Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,780 --> 00:00:07,340
Shaike Ofir
2
00:00:09,460 --> 00:00:13,533
"The Garden"
3
00:00:14,620 --> 00:00:17,578
"When Jerusalem was destroyed, our
sages of blessed memory said:
4
00:00:17,700 --> 00:00:21,818
"Jerusalem is like a garden
deserted by its guardian..."
5
00:01:02,340 --> 00:01:04,490
Melanie Griffith
6
00:01:04,820 --> 00:01:07,254
Tuvia Tabi
7
00:02:05,340 --> 00:02:08,935
Director: Victor Nord
8
00:02:10,220 --> 00:02:12,017
"The Garden"
9
00:02:13,460 --> 00:02:17,533
Subtitles Production:
Elrom Studios
10
00:04:39,340 --> 00:04:41,729
Listen, she's completely
mad, that one.
11
00:04:49,940 --> 00:04:51,771
I don't want anything from you.
12
00:04:52,300 --> 00:04:55,531
I've come to apologise.
That's all, Mr. Abraham.
13
00:04:57,540 --> 00:05:00,259
Mr. Abraham, Lewis is my aide.
14
00:05:00,420 --> 00:05:02,297
He shouldn't have spoken
to you like that.
15
00:05:02,500 --> 00:05:04,456
Because that was a mistake, I admit.
16
00:05:05,860 --> 00:05:08,818
Mr. Abraham, Lewis doesn't
know how to speak to people.
17
00:05:09,260 --> 00:05:12,252
All I'm asking is
for you to forgive me.
18
00:05:12,420 --> 00:05:15,696
Mr. Abraham, it was a
misunderstanding, and I apologise.
19
00:05:16,860 --> 00:05:18,612
Madam Sarah,
he doesn't want to forgive.
20
00:05:21,180 --> 00:05:22,613
Sarah!
21
00:05:38,580 --> 00:05:41,856
Mr. Abraham, I want you to know
that I respect you very much.
22
00:05:42,300 --> 00:05:45,895
Mr. Abraham, Mr. Abraham,
you're simply abusing me.
23
00:05:46,260 --> 00:05:49,138
Mr. Abraham, I ask for forgiveness.
24
00:05:50,660 --> 00:05:52,491
Not yet. - Mr. Abraham.
25
00:05:53,300 --> 00:05:55,416
Not yet. - Mr. Abraham.
26
00:05:55,700 --> 00:05:57,736
Not yet. - Mr. Abraham.
27
00:05:58,220 --> 00:06:00,290
Now, push!
28
00:06:01,260 --> 00:06:04,889
Mr. Abraham, Mr. Abraham,
I can come another time.
29
00:06:05,100 --> 00:06:06,579
Sarah, now!
30
00:06:53,380 --> 00:06:58,579
I've forgiven him, but I don't need
to kneel down before him.
31
00:07:04,780 --> 00:07:06,611
He doesn't forgive them.
32
00:07:07,820 --> 00:07:09,970
Let him give charity to the poor.
33
00:07:12,060 --> 00:07:13,334
Forgive me.
34
00:09:46,180 --> 00:09:49,855
I told you he's as stubbon as a mule.
- Aren't you the clever one.
35
00:09:50,260 --> 00:09:52,137
Maybe I'm wrong, but...
- But what?
36
00:09:52,300 --> 00:09:55,133
Our mistake was that we started off
speaking with him.
37
00:09:55,300 --> 00:09:57,609
We should have begun by speaking
with his son.
38
00:09:57,780 --> 00:10:00,738
Why should we pressure him?
Let his son pressure him.
39
00:10:00,900 --> 00:10:03,573
I don't do business behind
peoples' backs.
40
00:10:08,940 --> 00:10:12,569
Do you have his address?
- 6 Brenner Street, Kiryat Hayovel.
41
00:10:26,300 --> 00:10:27,858
A million and a half lira?
42
00:10:28,060 --> 00:10:31,450
Yes, but the question is to what
extent can you help us,
43
00:10:31,700 --> 00:10:33,292
if you want to help.
44
00:10:33,940 --> 00:10:35,737
The garden is your father's?
45
00:10:37,100 --> 00:10:39,978
So what do you say?
It's a serious amount of money.
46
00:10:40,140 --> 00:10:43,769
Maybe it's difficult to explain to your
father, so let's leave him out of it.
47
00:10:44,020 --> 00:10:45,931
He's a little peculiar...
48
00:10:46,100 --> 00:10:49,979
No, he's not peculiar, he's a good
man. He's just very stubborn.
49
00:10:50,260 --> 00:10:52,728
That's exactly why we've come
to speak with you.
50
00:10:52,900 --> 00:10:55,573
One moment - are we going
to do business, or not?
51
00:10:56,580 --> 00:11:00,129
You're not going to call my father
"stubborn", sorry, "peculiar".
52
00:11:00,260 --> 00:11:02,854
All of us put together fall
far short of him.
53
00:11:03,060 --> 00:11:05,016
Wait a moment, you don't
understand me. But excuse me,
54
00:11:05,180 --> 00:11:07,171
I didn't mean to hurt
your father's honour.
55
00:11:07,380 --> 00:11:10,452
I'm very sorry if that's how
it came over. Do excuse me.
56
00:11:11,340 --> 00:11:14,935
So, is there any thing
to talk about? - I think so.
57
00:11:15,260 --> 00:11:17,535
Maybe add something.
58
00:11:18,820 --> 00:11:23,098
I think not. I'm not part of this deal.
59
00:11:24,780 --> 00:11:26,532
But you can try and talk to him.
60
00:11:26,700 --> 00:11:29,578
I think so.
- I think not.
61
00:11:42,420 --> 00:11:43,819
How many do you want?
62
00:11:49,220 --> 00:11:53,179
Hey, lady? Girl? Hey, lady.
63
00:11:54,220 --> 00:11:55,369
One moment.
64
00:11:56,260 --> 00:11:57,818
What, are you making
a joke out of me?
65
00:12:04,700 --> 00:12:06,611
Dammit!
66
00:12:19,140 --> 00:12:21,131
How's things? - Hi there, what's up?
67
00:12:21,300 --> 00:12:22,653
Here, take an orange.
68
00:12:24,500 --> 00:12:26,218
Debbie, how's things?
69
00:12:27,500 --> 00:12:30,173
Debbie, how's things? Come here.
70
00:12:41,340 --> 00:12:44,650
Hey babe, so what's
it gonna be? What's up with you?
71
00:14:26,580 --> 00:14:29,492
Look at how you're driving! Can't you
see a girl running in front of you?
72
00:14:32,060 --> 00:14:34,449
Move her away from here, already!
73
00:16:05,020 --> 00:16:06,373
Nissim!
74
00:16:09,380 --> 00:16:13,214
Nissim, turn on the tap,
I'm dying from the stink.
75
00:16:15,700 --> 00:16:17,019
Nissim!
76
00:16:18,020 --> 00:16:21,012
Turn on the tap or I'm gonna
die from the stink here.
77
00:16:56,100 --> 00:16:57,772
Sarah, water!
78
00:17:00,380 --> 00:17:01,779
Sarah, water!
79
00:17:09,380 --> 00:17:12,258
I told you, the water today,
not tomorrow, today.
80
00:17:21,980 --> 00:17:24,335
Not tomorrow, today.
81
00:17:37,780 --> 00:17:43,412
Nissim! I'll turn it on myself.
82
00:18:08,580 --> 00:18:12,653
Today, the water's good.
Especially good.
83
00:18:25,220 --> 00:18:27,654
Last night I had a nice dream.
84
00:18:28,020 --> 00:18:30,090
A house, three rooms.
85
00:18:30,980 --> 00:18:32,936
A ten-floor building.
86
00:18:33,420 --> 00:18:35,058
There was an elevator.
87
00:18:35,700 --> 00:18:37,895
A big, white kitchen.
88
00:18:39,340 --> 00:18:42,173
Isaac brings the children every day.
89
00:18:43,620 --> 00:18:46,054
Mr. Moshe is a snake.
90
00:18:46,220 --> 00:18:49,530
Maybe. Maybe.
91
00:18:50,980 --> 00:18:53,858
The curtains are blue.
92
00:18:54,220 --> 00:18:57,053
With a pattern of
small, white flowers.
93
00:18:57,420 --> 00:18:58,899
What flowers?
94
00:18:59,260 --> 00:19:02,730
The flowers on the curtains.
- Which curtains?
95
00:19:02,900 --> 00:19:04,538
The house curtains.
96
00:19:07,140 --> 00:19:08,732
Which house?
97
00:19:09,100 --> 00:19:10,613
The house in my dream.
98
00:19:10,780 --> 00:19:12,372
Mr. Moshe is a snake!
99
00:19:12,580 --> 00:19:14,172
But he apologised to you.
100
00:19:14,340 --> 00:19:17,252
He apologised? Five times he
apologised to me,
101
00:19:17,620 --> 00:19:20,134
and I didn't say a single word.
102
00:19:27,660 --> 00:19:28,979
Sarah...
103
00:19:29,140 --> 00:19:32,849
I didn't want to tell you before,
but it's forbidden to sell the garden.
104
00:19:33,020 --> 00:19:35,170
Why? - Because the
garden is not ours.
105
00:19:36,180 --> 00:19:38,171
Not ours?
- Not ours.
106
00:19:38,340 --> 00:19:40,012
Then whose is it?
107
00:21:17,860 --> 00:21:19,373
Nissim, come here.
108
00:21:24,620 --> 00:21:25,769
Good lord, wow!
109
00:21:29,300 --> 00:21:31,291
What, this is where she sleeps?
110
00:21:32,060 --> 00:21:34,016
The Rubbish Dump Hotel,
four-star.
111
00:21:34,180 --> 00:21:35,454
Shut your mouth, alright?
112
00:21:35,660 --> 00:21:38,049
Maybe we should open
the throttle, make her jump.
113
00:21:38,220 --> 00:21:40,176
What do you say, you're
no less stupid than she is.
114
00:21:40,340 --> 00:21:43,013
Oh sure, the best ones are
on the Honda. - There's
115
00:21:43,140 --> 00:21:45,335
and all that's on his mind
is pulling back the throttle.
116
00:21:45,660 --> 00:21:48,094
You've never seen a naked girl in
your life, have you? You virgin.
117
00:21:48,260 --> 00:21:51,138
Your limping mother I've seen.
- Your limping sister. Go jerk off!
118
00:21:51,260 --> 00:21:56,334
Quiet! Quiet! Go on, squabble,
squabble, until she leaves. Idiots.
119
00:21:56,500 --> 00:21:59,014
Can't you see we've got us a girl
waiting for us, a guaranteed lay.
120
00:21:59,580 --> 00:22:01,775
She's a lay? She's mad.
121
00:22:02,020 --> 00:22:04,659
If you had some brains,
if you had some experience,
122
00:22:04,900 --> 00:22:08,176
mad... whatever you do to her
she's not going to open her mouth.
123
00:22:08,340 --> 00:22:10,900
Get it? You've got nothing to worry
about. She's out of it, that one.
124
00:22:11,060 --> 00:22:13,130
What, we're gonna screw her now?
125
00:22:13,260 --> 00:22:15,330
No, we're gonna take her
to the bridal parlour.
126
00:22:21,740 --> 00:22:23,810
Abraham, Isaac's here.
127
00:22:24,500 --> 00:22:27,890
Isaac my son, just today I said to
Abraham, why hasn't Isaac come?
128
00:22:28,060 --> 00:22:29,334
And here you've come.
129
00:22:29,500 --> 00:22:31,092
Hello. - Welcome, welcome.
130
00:22:31,260 --> 00:22:34,935
Hello blossoming sage. - Welcome,
welcome, Isaac son of Abraham.
131
00:22:35,060 --> 00:22:38,655
Father, how are you?
- How's Rina, and the children?
132
00:22:38,820 --> 00:22:41,288
Good. Father,
I want to speak with you.
133
00:22:43,220 --> 00:22:45,131
Words of sages are
with pleasure heard.
134
00:22:45,300 --> 00:22:47,416
Mr. Abraham, are you coming
to the afternoon prayer?
135
00:22:47,580 --> 00:22:50,014
I'll be coming.
- Don't forget, we're waiting for you.
136
00:22:52,180 --> 00:22:55,855
What's up, Isaac, Rina? - That too,
but that's not important, father.
137
00:22:56,020 --> 00:22:58,932
I'm tired of it. - Work?
138
00:22:59,100 --> 00:23:03,855
Everything together, you know.
- I know, I know.
139
00:23:04,180 --> 00:23:07,092
It's difficult for us too, difficult
to rise in the early morning,
140
00:23:07,260 --> 00:23:09,137
going to sleep after sundown.
141
00:23:09,300 --> 00:23:13,612
You think it's easy for your mother?
By your sweat you'll eat bread.
142
00:23:13,740 --> 00:23:14,695
But Isaac,
143
00:23:14,860 --> 00:23:17,818
we don't eat charity bread, and
we don't go to the welfare office.
144
00:23:17,980 --> 00:23:22,019
That's what I want to talk to you
about. - Talk to me? - Yes.
145
00:23:22,580 --> 00:23:27,415
Father, look, you and mother...
- Well, Sarah...
146
00:23:31,180 --> 00:23:33,694
Mother and you should have stopped
working a long time ago,
147
00:23:33,860 --> 00:23:36,738
not now, but years ago. You've
worked enough your whole lives.
148
00:23:37,100 --> 00:23:40,172
At your age you should be
eating fruit, not growing them.
149
00:23:40,340 --> 00:23:43,252
How much, how much does a peach
cost today in the market? Pennies.
150
00:23:43,660 --> 00:23:46,379
When I ran away from here, you
remember, father, I couldn't stand it,
151
00:23:46,540 --> 00:23:48,292
I couldn't watch mother
dragging boxes of fruit,
152
00:23:48,460 --> 00:23:51,372
I couldn't watch you, all day long
with a bent back and hoe in hand.
153
00:23:51,540 --> 00:23:53,178
I couldn't watch that.
154
00:23:54,100 --> 00:23:56,660
If Rina had not gotten pregnant,
I wouldn't have married her.
155
00:23:56,820 --> 00:23:58,731
I would have tried first to achieve
something in life.
156
00:23:58,900 --> 00:24:01,130
I'm married, 27, with two children.
157
00:24:01,300 --> 00:24:02,938
What chance do I have in this life,
father?
158
00:24:03,100 --> 00:24:04,249
Do you understand me?
159
00:24:04,420 --> 00:24:06,172
Isaac, do you need some money?
160
00:24:07,140 --> 00:24:08,539
Father...
161
00:24:12,700 --> 00:24:14,452
I don't want money from you,
162
00:24:14,620 --> 00:24:16,531
I'm speaking with you about far more
important things.
163
00:24:16,700 --> 00:24:19,134
I'm talking about mother,
about you, about me.
164
00:24:20,140 --> 00:24:22,700
Why do mother and you have
to work at your age, why?
165
00:24:22,860 --> 00:24:24,259
Show me other people who
are working at your age.
166
00:24:24,420 --> 00:24:26,650
Look around, father,
see how people live.
167
00:24:27,060 --> 00:24:29,893
You're a good man, an honest man.
There aren't many people like you.
168
00:24:30,060 --> 00:24:31,778
You think I like hearing what my
friends say?
169
00:24:31,940 --> 00:24:33,612
"What, your old folk still working?"
170
00:24:33,780 --> 00:24:37,056
Father, you are sitting on a gold mine
in the heart of Jerusalem.
171
00:24:37,220 --> 00:24:40,656
Here they can build a skyscraper. Do
you know what you'll get for that?
172
00:24:41,180 --> 00:24:44,968
People make a fortune, not from
work, from corruption, from theft.
173
00:24:45,140 --> 00:24:47,415
Father, you know what people
say about this garden?
174
00:24:48,420 --> 00:24:50,775
You'll excuse me, but people
say it stinks here.
175
00:24:51,140 --> 00:24:54,416
Yes, yes, simply stinks,
and that's not nice to hear.
176
00:24:54,660 --> 00:24:57,891
Everyone knows you irrigate
with sewage water from the hotel.
177
00:24:58,820 --> 00:25:00,776
I'd like you to come to
me for the weekend,
178
00:25:00,940 --> 00:25:03,170
and there'll be a special room
for you and for mother.
179
00:25:03,340 --> 00:25:06,855
Do you understand what I'm saying,
father? - Of course I understand.
180
00:25:07,860 --> 00:25:10,772
God created water
in the six days of Genesis.
181
00:25:11,020 --> 00:25:14,092
And Man created the stink
a long time afterwards.
182
00:25:16,900 --> 00:25:20,939
Father, this morning a man came
to me. - Mr. Moshe, I know.
183
00:25:22,740 --> 00:25:25,698
Isaac, I cannot sell the garden.
184
00:25:26,900 --> 00:25:28,492
Be well, Father.
185
00:25:30,380 --> 00:25:32,655
Mother, I'll return when father's
in a better mood.
186
00:25:32,820 --> 00:25:36,335
Isaac, Isaac, come here.
Come here, Isaac.
187
00:25:39,180 --> 00:25:42,775
Come here, Isaac. I love you, Isaac.
188
00:25:43,660 --> 00:25:45,537
Do you want me to sell the garden?
189
00:25:46,060 --> 00:25:47,015
Yes.
190
00:25:47,220 --> 00:25:48,858
I cannot sell the garden.
191
00:25:52,580 --> 00:25:55,014
Father, you know what people say
about you? That you're stubborn.
192
00:25:55,180 --> 00:25:56,852
And you really are stubborn.
193
00:26:20,500 --> 00:26:22,013
Don't make noise.
194
00:26:24,860 --> 00:26:28,136
Fuck! I think I stepped on a snake.
195
00:26:30,020 --> 00:26:31,658
You stepped on shit.
196
00:26:34,300 --> 00:26:36,256
On you, you mean.
197
00:26:37,420 --> 00:26:40,093
Shut your mouth already.
You found a perfect time to chatter.
198
00:27:01,980 --> 00:27:03,777
Nissim, look after my bike.
199
00:27:31,740 --> 00:27:32,855
You...
200
00:27:34,260 --> 00:27:36,820
Go up top.
- Me? Why should I go up?
201
00:27:37,380 --> 00:27:38,938
You should go up.
202
00:27:41,020 --> 00:27:42,692
Alright, I'll go up.
203
00:27:53,740 --> 00:27:56,732
If anything happens,
you give a whistle, clear?
204
00:27:59,580 --> 00:28:01,536
Everyone goes in a different direction.
205
00:28:09,820 --> 00:28:12,857
If everything's alright,
I'll give you a whistle, okay?
206
00:28:13,020 --> 00:28:14,214
Okay.
207
00:28:15,700 --> 00:28:17,292
Okay.
208
00:28:42,500 --> 00:28:44,172
Rami knows what he's doing.
209
00:28:44,780 --> 00:28:48,090
Of course he does. He'll come
back home with syphillis.
210
00:28:48,260 --> 00:28:49,579
From one like that?
211
00:28:49,700 --> 00:28:51,531
Actually, you get it exactly
from ones like that.
212
00:28:57,220 --> 00:28:59,415
Something's not alright there.
You'll go and check?
213
00:28:59,540 --> 00:29:01,292
Me go and check? You go and check.
214
00:29:01,460 --> 00:29:03,178
And you'll stay on your
own with the bikes?
215
00:29:03,340 --> 00:29:05,535
Go and check, redhead.
Go on, coward, go.
216
00:29:06,860 --> 00:29:08,213
Go.
217
00:29:17,420 --> 00:29:19,729
That's the last time I go out
into action with you.
218
00:29:22,740 --> 00:29:24,378
Something's not alright there.
219
00:29:24,700 --> 00:29:27,134
Go... go.
220
00:29:47,580 --> 00:29:50,174
Rami, where are you?
221
00:29:51,420 --> 00:29:52,489
Here.
222
00:30:07,900 --> 00:30:09,811
Rami, go on.
223
00:30:27,020 --> 00:30:29,329
Don't disturb, quiet.
Well, come on...
224
00:30:45,540 --> 00:30:48,418
Quiet, don't disturb.
225
00:31:04,940 --> 00:31:06,658
Why's she looking like that?
226
00:31:09,060 --> 00:31:10,698
Well, Rami, go on.
227
00:31:21,860 --> 00:31:24,010
Stop her, Avi, help me.
228
00:31:24,700 --> 00:31:26,372
Hold her legs.
229
00:31:28,060 --> 00:31:29,175
Hold her.
230
00:31:29,420 --> 00:31:30,773
Catch her in her legs.
231
00:31:30,940 --> 00:31:31,929
Avi...
232
00:31:36,380 --> 00:31:37,574
Hold her...
233
00:31:38,540 --> 00:31:39,609
Hold her.
234
00:31:47,780 --> 00:31:49,736
Avi, help me!
235
00:32:09,220 --> 00:32:11,734
The stupid redhead screwed up
the whole thing!
236
00:32:33,820 --> 00:32:35,333
I told you nothing would
come out of it.
237
00:32:35,500 --> 00:32:37,297
Everything would have been alright if
that redhead hadn't suddenly come in.
238
00:32:37,460 --> 00:32:39,974
Wait, who told me to go up?
- I said come up, but not to disturb.
239
00:32:40,140 --> 00:32:42,290
I already had her in my hands.
- Yes? You can see that on your face.
240
00:32:42,420 --> 00:32:44,934
You're still talking? That one
sat down there, licking his lips.
241
00:32:45,060 --> 00:32:46,459
Rami, tell him to
shut up, or I'll kill him.
242
00:32:46,620 --> 00:32:48,338
Rami, tell him to stop
scaring me already.
243
00:32:48,980 --> 00:32:50,015
A fight?
244
00:32:54,580 --> 00:32:55,535
Give him one.
245
00:32:56,340 --> 00:32:57,455
Give him one.
246
00:32:57,620 --> 00:32:59,292
Squabble squabble, children, eh?
247
00:33:04,780 --> 00:33:07,453
You still talking? Big hero.
248
00:33:10,940 --> 00:33:13,500
Even crazy girl
didn't give it you, fatty!
249
00:33:17,660 --> 00:33:18,695
Nissim...
250
00:33:18,820 --> 00:33:19,969
Nissim, come here.
251
00:33:20,140 --> 00:33:21,971
Nissim, come here.
Don't you get the joke?
252
00:33:22,140 --> 00:33:23,209
Come on, Nissim.
253
00:33:23,380 --> 00:33:24,813
I'm fed up with you and
your stupid jokes.
254
00:33:24,980 --> 00:33:26,538
Nissim, come on,
men or not men?
255
00:33:26,700 --> 00:33:28,258
Cadettes you are, not men.
256
00:33:28,420 --> 00:33:30,217
Nissim, listen, if not for redhead I
would have screwed her,
257
00:33:30,380 --> 00:33:31,938
I swear to you on my mother's life!
258
00:33:32,820 --> 00:33:33,969
Nissim, you know what?
259
00:33:34,140 --> 00:33:36,449
I'm ready to lay a bet with you that
within a day or two I'm screw her.
260
00:33:36,620 --> 00:33:38,611
Nissim, listen to me, Nissim.
261
00:33:39,940 --> 00:33:41,293
You know what? You know what?
262
00:33:41,460 --> 00:33:44,020
I'm willing to bet my Honda
against your moped.
263
00:33:44,500 --> 00:33:46,456
Are you up for the bet? - Yes!
264
00:33:47,180 --> 00:33:49,091
You're screwed! - No I'm not.
265
00:33:49,260 --> 00:33:50,932
You said a Honda against a moped?
- I said it.
266
00:33:51,060 --> 00:33:54,735
Redhead! Come see how this
hero loses his Honda!
267
00:34:04,300 --> 00:34:05,813
It's difficult, eh?
268
00:34:06,580 --> 00:34:09,856
I hurt him. I said hard
things to him.
269
00:34:10,540 --> 00:34:12,656
Well, look, if it's that hard, then...
270
00:34:12,820 --> 00:34:14,139
No, no, he'll sell the garden,
271
00:34:14,300 --> 00:34:15,699
he'll sell the garden and he
won't be sorry for it.
272
00:34:15,860 --> 00:34:18,897
What do you mean "be sorry"? One
moment, I want it to be clear.
273
00:34:19,060 --> 00:34:22,848
Does someone here have the feeling
that we're trying to rip someone off?
274
00:34:23,020 --> 00:34:26,057
No, I want to hear. A million and a
half lira is a lot of money.
275
00:34:26,180 --> 00:34:27,738
I want you to know that.
- I know...
276
00:34:27,900 --> 00:34:30,619
We're not doing here some sort of
underhand shady deal.
277
00:34:30,780 --> 00:34:32,816
There's a land registration, a
contract, it's official.
278
00:34:33,140 --> 00:34:34,698
I know.
279
00:34:35,020 --> 00:34:37,329
Do you need some money for
expenses?
280
00:34:37,580 --> 00:34:40,219
I'm not taking money before we
close the deal.
281
00:34:40,340 --> 00:34:43,969
Look, from 2000 lira, you won't get
rich, and we won't recover.
282
00:34:44,140 --> 00:34:45,175
No, no. Thank you.
283
00:34:45,740 --> 00:34:48,208
If you need, don't hesitate.
284
00:34:48,380 --> 00:34:50,610
You need a lift home?
285
00:34:52,140 --> 00:34:55,450
He'll sell the garden,
we just need a bit of patience.
286
00:34:59,020 --> 00:35:02,456
I'm so tired, Abraham, so tired.
287
00:35:02,980 --> 00:35:08,930
Hoeing, fertilizting, irrigating,
picking. How much longer, Abraham?
288
00:35:09,540 --> 00:35:11,178
How long?
289
00:35:11,540 --> 00:35:16,568
How long? Until our righteous
Messiah comes. That's how long.
290
00:35:17,300 --> 00:35:22,010
You don't understand Abraham.
You're strong, I'm a woman.
291
00:35:22,220 --> 00:35:28,853
I'm tired of dragging, my back hurts,
it's hard to get up in the morning.
292
00:35:30,420 --> 00:35:36,017
We're not young.
You need to rest, too.
293
00:35:36,220 --> 00:35:39,018
A little satisfaction, for both of us.
294
00:35:39,300 --> 00:35:42,337
I'm not selling the garden!
Understand? Not selling!
295
00:35:42,620 --> 00:35:43,973
When I die...
296
00:35:44,980 --> 00:35:46,698
Sell, do whatever you like.
297
00:35:46,860 --> 00:35:48,896
God forbid, the way you speak,
Abraham!
298
00:35:49,580 --> 00:35:51,650
Well, go hoe some cherries.
299
00:35:52,780 --> 00:35:54,930
Where are you going? Cherries.
300
00:38:36,180 --> 00:38:39,490
Isaac won't come anymore.
He won't be coming.
301
00:38:39,940 --> 00:38:42,454
He'll come, Sarah. Don't worry.
302
00:38:46,540 --> 00:38:48,610
Did you shout at him?
303
00:38:50,500 --> 00:38:52,695
Am I capable of shouting at Isaac?
304
00:38:53,020 --> 00:38:54,851
So why was he sad?
305
00:38:56,420 --> 00:38:59,332
I don't know. I was sad too.
306
00:39:01,580 --> 00:39:04,811
We need to help him, Abraham.
We need to help him.
307
00:39:05,020 --> 00:39:07,932
He suffers so much, so many
troubles at home, I know.
308
00:39:08,580 --> 00:39:10,377
Rina doesn't help him.
309
00:39:11,700 --> 00:39:15,454
We can be lean. So long as people
don't say you are evil.
310
00:39:20,980 --> 00:39:25,496
I'm evil? - No, I said so long
as people don't say you are.
311
00:39:31,060 --> 00:39:34,450
You said I'm evil. - Abraham...
312
00:39:48,300 --> 00:39:53,055
Wow, a real paradise here.
- Yes, only it stinks of sewage.
313
00:39:53,260 --> 00:39:54,978
Look, pomegranates!
314
00:39:59,340 --> 00:40:01,854
Idiot, you've ruined my shirt!
315
00:40:02,900 --> 00:40:05,209
There must be watermelons
here. Let's find out where.
316
00:40:15,660 --> 00:40:16,729
Rami!
317
00:40:20,900 --> 00:40:22,128
Rami!
318
00:40:24,780 --> 00:40:29,808
Rami! - Rami! Where are you?
Found any watermelon?
319
00:40:30,060 --> 00:40:31,413
I've found something better!
320
00:40:31,580 --> 00:40:32,330
What?
321
00:40:32,540 --> 00:40:34,417
Nissim, can you forget about your
moped for a moment!
322
00:41:22,180 --> 00:41:23,408
Thieves!
323
00:41:23,580 --> 00:41:25,059
Go on, grandad, catch me!
324
00:41:26,460 --> 00:41:29,850
Rami! That crazy old man is here!
He's gonna kill us with his stones!
325
00:41:31,060 --> 00:41:32,778
Come on, catch me!
326
00:41:33,860 --> 00:41:34,690
Rami! Rami!
327
00:41:34,820 --> 00:41:36,094
Grandad, come on!
328
00:41:36,340 --> 00:41:37,853
Rami!
329
00:41:39,580 --> 00:41:41,935
Grandad, come 'ere, grandad!
330
00:41:42,100 --> 00:41:46,298
Rami! The old man's here!
He'll kill us with his stones!
331
00:41:46,420 --> 00:41:47,694
Rami, quick!
332
00:41:53,260 --> 00:41:54,852
Rami, the old man's here!
333
00:41:57,140 --> 00:41:59,574
Grandad, catch me!
334
00:42:05,860 --> 00:42:08,818
Thieves! Who allowed you
to come in here?
335
00:42:11,220 --> 00:42:12,699
Criminals!
336
00:42:16,820 --> 00:42:18,776
Wait 'till I get my hands on you!
337
00:42:31,660 --> 00:42:33,855
Why, God in Heaven?
338
00:42:35,380 --> 00:42:36,096
Why?
339
00:42:37,420 --> 00:42:39,411
Why the angels of sabotage?
340
00:42:42,140 --> 00:42:46,292
What does Sarah want from me?
And Isaac?
341
00:42:46,700 --> 00:42:48,338
Mr. Moshe?
342
00:44:06,540 --> 00:44:11,534
Holy, holy God, Lord of armies, the
honour of all Israel.
343
00:45:00,940 --> 00:45:02,089
Sarah.
344
00:45:05,500 --> 00:45:06,774
Sarah.
345
00:45:24,060 --> 00:45:26,449
Not yet, not yet.
346
00:45:27,340 --> 00:45:28,978
Not yet.
347
00:45:29,540 --> 00:45:31,098
Not yet.
348
00:45:31,820 --> 00:45:33,219
Not yet.
349
00:45:34,220 --> 00:45:35,573
Now, push!
350
00:45:38,460 --> 00:45:39,734
Sarah, the gate!
351
00:45:43,740 --> 00:45:46,857
Abraham, where are you going?
- To the market.
352
00:45:47,060 --> 00:45:48,937
In Sabbath clothes?
353
00:45:51,340 --> 00:45:52,614
We have a guest.
354
00:46:27,260 --> 00:46:29,694
Blessed art thou, O Lord our
God, King of the Universe,
355
00:46:30,260 --> 00:46:34,094
who wrought miracles on
the patriarchs in those day
356
00:46:38,700 --> 00:46:40,816
Good morning, Mr. Abraham.
- Good morning.
357
00:46:41,020 --> 00:46:44,217
What's new? - New? Nothing's new.
358
00:46:48,140 --> 00:46:49,778
I won't tell anyone.
359
00:46:50,860 --> 00:46:52,930
Not to Sarah and not to Isaac.
360
00:46:54,700 --> 00:46:56,292
Thank you, Sir.
361
00:47:30,420 --> 00:47:31,933
Blossoming sage!
362
00:47:35,260 --> 00:47:36,852
Only the sage blossoms.
363
00:48:16,300 --> 00:48:17,813
You won't tell anyone.
364
00:48:35,620 --> 00:48:38,657
A blossoming sage has faith
and keeps the commandme
365
00:48:38,900 --> 00:48:40,458
He won't tell anyone.
366
00:48:44,820 --> 00:48:46,617
Excuse me.
367
00:49:28,100 --> 00:49:29,692
Who's that for, Abraham?
368
00:49:30,980 --> 00:49:34,859
A poor person? A blessing on
your head. Who is it?
369
00:49:44,340 --> 00:49:48,174
Woman, don't ever ask.
Don't ever ask.
370
00:49:48,340 --> 00:49:49,773
Understand? Ever.
371
00:49:49,940 --> 00:49:51,931
Why? - Forbidden. Forbidden.
372
00:49:52,100 --> 00:49:56,855
But, Abraham, I just...
- And don't follow me. Ever.
373
00:49:57,780 --> 00:49:59,816
Yes. I won't ask.
374
00:50:01,260 --> 00:50:02,613
Ever.
375
00:50:05,500 --> 00:50:06,819
Ever.
376
00:50:06,980 --> 00:50:08,652
I won't ask.
377
00:50:53,020 --> 00:50:54,692
Take my offering.
378
00:50:57,580 --> 00:50:59,298
Take my offering.
379
00:51:02,060 --> 00:51:03,539
I am not worthy.
380
00:51:25,580 --> 00:51:26,649
Come on.
381
00:51:34,060 --> 00:51:37,097
Quiet, careful. So he won't see us.
382
00:51:39,820 --> 00:51:42,618
Do you know what the judgement is
for a man who sees an angel?
383
00:51:42,780 --> 00:51:44,372
What? - He turns to stone.
384
00:51:49,340 --> 00:51:50,375
What did he say?
385
00:51:50,540 --> 00:51:53,612
What did he say? - Whoever sees
an angel, is turned to stone.
386
00:52:06,460 --> 00:52:08,894
Jacob, don't go.
387
00:52:09,100 --> 00:52:12,376
Whoever sees an angel, turns
to stone. - Leave me alone.
388
00:52:27,020 --> 00:52:28,897
You see something?
389
00:52:35,700 --> 00:52:38,214
I saw something, but you can't
see everything from here.
390
00:52:38,380 --> 00:52:40,052
Let others have a look.
391
00:53:11,420 --> 00:53:14,298
Follow me. Come see from here.
392
00:53:29,380 --> 00:53:31,371
Careful. We don't want to be seen.
393
00:53:49,300 --> 00:53:51,939
You come as a band of
thieves in the light of day!
394
00:53:52,140 --> 00:53:57,214
You're evil! Are you not ashamed?
Shame on you, you faithless heretics!
395
00:53:57,420 --> 00:53:59,411
But God sees everything!
396
00:53:59,620 --> 00:54:02,896
There will be no peace
in your presence, and no pea
397
00:54:03,020 --> 00:54:08,094
Pain and sorrow will be your lot!
Faithless heretics.
398
00:54:11,820 --> 00:54:13,173
Mr. Abraham.
399
00:54:13,540 --> 00:54:15,019
Mr. Abraham.
400
00:54:15,220 --> 00:54:18,132
Go away, I'm annoyed with you.
- Mr. Abraham, excuse me.
401
00:54:18,260 --> 00:54:19,249
Why did you tell them?
402
00:54:19,500 --> 00:54:21,411
I didn't tell them.
403
00:54:21,580 --> 00:54:23,935
I didn't know they
were following me.
404
00:54:25,340 --> 00:54:27,490
Mr. Abraham, excuse me.
405
00:54:27,900 --> 00:54:29,697
Mr. Abraham, the chair.
406
00:54:29,940 --> 00:54:33,171
What chair? - My little chair.
407
00:54:35,660 --> 00:54:39,494
Well, take your chair and go.
I'm not speaking with you.
408
00:54:40,740 --> 00:54:43,493
But you won't throw a
stone at me, will you?
409
00:54:44,700 --> 00:54:49,455
Mr. Abraham, you understand?
The impulse of curiosity.
410
00:55:13,100 --> 00:55:15,295
Take my offering.
411
00:56:30,780 --> 00:56:32,532
Let him have the honour.
412
00:56:50,460 --> 00:56:56,057
God bless his angels. Creates
a compulsion and does his word.
413
00:56:56,620 --> 00:56:59,009
They will hear his every word.
414
00:57:24,220 --> 00:57:26,131
Of your shoes. - Why?
415
00:57:26,260 --> 00:57:28,137
Of the shoes on your feet. - Why?
416
00:57:28,340 --> 00:57:31,730
The place is holy. - Holy, holy.
417
00:58:42,620 --> 00:58:46,249
Maybe, it's a demon. Perhaps
you'll be rebuked by the Devil?
418
00:58:46,380 --> 00:58:47,972
God forbid, what, am I the Devil?
419
00:58:48,100 --> 00:58:50,694
No, God forbid, you're not the Devil.
I will give you virtue.
420
00:59:15,260 --> 00:59:16,136
Come.
421
00:59:23,820 --> 00:59:25,219
Did you see?
422
00:59:27,700 --> 00:59:30,260
Mr. Abraham, perhaps a naked girl?
423
00:59:34,220 --> 00:59:35,619
How can you speak like that?
424
00:59:35,820 --> 00:59:38,573
Fire from heaven will burn you,
desecrating the holiness.
425
00:59:42,380 --> 00:59:47,249
Lord of the universe, forgive
him. Not out of malic
426
00:59:47,660 --> 00:59:51,335
Pardon the expression.
Pardon the expression.
427
00:59:51,620 --> 00:59:53,099
Let him be pardoned.
428
00:59:54,420 --> 00:59:55,773
Come on, let's go.
429
01:00:00,220 --> 01:00:03,656
Are you sure he didn't have wings?
430
01:00:03,900 --> 01:00:07,051
No wings, I told you.
What am I blind?
431
01:00:07,220 --> 01:00:09,575
What was he wearing?
White or black?
432
01:00:09,780 --> 01:00:14,535
Not white and not in black.
Completely naked.
433
01:00:17,620 --> 01:00:22,569
I'm telling you, he runs a brothel.
434
01:00:25,220 --> 01:00:26,255
Here he comes.
435
01:00:35,420 --> 01:00:36,648
Hello.
436
01:00:36,820 --> 01:00:38,333
Hello, blossoming sage.
437
01:00:50,020 --> 01:00:51,897
Ye' of little faith.
438
01:00:52,420 --> 01:00:53,819
Excuse them.
439
01:00:56,780 --> 01:00:59,578
What does a man do when
he meets an angel?
440
01:00:59,740 --> 01:01:02,538
God in heaven,
I don't know what to do.
441
01:01:02,740 --> 01:01:07,609
But he himself was in the kingdom of
heaven, and I'm small in his presence.
442
01:01:07,740 --> 01:01:11,016
I don't know what they say
but every day I say:
443
01:01:11,220 --> 01:01:16,214
Happy is he who avoids the counsel
of the wicked and the way of sin.
444
01:01:27,580 --> 01:01:29,730
I have seen his face.
445
01:01:33,020 --> 01:01:34,578
Forbidden.
446
01:01:36,860 --> 01:01:38,259
Forbidden.
447
01:01:49,220 --> 01:01:51,415
I have seen his face.
448
01:02:08,580 --> 01:02:12,255
Approach the fence,
and I will kill you.
449
01:03:43,860 --> 01:03:47,489
...Nor stand in the way of sinners,
nor sit in the seat of scoffers;
450
01:03:47,620 --> 01:03:51,135
But his delight is in Yahweh's law;
On his law he meditates day and night
451
01:03:51,340 --> 01:03:53,410
He will be like a tree
planted by the streams of water,
452
01:03:53,540 --> 01:03:55,690
That brings forth
its fruit in its seasons, Whose
453
01:03:55,820 --> 01:03:57,970
leaf also does not wither.
Whatever he does shell prosper.
454
01:03:58,140 --> 01:04:01,689
The wicked are not so, but are like
the chaff which the wind drives away.
455
01:04:01,820 --> 01:04:03,856
Therefore the wicked
shell not stand in the judgment
456
01:04:03,980 --> 01:04:06,016
nor sinners in the
congregation of the righteous.
457
01:04:09,180 --> 01:04:10,738
For Yahweh
knows the way of the righteous,
458
01:04:10,860 --> 01:04:12,452
but the way
of the wicked shell perish.
459
01:04:12,620 --> 01:04:15,293
Why are the nations in uproar,
and the rulers take counsel.
460
01:04:15,420 --> 01:04:19,413
Together against the lord,
and against his anointed, saying
461
01:04:19,540 --> 01:04:23,135
Let us break their bonds asunder,
and cast away their cords from us.
462
01:04:23,380 --> 01:04:28,852
He who sits in heavens laughs:
The Lord has them in derision.
463
01:04:29,060 --> 01:04:31,016
Then shell he speak to them
464
01:04:31,140 --> 01:04:33,096
in his wrath, and terrify them in his
burning anger
465
01:04:33,220 --> 01:04:36,337
But I have set my king upon
Ziyyon, my holy hill
466
01:04:38,540 --> 01:04:40,019
To the chief Musician,
A Psalm of David.
467
01:04:40,140 --> 01:04:41,653
Keep not silent, O
God of my praise;
468
01:04:43,980 --> 01:04:45,254
for the mouth
of the wicked and the mouth
469
01:04:45,380 --> 01:04:46,654
of the deceitful
are opened against me:
470
01:04:46,820 --> 01:04:48,412
They have spoken against me with
a lying tongue.
471
01:04:48,540 --> 01:04:50,132
For they have
compoassed me about with words
472
01:04:50,260 --> 01:04:51,932
of hatred; and fought
against me without a cause.
473
01:04:52,100 --> 01:04:54,375
In return for my love
they are my accusers
474
01:04:54,540 --> 01:04:57,213
whilst I? Have nothing but prayer
and they have repaid me evil for good.
475
01:04:57,380 --> 01:04:59,735
And hatred for my love.
Saying: Sat a wicked man over him:
476
01:04:59,860 --> 01:05:02,249
And let an adversarv stand
as his right hand.
477
01:05:02,420 --> 01:05:03,899
When he shell be judged,
let him be condemned:
478
01:05:04,020 --> 01:05:05,499
And let his prayer be turned into sin.
479
01:05:05,660 --> 01:05:08,458
Let his days be fatherless,
480
01:05:08,620 --> 01:05:10,770
and his wife a widow.
Let his children be vagabonds, and beg:
481
01:05:10,940 --> 01:05:14,171
Let them seek their bread
also out of their desolate places.
482
01:05:14,300 --> 01:05:16,450
Let the creditor seize
everything that he has,
483
01:05:16,580 --> 01:05:18,775
And let strangers spoil his labour.
484
01:05:18,940 --> 01:05:20,931
Let there be none
to extend kindness to him:
485
01:05:21,060 --> 01:05:23,051
Nor let there be any
to favour his fatherless children.
486
01:05:23,180 --> 01:05:24,738
Let his posterity be cut off;
and in thegeneration
487
01:05:24,860 --> 01:05:26,418
foiiowing let their name
be blotted out
488
01:05:36,340 --> 01:05:37,614
Isaac.
489
01:05:39,900 --> 01:05:41,219
Mother, can you do me a favour,
490
01:05:41,340 --> 01:05:43,376
and help Rina with the
children for an hour or two?
491
01:05:43,540 --> 01:05:45,098
Now? - Yes.
492
01:05:45,220 --> 01:05:47,859
Sure, sure, Isaac,
I'll just tell Abraham.
493
01:05:48,020 --> 01:05:51,092
Abraham, Isaac wants me
to go and help Rina.
494
01:05:51,780 --> 01:05:53,372
Sure, go on.
495
01:06:13,380 --> 01:06:18,010
Folks, it always pays to be patient,
496
01:06:19,420 --> 01:06:22,059
I'm happy that we've finally
arrived at this moment.
497
01:06:22,220 --> 01:06:23,858
It's a standard contract.
498
01:06:23,980 --> 01:06:27,017
Though, of course, we don't
expect you to sign it right now.
499
01:06:27,380 --> 01:06:31,009
But the clause which particularly
interests us, -On page 37
500
01:06:31,180 --> 01:06:34,217
is the clause which relates to the
ownership, and of course the amount.
501
01:06:34,340 --> 01:06:36,251
If you look, you'll see
we've increased the amount,
502
01:06:36,420 --> 01:06:39,298
and it now stands at one million,
six hundred thousand lira.
503
01:06:40,300 --> 01:06:43,497
Mr. Abraham, no postdated cheques
and not in payments.
504
01:06:43,820 --> 01:06:47,210
A million, six hundred
thousand lira in your hand.
505
01:06:47,860 --> 01:06:52,456
Never in my life did I get a million,
six hundred thousand lira in my hand.
506
01:06:53,140 --> 01:06:56,450
And by the way, we'll cover
the lawyer's expenses.
507
01:06:56,620 --> 01:06:59,771
You just need to say that you
agree, and we'll shake hands on it.
508
01:06:59,940 --> 01:07:03,250
Lewis and Isaac are witnesses. There
couldn't be a more honest deal.
509
01:07:06,460 --> 01:07:07,529
Father.
510
01:07:12,260 --> 01:07:13,739
Hello.
511
01:07:20,300 --> 01:07:22,495
Excuse me for a moment.
Come father. Come for a moment.
512
01:07:31,980 --> 01:07:33,095
Father, I'm asking you.
I'm begging you.
513
01:07:33,260 --> 01:07:35,933
I'm your only son, I understand
business better than you.
514
01:07:36,140 --> 01:07:38,813
Think of me and the children.
You won't be sorry for it.
515
01:07:39,020 --> 01:07:41,454
Isaac, you are my flesh
and blood, and I love you,
516
01:07:41,620 --> 01:07:43,929
but I didn't want to tell
this while next to them.
517
01:07:44,100 --> 01:07:45,419
What don't you want? Are you joking
with me? You think they're stupid?
518
01:07:45,580 --> 01:07:47,855
Isaac, in the war, bombs fell,
people were killed,
519
01:07:48,020 --> 01:07:50,614
left everything, escaped.
Listen to what I'm telling you.
520
01:07:50,780 --> 01:07:52,611
Father, I've heard enough from you,
now you listen to me.
521
01:07:52,780 --> 01:07:54,498
We will take a lawyer
at our own expense.
522
01:07:54,700 --> 01:07:56,213
Isaac, no bomb fell
here. We were unharmed,
523
01:07:56,380 --> 01:07:58,894
not a plant was
damaged, not a single tree.
524
01:07:59,060 --> 01:08:02,257
Why? Because we sit
in the shadow of God.
525
01:08:02,380 --> 01:08:03,335
Father, what has got into you?
526
01:08:03,460 --> 01:08:04,688
You're not capable of understanding
what's being said to you.
527
01:08:04,860 --> 01:08:06,691
I understand. - You understand,
Father? You don't understand.
528
01:08:06,820 --> 01:08:09,095
I promised them you'd sell.
529
01:08:10,740 --> 01:08:13,300
Father, do it for me, for Rina,
for the children.
530
01:08:13,420 --> 01:08:15,695
Isaac, there's something
none of you know.
531
01:08:15,860 --> 01:08:18,374
Father, if you don't sell the garden,
you won't see me ever again.
532
01:08:18,500 --> 01:08:20,377
Not you and not mother. Not Rina
and not the children.
533
01:08:20,540 --> 01:08:21,973
Isaac, this place is holy.
534
01:08:22,140 --> 01:08:23,129
Holy? - Yes.
535
01:08:23,300 --> 01:08:25,211
If there someone holy
in this place, it's me,
536
01:08:25,340 --> 01:08:27,251
I'm your son Isaac, you understand?
537
01:08:27,420 --> 01:08:28,648
Wait a moment.
538
01:08:28,860 --> 01:08:31,977
Hold on folks.
This wasn't my intention.
539
01:08:32,140 --> 01:08:34,529
I did not want to be
the cause of a family dispute.
540
01:08:34,900 --> 01:08:36,811
I don't want to buy the garden.
541
01:08:37,700 --> 01:08:39,736
Mr. Abraham
I'm not buying the garden.
542
01:08:39,900 --> 01:08:41,856
I just want to say a few words.
543
01:08:46,180 --> 01:08:50,253
I have never spoken
this way with people,
544
01:08:50,660 --> 01:08:52,696
and I don't like such methods,
545
01:08:53,500 --> 01:08:56,810
but you should know that I can throw
you out of here within 24 hours.
546
01:08:56,980 --> 01:08:58,732
Just like that,
for a thousand reasons.
547
01:08:58,980 --> 01:09:01,892
From words of grace and flattery,
we've moved over to threats.
548
01:09:02,260 --> 01:09:05,855
Mr. Abraham, within 24 hours,
you'll be out of here.
549
01:09:06,260 --> 01:09:10,139
At most, you'll get
compensation of 30, 40 thousan
550
01:09:10,300 --> 01:09:13,178
which won't even be enough to buy
a rusty tin shack.
551
01:09:13,900 --> 01:09:15,128
Is that clear?
552
01:09:15,300 --> 01:09:17,655
Clear. It's all
in the hand of God.
553
01:09:18,820 --> 01:09:21,380
Yes, everything is in
the hand of God.
554
01:09:27,980 --> 01:09:29,538
Lewis!
555
01:10:04,580 --> 01:10:08,255
Isaac, do you know
who's here in the garden?
556
01:10:08,460 --> 01:10:10,928
Curse the day you
brought me into the world.
557
01:10:19,860 --> 01:10:22,852
God will punish you for that.
558
01:10:55,580 --> 01:10:57,013
What are you doing here?
559
01:10:57,500 --> 01:10:58,933
Who are you?
560
01:11:00,340 --> 01:11:04,128
You know the owner of this garden
doesn't like strangers being here?
561
01:11:07,260 --> 01:11:09,137
What, have you
swallowed your tongue?
562
01:11:09,540 --> 01:11:11,098
Do you speak English?
563
01:11:12,940 --> 01:11:14,373
Did you come alone?
564
01:11:55,580 --> 01:11:57,093
Has anything happened?
565
01:12:01,860 --> 01:12:03,578
Why don't you answer?
566
01:12:10,860 --> 01:12:12,373
There's a towel there.
567
01:12:13,940 --> 01:12:16,056
Do you want a fried egg?
568
01:12:18,140 --> 01:12:20,051
I want a shower!
569
01:12:25,220 --> 01:12:28,735
So, how did it end? Did he agree?
570
01:12:29,140 --> 01:12:31,017
What difference does it make
if he agrees or not.
571
01:12:31,180 --> 01:12:33,330
I only asked.
- And I'm only saying.
572
01:12:34,980 --> 01:12:38,529
So. We're never going
to get out of this apartment.
573
01:12:38,700 --> 01:12:40,213
Our neighbours will carry on
interfering in our business,
574
01:12:40,420 --> 01:12:43,969
And our children will carry on going
to school. A rosey future awaits them.
575
01:12:44,140 --> 01:12:46,335
And all this is my fault?
- I didn't say it was your fault.
576
01:12:46,500 --> 01:12:48,855
What do you want from me?
- I can't live like that.
577
01:12:49,020 --> 01:12:51,136
But apparently you can't change
a person's character,
578
01:12:51,300 --> 01:12:53,211
and you've never
known another way of life.
579
01:12:53,580 --> 01:12:55,889
Hold on, what way of life
are you talking about?
580
01:12:56,060 --> 01:12:57,937
What do you lack?
Do you not eat enough?
581
01:12:58,060 --> 01:13:00,893
Do the children lack
anything? What's so bad for you?
582
01:13:01,380 --> 01:13:03,257
Do you want my soul,
is that what you want?
583
01:13:03,420 --> 01:13:06,730
I want what I deserve. I'm your
wife, whether you want it or not.
584
01:13:06,940 --> 01:13:12,298
I deserve 50 percent of what's yours.
You deserve 50 percent of what's his.
585
01:13:12,500 --> 01:13:14,297
That means if your
father, God forbid...
586
01:13:14,420 --> 01:13:17,059
lf, God forbid, he should die,
that's what you wanted to say? - No.
587
01:13:17,220 --> 01:13:18,494
You wanted my father to die.
588
01:13:18,660 --> 01:13:20,730
My father is the only person who's
bothering you in life, right? - No.
589
01:13:20,900 --> 01:13:23,414
So leave my father out of your big,
filthy mouth, you hear?
590
01:13:23,540 --> 01:13:25,690
Because you're nothing compared
to him, not you and not anyone else.
591
01:13:25,860 --> 01:13:27,532
Yes, slaps, slaps.
592
01:13:27,740 --> 01:13:30,573
Yes, the neighbours! - Let everyone
see what manly hands he has!
593
01:13:30,740 --> 01:13:32,412
What strong arms he has!
594
01:13:32,540 --> 01:13:34,735
Just drinking coffee and I still
make coffee for him!
595
01:13:34,940 --> 01:13:40,060
Go! Don't you dare to come home.
I'll change the locks, you hear?
596
01:13:40,220 --> 01:13:42,973
You won't be able to get
into the house, you idiot!
597
01:13:43,140 --> 01:13:47,930
Go and don't come back, go! Go and
rot there together with your father!
598
01:13:48,100 --> 01:13:52,298
Rot there, in that stinking
place! And don't dare
599
01:15:03,620 --> 01:15:05,736
Who's there?
600
01:15:17,940 --> 01:15:19,737
What are you doing there?
601
01:15:22,660 --> 01:15:24,218
Thieves, eh?
602
01:15:24,340 --> 01:15:25,898
Rami, your Honda.
603
01:15:27,100 --> 01:15:30,410
You, please leave the bike.
604
01:15:33,820 --> 01:15:36,175
For your own good, leave it,
for your own good.
605
01:15:36,660 --> 01:15:38,537
Bastards.
606
01:15:40,100 --> 01:15:41,692
Leave the bike please.
607
01:15:41,860 --> 01:15:42,849
You came to steal, eh?
608
01:15:43,060 --> 01:15:44,891
Leave the handlebars,
you're ruining the clutch!
609
01:15:45,500 --> 01:15:46,376
I'm about to steal your clutch, am I?
610
01:15:46,700 --> 01:15:48,372
For your own good, leave it.
611
01:15:49,820 --> 01:15:51,811
Redhead, get him
from behind, don't be scared!
612
01:16:05,940 --> 01:16:08,056
You want the clutch?
Take the clutch!
613
01:16:08,220 --> 01:16:10,131
The clutch, the wheel, take it!
614
01:16:11,780 --> 01:16:13,008
Go on, take it!
615
01:16:17,260 --> 01:16:18,579
Abraham.
616
01:16:22,500 --> 01:16:23,979
Abraham, get up.
617
01:16:25,540 --> 01:16:27,212
What happened?
618
01:16:27,500 --> 01:16:29,889
There are voices, thieves.
619
01:16:30,100 --> 01:16:33,172
What thieves have you got in your
head? No thieves will come here!
620
01:16:37,740 --> 01:16:41,096
Can't you hear? They're
destroying our fence.
621
01:16:42,260 --> 01:16:45,093
They won't destroy our fence, Sarah,
they're guarding us.
622
01:16:45,340 --> 01:16:48,616
What are you talking about? Who's
guarding? - Angels.
623
01:17:03,780 --> 01:17:05,577
Why did you destroy my bike?
624
01:17:07,460 --> 01:17:09,576
Why did you break it?
625
01:17:10,180 --> 01:17:15,254
Son of a bitch. It's completely new.
Why did you do it?
626
01:17:17,940 --> 01:17:20,374
Why did you do it?
627
01:17:58,100 --> 01:18:00,170
Let's get out of here quick.
628
01:18:04,140 --> 01:18:08,292
Rami, you've killed him. Let's get out
of here, right now.
629
01:18:09,140 --> 01:18:11,176
It was completely new.
630
01:18:16,860 --> 01:18:18,293
Bastard.
631
01:19:12,700 --> 01:19:14,850
Is that you, English?
632
01:19:20,860 --> 01:19:22,498
What are you doing here?
633
01:19:33,380 --> 01:19:35,496
What, are you mad?
634
01:19:36,100 --> 01:19:37,852
Are you mad?
635
01:21:15,540 --> 01:21:16,973
Who are you?
636
01:21:39,620 --> 01:21:41,133
What are you doing here?
637
01:22:06,300 --> 01:22:08,530
I don't feel good, move over a little.
638
01:22:09,100 --> 01:22:12,172
I've got a headache,
I want to lie down.
639
01:22:40,100 --> 01:22:41,658
Sarah.
640
01:22:44,460 --> 01:22:48,817
We have an angel here in
the garden. You understand?
641
01:22:52,220 --> 01:22:59,410
As is written: "His angels are bid to
guard over you in all your ways."
642
01:23:00,380 --> 01:23:02,177
You understand?
643
01:23:11,180 --> 01:23:12,977
I understand.
644
01:23:37,900 --> 01:23:39,572
Good morning, English.
645
01:23:42,100 --> 01:23:43,613
What are you, a hippy?
646
01:23:45,180 --> 01:23:46,738
An angel?
647
01:23:52,100 --> 01:23:55,172
You know, that you're silence
is quite encouraging.
648
01:23:55,620 --> 01:23:57,656
I wish all women were quiet.
649
01:26:12,420 --> 01:26:13,978
Isaac?
650
01:26:16,260 --> 01:26:17,739
Isaac?
651
01:26:19,860 --> 01:26:21,293
Isaac.
652
01:26:23,420 --> 01:26:24,933
Isaac.
653
01:26:41,940 --> 01:26:44,579
Isaac, who was that,
here with you?
654
01:26:46,460 --> 01:26:48,451
Who ware you with Isaac?
655
01:26:50,660 --> 01:26:52,298
Was there no-one
here with you?
656
01:26:52,500 --> 01:26:54,058
No-one.
657
01:26:54,580 --> 01:26:56,332
You didn't see anyone?
658
01:26:57,300 --> 01:26:58,858
No-one.
659
01:27:45,420 --> 01:27:49,538
Don't be sad, Isaac.
You wanted to be rich?
660
01:27:51,180 --> 01:27:52,898
Now you'll be rich.
661
01:28:03,940 --> 01:28:05,771
I'm selling the garden.
662
01:28:18,340 --> 01:28:20,376
But I've seen his face.
663
01:28:21,940 --> 01:28:24,500
Only me.
664
01:29:15,380 --> 01:29:18,895
"The Garden"
665
01:29:19,940 --> 01:29:24,536
Subtitles Production:
Elrom Studios.
666
01:29:24,700 --> 01:29:27,339
English: Paul Morris.
51165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.