Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,380 --> 00:00:10,460
Copenhagen in terror and fear...
2
00:00:10,460 --> 00:00:15,860
Held hostage for 6 months before escaping,
Philip is a hero.
3
00:00:15,980 --> 00:00:18,820
Philip is leading the PET Anti-Terrorism Unit.
4
00:00:20,140 --> 00:00:22,100
How long have you been held hostages?
- 6 months.
5
00:00:22,100 --> 00:00:27,140
Did you know it was Mark down there?
- No, I thought they were dead.
6
00:00:27,540 --> 00:00:31,820
What happens now to Philip?
- I know you're dying to hear what Philip has to say.
7
00:00:31,820 --> 00:00:35,860
But there's no point without an overall view.
8
00:00:35,860 --> 00:00:38,820
Until proven otherwise, I'm head of the TTF.
9
00:00:38,820 --> 00:00:42,180
Why everyone thinks Philip was the only hostage?
10
00:00:42,180 --> 00:00:44,700
Philip was following my orders.
11
00:00:44,700 --> 00:00:50,660
You knew and never told me.
- Sometimes you just can't save them.
12
00:00:50,780 --> 00:00:53,940
Everything ok?
- I feel put aside.
13
00:00:53,940 --> 00:00:56,580
You're free to go, but I suggest you stay here.
14
00:00:56,580 --> 00:00:58,380
I'd like to help.
15
00:00:58,380 --> 00:01:04,500
I could come for one last live interview
with all the hostages.
16
00:01:04,500 --> 00:01:07,460
Three minutes per hostage.
17
00:01:07,460 --> 00:01:10,180
At my signal... now!
18
00:01:14,280 --> 00:01:17,980
Two down.
- I pulled the pin, stand back!
19
00:01:18,620 --> 00:01:20,860
Everybody out!
20
00:01:24,020 --> 00:01:26,420
Send Philip down.
- No way.
21
00:01:26,420 --> 00:01:30,460
Send Philip or they die.
- I'm coming.
22
00:01:30,700 --> 00:01:34,660
DAY 8
23
00:01:44,260 --> 00:01:46,900
What about Jim?
24
00:01:50,120 --> 00:01:56,620
His foot is gone, he won't last long.
25
00:01:56,920 --> 00:02:02,300
We should talk to Ahmad.
If Jim dies, he ain't gonna get anything.
26
00:02:04,740 --> 00:02:11,660
If he thinks Jim is dying,
he'll take him to the desert and cut his head off on camera.
27
00:02:11,660 --> 00:02:15,660
Then load it up on YouTube.
28
00:02:16,020 --> 00:02:19,740
How I miss daily routine problems.
29
00:02:20,540 --> 00:02:23,460
Like what?
30
00:02:23,980 --> 00:02:27,140
Hof or Tuborg?
31
00:02:27,520 --> 00:02:32,860
Croissant... yes or no?
- Pizza or burger?
32
00:02:33,780 --> 00:02:36,780
Eat out or takeaway?
33
00:02:36,780 --> 00:02:42,060
"Pork, beef or shrimp?
Same stuff anyway."
34
00:02:52,100 --> 00:02:55,460
He can count only on us.
35
00:02:56,380 --> 00:03:01,380
We gotta get him out of here.
- We will.
36
00:03:01,380 --> 00:03:05,300
The first one out will help the others.
37
00:03:25,500 --> 00:03:27,620
Stop!
38
00:03:28,700 --> 00:03:31,700
Let me see your hands.
39
00:03:32,300 --> 00:03:35,020
On your knees.
40
00:03:57,420 --> 00:04:00,340
On the floor.
41
00:04:02,340 --> 00:04:05,100
Hands behind your back.
42
00:04:09,620 --> 00:04:14,180
So, Philip... great war hero...
43
00:04:16,460 --> 00:04:18,900
Get up.
44
00:04:22,300 --> 00:04:25,160
What are you doing, Mark?
45
00:04:25,160 --> 00:04:29,300
I wanna chat with you.
- About what?
46
00:04:30,260 --> 00:04:34,860
Mark... what's behind all this?
47
00:04:41,500 --> 00:04:44,620
There's you.
48
00:04:55,260 --> 00:05:00,740
Are you there?
Philip, tell them what I just did.
49
00:05:04,500 --> 00:05:09,300
He just strapped 100 grams of Semtex on me.
50
00:05:09,500 --> 00:05:14,540
Relax up there, you'll hear from us.
51
00:05:15,340 --> 00:05:17,180
Shit!
52
00:05:35,110 --> 00:05:39,340
Mark... what are you doing...?
53
00:07:07,500 --> 00:07:12,540
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
54
00:08:10,220 --> 00:08:13,940
I need your attention, please.
55
00:08:13,940 --> 00:08:20,100
We've contacted your families,
they can't wait to see you.
56
00:08:20,100 --> 00:08:24,500
If you wanna stay here a bit more though,
that won't be a problem.
57
00:08:24,500 --> 00:08:29,700
You may be of help in saving the others.
58
00:08:29,800 --> 00:08:35,100
We wanna stay here until everyone else is rescued.
- Alright, thanks.
59
00:08:35,100 --> 00:08:41,780
We're doing everything in our power to get them out.
We will save them.
60
00:08:46,220 --> 00:08:48,740
Louise.
- Have you got my money?
61
00:08:48,740 --> 00:08:53,580
It's here, what do we have to do?
- Put it all in a gym bag.
62
00:08:53,580 --> 00:09:01,900
Then one man alone will bring the bag
to 55° 54' 39"...
63
00:09:01,900 --> 00:09:05,220
...21' 37" east.
64
00:09:05,220 --> 00:09:11,780
If the man is followed,
I'll blow up the Semtex and kill the hostage.
65
00:09:11,780 --> 00:09:15,220
Alone and in contact with me all the time.
- Ok, Mark.
66
00:09:15,220 --> 00:09:20,740
About the others...
- I'll let them go when I have the money.
67
00:09:20,740 --> 00:09:25,220
Money keeps them alive... so no tricks.
68
00:09:27,620 --> 00:09:30,700
It's a trail in Hareskoven.
69
00:09:32,740 --> 00:09:37,060
Obviously, he'll take the money himself.
- How do we carry this out?
70
00:09:37,060 --> 00:09:39,980
One of ours will be in the car.
71
00:09:39,980 --> 00:09:45,380
How do we trace the money?
- We won't.
72
00:09:45,780 --> 00:09:51,180
We don't know how he would react.
- We'll constantly have an eye on our man.
73
00:09:51,290 --> 00:09:54,420
Alright, the. Let's move.
74
00:10:06,220 --> 00:10:10,300
It's just a delivery, be careful.
- Of course.
75
00:10:10,440 --> 00:10:13,140
Good luck.
- thanks.
76
00:10:22,420 --> 00:10:25,620
Kold here. Ready to go.
77
00:10:43,000 --> 00:10:46,700
The money's being transferred as we speak.
78
00:10:47,380 --> 00:10:50,900
Tell your contact they will have it soon.
79
00:10:50,900 --> 00:10:55,500
And you're certain they will honor our agreement...
80
00:10:55,500 --> 00:10:58,580
Ok, thank you.
81
00:11:18,540 --> 00:11:22,900
What happens now?
- I have no idea.
82
00:12:18,330 --> 00:12:22,540
So, Philip... what shall we talk about?
83
00:12:25,060 --> 00:12:28,460
Is Jim alive too?
84
00:12:32,540 --> 00:12:41,220
Is he still there?
- Yes, he's still there. The money is to get him home.
85
00:12:42,020 --> 00:12:47,220
He lasted way longer than I thought
but now he needs to get out.
86
00:12:47,220 --> 00:12:50,860
If I knew you were alive, I'd have done something.
87
00:12:50,860 --> 00:12:57,500
I'd love to hear your side of the story but... let's call Naja too.
88
00:13:00,620 --> 00:13:06,740
I think she earned the chance
to do the last interview.
89
00:13:07,340 --> 00:13:11,320
Don't you think it's time to make everything public?
90
00:13:26,160 --> 00:13:32,540
Naja.
- I must say you've put up a great act yesterday.
91
00:13:32,540 --> 00:13:36,340
You're braver than I thought.
- What do you want?
92
00:13:36,340 --> 00:13:41,440
I wanna give you the best story... Philip's story.
93
00:13:41,440 --> 00:13:45,740
How do you plan to do it?
- I'll let you know.
94
00:13:49,740 --> 00:13:54,740
When?
- I'll make the interview, you'll put it on your blog.
95
00:13:54,740 --> 00:13:59,860
We're on at 12 o'clock.
Behave... for the hostages' sake.
96
00:14:06,820 --> 00:14:10,340
Roger. I'll spread the word.
97
00:14:11,420 --> 00:14:15,220
We cannot authorize an interview now.
98
00:14:15,220 --> 00:14:19,900
Why not?
- It's too risky. Orders from above.
99
00:14:19,900 --> 00:14:25,100
Philip's down there with other 3.
- What's risky is creating a state of confrontation.
100
00:14:25,100 --> 00:14:29,980
I told you... orders from above.
- I don't take orders from your bosses.
101
00:14:29,980 --> 00:14:31,980
This time you do.
102
00:14:31,980 --> 00:14:35,740
We'll pretend to agree and buy time
but no interview.
103
00:14:35,740 --> 00:14:41,020
The money has arrived.
- Naja, we need to work now. Thanks.
104
00:14:43,540 --> 00:14:50,020
Naja...
- When someone from above decides what can or can't be aired...
105
00:14:50,020 --> 00:14:55,700
...something's not right.
- Yes, but there are hostages involved this time.
106
00:15:12,300 --> 00:15:15,940
Mark Hald sent our man through the woods.
107
00:15:15,940 --> 00:15:18,500
We're listening.
Over, Michael.
108
00:15:18,500 --> 00:15:23,100
300 meters ahead of you
there's a dirt road through the woods.
109
00:15:23,820 --> 00:15:26,380
I'm on it.
110
00:15:28,940 --> 00:15:33,100
You'll see a tree with a red X on it.
111
00:15:37,060 --> 00:15:40,140
I see it.
112
00:16:06,330 --> 00:16:10,940
Leave the road and enter the woods.
- I'm proceeding.
113
00:16:22,220 --> 00:16:27,540
In 2 minutes you'll find a clearing,
wait there in the middle of it.
114
00:16:27,540 --> 00:16:29,540
Roger.
115
00:16:42,700 --> 00:16:46,140
I'm at the clearing.
116
00:17:23,020 --> 00:17:26,100
Have you dropped the bag?
- Yes.
117
00:17:26,100 --> 00:17:30,940
Turn around and go back to the car.
118
00:17:43,060 --> 00:17:48,340
Is it alright? - Seems so.
- Check it for bugs.
119
00:17:51,220 --> 00:17:56,820
It's clean.
- Good, go to the rendezvous point.
120
00:18:08,000 --> 00:18:11,820
We have no visual contact.
- Ok.
121
00:18:46,110 --> 00:18:51,180
I got the money,
everything looks fine.
122
00:19:16,700 --> 00:19:21,140
Money delivered.
- Ok, Sammy.
123
00:19:23,220 --> 00:19:26,300
Now we're even.
124
00:19:26,800 --> 00:19:32,700
Mark... tell Jim I'm sorry...
125
00:19:40,060 --> 00:19:45,100
Naja is gone, she took everything with her.
126
00:19:45,100 --> 00:19:47,000
Who's gonna call her?
127
00:19:47,000 --> 00:19:51,420
Cramer to inner fence.
Have you seen the reporter? Over.
128
00:19:59,260 --> 00:20:01,540
Her phone is off.
- Clausen from KST.
129
00:20:01,540 --> 00:20:06,940
I need a search between Langebro and Knippelsbro.
130
00:20:07,340 --> 00:20:11,620
Hi. - Hi, Naja.
- I'm gonna need your wi-fi.
131
00:21:01,140 --> 00:21:04,220
Hans, look.
- What?
132
00:21:06,720 --> 00:21:09,660
Switch to the big screen.
133
00:21:13,380 --> 00:21:22,340
Ok, Philip Nørgaard...
lets start by telling how we met. You, me and Jim.
134
00:21:22,450 --> 00:21:26,340
We were held hostages together.
- Who?
135
00:21:26,450 --> 00:21:31,780
You, me and Jim.
- Do you remember when we first met?
136
00:21:32,460 --> 00:21:40,500
When we ended up in the same cell.
- You were surprised to see us, weren't you?
137
00:21:41,230 --> 00:21:44,380
Yes.
- Why?
138
00:21:44,480 --> 00:21:49,980
I had heard you were dead.
- Where did you hear that?
139
00:21:51,780 --> 00:21:55,860
Your Captain said that.
140
00:21:57,820 --> 00:22:03,740
He said you all got hit by a grenade...
and you all died.
141
00:22:05,380 --> 00:22:10,180
You weren't there for long though,
you managed to escape.
142
00:22:10,180 --> 00:22:13,820
Tell us about your daring escape.
143
00:22:13,820 --> 00:22:19,180
How could you escape from a place full of guards
in the middle of the desert?
144
00:22:19,180 --> 00:22:26,380
You built a great career on it,
I'm sure they all wanna hear the whole story.
145
00:22:26,380 --> 00:22:29,300
Did you do as I did?
146
00:22:29,300 --> 00:22:34,740
Took advantage of a guard's distraction,
and followed the North Star up to the border?
147
00:22:34,740 --> 00:22:37,660
Is that how you did it?
148
00:22:37,660 --> 00:22:42,020
How did you escape?
149
00:22:44,500 --> 00:22:48,020
I never escaped.
150
00:22:48,540 --> 00:22:52,580
I was ransomed.
151
00:22:55,180 --> 00:22:58,540
You were ransomed.
152
00:23:08,240 --> 00:23:11,780
You can say goodbye to your friends.
153
00:23:16,780 --> 00:23:20,820
How is he?
- He gotta get out of here.
154
00:23:20,820 --> 00:23:27,860
I'll start the negotiations soon as I get home,
you're not staying here.
155
00:23:27,900 --> 00:23:31,100
The car is here, come on.
"Yalla", my friend.
156
00:23:31,100 --> 00:23:33,980
It's time.
157
00:23:34,300 --> 00:23:37,540
I'll get you out.
158
00:23:38,620 --> 00:23:40,940
Go.
159
00:23:51,940 --> 00:23:55,260
They paid for you.
160
00:23:55,860 --> 00:23:59,020
My father.
161
00:23:59,120 --> 00:24:03,820
He used his influence to get me free.
162
00:24:05,940 --> 00:24:10,620
Did you tell me anything else
before leaving us?
163
00:24:10,620 --> 00:24:16,380
I promised to help you.
- You promised to get us out.
164
00:24:16,380 --> 00:24:21,180
Yes.
- Then why nothing ever happened?
165
00:24:22,820 --> 00:24:26,500
Welcome back, Philip.
- Thanks.
166
00:24:26,500 --> 00:24:28,500
Sit down.
167
00:24:28,550 --> 00:24:33,460
Thanks for your help with the ransom,
I'm very grateful.
168
00:24:33,460 --> 00:24:38,280
No need to thank anyone...
officially, it never happened.
169
00:24:38,280 --> 00:24:42,940
We can't let out the voice
that a ransom has been paid for a Danish soldier.
170
00:24:42,940 --> 00:24:47,100
How will you do that?
- We'll say you escaped.
171
00:24:47,100 --> 00:24:54,460
I escaped...?
- You were the only hostage and you heroically escaped.
172
00:24:54,460 --> 00:25:00,380
I can't go around saying that I escaped!
- I'm sure it won't be a problem instead.
173
00:25:01,550 --> 00:25:06,100
No, Pål, I can't...
no one will ever believe that!
174
00:25:06,100 --> 00:25:11,780
They're gonna believe it because I will confirm.
You'll get a medal...
175
00:25:11,980 --> 00:25:15,700
I can't...
- You have to!
176
00:25:15,880 --> 00:25:20,860
Philip... if the word gets out that we paid a ransom...
177
00:25:20,860 --> 00:25:25,860
... every Danish soldier out there will become a target.
178
00:25:27,220 --> 00:25:32,980
You're a hero... learn to live with that.
- What about Jim and Mark?
179
00:25:32,980 --> 00:25:38,180
Negotiations are going well
but if this goes public, it's over.
180
00:25:38,180 --> 00:25:44,260
They'll raise the price to 100 million dollars
and that would be a death sentence.
181
00:25:44,680 --> 00:25:49,620
You were alone, Philip... and you escaped.
182
00:25:52,340 --> 00:26:00,180
The very next time I spoke to Pål,
he told me you got killed during a drone attack.
183
00:26:02,020 --> 00:26:06,180
He told me US Navy Seals had confirmed your death.
184
00:26:06,180 --> 00:26:11,580
That's weird... given that we'd been in the same place all the time.
185
00:26:11,580 --> 00:26:16,740
Sometimes, a guard would show us
videos of Denmark on YouTube.
186
00:26:17,300 --> 00:26:22,700
"This man here today, Philip Nørgaard...
187
00:26:22,700 --> 00:26:27,460
"... is a true hero."
Remember that?
188
00:26:29,500 --> 00:26:31,460
Yes.
189
00:26:38,260 --> 00:26:41,860
I have betrayed you.
190
00:26:42,980 --> 00:26:46,500
I should have done more.
191
00:26:52,140 --> 00:26:56,500
I'm sorry, Mark... I'm sorry.
192
00:26:58,780 --> 00:27:02,340
Can you ever forgive me?
193
00:27:04,340 --> 00:27:07,700
Yes.
194
00:27:16,340 --> 00:27:20,060
Doesn't it feel good to tell the truth?
195
00:27:20,060 --> 00:27:24,060
I should have done it long time ago.
196
00:27:33,140 --> 00:27:35,500
Hello?
197
00:27:37,580 --> 00:27:41,660
So you're letting him go.
198
00:27:44,020 --> 00:27:47,380
Thank you. Goodbye.
199
00:27:56,780 --> 00:27:59,780
He's coming home.
200
00:28:40,280 --> 00:28:43,660
It's over.
Out.
201
00:28:47,780 --> 00:28:50,500
Get in the elevator.
202
00:28:54,440 --> 00:28:56,100
Stop.
203
00:29:05,280 --> 00:29:07,380
Done.
204
00:29:11,820 --> 00:29:17,300
Two minutes and you'll be out,
don't try anything stupid.
205
00:29:40,700 --> 00:29:43,380
I'm sorry. Forgive me.
Jim.
206
00:30:18,580 --> 00:30:23,300
I want it to be you who arrests me.
207
00:30:23,300 --> 00:30:27,780
I'm a soldier and I will surrender to a soldier.
208
00:30:27,980 --> 00:30:30,440
Roger.
209
00:30:32,500 --> 00:30:34,540
It's them!
210
00:30:44,780 --> 00:30:48,620
Joachim... I'm Louise, the negotiator...
211
00:30:49,120 --> 00:30:55,420
The cop who came down...
- He was sitting with explosives around his waist.
212
00:30:55,420 --> 00:30:59,540
How's Mark?
- He just got a text... hi!
213
00:30:59,540 --> 00:31:03,840
A text?
- Yes, he looked upset... nobody noticed...
214
00:31:03,840 --> 00:31:05,380
Thanks.
215
00:31:08,060 --> 00:31:13,060
Mark got a phone message in the last 5-10 minutes.
216
00:31:18,550 --> 00:31:21,620
I'm ready.
217
00:31:24,100 --> 00:31:29,420
I'd like to get out the same way I got in.
- Alright.
218
00:31:34,900 --> 00:31:41,200
Expand the parameters.
- This is every data in the area in the past 20 minutes.
219
00:31:41,400 --> 00:31:44,340
Go back slowly.
220
00:31:48,180 --> 00:31:52,900
We gotta get Philip out!
- We're on. Over.
221
00:31:57,300 --> 00:31:59,700
Shall we go?
222
00:31:59,940 --> 00:32:01,700
Yes.
223
00:32:12,220 --> 00:32:17,220
Philip... will you look after him
when he comes back?
224
00:32:17,330 --> 00:32:20,860
Of course.
- Thanks.
225
00:32:26,020 --> 00:32:30,180
Philip, stop there.
- Cramer?
226
00:32:31,660 --> 00:32:36,100
Mark, let Philip go.
- I gave myself up, we're going out.
227
00:32:36,100 --> 00:32:39,260
He's not armed, I have it under control.
228
00:32:39,260 --> 00:32:45,220
Mark, lay on the ground, hands behind your back. Now.
229
00:32:46,740 --> 00:32:49,140
Philip...
230
00:32:49,440 --> 00:32:54,740
Call your partner and get them to retreat.
231
00:33:01,500 --> 00:33:04,900
Hello?
- Louise, it's me.
232
00:33:04,900 --> 00:33:13,860
Mark is under control, let us out.
- Philip... Jim killed himself... Mark just knew it.
233
00:33:15,140 --> 00:33:18,940
Mark...
- Don't do it!
234
00:33:22,840 --> 00:33:26,340
I didn't want to get out like this anyway.
- Put it down!
235
00:33:26,340 --> 00:33:31,020
Cramer!
- Mark, put down the gun!
236
00:33:31,020 --> 00:33:33,980
I give you one warning!
- Mark, come on, Mark...
237
00:33:33,980 --> 00:33:36,940
I'm not going up with you.
- Cramer, stand back!
238
00:33:36,940 --> 00:33:39,860
I have orders...
- I'm changing the order!
239
00:33:39,860 --> 00:33:44,180
You don't take orders from Louise or Hans,
you take orders from the TTF commanding officer!
240
00:33:44,180 --> 00:33:49,100
I'm giving you a direct order:
take your men and get back!
241
00:33:51,280 --> 00:33:56,820
Daniel, let me take care of this.
I'll deal with him.
242
00:34:34,780 --> 00:34:39,380
Mark... we can both start over from here.
243
00:34:40,140 --> 00:34:43,260
There's nothing for me after this.
- There is!
244
00:34:43,260 --> 00:34:47,740
Let it go, we still have a chess game to finish.
245
00:34:47,840 --> 00:34:51,660
Don't you remember?
246
00:34:53,940 --> 00:34:57,660
You lost that long time ago, Philip.
247
00:34:57,660 --> 00:35:00,620
You really suck at chess.
248
00:35:00,620 --> 00:35:05,660
What about the beer we were supposed to have?
249
00:35:07,140 --> 00:35:10,300
Hof or Tuborg?
250
00:35:11,380 --> 00:35:18,780
Brown bread or white bread?
- Pork, beef or shrimp?
251
00:35:18,980 --> 00:35:23,340
It's all the same.
- It's all the same.
252
00:35:28,780 --> 00:35:31,420
Everything's fine.
253
00:35:52,780 --> 00:35:58,780
Philip... are you ok?
- Yes... Mark is dead.
254
00:36:00,660 --> 00:36:04,820
Philip is ok, Mark is dead.
255
00:36:26,660 --> 00:36:29,260
Come on, Leon!
256
00:37:02,420 --> 00:37:05,380
I wasn't expecting you.
257
00:37:15,540 --> 00:37:17,660
Hi, love!
258
00:37:27,660 --> 00:37:30,740
I missed you so much.
259
00:37:50,780 --> 00:37:52,540
Philip...
260
00:38:17,400 --> 00:38:21,340
When they let you out,
I'd like to hear your music.
261
00:38:21,340 --> 00:38:24,620
It might be a little too unusual for you.
262
00:38:24,620 --> 00:38:30,540
You're saying I can't get avant-guard music?
- No, I'm saying that I don't get it either!
263
00:38:30,540 --> 00:38:36,300
Well, then you'll explain it to me over lunch.
- I'll be happy to.
264
00:38:40,380 --> 00:38:42,220
Hi, Naja.
265
00:38:43,620 --> 00:38:46,900
Danish Minister of Defense was fired today...
266
00:38:46,900 --> 00:38:51,340
...and the future of Philip Nørgaard,
chief of TTF, is still uncertain.
267
00:38:51,340 --> 00:38:53,860
Authorities are examining his role
and responsibilities.
268
00:38:53,860 --> 00:38:56,900
This concludes the 8 days drama in Marmorkirken.
269
00:38:56,900 --> 00:39:00,460
We'd be happy to have you back.
270
00:39:00,980 --> 00:39:07,380
You'll have your own team, choose your producer...
- I don't wanna be on the screen anymore, Karin.
271
00:39:07,390 --> 00:39:12,300
What then?
- I wanna be on the field.
272
00:39:14,340 --> 00:39:18,580
Welcome back.
- Thanks.
273
00:39:18,580 --> 00:39:22,140
What I want to do is thank you.
274
00:39:22,140 --> 00:39:27,540
For your professionalism, for your determination...
275
00:39:28,580 --> 00:39:34,060
...for everything you've done.
I hope we'll never find ourselves in such situation, but if we do...
276
00:39:34,060 --> 00:39:40,540
...it's you I wanna work with.
Now go home and get some sleep.
277
00:39:53,330 --> 00:39:55,140
Philip!
278
00:39:59,540 --> 00:40:01,500
Hi.
279
00:40:03,180 --> 00:40:07,740
Thanks for the cooperation, despite everything.
280
00:40:08,260 --> 00:40:11,060
I lied to you.
281
00:40:11,840 --> 00:40:16,660
If only you had trusted me...
- I couldn't trust myself.
282
00:40:21,940 --> 00:40:24,180
Sorry.
283
00:40:26,990 --> 00:40:29,820
Roger.
284
00:41:04,620 --> 00:41:08,100
You're staying here?
- Yes.
285
00:41:09,700 --> 00:41:13,060
Can I join you?
- Yes.
286
00:41:19,060 --> 00:41:24,340
When you were 2, you broke your arm.
- I don't remember that.
287
00:41:24,820 --> 00:41:31,860
I took you to the hospital.
They thought it was dislocated, so they tried to fix it.
288
00:41:33,140 --> 00:41:37,220
The strange thing is that you never even cried.
289
00:41:37,420 --> 00:41:42,500
Not when it happened,
not when they were pulling the arm.
290
00:41:42,500 --> 00:41:50,140
You suffered everything as if it was
some kind of destiny for you.
291
00:41:52,300 --> 00:41:56,780
You were just holding my hand.
292
00:41:57,660 --> 00:42:01,580
From when we left home,
till you fell asleep at night.
293
00:42:01,580 --> 00:42:06,740
I slept by your side with my coat on,
I was afraid of letting your hand go.
294
00:42:08,260 --> 00:42:11,460
You did never let go.
295
00:42:20,300 --> 00:42:22,340
Dad...
296
00:42:24,500 --> 00:42:28,180
Everything will be fine, son.
297
00:42:30,340 --> 00:42:35,060
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
22723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.