
00:16:32,440 --> 00:16:35,270
Someone else must have
knowledge of her crimes.
296
00:16:35,280 --> 00:16:37,150
They may come forward.
297
00:16:37,160 --> 00:16:38,520
Waste no time.
298
00:16:43,534 --> 00:16:45,309
- What are we supposed to do?
- I've got...
299
00:16:45,320 --> 00:16:47,150
Shall I lock them in their rooms?
300
00:16:47,160 --> 00:16:49,110
No, take them out.
301
00:16:49,120 --> 00:16:50,550
That isn't safe.
302
00:16:50,560 --> 00:16:53,430
We have to show the world
this house remains undaunted.
303
00:16:53,440 --> 00:16:54,789
Then you take them out.
304
00:16:54,800 --> 00:16:56,030
Gladly,
305
00:16:56,040 --> 00:16:58,390
if you go to the jail house.
306
00:16:58,400 --> 00:17:01,230
Then do as I propose.
307
00:17:01,240 --> 00:17:03,630
Lydia Quigley in jail!
308
00:17:03,640 --> 00:17:06,510
Well, sing my soul.
309
00:17:06,520 --> 00:17:09,030
May she be bitten by a plaguey rat.
310
00:17:09,040 --> 00:17:11,030
She kidnapped you.
311
00:17:11,040 --> 00:17:13,550
She would've had you slain.
312
00:17:13,560 --> 00:17:16,840
It's time to tell the Justice
what you know.
313
00:17:16,960 --> 00:17:19,880
I can't do that.
314
00:17:20,000 --> 00:17:23,790
Has her money made you soft?
315
00:17:23,800 --> 00:17:25,510
I'll speak,
316
00:17:25,520 --> 00:17:28,070
she'll slither out of jail,
and then she'll come for me...
317
00:17:28,080 --> 00:17:30,550
This Justice is a ramrod;
318
00:17:30,560 --> 00:17:31,880
straight as a gunshot.
319
00:17:35,720 --> 00:17:37,481
No.
320
00:17:38,320 --> 00:17:40,310
Don't say no to little Charlie...
321
00:17:40,320 --> 00:17:41,870
Up!
322
00:17:41,880 --> 00:17:45,110
Your ma's in the clink
for being a dirty bawd.
323
00:17:45,120 --> 00:17:48,560
The Justice slapped her
with a 500 pound fine.
324
00:17:48,680 --> 00:17:52,560
I'd say that roasts your golden goose.
325
00:17:52,680 --> 00:17:53,760
Nance...
326
00:17:57,800 --> 00:18:01,080
Don't let fear hold you back.
327
00:18:01,200 --> 00:18:03,270
She can't come for you from the gibbet.
328
00:18:11,040 --> 00:18:14,510
I don't wish my mother dead.
329
00:18:14,520 --> 00:18:17,590
But she should be in jail
after what she did to you.
330
00:18:17,600 --> 00:18:20,590
Let's not cross swords
with her, Charlie.
331
00:18:22,040 --> 00:18:23,510
We've everything we need.
332
00:18:23,520 --> 00:18:27,030
Golden Square is my inheritance.
333
00:18:27,040 --> 00:18:28,840
We could have so much more.
334
00:18:38,960 --> 00:18:40,550
Mrs. Scanwell!
335
00:18:40,560 --> 00:18:42,790
Mrs. Wells.
336
00:18:42,800 --> 00:18:44,790
A fine day for justice.
337
00:18:44,800 --> 00:18:46,510
How can you say so?
338
00:18:46,520 --> 00:18:51,320
My daughter is distressed at the fate
of a harlot she is trying to save.
339
00:18:51,440 --> 00:18:54,110
Miss Scanwell, a word?
340
00:19:03,720 --> 00:19:05,600
Let me give you this.
341
00:19:05,720 --> 00:19:07,110
The last time you offered me help,
342
00:19:07,120 --> 00:19:08,320
I nearly died.
343
00:19:12,320 --> 00:19:16,360
We both know Quigley connects
to Justice Cunliffe's death.
344
00:19:16,480 --> 00:19:18,080
She didn't hold the knife
345
00:19:18,200 --> 00:19:19,870
but it was done on her order,
346
00:19:19,880 --> 00:19:22,590
I am sure.
347
00:19:22,600 --> 00:19:24,120
Speak out.
348
00:19:24,240 --> 00:19:26,120
Say what you know.
349
00:19:26,240 --> 00:19:27,510
They'll believe you.
350
00:19:27,520 --> 00:19:29,590
I must save a soul today,
351
00:19:29,600 --> 00:19:30,870
not damn one.
352
00:19:30,880 --> 00:19:33,510
Think about how she abused your mother.
353
00:19:33,520 --> 00:19:34,790
No.
354
00:19:49,320 --> 00:19:51,030
Please, I beg you, please, please.
355
00:19:51,040 --> 00:19:52,590
Please, please, please.
356
00:19:52,600 --> 00:19:53,989
No, no, please no, please...
357
00:20:28,952 --> 00:20:30,542
My mother doesn't deserve all this.
358
00:20:30,560 --> 00:20:33,070
It should be mine.
359
00:20:39,520 --> 00:20:41,310
So the vultures are gathering.
360
00:20:41,320 --> 00:20:43,590
He's here to chuck the cuckoo
out of his nest.
361
00:20:43,600 --> 00:20:46,790
I'm on my way to the Magistrate
to defend your ma.
362
00:20:46,800 --> 00:20:48,350
Will you come?
363
00:20:48,360 --> 00:20:51,270
My mother's
brought her fate upon herself
364
00:20:51,280 --> 00:20:53,790
and I've no choice
but to take the reins.
365
00:20:53,800 --> 00:20:55,030
Where are the girls?
366
00:20:55,040 --> 00:20:58,070
Out, on my orders.
367
00:20:58,080 --> 00:20:59,790
I don't know what you're doing here,
368
00:20:59,800 --> 00:21:01,790
but I want you gone.
369
00:21:01,800 --> 00:21:03,870
What natural authority.
370
00:21:03,880 --> 00:21:05,800
Your mother will be most impressed.
371
00:21:11,040 --> 00:21:12,600
Justice, a word I beg you!
372
00:21:12,720 --> 00:21:14,870
We heartily approve
of your actions today.
373
00:21:14,880 --> 00:21:16,270
All but one.
374
00:21:16,280 --> 00:21:19,550
We pray you might have mercy
on the girl named Violet Cross.
375
00:21:19,560 --> 00:21:21,429
She's known no other life than vice,
376
00:21:21,440 --> 00:21:24,590
but I've seen goodness in her heart.
377
00:21:24,600 --> 00:21:26,870
Goodness and love.
378
00:21:26,880 --> 00:21:28,310
The bronze?
379
00:21:28,320 --> 00:21:29,790
She is worth saving, sir.
380
00:21:29,800 --> 00:21:32,310
Then take c-comfort.
381
00:21:32,320 --> 00:21:35,310
It's through punishment that the felon
finds redemption and God's love.
382
00:21:35,320 --> 00:21:38,680
My daughter taught me the
lesson of forgiveness.
383
00:21:40,280 --> 00:21:42,750
This girl's remorse may transform her
384
00:21:42,760 --> 00:21:44,469
as powerfully as punishment.
385
00:21:44,480 --> 00:21:45,709
Please,
386
00:21:45,720 --> 00:21:47,750
please have pity.
387
00:21:47,760 --> 00:21:49,600
Show her grace.
388
00:21:49,720 --> 00:21:51,200
Do not make her a slave.
389
00:21:53,680 --> 00:21:55,428
I'll assess her for myself.
390
00:21:55,439 --> 00:21:57,109
Thank you, sir.
391
00:21:57,120 --> 00:22:00,080
I thank you and I will pray for you.
392
00:22:02,120 --> 00:22:04,870
Emily Lacey won't speak.
393
00:22:04,880 --> 00:22:07,080
The Scanwell girl neither.
394
00:22:07,200 --> 00:22:11,030
Quigley's messenger-boy, Rasselas.
He must have some filth on her.
395
00:22:11,040 --> 00:22:13,790
So must your Charlotte.
396
00:22:13,800 --> 00:22:16,750
Charlotte sent me away,
397
00:22:16,760 --> 00:22:18,510
her own mother,
398
00:22:18,520 --> 00:22:20,510
like I was rag and bone.
399
00:22:22,280 --> 00:22:24,350
I'd not go to her for a golden lump.
400
00:22:28,280 --> 00:22:29,510
Last Sunday,
401
00:22:29,520 --> 00:22:32,270
the body of a girl was found
near Bedford Street.
402
00:22:32,280 --> 00:22:36,590
She had been violated
and most foully slain.
403
00:22:36,600 --> 00:22:38,469
She was last seen
at the employment exchange,
404
00:22:38,480 --> 00:22:42,560
a place you're known to f-frequent.
405
00:22:42,680 --> 00:22:45,989
Like many householders,
I go there seeking staff.
406
00:22:46,000 --> 00:22:47,790
You can interview the maid I hired.
407
00:22:47,800 --> 00:22:50,590
Torment was done unto that girl.
408
00:22:50,600 --> 00:22:52,949
And to the girl you've just
branded with a hot iron!
409
00:22:52,960 --> 00:22:55,510
Can you not smell her burning flesh?
410
00:22:55,520 --> 00:22:58,040
Who f-frequents your house?
411
00:23:00,800 --> 00:23:03,790
Your superiors.
412
00:23:03,800 --> 00:23:06,360
Men of land and parliament,
413
00:23:06,480 --> 00:23:09,440
men who honored you with your position.
414
00:23:11,600 --> 00:23:14,790
You could have walked among them.
415
00:23:14,800 --> 00:23:17,590
As my predecessor did?
416
00:23:17,600 --> 00:23:20,000
I'll leave you time
to dwell upon his fate.
417
00:23:22,360 --> 00:23:24,189
Obscure and lowly as I am,
418
00:23:24,200 --> 00:23:26,560
I'm entrusted with the law.
419
00:23:26,680 --> 00:23:28,880
The duty is immense.
420
00:23:29,000 --> 00:23:30,870
I hold the scales of life and death.
421
00:23:30,880 --> 00:23:33,280
Why are you barring my visitors?
422
00:23:35,080 --> 00:23:36,590
No visitors have come.
423
00:23:48,371 --> 00:23:50,080
What do you want?
424
00:23:51,520 --> 00:23:54,270
I want my Charlotte.
425
00:23:54,280 --> 00:23:56,750
How about please?
426
00:23:56,760 --> 00:23:58,360
How about "Sorry for what I did to you"?
427
00:23:58,480 --> 00:24:01,350
How about you fuck off
back to Greek Street?
428
00:24:05,560 --> 00:24:08,550
I know Nancy's been to see you.
429
00:24:08,560 --> 00:24:09,989
You must think on what she's said.
430
00:24:10,000 --> 00:24:12,750
Your Charlotte ain't here.
431
00:24:12,760 --> 00:24:14,800
She's gone to help her new ma
out of jail!
432
00:24:17,360 --> 00:24:19,550
Why don't you think on that?
433
00:24:19,560 --> 00:24:20,880
Shut her out, Grunt.
434
00:24:28,280 --> 00:24:29,310
Lucy?
435
00:24:34,200 --> 00:24:37,030
I'm her creature
every minute of the clock,
436
00:24:37,040 --> 00:24:38,989
guessing her bidding, working my wits
437
00:24:39,000 --> 00:24:41,280
like a vile, unscrupled whore.
438
00:24:43,200 --> 00:24:45,870
She must dote on you.
439
00:24:45,880 --> 00:24:48,600
I edge towards her secrets.
440
00:24:48,720 --> 00:24:50,840
One day she'll let down her guard.
441
00:24:50,851 --> 00:24:51,949
When I'm done,
442
00:24:51,960 --> 00:24:55,110
Mrs. Quigley will be dust and ash.
443
00:24:55,120 --> 00:24:57,830
But she's in jail. You can leave.
444
00:24:57,840 --> 00:25:01,790
She'll never stay in jail;
you know how it'll go.
445
00:25:01,800 --> 00:25:03,030
I'll not leave.
446
00:25:03,040 --> 00:25:04,040
Not now.
447
00:25:06,200 --> 00:25:08,830
What compels you, Charlotte?
448
00:25:08,840 --> 00:25:11,080
The world is so misshapen.
449
00:25:11,200 --> 00:25:13,360
Must make a corner of it right.
450
00:25:13,480 --> 00:25:14,720
What of you?
451
00:25:18,360 --> 00:25:20,040
Ma thinks you've betrayed her.
452
00:25:22,280 --> 00:25:26,030
- Will you talk to her?
- And say what?
453
00:25:26,040 --> 00:25:28,360
Then talk to Pa.
454
00:25:28,480 --> 00:25:30,510
He won't come home.
455
00:25:30,520 --> 00:25:33,600
Poor man suffers her like scrofula.
456
00:25:33,720 --> 00:25:35,320
You should leave too.
457
00:25:35,440 --> 00:25:36,790
You're all grown up, sprat.
458
00:25:42,120 --> 00:25:44,560
We both face ruin.
459
00:25:44,680 --> 00:25:46,310
Only one of us deserves it.
460
00:25:47,760 --> 00:25:49,510
I have nothing in common with you.
461
00:25:50,560 --> 00:25:52,110
You're right.
462
00:25:52,120 --> 00:25:55,270
For I had friends in court
who spoke for me.
463
00:25:55,280 --> 00:25:58,120
You were jeered at.
464
00:25:58,240 --> 00:26:01,030
Margaret Wells
will hound you to the noose,
465
00:26:01,040 --> 00:26:03,510
and Mary Cooper will
lead you down to hell.
466
00:26:03,520 --> 00:26:05,270
You.
467
00:26:05,280 --> 00:26:06,550
You.
468
00:26:06,560 --> 00:26:08,270
I'll part with this
if you'll take a note
469
00:26:08,280 --> 00:26:10,320
to my man in Golden Square.
470
00:26:22,040 --> 00:26:25,350
That'll do to take the note.
471
00:26:25,360 --> 00:26:27,110
But the ink and paper
will cost you more.
472
00:26:27,120 --> 00:26:28,840
What's your price?
473
00:26:28,960 --> 00:26:30,480
My cudgel wants a tickle.
474
00:26:37,440 --> 00:26:40,110
There's five shillings for you.
475
00:26:40,120 --> 00:26:43,350
Your ladylike hand on my cudgel.
476
00:26:58,680 --> 00:27:00,310
Ink and paper,
477
00:27:00,320 --> 00:27:01,880
damn you to the skies!
478
00:27:08,800 --> 00:27:09,870
Yeah...
479
00:27:16,520 --> 00:27:17,870
Come out with me.
480
00:27:17,880 --> 00:27:19,510
Where to?
481
00:27:19,629 --> 00:27:20,989
Wherever it's bright.
482
00:27:21,000 --> 00:27:23,320
Find some rich culls
and keep what we make.
483
00:27:23,440 --> 00:27:24,830
Are you mad?
484
00:27:24,840 --> 00:27:28,590
Can't stick another night
on my back in this house.
485
00:27:28,600 --> 00:27:30,030
What about your mother?
486
00:27:30,040 --> 00:27:31,550
Fuck my mother.
487
00:27:31,560 --> 00:27:33,790
Are you coming?
488
00:27:43,800 --> 00:27:45,870
Just one more thing,
489
00:27:45,880 --> 00:27:48,310
my dearest love...
490
00:27:48,320 --> 00:27:49,800
My wife would like your wig.
491
00:27:57,440 --> 00:27:58,880
Charlie?
492
00:27:58,891 --> 00:27:59,989
Charlie!
493
00:28:03,280 --> 00:28:04,440
What are you doing?
494
00:28:06,800 --> 00:28:09,510
If I'm going to press a claim
to all of her property,
495
00:28:09,520 --> 00:28:12,080
I need to know the state of her affairs.
496
00:28:38,224 --> 00:28:41,030
- Where are you going?
- Out.
497
00:28:41,040 --> 00:28:42,360
No, you're not.
498
00:28:42,480 --> 00:28:45,070
Kept my eye off business all day
499
00:28:45,080 --> 00:28:48,310
and now there's culls to be seen.
500
00:28:48,320 --> 00:28:50,120
Instead of telling me what to do,
501
00:28:50,240 --> 00:28:53,030
why don't you go and find Pa?
502
00:28:53,040 --> 00:28:54,590
He'll be back
503
00:28:54,600 --> 00:28:55,600
when he's ready.
504
00:28:55,720 --> 00:28:56,790
No.
505
00:28:56,800 --> 00:28:59,110
He won't.
506
00:28:59,120 --> 00:29:00,680
He wants you to send his things.
507
00:29:04,080 --> 00:29:06,560
You can't go out.
508
00:29:06,680 --> 00:29:08,790
It's not safe.
509
00:29:08,800 --> 00:29:12,350
I can look after myself, Ma.
510
00:29:12,360 --> 00:29:14,000
As I've proven.
511
00:29:15,629 --> 00:29:17,189
Lucy, wait, I'll come with you.
512
00:29:17,200 --> 00:29:19,840
No, you will not.
513
00:29:19,960 --> 00:29:22,880
I cherish you, Kitty, you know that.
514
00:29:23,000 --> 00:29:25,550
But I will not have mutiny in my house.
515
00:29:25,560 --> 00:29:26,840
So don't try it.
516
00:30:07,960 --> 00:30:09,590
Out.
517
00:30:09,600 --> 00:30:10,790
Gentlemen, please.
518
00:30:19,520 --> 00:30:21,510
From the High Priestess,
519
00:30:21,520 --> 00:30:23,000
Lydia Quigley.
520
00:30:26,360 --> 00:30:29,750
"I am in fetters for 500 pounds,
521
00:30:29,760 --> 00:30:32,350
and the Wells bitch is baying.
522
00:30:32,360 --> 00:30:33,600
The High Priestess."
523
00:30:35,680 --> 00:30:37,030
What does it mean?
524
00:30:37,040 --> 00:30:40,510
The Priestess has my name,
525
00:30:40,520 --> 00:30:44,790
and thinks I'll pay her damnable fine.
526
00:30:44,800 --> 00:30:47,790
Let her rot.
527
00:30:47,800 --> 00:30:50,590
What does the Wells bitch know?
528
00:30:50,600 --> 00:30:52,600
Nothing.
529
00:30:52,712 --> 00:30:56,750
She was there when you
dispatched Justice Cunliffe.
530
00:30:56,760 --> 00:30:58,189
We should tell the Archons.
531
00:30:58,200 --> 00:31:00,830
I assure you there's no danger.
532
00:31:00,840 --> 00:31:04,270
We must simply muzzle the baying bitch.
533
00:31:04,280 --> 00:31:06,120
I propose some sport
534
00:31:06,240 --> 00:31:07,870
in cutting out her tongue.
535
00:31:27,200 --> 00:31:29,110
- You came.
- Of course.
536
00:31:29,120 --> 00:31:30,350
You did as much for me.
537
00:31:30,360 --> 00:31:31,560
Private, if you please.
538
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
Charlotte Wells...
539
00:31:33,200 --> 00:31:34,360
Curse you to a prison ship
540
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
and seven years hard labor.
541
00:31:48,480 --> 00:31:50,550
The fine is immense.
542
00:31:50,560 --> 00:31:52,070
Tell me where you stow your funds.
543
00:31:52,080 --> 00:31:54,310
Will you tell my son I'm here?
544
00:31:54,320 --> 00:31:55,840
He knows.
545
00:31:55,960 --> 00:31:59,510
Charles is at yours with Emily Lacey,
546
00:31:59,520 --> 00:32:00,840
on what mission I know not.
547
00:32:00,960 --> 00:32:02,080
He and his doxy
548
00:32:02,200 --> 00:32:03,830
have emptied my pockets.
549
00:32:03,840 --> 00:32:07,270
I cannot pay the fine.
550
00:32:07,280 --> 00:32:09,550
You must have benefactors somewhere.
551
00:32:09,560 --> 00:32:12,350
No, as you can see,
I'm surrounded by kind friends,
552
00:32:12,360 --> 00:32:15,110
all clamoring to help me.
553
00:32:15,120 --> 00:32:18,350
Is this self-pity?
554
00:32:18,360 --> 00:32:21,120
It's a fine you face, not the noose.
555
00:32:21,240 --> 00:32:25,550
Stop stewing and tell me what to do.
556
00:32:25,560 --> 00:32:30,080
A woman's power is in her secrets.
557
00:32:30,200 --> 00:32:32,550
I've collected them like jewels
558
00:32:32,560 --> 00:32:34,480
and now they'll keep me safe.
559
00:32:39,840 --> 00:32:41,360
Lady Fitz.
560
00:32:43,480 --> 00:32:47,880
Isabella Fitzwilliam, heiress of Blayne.
561
00:32:48,000 --> 00:32:49,600
The finest jewel of all.
562
00:32:51,320 --> 00:32:52,830
Do you bleed her,
563
00:32:52,840 --> 00:32:55,790
like a surgeon?
564
00:32:55,800 --> 00:32:58,440
I could ruin her with one sentence.
565
00:33:04,240 --> 00:33:06,750
Mrs. Wells.
566
00:33:06,760 --> 00:33:08,750
Did you mean what you said,
567
00:33:08,760 --> 00:33:10,510
that you'd throw me and mine out next?
568
00:33:10,520 --> 00:33:13,880
I'm not a monster.
569
00:33:14,000 --> 00:33:15,790
You're my special girl,
570
00:33:15,800 --> 00:33:17,840
you know that.
571
00:33:17,960 --> 00:33:19,880
You can keep your baby,
572
00:33:20,000 --> 00:33:21,790
till she's weaned.
573
00:33:21,800 --> 00:33:23,240
Now ready yourself for a cull.
574
00:33:29,960 --> 00:33:32,590
No need to hide your face, sir.
575
00:33:32,600 --> 00:33:34,750
Pursue Mrs. Quigley
576
00:33:34,760 --> 00:33:36,830
at your peril.
577
00:33:36,840 --> 00:33:39,030
Would that she-wolf bite me,
578
00:33:39,040 --> 00:33:41,790
even from her cell?
579
00:33:41,800 --> 00:33:45,320
Consider this fair warning.
580
00:33:50,320 --> 00:33:53,030
I was afraid of her
when I was ten years old.
581
00:33:54,360 --> 00:33:56,030
Not now.
582
00:33:56,040 --> 00:33:59,070
Now I'll shout it to the sky:
583
00:33:59,080 --> 00:34:02,350
Lydia Quigley's a kidnapping bitch.
584
00:34:02,360 --> 00:34:05,510
Did she tell you to slice
Justice Cunliffe?
585
00:34:05,520 --> 00:34:07,310
Do you do all her murders for her?
586
00:34:29,320 --> 00:34:31,150
Miss Charlotte Wells,
587
00:34:31,160 --> 00:34:32,800
to see the lady of the house.
588
00:34:54,120 --> 00:34:56,350
Miss Charlotte Wells.
589
00:35:05,200 --> 00:35:07,670
The notorious C. W...
590
00:35:07,680 --> 00:35:12,270
Have we not all followed your exploits
in the grub street press?
591
00:35:12,280 --> 00:35:13,440
A string of keepers,
592
00:35:13,451 --> 00:35:15,630
their fortunes squandered,
593
00:35:15,640 --> 00:35:18,830
a lover murdered in the park?
594
00:35:18,840 --> 00:35:21,630
Who insults me by inviting
this brazen strumpet
595
00:35:21,640 --> 00:35:23,960
into my home?
596
00:35:24,080 --> 00:35:25,870
Is this your mischief?
597
00:35:27,680 --> 00:35:29,960
For once, I cannot claim it.
598
00:35:30,080 --> 00:35:31,160
Come.
599
00:35:32,600 --> 00:35:36,270
Let me see the beauty
that sent George Howard
600
00:35:36,280 --> 00:35:37,870
to an early grave.
601
00:35:37,880 --> 00:35:40,470
Your business may be slander, Sir,
602
00:35:40,480 --> 00:35:42,640
but mine is with the lady.
603
00:35:46,800 --> 00:35:48,080
Well, I'll hear it.
604
00:35:51,000 --> 00:35:52,800
Miss Wells and I will take a turn.
605
00:36:04,440 --> 00:36:05,880
What do you want?
606
00:36:08,400 --> 00:36:10,150
My current benefactor,
607
00:36:10,160 --> 00:36:11,390
Mrs. Quigley,
608
00:36:11,400 --> 00:36:12,950
sends me in her hour of need.
609
00:36:12,960 --> 00:36:15,280
So that is it; how dare you come?
610
00:36:16,920 --> 00:36:18,750
Her situation is quite desperate.
611
00:36:18,760 --> 00:36:21,480
I've read about it in the evening rag.
612
00:36:21,600 --> 00:36:23,840
A stench of crime and kidnap.
613
00:36:26,320 --> 00:36:29,910
How much does she want?
614
00:36:29,920 --> 00:36:32,670
Five hundred pounds, tomorrow.
615
00:36:32,680 --> 00:36:35,910
My brother holds my purse;
616
00:36:35,920 --> 00:36:37,600
I cannot get it.
617
00:36:40,240 --> 00:36:42,390
She's pressed me to threaten you.
618
00:36:42,400 --> 00:36:44,470
Why?
619
00:36:44,480 --> 00:36:46,160
Does she hold your secret too?
620
00:36:49,720 --> 00:36:51,870
Forgive me.
621
00:36:51,880 --> 00:36:54,230
Perhaps we courtiers
622
00:36:54,240 --> 00:36:57,470
are not unlike you courtesans.
623
00:36:57,480 --> 00:36:58,950
Our lives, like yours,
624
00:36:58,960 --> 00:37:02,000
are a constant game of sham.
625
00:37:02,120 --> 00:37:06,230
Do you ever long to break
from that pretense?
626
00:37:06,240 --> 00:37:09,150
If I broke free and spoke my heart,
627
00:37:09,160 --> 00:37:10,390
the sea would bubble,
628
00:37:10,400 --> 00:37:11,670
the sky would turn red,
629
00:37:11,680 --> 00:37:13,760
and London would tumble into dust.
630
00:37:16,280 --> 00:37:18,000
I should like to witness that.
631
00:37:18,120 --> 00:37:20,790
Izzy?
632
00:37:20,800 --> 00:37:23,150
Say nothing.
633
00:37:23,160 --> 00:37:24,830
Come to me at breakfast.
634
00:37:33,840 --> 00:37:35,430
Gentlemen, come on in.
635
00:37:35,440 --> 00:37:36,960
Make yourselves comfortable.
636
00:37:37,080 --> 00:37:38,270
Take a seat.
637
00:37:38,280 --> 00:37:40,270
Relax.
638
00:37:40,280 --> 00:37:43,270
Anne Pettifer,
639
00:37:43,280 --> 00:37:45,440
how dare you take these girls out!
640
00:37:46,440 --> 00:37:48,270
Emily...
641
00:37:48,280 --> 00:37:51,440
My pretty little doves!
642
00:37:51,560 --> 00:37:52,790
Have you missed me?
643
00:37:52,800 --> 00:37:54,390
Mrs. Quigley's not back?
644
00:37:54,400 --> 00:37:56,630
No, but here's her finest port.
645
00:37:56,640 --> 00:37:58,000
We can't, she'll find out.
646
00:37:58,120 --> 00:37:59,710
Oh, come on, Anne,
647
00:37:59,720 --> 00:38:01,230
you know you want some.
648
00:38:01,240 --> 00:38:03,830
While the cat's away, girls!
649
00:38:15,840 --> 00:38:18,430
Persephone,
650
00:38:18,440 --> 00:38:20,870
where have you been these past weeks?
651
00:38:20,880 --> 00:38:22,310
I've been pining.
652
00:38:27,480 --> 00:38:28,950
Let me have you.
653
00:38:28,960 --> 00:38:30,270
No.
654
00:38:30,280 --> 00:38:31,790
Come now.
655
00:38:31,800 --> 00:38:36,960
I wrote to your mother offering
excellent terms to be your keeper.
656
00:38:37,080 --> 00:38:38,240
I burnt it.
657
00:38:40,360 --> 00:38:44,190
I don't like eating seeds
or weird fruit.
658
00:38:44,200 --> 00:38:45,600
I won't be your mistress.
659
00:38:49,560 --> 00:38:51,430
Your hands are cold,
660
00:38:51,440 --> 00:38:53,270
like those of a corpse,
661
00:38:53,280 --> 00:38:55,080
and I only fuck the living.
662
00:39:03,440 --> 00:39:06,430
The Wells bitch won't be silenced.
663
00:39:06,440 --> 00:39:08,190
She's shouting kidnap and murder
664
00:39:08,200 --> 00:39:10,870
in the street.
665
00:39:10,880 --> 00:39:12,950
That's the youngest daughter,
666
00:39:12,960 --> 00:39:14,120
there.
667
00:39:16,640 --> 00:39:18,870
A peach.
668
00:39:18,880 --> 00:39:20,950
Shall we pluck her from the family tree?
669
00:39:20,960 --> 00:39:23,350
No.
670
00:39:23,360 --> 00:39:24,910
I want her to savor.
671
00:39:35,560 --> 00:39:37,310
♪ It was a man ♪
672
00:39:37,320 --> 00:39:38,790
♪ A jolly fine man ♪
673
00:39:38,800 --> 00:39:41,790
♪ Come love me where I lay ♪
674
00:39:41,800 --> 00:39:44,790
♪ And he would marry a fair young wife ♪
675
00:39:44,800 --> 00:39:47,790
♪ The clean and country way ♪
676
00:39:47,800 --> 00:39:50,750
♪ He'd woo her for to wed and bed ♪
677
00:39:50,760 --> 00:39:53,830
♪ Come tup me where I lay ♪
678
00:39:53,840 --> 00:39:56,630
♪ And then she kicked him in the head
679
00:39:56,640 --> 00:39:59,830
the clean and country way ♪
680
00:39:59,840 --> 00:40:01,480
To Violet Cross!
681
00:40:03,320 --> 00:40:04,870
The best thieving whore
682
00:40:04,880 --> 00:40:06,270
in Covent Garden!
683
00:40:06,280 --> 00:40:07,790
Tup me in her memory.
684
00:40:07,800 --> 00:40:09,440
She ain't dead, blockhead.
685
00:40:09,560 --> 00:40:10,790
Tup me anyway.
686
00:40:10,800 --> 00:40:13,390
- I've fought for England.
- Five shillings.
687
00:40:13,400 --> 00:40:15,750
You should service us soldiers for free.
688
00:40:15,760 --> 00:40:18,390
No money, no cunny.
689
00:40:23,800 --> 00:40:25,350
Come on, London,
690
00:40:25,360 --> 00:40:27,990
I am virgin fresh!
691
00:40:28,000 --> 00:40:30,360
Three shillings to see
my little coal hole!
692
00:40:31,880 --> 00:40:34,440
Come on, you sailors, take me on!
693
00:40:34,560 --> 00:40:35,790
Fuck off.
694
00:40:37,800 --> 00:40:38,800
Mr. North?
695
00:40:41,720 --> 00:40:43,350
Watch how you go, sister.
696
00:40:43,360 --> 00:40:45,350
He's been drinking since this morning.
697
00:40:45,360 --> 00:40:47,000
Is this your wife?
698
00:40:47,120 --> 00:40:48,870
I have no wife.
699
00:40:48,880 --> 00:40:50,480
She's up at the Wells House.
700
00:40:50,600 --> 00:40:53,960
You can't afford her, soldier boy.
701
00:40:54,080 --> 00:40:55,670
- I'm sorry.
- No need.
702
00:40:55,680 --> 00:40:57,150
You've done nothing wrong.
703
00:40:57,160 --> 00:40:58,190
I have.
704
00:40:58,200 --> 00:41:01,710
I tried to hide the way I feel.
705
00:41:01,720 --> 00:41:03,230
You're a ram, granddad.
706
00:41:03,240 --> 00:41:06,230
Say not a word or you'll feel my hand.
707
00:41:06,240 --> 00:41:07,910
I'd rather feel her hand...
708
00:41:07,920 --> 00:41:09,480
So you'd defend her honor?
709
00:41:09,600 --> 00:41:10,910
You should take him home,
710
00:41:10,920 --> 00:41:13,310
Mrs. Wells, he's sotted.
711
00:41:13,320 --> 00:41:15,270
You stay away from my house.
712
00:41:15,280 --> 00:41:16,910
Your house?
713
00:41:16,920 --> 00:41:19,270
What, as if I had no part
in your success?
714
00:41:19,280 --> 00:41:20,790
If my skin were of your color,
715
00:41:20,800 --> 00:41:22,480
you'd never dare speak so.
716
00:41:22,600 --> 00:41:24,710
Bollocks.
717
00:41:24,720 --> 00:41:26,270
Go fetch my linen.
718
00:41:26,280 --> 00:41:28,470
I'm staying here.
719
00:41:28,480 --> 00:41:30,960
That's it, you tell her!
720
00:41:31,080 --> 00:41:33,270
That's how you treat a wife, grandpa.
721
00:41:48,840 --> 00:41:51,000
You're speaking against Mrs. Quigley?
722
00:41:53,080 --> 00:41:55,870
I can help you.
723
00:41:55,880 --> 00:41:57,750
I saw.
724
00:41:57,760 --> 00:41:59,430
That night.
725
00:41:59,440 --> 00:42:01,270
He was white-wigged,
he was wealthy dressed.
726
00:42:01,280 --> 00:42:02,470
Who?
727
00:42:02,480 --> 00:42:04,150
The man that stabbed
728
00:42:04,160 --> 00:42:05,710
Justice Cunliffe.
729
00:42:05,720 --> 00:42:07,390
You saw?
730
00:42:07,400 --> 00:42:09,270
I can't tell you who he was.
731
00:42:09,280 --> 00:42:11,430
But if I saw his face again,
732
00:42:11,440 --> 00:42:13,870
I'd know.
733
00:42:13,880 --> 00:42:17,270
And would you tell this to the law?
734
00:42:17,280 --> 00:42:20,870
He's one of the Lords
who murders for the thrill,
735
00:42:20,880 --> 00:42:23,230
and Quigley's their procuress, I'm sure.
736
00:42:25,120 --> 00:42:26,750
I'll take this bit of flotsam
737
00:42:26,760 --> 00:42:28,750
to Greek Street.
738
00:42:28,760 --> 00:42:30,430
Too much gin, Cherry?
739
00:42:30,440 --> 00:42:31,910
It doesn't take a lot.
740
00:42:31,920 --> 00:42:33,150
Come on.
741
00:42:50,000 --> 00:42:51,710
Am I your grandpa now, am I?
742
00:42:51,720 --> 00:42:52,790
Am I?
743
00:43:00,160 --> 00:43:01,190
Charlotte.
744
00:43:03,200 --> 00:43:04,270
Pa!
745
00:43:14,400 --> 00:43:16,430
Did your ma send you?
746
00:43:16,440 --> 00:43:18,470
Lucy did.
747
00:43:18,480 --> 00:43:19,870
You were looking great, Pa.
748
00:43:21,800 --> 00:43:24,270
I'll bleed all over
your beautiful dress.
749
00:43:24,280 --> 00:43:25,480
I don't care.
750
00:43:36,840 --> 00:43:37,870
Ooh, me, me!
751
00:43:54,680 --> 00:43:56,270
Is Mrs. Wells at home?
752
00:43:56,280 --> 00:43:58,790
Lord Fallon.
753
00:43:58,800 --> 00:44:00,470
I'm here to see her daughter.
754
00:44:00,480 --> 00:44:02,000
They're both out.
755
00:44:03,320 --> 00:44:04,630
Pity.
756
00:44:04,640 --> 00:44:05,990
I'd hoped to take Miss Wells
757
00:44:06,000 --> 00:44:09,270
dancing at Ranelagh.
758
00:44:09,280 --> 00:44:11,830
But...
759
00:44:11,840 --> 00:44:14,630
you're just as lovely.
760
00:44:14,640 --> 00:44:18,270
Perhaps I could entice you in her stead.
761
00:44:18,280 --> 00:44:19,320
Me?
762
00:44:21,560 --> 00:44:23,430
My carriage
763
00:44:23,440 --> 00:44:25,950
and my coinage await.
764
00:44:48,360 --> 00:44:50,350
I'll do it.
765
00:44:50,360 --> 00:44:51,670
I will speak.
766
00:44:54,280 --> 00:44:56,000
Come through.
767
00:44:56,120 --> 00:44:57,910
Oh, ignore him.
768
00:44:57,920 --> 00:45:00,270
He's a filthy little turd.
769
00:45:13,880 --> 00:45:15,830
Quigley said to me,
770
00:45:15,840 --> 00:45:19,000
"The hounds are coming, vixen."
771
00:45:19,120 --> 00:45:20,990
There's a pack of them,
772
00:45:21,000 --> 00:45:24,630
and Cunliffe was their man.
773
00:45:24,640 --> 00:45:27,630
I'll speak, but no one can know
it came from me.
774
00:45:27,641 --> 00:45:28,961
That's fair.
775
00:45:29,080 --> 00:45:31,440
They'd kill you like a fly.
776
00:45:31,560 --> 00:45:34,910
We'll see the Justice private.
777
00:45:34,920 --> 00:45:39,390
I don't want Charles to know
I snapped his mumma's neck.
778
00:45:39,400 --> 00:45:43,270
But when she shuffles off,
779
00:45:43,280 --> 00:45:46,270
we will have Golden Square.
780
00:45:46,280 --> 00:45:48,802
So that is what inspires you?
781
00:45:48,840 --> 00:45:50,280
Not wrong to have ambition.
782
00:45:53,840 --> 00:45:55,440
Come to the Magistrate's early.
783
00:46:02,200 --> 00:46:04,750
What did the harlot want?
784
00:46:04,760 --> 00:46:06,910
Cumberland sent her.
785
00:46:06,920 --> 00:46:09,270
Isn't he odious?
786
00:46:09,280 --> 00:46:10,750
Pair of unfavorable dice
787
00:46:10,760 --> 00:46:15,270
and 500 pounds is blown off on a breeze.
788
00:46:15,280 --> 00:46:18,670
You are a paragon of perjury.
789
00:46:18,680 --> 00:46:20,000
It's the truth!
790
00:46:22,760 --> 00:46:25,790
What's the money for, my sweetling?
791
00:46:25,800 --> 00:46:28,830
You know I am a rogue with dice.
792
00:46:28,840 --> 00:46:32,270
You've done something
naughty, didn't you?
793
00:46:36,160 --> 00:46:39,190
I lost that money on purpose,
794
00:46:39,200 --> 00:46:40,440
and I'll continue to lose
795
00:46:40,560 --> 00:46:43,430
until you allow me
to control my own affairs.
796
00:46:43,440 --> 00:46:45,870
Is this a rebellion?
797
00:46:45,880 --> 00:46:48,870
Papa left half his fortune to me.
798
00:46:48,880 --> 00:46:51,670
Yes, but you can't manage
it, as this childish antic proves.
799
00:46:51,680 --> 00:46:54,430
It is my money.
800
00:46:54,440 --> 00:46:56,870
You know that I will always do
what is best for you.
801
00:47:06,320 --> 00:47:09,280
I don't want to be at odds
with you, Harcourt.
802
00:47:11,720 --> 00:47:14,960
But you know I'm not a little girl.
803
00:47:15,080 --> 00:47:16,920
I am a clever beast like you.
804
00:47:19,320 --> 00:47:20,840
Now give me what I want.
805
00:47:28,840 --> 00:47:29,920
Sir?
806
00:47:32,561 --> 00:47:33,630
Look.
807
00:47:33,640 --> 00:47:35,150
Where's my cut?
808
00:47:35,160 --> 00:47:37,000
Little minx.
809
00:47:37,120 --> 00:47:38,870
Nance?
810
00:47:38,880 --> 00:47:40,190
Nance?
811
00:47:40,200 --> 00:47:41,470
I've got us a witness.
812
00:47:41,480 --> 00:47:42,710
He can bind Quigley
813
00:47:42,720 --> 00:47:45,990
to the kidnap of those girls.
814
00:47:46,000 --> 00:47:47,270
Not on the chaise,
815
00:47:47,280 --> 00:47:50,230
she's too dirty.
816
00:47:51,880 --> 00:47:55,190
Emily Lacey will speak.
817
00:47:55,200 --> 00:47:57,440
So will this brave young man.
818
00:47:59,600 --> 00:48:00,870
We've got her.
819
00:48:01,760 --> 00:48:03,390
Fuck me.
820
00:48:03,400 --> 00:48:05,350
No, fuck me.
821
00:48:06,720 --> 00:48:08,270
Fuck you, Nancy Birch.
822
00:48:08,280 --> 00:48:09,362
Where's the gin?
823
00:48:09,373 --> 00:48:11,390
Lucy, get the gin.
824
00:48:12,840 --> 00:48:15,270
And you, you little rat face.
825
00:48:15,280 --> 00:48:16,470
I like you.
826
00:48:17,920 --> 00:48:20,190
Fanny, answer it.
827
00:48:20,200 --> 00:48:21,480
Tell them to wank!
828
00:48:21,600 --> 00:48:24,990
One nice push...
829
00:48:25,000 --> 00:48:26,790
She's in the fiery pit.
830
00:48:53,360 --> 00:48:55,440
Mrs. Wells!
831
00:48:57,680 --> 00:48:58,750
Kitty...
832
00:49:00,160 --> 00:49:02,150
Ma, Ma!
833
00:49:08,320 --> 00:49:09,390
Get her in.
834
00:49:15,440 --> 00:49:16,790
Oh God...
835
00:49:48,280 --> 00:49:50,600
- Synced and corrected by Shazi89 -
- www.addic7ed.com -
56488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.