All language subtitles for Gidseltagningen S01 E08 - x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,380 --> 00:00:10,460 Copenhagen in terror and fear... 2 00:00:10,460 --> 00:00:15,860 Held hostage for 6 months before escaping, Philip is a hero. 3 00:00:15,980 --> 00:00:18,820 Philip is leading the PET Anti-Terrorism Unit. 4 00:00:20,140 --> 00:00:22,100 How long have you been held hostages? - 6 months. 5 00:00:22,100 --> 00:00:27,140 Did you know it was Mark down there? - No, I thought they were dead. 6 00:00:27,540 --> 00:00:31,820 What happens now to Philip? - I know you're dying to hear what Philip has to say. 7 00:00:31,820 --> 00:00:35,860 But there's no point without an overall view. 8 00:00:35,860 --> 00:00:38,820 Until proven otherwise, I'm head of the TTF. 9 00:00:38,820 --> 00:00:42,180 Why everyone thinks Philip was the only hostage? 10 00:00:42,180 --> 00:00:44,700 Philip was following my orders. 11 00:00:44,700 --> 00:00:50,660 You knew and never told me. - Sometimes you just can't save them. 12 00:00:50,780 --> 00:00:53,940 Everything ok? - I feel put aside. 13 00:00:53,940 --> 00:00:56,580 You're free to go, but I suggest you stay here. 14 00:00:56,580 --> 00:00:58,380 I'd like to help. 15 00:00:58,380 --> 00:01:04,500 I could come for one last live interview with all the hostages. 16 00:01:04,500 --> 00:01:07,460 Three minutes per hostage. 17 00:01:07,460 --> 00:01:10,180 At my signal... now! 18 00:01:14,280 --> 00:01:17,980 Two down. - I pulled the pin, stand back! 19 00:01:18,620 --> 00:01:20,860 Everybody out! 20 00:01:24,020 --> 00:01:26,420 Send Philip down. - No way. 21 00:01:26,420 --> 00:01:30,460 Send Philip or they die. - I'm coming. 22 00:01:30,700 --> 00:01:34,660 DAY 8 23 00:01:44,260 --> 00:01:46,900 What about Jim? 24 00:01:50,120 --> 00:01:56,620 His foot is gone, he won't last long. 25 00:01:56,920 --> 00:02:02,300 We should talk to Ahmad. If Jim dies, he ain't gonna get anything. 26 00:02:04,740 --> 00:02:11,660 If he thinks Jim is dying, he'll take him to the desert and cut his head off on camera. 27 00:02:11,660 --> 00:02:15,660 Then load it up on YouTube. 28 00:02:16,020 --> 00:02:19,740 How I miss daily routine problems. 29 00:02:20,540 --> 00:02:23,460 Like what? 30 00:02:23,980 --> 00:02:27,140 Hof or Tuborg? 31 00:02:27,520 --> 00:02:32,860 Croissant... yes or no? - Pizza or burger? 32 00:02:33,780 --> 00:02:36,780 Eat out or takeaway? 33 00:02:36,780 --> 00:02:42,060 "Pork, beef or shrimp? Same stuff anyway." 34 00:02:52,100 --> 00:02:55,460 He can count only on us. 35 00:02:56,380 --> 00:03:01,380 We gotta get him out of here. - We will. 36 00:03:01,380 --> 00:03:05,300 The first one out will help the others. 37 00:03:25,500 --> 00:03:27,620 Stop! 38 00:03:28,700 --> 00:03:31,700 Let me see your hands. 39 00:03:32,300 --> 00:03:35,020 On your knees. 40 00:03:57,420 --> 00:04:00,340 On the floor. 41 00:04:02,340 --> 00:04:05,100 Hands behind your back. 42 00:04:09,620 --> 00:04:14,180 So, Philip... great war hero... 43 00:04:16,460 --> 00:04:18,900 Get up. 44 00:04:22,300 --> 00:04:25,160 What are you doing, Mark? 45 00:04:25,160 --> 00:04:29,300 I wanna chat with you. - About what? 46 00:04:30,260 --> 00:04:34,860 Mark... what's behind all this? 47 00:04:41,500 --> 00:04:44,620 There's you. 48 00:04:55,260 --> 00:05:00,740 Are you there? Philip, tell them what I just did. 49 00:05:04,500 --> 00:05:09,300 He just strapped 100 grams of Semtex on me. 50 00:05:09,500 --> 00:05:14,540 Relax up there, you'll hear from us. 51 00:05:15,340 --> 00:05:17,180 Shit! 52 00:05:35,110 --> 00:05:39,340 Mark... what are you doing...? 53 00:07:07,500 --> 00:07:12,540 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 54 00:08:10,220 --> 00:08:13,940 I need your attention, please. 55 00:08:13,940 --> 00:08:20,100 We've contacted your families, they can't wait to see you. 56 00:08:20,100 --> 00:08:24,500 If you wanna stay here a bit more though, that won't be a problem. 57 00:08:24,500 --> 00:08:29,700 You may be of help in saving the others. 58 00:08:29,800 --> 00:08:35,100 We wanna stay here until everyone else is rescued. - Alright, thanks. 59 00:08:35,100 --> 00:08:41,780 We're doing everything in our power to get them out. We will save them. 60 00:08:46,220 --> 00:08:48,740 Louise. - Have you got my money? 61 00:08:48,740 --> 00:08:53,580 It's here, what do we have to do? - Put it all in a gym bag. 62 00:08:53,580 --> 00:09:01,900 Then one man alone will bring the bag to 55° 54' 39"... 63 00:09:01,900 --> 00:09:05,220 ...21' 37" east. 64 00:09:05,220 --> 00:09:11,780 If the man is followed, I'll blow up the Semtex and kill the hostage. 65 00:09:11,780 --> 00:09:15,220 Alone and in contact with me all the time. - Ok, Mark. 66 00:09:15,220 --> 00:09:20,740 About the others... - I'll let them go when I have the money. 67 00:09:20,740 --> 00:09:25,220 Money keeps them alive... so no tricks. 68 00:09:27,620 --> 00:09:30,700 It's a trail in Hareskoven. 69 00:09:32,740 --> 00:09:37,060 Obviously, he'll take the money himself. - How do we carry this out? 70 00:09:37,060 --> 00:09:39,980 One of ours will be in the car. 71 00:09:39,980 --> 00:09:45,380 How do we trace the money? - We won't. 72 00:09:45,780 --> 00:09:51,180 We don't know how he would react. - We'll constantly have an eye on our man. 73 00:09:51,290 --> 00:09:54,420 Alright, the. Let's move. 74 00:10:06,220 --> 00:10:10,300 It's just a delivery, be careful. - Of course. 75 00:10:10,440 --> 00:10:13,140 Good luck. - thanks. 76 00:10:22,420 --> 00:10:25,620 Kold here. Ready to go. 77 00:10:43,000 --> 00:10:46,700 The money's being transferred as we speak. 78 00:10:47,380 --> 00:10:50,900 Tell your contact they will have it soon. 79 00:10:50,900 --> 00:10:55,500 And you're certain they will honor our agreement... 80 00:10:55,500 --> 00:10:58,580 Ok, thank you. 81 00:11:18,540 --> 00:11:22,900 What happens now? - I have no idea. 82 00:12:18,330 --> 00:12:22,540 So, Philip... what shall we talk about? 83 00:12:25,060 --> 00:12:28,460 Is Jim alive too? 84 00:12:32,540 --> 00:12:41,220 Is he still there? - Yes, he's still there. The money is to get him home. 85 00:12:42,020 --> 00:12:47,220 He lasted way longer than I thought but now he needs to get out. 86 00:12:47,220 --> 00:12:50,860 If I knew you were alive, I'd have done something. 87 00:12:50,860 --> 00:12:57,500 I'd love to hear your side of the story but... let's call Naja too. 88 00:13:00,620 --> 00:13:06,740 I think she earned the chance to do the last interview. 89 00:13:07,340 --> 00:13:11,320 Don't you think it's time to make everything public? 90 00:13:26,160 --> 00:13:32,540 Naja. - I must say you've put up a great act yesterday. 91 00:13:32,540 --> 00:13:36,340 You're braver than I thought. - What do you want? 92 00:13:36,340 --> 00:13:41,440 I wanna give you the best story... Philip's story. 93 00:13:41,440 --> 00:13:45,740 How do you plan to do it? - I'll let you know. 94 00:13:49,740 --> 00:13:54,740 When? - I'll make the interview, you'll put it on your blog. 95 00:13:54,740 --> 00:13:59,860 We're on at 12 o'clock. Behave... for the hostages' sake. 96 00:14:06,820 --> 00:14:10,340 Roger. I'll spread the word. 97 00:14:11,420 --> 00:14:15,220 We cannot authorize an interview now. 98 00:14:15,220 --> 00:14:19,900 Why not? - It's too risky. Orders from above. 99 00:14:19,900 --> 00:14:25,100 Philip's down there with other 3. - What's risky is creating a state of confrontation. 100 00:14:25,100 --> 00:14:29,980 I told you... orders from above. - I don't take orders from your bosses. 101 00:14:29,980 --> 00:14:31,980 This time you do. 102 00:14:31,980 --> 00:14:35,740 We'll pretend to agree and buy time but no interview. 103 00:14:35,740 --> 00:14:41,020 The money has arrived. - Naja, we need to work now. Thanks. 104 00:14:43,540 --> 00:14:50,020 Naja... - When someone from above decides what can or can't be aired... 105 00:14:50,020 --> 00:14:55,700 ...something's not right. - Yes, but there are hostages involved this time. 106 00:15:12,300 --> 00:15:15,940 Mark Hald sent our man through the woods. 107 00:15:15,940 --> 00:15:18,500 We're listening. Over, Michael. 108 00:15:18,500 --> 00:15:23,100 300 meters ahead of you there's a dirt road through the woods. 109 00:15:23,820 --> 00:15:26,380 I'm on it. 110 00:15:28,940 --> 00:15:33,100 You'll see a tree with a red X on it. 111 00:15:37,060 --> 00:15:40,140 I see it. 112 00:16:06,330 --> 00:16:10,940 Leave the road and enter the woods. - I'm proceeding. 113 00:16:22,220 --> 00:16:27,540 In 2 minutes you'll find a clearing, wait there in the middle of it. 114 00:16:27,540 --> 00:16:29,540 Roger. 115 00:16:42,700 --> 00:16:46,140 I'm at the clearing. 116 00:17:23,020 --> 00:17:26,100 Have you dropped the bag? - Yes. 117 00:17:26,100 --> 00:17:30,940 Turn around and go back to the car. 118 00:17:43,060 --> 00:17:48,340 Is it alright? - Seems so. - Check it for bugs. 119 00:17:51,220 --> 00:17:56,820 It's clean. - Good, go to the rendezvous point. 120 00:18:08,000 --> 00:18:11,820 We have no visual contact. - Ok. 121 00:18:46,110 --> 00:18:51,180 I got the money, everything looks fine. 122 00:19:16,700 --> 00:19:21,140 Money delivered. - Ok, Sammy. 123 00:19:23,220 --> 00:19:26,300 Now we're even. 124 00:19:26,800 --> 00:19:32,700 Mark... tell Jim I'm sorry... 125 00:19:40,060 --> 00:19:45,100 Naja is gone, she took everything with her. 126 00:19:45,100 --> 00:19:47,000 Who's gonna call her? 127 00:19:47,000 --> 00:19:51,420 Cramer to inner fence. Have you seen the reporter? Over. 128 00:19:59,260 --> 00:20:01,540 Her phone is off. - Clausen from KST. 129 00:20:01,540 --> 00:20:06,940 I need a search between Langebro and Knippelsbro. 130 00:20:07,340 --> 00:20:11,620 Hi. - Hi, Naja. - I'm gonna need your wi-fi. 131 00:21:01,140 --> 00:21:04,220 Hans, look. - What? 132 00:21:06,720 --> 00:21:09,660 Switch to the big screen. 133 00:21:13,380 --> 00:21:22,340 Ok, Philip Nørgaard... lets start by telling how we met. You, me and Jim. 134 00:21:22,450 --> 00:21:26,340 We were held hostages together. - Who? 135 00:21:26,450 --> 00:21:31,780 You, me and Jim. - Do you remember when we first met? 136 00:21:32,460 --> 00:21:40,500 When we ended up in the same cell. - You were surprised to see us, weren't you? 137 00:21:41,230 --> 00:21:44,380 Yes. - Why? 138 00:21:44,480 --> 00:21:49,980 I had heard you were dead. - Where did you hear that? 139 00:21:51,780 --> 00:21:55,860 Your Captain said that. 140 00:21:57,820 --> 00:22:03,740 He said you all got hit by a grenade... and you all died. 141 00:22:05,380 --> 00:22:10,180 You weren't there for long though, you managed to escape. 142 00:22:10,180 --> 00:22:13,820 Tell us about your daring escape. 143 00:22:13,820 --> 00:22:19,180 How could you escape from a place full of guards in the middle of the desert? 144 00:22:19,180 --> 00:22:26,380 You built a great career on it, I'm sure they all wanna hear the whole story. 145 00:22:26,380 --> 00:22:29,300 Did you do as I did? 146 00:22:29,300 --> 00:22:34,740 Took advantage of a guard's distraction, and followed the North Star up to the border? 147 00:22:34,740 --> 00:22:37,660 Is that how you did it? 148 00:22:37,660 --> 00:22:42,020 How did you escape? 149 00:22:44,500 --> 00:22:48,020 I never escaped. 150 00:22:48,540 --> 00:22:52,580 I was ransomed. 151 00:22:55,180 --> 00:22:58,540 You were ransomed. 152 00:23:08,240 --> 00:23:11,780 You can say goodbye to your friends. 153 00:23:16,780 --> 00:23:20,820 How is he? - He gotta get out of here. 154 00:23:20,820 --> 00:23:27,860 I'll start the negotiations soon as I get home, you're not staying here. 155 00:23:27,900 --> 00:23:31,100 The car is here, come on. "Yalla", my friend. 156 00:23:31,100 --> 00:23:33,980 It's time. 157 00:23:34,300 --> 00:23:37,540 I'll get you out. 158 00:23:38,620 --> 00:23:40,940 Go. 159 00:23:51,940 --> 00:23:55,260 They paid for you. 160 00:23:55,860 --> 00:23:59,020 My father. 161 00:23:59,120 --> 00:24:03,820 He used his influence to get me free. 162 00:24:05,940 --> 00:24:10,620 Did you tell me anything else before leaving us? 163 00:24:10,620 --> 00:24:16,380 I promised to help you. - You promised to get us out. 164 00:24:16,380 --> 00:24:21,180 Yes. - Then why nothing ever happened? 165 00:24:22,820 --> 00:24:26,500 Welcome back, Philip. - Thanks. 166 00:24:26,500 --> 00:24:28,500 Sit down. 167 00:24:28,550 --> 00:24:33,460 Thanks for your help with the ransom, I'm very grateful. 168 00:24:33,460 --> 00:24:38,280 No need to thank anyone... officially, it never happened. 169 00:24:38,280 --> 00:24:42,940 We can't let out the voice that a ransom has been paid for a Danish soldier. 170 00:24:42,940 --> 00:24:47,100 How will you do that? - We'll say you escaped. 171 00:24:47,100 --> 00:24:54,460 I escaped...? - You were the only hostage and you heroically escaped. 172 00:24:54,460 --> 00:25:00,380 I can't go around saying that I escaped! - I'm sure it won't be a problem instead. 173 00:25:01,550 --> 00:25:06,100 No, Pål, I can't... no one will ever believe that! 174 00:25:06,100 --> 00:25:11,780 They're gonna believe it because I will confirm. You'll get a medal... 175 00:25:11,980 --> 00:25:15,700 I can't... - You have to! 176 00:25:15,880 --> 00:25:20,860 Philip... if the word gets out that we paid a ransom... 177 00:25:20,860 --> 00:25:25,860 ... every Danish soldier out there will become a target. 178 00:25:27,220 --> 00:25:32,980 You're a hero... learn to live with that. - What about Jim and Mark? 179 00:25:32,980 --> 00:25:38,180 Negotiations are going well but if this goes public, it's over. 180 00:25:38,180 --> 00:25:44,260 They'll raise the price to 100 million dollars and that would be a death sentence. 181 00:25:44,680 --> 00:25:49,620 You were alone, Philip... and you escaped. 182 00:25:52,340 --> 00:26:00,180 The very next time I spoke to Pål, he told me you got killed during a drone attack. 183 00:26:02,020 --> 00:26:06,180 He told me US Navy Seals had confirmed your death. 184 00:26:06,180 --> 00:26:11,580 That's weird... given that we'd been in the same place all the time. 185 00:26:11,580 --> 00:26:16,740 Sometimes, a guard would show us videos of Denmark on YouTube. 186 00:26:17,300 --> 00:26:22,700 "This man here today, Philip Nørgaard... 187 00:26:22,700 --> 00:26:27,460 "... is a true hero." Remember that? 188 00:26:29,500 --> 00:26:31,460 Yes. 189 00:26:38,260 --> 00:26:41,860 I have betrayed you. 190 00:26:42,980 --> 00:26:46,500 I should have done more. 191 00:26:52,140 --> 00:26:56,500 I'm sorry, Mark... I'm sorry. 192 00:26:58,780 --> 00:27:02,340 Can you ever forgive me? 193 00:27:04,340 --> 00:27:07,700 Yes. 194 00:27:16,340 --> 00:27:20,060 Doesn't it feel good to tell the truth? 195 00:27:20,060 --> 00:27:24,060 I should have done it long time ago. 196 00:27:33,140 --> 00:27:35,500 Hello? 197 00:27:37,580 --> 00:27:41,660 So you're letting him go. 198 00:27:44,020 --> 00:27:47,380 Thank you. Goodbye. 199 00:27:56,780 --> 00:27:59,780 He's coming home. 200 00:28:40,280 --> 00:28:43,660 It's over. Out. 201 00:28:47,780 --> 00:28:50,500 Get in the elevator. 202 00:28:54,440 --> 00:28:56,100 Stop. 203 00:29:05,280 --> 00:29:07,380 Done. 204 00:29:11,820 --> 00:29:17,300 Two minutes and you'll be out, don't try anything stupid. 205 00:29:40,700 --> 00:29:43,380 I'm sorry. Forgive me. Jim. 206 00:30:18,580 --> 00:30:23,300 I want it to be you who arrests me. 207 00:30:23,300 --> 00:30:27,780 I'm a soldier and I will surrender to a soldier. 208 00:30:27,980 --> 00:30:30,440 Roger. 209 00:30:32,500 --> 00:30:34,540 It's them! 210 00:30:44,780 --> 00:30:48,620 Joachim... I'm Louise, the negotiator... 211 00:30:49,120 --> 00:30:55,420 The cop who came down... - He was sitting with explosives around his waist. 212 00:30:55,420 --> 00:30:59,540 How's Mark? - He just got a text... hi! 213 00:30:59,540 --> 00:31:03,840 A text? - Yes, he looked upset... nobody noticed... 214 00:31:03,840 --> 00:31:05,380 Thanks. 215 00:31:08,060 --> 00:31:13,060 Mark got a phone message in the last 5-10 minutes. 216 00:31:18,550 --> 00:31:21,620 I'm ready. 217 00:31:24,100 --> 00:31:29,420 I'd like to get out the same way I got in. - Alright. 218 00:31:34,900 --> 00:31:41,200 Expand the parameters. - This is every data in the area in the past 20 minutes. 219 00:31:41,400 --> 00:31:44,340 Go back slowly. 220 00:31:48,180 --> 00:31:52,900 We gotta get Philip out! - We're on. Over. 221 00:31:57,300 --> 00:31:59,700 Shall we go? 222 00:31:59,940 --> 00:32:01,700 Yes. 223 00:32:12,220 --> 00:32:17,220 Philip... will you look after him when he comes back? 224 00:32:17,330 --> 00:32:20,860 Of course. - Thanks. 225 00:32:26,020 --> 00:32:30,180 Philip, stop there. - Cramer? 226 00:32:31,660 --> 00:32:36,100 Mark, let Philip go. - I gave myself up, we're going out. 227 00:32:36,100 --> 00:32:39,260 He's not armed, I have it under control. 228 00:32:39,260 --> 00:32:45,220 Mark, lay on the ground, hands behind your back. Now. 229 00:32:46,740 --> 00:32:49,140 Philip... 230 00:32:49,440 --> 00:32:54,740 Call your partner and get them to retreat. 231 00:33:01,500 --> 00:33:04,900 Hello? - Louise, it's me. 232 00:33:04,900 --> 00:33:13,860 Mark is under control, let us out. - Philip... Jim killed himself... Mark just knew it. 233 00:33:15,140 --> 00:33:18,940 Mark... - Don't do it! 234 00:33:22,840 --> 00:33:26,340 I didn't want to get out like this anyway. - Put it down! 235 00:33:26,340 --> 00:33:31,020 Cramer! - Mark, put down the gun! 236 00:33:31,020 --> 00:33:33,980 I give you one warning! - Mark, come on, Mark... 237 00:33:33,980 --> 00:33:36,940 I'm not going up with you. - Cramer, stand back! 238 00:33:36,940 --> 00:33:39,860 I have orders... - I'm changing the order! 239 00:33:39,860 --> 00:33:44,180 You don't take orders from Louise or Hans, you take orders from the TTF commanding officer! 240 00:33:44,180 --> 00:33:49,100 I'm giving you a direct order: take your men and get back! 241 00:33:51,280 --> 00:33:56,820 Daniel, let me take care of this. I'll deal with him. 242 00:34:34,780 --> 00:34:39,380 Mark... we can both start over from here. 243 00:34:40,140 --> 00:34:43,260 There's nothing for me after this. - There is! 244 00:34:43,260 --> 00:34:47,740 Let it go, we still have a chess game to finish. 245 00:34:47,840 --> 00:34:51,660 Don't you remember? 246 00:34:53,940 --> 00:34:57,660 You lost that long time ago, Philip. 247 00:34:57,660 --> 00:35:00,620 You really suck at chess. 248 00:35:00,620 --> 00:35:05,660 What about the beer we were supposed to have? 249 00:35:07,140 --> 00:35:10,300 Hof or Tuborg? 250 00:35:11,380 --> 00:35:18,780 Brown bread or white bread? - Pork, beef or shrimp? 251 00:35:18,980 --> 00:35:23,340 It's all the same. - It's all the same. 252 00:35:28,780 --> 00:35:31,420 Everything's fine. 253 00:35:52,780 --> 00:35:58,780 Philip... are you ok? - Yes... Mark is dead. 254 00:36:00,660 --> 00:36:04,820 Philip is ok, Mark is dead. 255 00:36:26,660 --> 00:36:29,260 Come on, Leon! 256 00:37:02,420 --> 00:37:05,380 I wasn't expecting you. 257 00:37:15,540 --> 00:37:17,660 Hi, love! 258 00:37:27,660 --> 00:37:30,740 I missed you so much. 259 00:37:50,780 --> 00:37:52,540 Philip... 260 00:38:17,400 --> 00:38:21,340 When they let you out, I'd like to hear your music. 261 00:38:21,340 --> 00:38:24,620 It might be a little too unusual for you. 262 00:38:24,620 --> 00:38:30,540 You're saying I can't get avant-guard music? - No, I'm saying that I don't get it either! 263 00:38:30,540 --> 00:38:36,300 Well, then you'll explain it to me over lunch. - I'll be happy to. 264 00:38:40,380 --> 00:38:42,220 Hi, Naja. 265 00:38:43,620 --> 00:38:46,900 Danish Minister of Defense was fired today... 266 00:38:46,900 --> 00:38:51,340 ...and the future of Philip Nørgaard, chief of TTF, is still uncertain. 267 00:38:51,340 --> 00:38:53,860 Authorities are examining his role and responsibilities. 268 00:38:53,860 --> 00:38:56,900 This concludes the 8 days drama in Marmorkirken. 269 00:38:56,900 --> 00:39:00,460 We'd be happy to have you back. 270 00:39:00,980 --> 00:39:07,380 You'll have your own team, choose your producer... - I don't wanna be on the screen anymore, Karin. 271 00:39:07,390 --> 00:39:12,300 What then? - I wanna be on the field. 272 00:39:14,340 --> 00:39:18,580 Welcome back. - Thanks. 273 00:39:18,580 --> 00:39:22,140 What I want to do is thank you. 274 00:39:22,140 --> 00:39:27,540 For your professionalism, for your determination... 275 00:39:28,580 --> 00:39:34,060 ...for everything you've done. I hope we'll never find ourselves in such situation, but if we do... 276 00:39:34,060 --> 00:39:40,540 ...it's you I wanna work with. Now go home and get some sleep. 277 00:39:53,330 --> 00:39:55,140 Philip! 278 00:39:59,540 --> 00:40:01,500 Hi. 279 00:40:03,180 --> 00:40:07,740 Thanks for the cooperation, despite everything. 280 00:40:08,260 --> 00:40:11,060 I lied to you. 281 00:40:11,840 --> 00:40:16,660 If only you had trusted me... - I couldn't trust myself. 282 00:40:21,940 --> 00:40:24,180 Sorry. 283 00:40:26,990 --> 00:40:29,820 Roger. 284 00:41:04,620 --> 00:41:08,100 You're staying here? - Yes. 285 00:41:09,700 --> 00:41:13,060 Can I join you? - Yes. 286 00:41:19,060 --> 00:41:24,340 When you were 2, you broke your arm. - I don't remember that. 287 00:41:24,820 --> 00:41:31,860 I took you to the hospital. They thought it was dislocated, so they tried to fix it. 288 00:41:33,140 --> 00:41:37,220 The strange thing is that you never even cried. 289 00:41:37,420 --> 00:41:42,500 Not when it happened, not when they were pulling the arm. 290 00:41:42,500 --> 00:41:50,140 You suffered everything as if it was some kind of destiny for you. 291 00:41:52,300 --> 00:41:56,780 You were just holding my hand. 292 00:41:57,660 --> 00:42:01,580 From when we left home, till you fell asleep at night. 293 00:42:01,580 --> 00:42:06,740 I slept by your side with my coat on, I was afraid of letting your hand go. 294 00:42:08,260 --> 00:42:11,460 You did never let go. 295 00:42:20,300 --> 00:42:22,340 Dad... 296 00:42:24,500 --> 00:42:28,180 Everything will be fine, son. 297 00:42:30,340 --> 00:42:35,060 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 22723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.