Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,140 --> 00:02:16,450
By the year 1880, all but one of
the scattered bands of the Apache nation
2
00:02:16,686 --> 00:02:19,036
had been forced to surrender.
3
00:02:19,188 --> 00:02:22,728
This one band,
inspired by their leader Geronimo,
4
00:02:22,943 --> 00:02:25,933
tried to defy the odds and hold out.
5
00:02:26,112 --> 00:02:31,462
But driven by starvation and under
the attack of Mexican and American troops,
6
00:02:31,743 --> 00:02:36,333
even they realised
they must compromise or die.
7
00:02:37,623 --> 00:02:41,693
In the summer of 1883
they left their hiding place in Mexico
8
00:02:41,920 --> 00:02:45,110
to surrender at the United States border.
9
00:03:06,694 --> 00:03:09,364
It's them all right. What's left of them.
10
00:03:09,531 --> 00:03:11,521
Here.
11
00:03:13,367 --> 00:03:15,357
Have you ever seen Apache before?
12
00:03:15,495 --> 00:03:17,085
No, sir.
13
00:03:17,205 --> 00:03:19,835
Take a good long look
and keep facing front.
14
00:03:19,999 --> 00:03:21,989
You might keep your hair.
15
00:03:22,127 --> 00:03:25,317
They seem pretty peaceful now, Captain.
16
00:03:25,504 --> 00:03:29,094
Nothing but a pack
of wild and dirty animals.
17
00:03:30,760 --> 00:03:33,430
Don't you forget that, Lieutenant Delahay.
18
00:03:33,596 --> 00:03:35,586
Fall in.
19
00:03:37,058 --> 00:03:39,048
Here's your horse, sir.
20
00:03:48,194 --> 00:03:50,024
Prepare to mount.
21
00:03:50,154 --> 00:03:52,864
Mount!
22
00:03:53,032 --> 00:03:57,382
Company, forward, ho!
23
00:04:15,054 --> 00:04:18,594
Company, halt!
24
00:04:27,775 --> 00:04:30,005
Geronimo, under the terms of this treaty...
25
00:04:30,152 --> 00:04:33,222
I'm not Geronimo. I'm Natchez.
26
00:04:33,406 --> 00:04:38,266
Geronimo sends word he will
surrender at sundown. He asks you to wait.
27
00:04:38,535 --> 00:04:41,805
- Why sundown?
- Because the treaty says sundown.
28
00:04:43,499 --> 00:04:46,449
- Where is he now?
- He has unfinished business.
29
00:04:46,627 --> 00:04:50,057
Oh? What sort of unfinished business?
30
00:04:51,507 --> 00:04:54,017
He's keeping a promise.
31
00:05:26,626 --> 00:05:28,016
Get back.
32
00:06:05,914 --> 00:06:08,584
You have your own horse now, Giantah.
You're a man.
33
00:06:08,751 --> 00:06:12,621
- From now on you act like a man.
- Yes, Geronimo.
34
00:06:12,837 --> 00:06:15,827
Ride with your shoulders back
and your head held proud.
35
00:06:16,758 --> 00:06:22,908
When anyone asks you who you are, say,
"I am an Apache" and they won't ask again.
36
00:06:24,266 --> 00:06:26,256
Yes.
37
00:06:30,897 --> 00:06:32,927
It's time.
38
00:06:41,700 --> 00:06:44,210
Do we have to surrender?
39
00:06:44,370 --> 00:06:48,880
They won't change us.
I won't let them. I promise you that.
40
00:07:10,604 --> 00:07:12,594
You've got a man for a son, Showshawn.
41
00:07:15,901 --> 00:07:17,891
I wish he were mine.
42
00:07:23,783 --> 00:07:25,773
Company, ho.
43
00:07:35,003 --> 00:07:37,383
Geronimo?
44
00:07:37,547 --> 00:07:40,817
Lieutenant John Delahay,
C Company, Third Cavalry.
45
00:07:41,009 --> 00:07:43,119
This is Captain William Maynard.
46
00:07:45,764 --> 00:07:50,624
Geronimo, under the terms of this treaty,
47
00:07:50,894 --> 00:07:54,324
you and your tribe hereby
relinquish rights to all lands
48
00:07:54,522 --> 00:07:57,432
except those
at San Carlos Reservation, Arizona.
49
00:07:57,609 --> 00:08:01,599
You allow yourselves to be escorted under
military supervision
50
00:08:01,821 --> 00:08:03,331
to said reservation,
51
00:08:03,448 --> 00:08:08,308
and once there promise
to live peaceably and without conflict.
52
00:08:09,579 --> 00:08:12,139
In recognition of this sacred promise,
53
00:08:12,290 --> 00:08:15,990
the United States government
agrees to give you food, shelter
54
00:08:16,210 --> 00:08:18,000
and the aforementioned land,
55
00:08:18,129 --> 00:08:20,999
which will belong to you
and your tribe forever.
56
00:08:22,258 --> 00:08:26,038
Signed General George A Crook,
Department of Arizona.
57
00:08:35,062 --> 00:08:37,052
Is something wrong?
58
00:08:39,067 --> 00:08:41,627
Where does it say on the paper
that we are Apaches?
59
00:08:43,028 --> 00:08:45,978
That's understood.
You'll be treated accordingly.
60
00:08:49,702 --> 00:08:52,692
We proceed immediately to San Carlos.
61
00:09:42,379 --> 00:09:44,369
Come in.
62
00:09:48,635 --> 00:09:52,025
Ah-ah-ah. Take off the moccasins,
my child.
63
00:09:52,223 --> 00:09:56,493
Fine rich carpeting.
Mustn't soil it with the dust of the world.
64
00:09:58,729 --> 00:10:00,759
What is it you want to tell me?
65
00:10:00,897 --> 00:10:02,887
Geronimo's coming?
66
00:10:15,871 --> 00:10:17,861
Get me the Bible, Mother.
67
00:10:21,627 --> 00:10:25,897
- Do you think there'll be trouble?
- Trouble? I don't think so.
68
00:10:27,132 --> 00:10:30,962
It'll take more than a child of the devil
to beat the Lord.
69
00:11:27,526 --> 00:11:29,556
- Mr Burns.
- Captain Maynard.
70
00:11:30,403 --> 00:11:34,153
My name is Jeremiah Burns.
I'm in charge here.
71
00:11:34,366 --> 00:11:37,156
Tell your braves to dismount.
72
00:11:45,335 --> 00:11:49,845
We'll hold the ponies in the back corral
until we can determine the rightful owners.
73
00:11:50,090 --> 00:11:52,080
- Yes.
- Wait.
74
00:11:52,217 --> 00:11:55,127
These ponies belong to my people.
75
00:11:55,303 --> 00:11:57,973
You are wrong, brother.
76
00:11:58,139 --> 00:12:02,729
Those ponies belong to the hard-working
settlers you stole them from.
77
00:12:04,604 --> 00:12:08,554
The Lord says
what's stolen must be returned.
78
00:12:09,693 --> 00:12:11,683
Then how do we hunt and live?
79
00:12:11,819 --> 00:12:16,089
You won't have to hunt. The government
takes care of everything. You will see.
80
00:12:16,324 --> 00:12:18,594
We are children of God here in San Carlos.
81
00:12:18,743 --> 00:12:22,213
We work the ground.
You'll have no need of a horse.
82
00:12:22,413 --> 00:12:24,603
- Captain Maynard.
- Wait.
83
00:12:33,967 --> 00:12:35,957
Take them away.
84
00:12:54,737 --> 00:12:57,567
I'll go see if the book came in.
85
00:12:57,740 --> 00:13:02,050
My house is right over there.
If you have any problems, let me know.
86
00:13:03,037 --> 00:13:05,867
My door's always open
for love and understanding.
87
00:13:08,043 --> 00:13:10,033
Sergeant, divide them into three groups.
88
00:13:10,169 --> 00:13:13,479
I'll take the first to Turkey Creek.
The others go to Arroyo Seco.
89
00:13:13,673 --> 00:13:16,233
- This way.
- All right.
90
00:13:16,384 --> 00:13:18,374
I'll show you where you're quartered.
91
00:13:18,511 --> 00:13:22,981
What about a man's dignity?
Does the government take care of that too?
92
00:13:23,224 --> 00:13:28,294
It was the government sent out Mr Burns.
Does that answer your question, sir?
93
00:13:28,563 --> 00:13:32,713
We issue rations once a week here.
Beef, flour, sugar.
94
00:13:32,942 --> 00:13:35,932
You're getting special treatment today.
95
00:13:36,111 --> 00:13:40,301
Next week you'll have to wait in line,
just like the others.
96
00:13:40,533 --> 00:13:43,483
- Geronimo.
- Porica.
97
00:13:44,579 --> 00:13:46,569
I remember how it used to be.
98
00:13:53,671 --> 00:13:55,461
Over here.
99
00:13:56,591 --> 00:13:59,021
Hello, Captain.
Got me some new customers?
100
00:13:59,176 --> 00:14:04,846
This is Geronimo, Mr Henry. He'll be up
at Turkey Creek with Mangus and his tribe.
101
00:14:05,140 --> 00:14:06,930
Welcome to San Carlos.
102
00:14:07,060 --> 00:14:10,050
Each week we issue you
sugar, flour and beef.
103
00:14:10,229 --> 00:14:15,349
Teela. When are you going
to teach me to read?
104
00:14:15,609 --> 00:14:19,119
Captain, I don't think
I need to teach you anything.
105
00:14:22,158 --> 00:14:24,348
May I take the book, please, Mr Henry?
106
00:14:24,493 --> 00:14:27,763
- Is that the new reader?
- Yes, it is.
107
00:14:27,955 --> 00:14:30,465
All right, Teela.
You go on. I'll mark it down.
108
00:14:34,712 --> 00:14:35,982
Books.
109
00:14:40,551 --> 00:14:44,541
I wouldn't laugh. Books are
very good for you. Yes, indeed they are.
110
00:14:48,475 --> 00:14:51,625
Yes, they certainly are.
Put out your hand, please.
111
00:15:01,864 --> 00:15:04,774
It'll wash off.
It just means you got your ration.
112
00:15:04,950 --> 00:15:06,940
I'm not an animal that has to be branded.
113
00:15:07,078 --> 00:15:09,308
Let him go.
114
00:15:12,582 --> 00:15:14,332
I said let him go.
115
00:15:19,048 --> 00:15:21,998
Don't you ever touch a white man again.
116
00:15:22,175 --> 00:15:24,165
You savvy?
117
00:15:28,307 --> 00:15:32,057
You behave yourself. That's
all you have to do. We'll get along fine.
118
00:15:34,855 --> 00:15:37,605
Otherwise I'll lock you in a cage
where you belong.
119
00:15:42,487 --> 00:15:45,717
If you issue their rations,
I'll get this group on their way.
120
00:16:32,788 --> 00:16:35,938
Maybe he'll learn to read now,
like the other children.
121
00:16:48,762 --> 00:16:50,952
Food, shelter, land.
122
00:16:51,097 --> 00:16:53,767
Better than starving in the mountains,
Geronimo.
123
00:17:00,691 --> 00:17:02,361
Geronimo?
124
00:17:03,276 --> 00:17:06,506
Geronimo, you coyote!
125
00:17:06,697 --> 00:17:10,207
You son of a coyote,
you son of two coyotes!
126
00:17:10,408 --> 00:17:12,558
Mangus!
127
00:17:12,703 --> 00:17:14,173
Oh! Oh!
128
00:17:14,287 --> 00:17:16,847
You look fine. Just fine.
129
00:17:16,998 --> 00:17:19,458
- What are you doing?
- I'm growing corn.
130
00:17:19,626 --> 00:17:23,096
See? Here, look. Look at this sprout.
131
00:17:23,296 --> 00:17:25,446
Did you ever see such a sprout? Huh?
132
00:17:25,590 --> 00:17:29,460
Who'd have thought we could grow
a sprout like this? But we did.
133
00:17:29,677 --> 00:17:33,627
In my mind's eye I can see this whole field.
This high with corn.
134
00:17:33,848 --> 00:17:36,518
- Will you stop talking like a fool?
- What?
135
00:17:36,685 --> 00:17:38,595
You're a chief, not a farmer.
136
00:17:38,728 --> 00:17:40,918
Let your woman work in the field.
137
00:17:47,987 --> 00:17:50,137
She's got to take care of the baby.
138
00:17:50,281 --> 00:17:52,841
She can take care of the baby
and work too.
139
00:17:52,992 --> 00:17:56,742
Mangus, the people I've seen here
aren't Apaches any more.
140
00:17:59,081 --> 00:18:01,071
What have they done to you?
141
00:18:02,627 --> 00:18:07,647
They don't understand us,
so we do the best we can.
142
00:18:07,924 --> 00:18:10,914
- At least we stay alive.
- Are you alive?
143
00:18:20,436 --> 00:18:22,816
Mangus, what did he say?
144
00:18:24,023 --> 00:18:27,133
What we all said, one year ago.
145
00:19:02,436 --> 00:19:05,626
- Mr Henry would like to see you, sir.
- Very well.
146
00:19:05,814 --> 00:19:10,964
Have Lieutenant Swanson
double the patrols for the next few nights.
147
00:19:31,882 --> 00:19:34,312
We're closing up for lunch. Sorry.
148
00:19:34,468 --> 00:19:37,658
Come back after lunch. After lunch. Sorry.
149
00:19:40,724 --> 00:19:44,034
- You've heard from Kincaide?
- From Mr Kincaide himself.
150
00:19:44,228 --> 00:19:46,418
He's coming to look it over tomorrow.
151
00:19:46,563 --> 00:19:49,433
If there are no problems,
it should make us very rich.
152
00:19:49,608 --> 00:19:53,838
- Have you talked to Burns?
- I thought maybe you should handle him.
153
00:19:54,071 --> 00:19:55,461
He's no problem.
154
00:19:55,573 --> 00:19:58,843
Speaking of problems,
what about Geronimo?
155
00:19:59,034 --> 00:20:01,144
Bad timing.
156
00:20:01,287 --> 00:20:03,717
Geronimo.
157
00:20:03,872 --> 00:20:08,812
I'll have him broken in a couple of days,
just like the rest of them.
158
00:20:31,275 --> 00:20:34,745
We have a new boy with us today, Giantah.
159
00:20:34,945 --> 00:20:38,295
Would you please sit next to Mahila,
Giantah?
160
00:20:41,869 --> 00:20:43,979
Mangus.
161
00:20:46,122 --> 00:20:48,352
- I heard.
- You'll come with us?
162
00:20:48,500 --> 00:20:51,970
Lt'll be like before.
You'll starve or they'll kill you.
163
00:20:52,170 --> 00:20:55,790
- We need brave men.
- I have a wife and child.
164
00:20:56,008 --> 00:20:58,568
You can bring them.
165
00:20:58,718 --> 00:21:01,788
In a little while
my field will be rich with corn.
166
00:21:01,972 --> 00:21:05,922
We'll have money. Maybe that's the answer.
167
00:21:06,143 --> 00:21:08,813
You don't believe that.
168
00:21:08,979 --> 00:21:12,209
No. But my wife, she does.
169
00:21:20,323 --> 00:21:24,393
- That girl out there with the book.
- Teela. Do you like her?
170
00:21:24,620 --> 00:21:28,400
- Is she a good cook?
- I wouldn't know. Why don't you ask her?
171
00:21:28,623 --> 00:21:31,613
What do you think, Natchez?
172
00:21:31,793 --> 00:21:33,863
Does it matter?
173
00:21:38,091 --> 00:21:41,201
Boys should learn to be warriors,
not schoolteachers.
174
00:21:41,385 --> 00:21:43,375
Huh, Mangus?
175
00:21:43,513 --> 00:21:47,543
The big white cat runs and plays.
176
00:21:49,811 --> 00:21:51,961
- Cat.
- Cat.
177
00:21:52,105 --> 00:21:53,735
- C...
- C.
178
00:21:53,857 --> 00:21:55,407
...A...
- A.
179
00:21:55,525 --> 00:21:57,475
...T.
180
00:22:03,074 --> 00:22:05,184
Class is dismissed. Go on.
181
00:22:05,326 --> 00:22:08,356
- Except for you, Giantah.
- C-A-T, cat.
182
00:22:08,538 --> 00:22:13,248
Not that. You come and help me
get this arrow out of the book.
183
00:22:14,127 --> 00:22:18,197
- When do you leave?
- Tonight or tomorrow. The first chance.
184
00:22:18,423 --> 00:22:20,493
Will you change your mind?
185
00:22:21,634 --> 00:22:24,304
But if I can help in any way.
186
00:22:32,895 --> 00:22:35,645
Please come
and get your arrow out of my book.
187
00:22:35,816 --> 00:22:37,926
- What?
- Your arrow.
188
00:22:38,067 --> 00:22:41,217
You're right. It's a good arrow.
It shouldn't be wasted.
189
00:22:41,403 --> 00:22:43,593
You'll get us all in trouble.
190
00:22:50,747 --> 00:22:52,737
It's still good.
191
00:22:52,873 --> 00:22:56,623
- Maybe it's time you learned to read.
- I know about cats and dogs.
192
00:22:56,836 --> 00:22:59,346
- That isn't what the book's about.
- No?
193
00:22:59,506 --> 00:23:02,496
To learn how to read and to read
are not the same.
194
00:23:02,675 --> 00:23:06,625
- My father didn't read.
- Maybe if he did they'd respect you more.
195
00:23:07,639 --> 00:23:11,259
I want respect for what I am,
not for what they want me to be.
196
00:23:12,060 --> 00:23:14,730
But what you are
isn't good enough for them.
197
00:23:15,855 --> 00:23:18,315
When you can read, when you can write,
198
00:23:19,233 --> 00:23:22,423
when you don't smell
of fish and horseflesh,
199
00:23:22,611 --> 00:23:24,601
then maybe you will be.
200
00:23:25,448 --> 00:23:28,078
- Who taught you that?
- Nobody taught me.
201
00:23:28,242 --> 00:23:31,592
I looked around and I saw
and I'm improving myself.
202
00:23:31,787 --> 00:23:35,297
- Are you ashamed of what you are?
- No.
203
00:23:35,500 --> 00:23:38,530
- Of course not.
- Then act like it.
204
00:23:41,881 --> 00:23:43,991
- Geronimo.
- Porica.
205
00:23:44,133 --> 00:23:46,693
I'm having trouble finding her a husband.
206
00:23:48,513 --> 00:23:51,823
- I wouldn't doubt it.
- For you, a special price. Nothing.
207
00:23:53,351 --> 00:23:55,341
I'll think about it.
208
00:24:08,741 --> 00:24:10,851
- Well?
- I didn't think it could be done.
209
00:24:10,993 --> 00:24:12,583
Not in this desert.
210
00:24:12,703 --> 00:24:15,573
If Mr Burns is agreeable,
I think we can do business.
211
00:24:15,748 --> 00:24:17,938
- Fine. He's waiting for us now.
- Good.
212
00:24:22,087 --> 00:24:26,477
Mr Kincaide is the owner
of the Arizona Land Investment Company.
213
00:24:26,717 --> 00:24:31,787
That's a prosperous company. I've heard
about you. Your company, that is.
214
00:24:32,056 --> 00:24:35,086
- Thank you.
- Mr Kincaide has a business proposal.
215
00:24:35,268 --> 00:24:36,458
Oh?
216
00:24:38,979 --> 00:24:42,599
50,000 acres up at Turkey Creek, Mr Burns.
217
00:24:42,817 --> 00:24:45,607
You've turned wasteland
into top-grade pasture.
218
00:24:45,777 --> 00:24:49,167
I want a place to run prime cattle
for the western beef market.
219
00:24:49,365 --> 00:24:52,715
If you make the land available,
it'll be worth your while.
220
00:24:52,909 --> 00:24:56,059
As I've already explained,
that is government land.
221
00:24:56,246 --> 00:25:01,716
That's right, Mr Kincaide. We have
150 devoted souls working up there.
222
00:25:02,002 --> 00:25:06,272
I thought you could move them anywhere
on the reservation. On your option.
223
00:25:06,507 --> 00:25:08,737
I could, yes, I could.
224
00:25:08,884 --> 00:25:12,394
But I would need an authorization
for a major decision.
225
00:25:13,389 --> 00:25:17,779
- Is this a major decision, Mr Burns?
- That would also be my option.
226
00:25:19,770 --> 00:25:22,920
How long will it take
to get an authorization?
227
00:25:23,107 --> 00:25:25,457
Six, maybe seven months.
228
00:25:26,318 --> 00:25:29,468
- You know Washington.
- Excuse me.
229
00:25:31,156 --> 00:25:33,786
They don't pay much attention
to what's out here.
230
00:25:33,950 --> 00:25:37,100
We're just
a forgotten little corner of the world.
231
00:25:37,287 --> 00:25:41,757
The government's happy as long as
we keep the Apaches from causing trouble.
232
00:25:42,001 --> 00:25:45,871
What's the problem, then?
Dollar an acre? 50,000 acres?
233
00:25:46,588 --> 00:25:48,538
The normal land guarantees.
234
00:25:48,674 --> 00:25:51,234
On the other hand,
even though they are savages,
235
00:25:51,384 --> 00:25:54,414
there... is a moral obligation.
236
00:26:06,483 --> 00:26:11,873
Of course, there are ways
of easing moral obligations, Mr Kincaide.
237
00:26:23,625 --> 00:26:25,615
How much?
238
00:26:36,471 --> 00:26:42,731
I'm sure the Lord recognizes the devotion
of this reservation beyond what we're paid.
239
00:26:45,271 --> 00:26:48,061
I'd say two dollars an acre.
240
00:26:50,735 --> 00:26:52,325
In writing.
241
00:26:56,032 --> 00:26:57,822
Done.
242
00:27:16,177 --> 00:27:18,367
- Huera?
- Yes?
243
00:27:18,513 --> 00:27:21,503
- Where's Mangus?
- There he is, in the field.
244
00:27:34,153 --> 00:27:36,143
- You know.
- Yes.
245
00:27:36,281 --> 00:27:39,821
It's a rumor. I don't believe it.
They wouldn't take away the land.
246
00:27:40,034 --> 00:27:43,544
They wouldn't watch us break our backs
to make it work, then take it.
247
00:27:43,746 --> 00:27:48,766
- What other promise have they kept?
- It's more than the land, Geronimo.
248
00:27:49,043 --> 00:27:51,603
It was my way of finding
some peaceful answer.
249
00:27:51,754 --> 00:27:53,944
It's better to find the truth.
250
00:28:46,893 --> 00:28:50,323
What are you doing here? Get out of here.
251
00:28:50,521 --> 00:28:53,111
We've come to find out the truth.
252
00:28:54,859 --> 00:28:58,329
- What truth?
- About our land.
253
00:29:11,626 --> 00:29:14,696
I don't know what you're talking about.
254
00:29:14,878 --> 00:29:18,658
- Get out of here.
- Not until we find the truth.
255
00:29:20,634 --> 00:29:22,864
There's only one truth, brother.
256
00:29:24,930 --> 00:29:27,640
The truth of the Lord.
257
00:29:27,808 --> 00:29:29,838
His sword is swift.
258
00:29:30,978 --> 00:29:33,848
It smites down those who disbelieve.
259
00:29:34,022 --> 00:29:36,012
I disbelieve.
260
00:29:37,693 --> 00:29:40,323
You're a heathen, Geronimo.
261
00:29:40,488 --> 00:29:42,788
Maybe the Lord will forgive you.
262
00:29:42,948 --> 00:29:45,978
I heard you signed a new paper
that takes away the land.
263
00:29:46,159 --> 00:29:49,939
Washington decides that, brother, not me.
264
00:29:50,163 --> 00:29:54,353
- You've got to talk to Washington.
- He's not here. You are.
265
00:30:07,431 --> 00:30:10,861
- Is that the paper?
- No... Ah... yes.
266
00:30:11,060 --> 00:30:14,490
- And you signed it?
- It was a mistake. I promise I'll tear it up.
267
00:30:14,688 --> 00:30:16,758
Which hand signed the paper?
268
00:30:18,358 --> 00:30:20,508
Which hand?
269
00:30:26,741 --> 00:30:28,131
Pick it up.
270
00:30:30,078 --> 00:30:32,068
Pick it up!
271
00:30:49,389 --> 00:30:51,059
Tie her up.
272
00:30:51,182 --> 00:30:53,642
Savages! Animals!
273
00:30:54,853 --> 00:30:56,843
Apaches!
274
00:32:07,842 --> 00:32:11,232
This'll hold you till the doctor gets here.
275
00:32:11,429 --> 00:32:14,419
Captain. They've cut the lines.
We can't get through.
276
00:32:14,599 --> 00:32:18,109
Ride to Bowie. Tell Crook
I'll prevent them crossing the border.
277
00:32:18,311 --> 00:32:19,341
Yes, sir.
278
00:32:27,779 --> 00:32:30,649
Tell them every horse counts.
Only warriors go.
279
00:32:30,823 --> 00:32:33,333
If they have women, they ride double.
280
00:32:33,492 --> 00:32:35,562
Porica, out.
281
00:32:36,788 --> 00:32:40,698
- Get dressed. I'm going back to Mexico.
- I thought you would.
282
00:32:40,917 --> 00:32:43,507
I've decided I need a woman.
I can teach you.
283
00:32:44,545 --> 00:32:47,495
You need someone to teach you
how to be more than an animal.
284
00:32:47,674 --> 00:32:50,824
- They're taking away the land.
- I know.
285
00:32:51,010 --> 00:32:53,240
But it doesn't mean your way is right.
286
00:32:53,388 --> 00:32:56,578
It's hopeless to fight any more.
Don't you understand?
287
00:32:56,765 --> 00:33:00,035
You don't understand, but I'll change that.
Are you coming?
288
00:33:06,692 --> 00:33:09,042
I asked you a question.
289
00:33:10,238 --> 00:33:12,828
Is that all there is to your question?
290
00:33:12,990 --> 00:33:15,580
Just that you need a woman?
291
00:33:17,120 --> 00:33:19,310
Get up.
292
00:33:19,914 --> 00:33:22,144
No.
293
00:33:29,090 --> 00:33:32,120
- C Company ready for pursuit, sir.
- Very well.
294
00:33:32,301 --> 00:33:34,971
There was a rumor
Burns was going to sell the land.
295
00:33:35,138 --> 00:33:37,698
Yeah, I heard.
296
00:33:37,848 --> 00:33:40,678
- Can I go?
- Sorry, Porica.
297
00:33:40,852 --> 00:33:43,282
Take me with you, Geronimo. I can fight.
298
00:33:43,437 --> 00:33:45,427
There's your horse.
299
00:33:51,529 --> 00:33:54,199
- Let's go.
- Everybody, quick!
300
00:35:23,579 --> 00:35:26,039
Wait here.
301
00:35:43,848 --> 00:35:46,478
A Mexican border patrol.
302
00:35:51,022 --> 00:35:55,052
I'll draw them off. Meet me at Vista Diablo.
303
00:36:06,705 --> 00:36:08,095
Vámonos!
304
00:36:39,404 --> 00:36:41,554
Right back where they were
a few days ago.
305
00:36:41,698 --> 00:36:45,008
They learned a lot in those few days,
didn't they, Captain?
306
00:36:45,202 --> 00:36:47,192
Be careful, Johnny.
307
00:38:12,371 --> 00:38:14,961
One Apache. It's not worth it.
308
00:40:05,275 --> 00:40:07,705
Get these guns cleaned and ready to use.
309
00:40:10,656 --> 00:40:12,956
- Geronimo.
- We're going to fight them.
310
00:40:13,116 --> 00:40:16,546
- Yes, I see.
- No, you don't see at all.
311
00:40:16,745 --> 00:40:19,895
This time we don't fight just to stay alive,
like before.
312
00:40:20,081 --> 00:40:22,071
This time, we declare war.
313
00:40:24,002 --> 00:40:28,152
50 men declare war
against the whole United States?
314
00:40:30,342 --> 00:40:32,772
- What kind of a war is that?
- Don't laugh at me.
315
00:40:32,928 --> 00:40:37,238
I'm not laughing.
I'm crying because you're crazy.
316
00:40:37,474 --> 00:40:41,254
Geronimo, we have no chance.
We can't win.
317
00:40:41,478 --> 00:40:43,858
And we'll probably all die.
318
00:40:44,022 --> 00:40:45,932
Even I know that.
319
00:40:46,066 --> 00:40:47,976
No, Mangus.
320
00:40:48,109 --> 00:40:50,099
We can win.
321
00:40:52,781 --> 00:40:57,171
We can win because we have no chance
and yet we fight.
322
00:40:57,411 --> 00:40:59,791
But we've got to fight long enough.
323
00:40:59,954 --> 00:41:03,384
Long enough so the people
of the United States begin to wonder
324
00:41:03,584 --> 00:41:06,614
why such a small handful of men
325
00:41:06,794 --> 00:41:11,814
go on fighting a war
against such a big country as theirs.
326
00:41:12,092 --> 00:41:15,792
Long enough until they ask themselves,
327
00:41:16,012 --> 00:41:20,602
"Why do the Apaches starve and die
instead of surrender?"
328
00:41:22,102 --> 00:41:24,692
That's when they'll begin to understand.
329
00:41:25,438 --> 00:41:30,068
And when they do,
maybe their leader, Mr Washington himself,
330
00:41:30,318 --> 00:41:32,988
will come right here,
and he'll have a new treaty.
331
00:41:36,199 --> 00:41:42,539
A treaty that says how important it is
for all men to be proud and strong.
332
00:41:42,872 --> 00:41:45,332
And believe in what they are.
333
00:41:46,543 --> 00:41:48,773
I love you.
334
00:41:50,464 --> 00:41:54,334
Of course, you have no sense.
You have a soul but no sense.
335
00:41:55,551 --> 00:42:00,571
You think Mr Washington himself
will leave his house and come right here?
336
00:42:03,518 --> 00:42:07,188
- I don't know.
- Well, who knows?
337
00:42:08,565 --> 00:42:10,555
Maybe.
338
00:43:29,186 --> 00:43:31,976
Company, halt!
339
00:43:42,908 --> 00:43:45,938
- In the gully, sir.
- Forward, ho!
340
00:44:02,303 --> 00:44:05,013
At San Carlos
I was waiting for an opportunity
341
00:44:05,180 --> 00:44:08,050
to put a bullet through Geronimo.
342
00:44:08,226 --> 00:44:12,856
I shouldn't have waited.
This time he's declared himself at war.
343
00:44:13,105 --> 00:44:16,805
Maybe now we won't have to wait
for him to come to us.
344
00:44:22,865 --> 00:44:24,655
Attention.
345
00:44:31,248 --> 00:44:35,278
Gentlemen, we have just received
permission from the Mexican government
346
00:44:35,502 --> 00:44:38,572
to cross the border in pursuit of Geronimo.
347
00:44:38,756 --> 00:44:40,146
This is Colonel Morales.
348
00:44:40,257 --> 00:44:42,717
He'll act as liaison
between our governments
349
00:44:42,884 --> 00:44:45,954
and assign men
to accompany you on your details.
350
00:44:46,138 --> 00:44:48,698
My government
is pleased to be of assistance.
351
00:44:48,849 --> 00:44:53,399
With Mexico's aid, we've arranged to patrol
every river, every camping ground,
352
00:44:53,645 --> 00:44:57,235
every possible route into the United States.
353
00:44:57,441 --> 00:45:02,831
Now, God willing, we can bring an end
to this so-called war. Rest.
354
00:45:07,033 --> 00:45:09,903
- General Crook? Sir?
- Yes?
355
00:45:11,997 --> 00:45:14,297
- What about terms, General?
- Terms?
356
00:45:14,458 --> 00:45:19,048
- Suppose they want to arbitrate?
- The orders are no terms.
357
00:45:19,295 --> 00:45:22,005
Unconditional surrender.
358
00:45:28,221 --> 00:45:31,731
Lieutenant, you were at San Carlos,
weren't you?
359
00:45:31,934 --> 00:45:35,444
Lieutenant Delahay,
C Company, Third Cavalry.
360
00:45:36,104 --> 00:45:38,564
What's bothering you, Lieutenant?
361
00:45:39,775 --> 00:45:42,285
Just human compassion.
I know who I'm fighting.
362
00:45:43,862 --> 00:45:46,692
I'm not sure I understand why.
363
00:45:47,657 --> 00:45:50,007
I wouldn't think about it personally.
364
00:45:51,203 --> 00:45:54,793
You can't afford to. It's a job.
That's the way you have to look at it.
365
00:45:56,333 --> 00:45:59,323
Is that the way you look at it, sir?
366
00:45:59,502 --> 00:46:03,772
Don't set yourself up as a judge,
Mr Delahay. That could be a fatal mistake.
367
00:46:04,007 --> 00:46:06,357
Yes, sir.
368
00:46:09,930 --> 00:46:13,630
Captain Watson, Captain Burke,
proceed with your companies
369
00:46:13,850 --> 00:46:16,560
to the east and south of Hermosillo.
370
00:46:16,728 --> 00:46:19,878
They're crossing all along here. And here.
371
00:46:21,149 --> 00:46:24,259
They've signed a paper with Mexico.
372
00:46:24,444 --> 00:46:27,194
They must have talked
with Mr Washington.
373
00:46:27,364 --> 00:46:31,954
Right this minute he's probably saying,
"Now the Apaches will have to surrender. "
374
00:46:32,202 --> 00:46:36,512
We're running out of food.
Soon the patrols will be everywhere.
375
00:46:36,747 --> 00:46:41,537
But they'll never find us up here.
Huh, Natchez? Never.
376
00:46:41,794 --> 00:46:44,064
Mangus, it's almost time.
377
00:46:44,214 --> 00:46:45,964
Oh.
378
00:46:46,090 --> 00:46:47,480
Come.
379
00:47:04,984 --> 00:47:06,974
North.
380
00:47:08,530 --> 00:47:10,520
South.
381
00:47:11,699 --> 00:47:13,689
East.
382
00:47:15,203 --> 00:47:16,593
West.
383
00:47:31,594 --> 00:47:34,264
The first step is always the most difficult.
384
00:47:38,017 --> 00:47:40,047
He's a fine boy.
385
00:47:40,186 --> 00:47:42,216
You notice he looks just like me?
386
00:47:42,354 --> 00:47:44,504
I mean, my better side.
387
00:47:44,649 --> 00:47:47,109
I mean, when I'm dead,
388
00:47:47,276 --> 00:47:50,466
people will look at him and say,
"There goes Mangus.
389
00:47:50,655 --> 00:47:53,035
"Handsome, wasn't he?"
390
00:47:53,199 --> 00:47:57,989
Even in war, life...
life goes on.
391
00:48:01,332 --> 00:48:04,722
Here, you ought to try it sometime.
392
00:48:04,919 --> 00:48:08,149
Geronimo, what about Nitah? Hm?
393
00:48:08,339 --> 00:48:10,329
- Nitah?
- My cousin.
394
00:48:10,466 --> 00:48:13,616
She's right behind you. Don't turn around.
395
00:48:15,054 --> 00:48:17,284
- No.
- Why not?
396
00:48:17,431 --> 00:48:22,781
- She's my cousin. What's wrong with her?
- Nothing's wrong with her. She's a pig.
397
00:48:23,062 --> 00:48:25,362
She's a pig.
398
00:48:29,318 --> 00:48:32,068
May he be just like his father.
399
00:48:32,238 --> 00:48:34,468
And he is too.
400
00:49:15,572 --> 00:49:17,602
Here, you do it.
401
00:49:43,225 --> 00:49:48,165
I- I'm sorry there are only flowers.
There wasn't enough food to go round.
402
00:49:49,773 --> 00:49:51,963
I promise you there will be.
403
00:50:46,371 --> 00:50:48,361
Quick.
404
00:50:50,667 --> 00:50:52,657
Put up your hands.
405
00:50:52,794 --> 00:50:54,944
Did you hear what I said? Put 'em up.
406
00:50:58,008 --> 00:51:00,758
What do you think you're doing?
Those are my oats.
407
00:51:00,928 --> 00:51:04,598
Dump those sacks back in that bin
right this instant.
408
00:51:04,806 --> 00:51:06,556
Go on, dump 'em back.
409
00:51:10,061 --> 00:51:12,731
You're hurting me.
410
00:51:16,442 --> 00:51:19,432
Please, tell your men to get out of my barn.
411
00:51:21,322 --> 00:51:23,312
They're hungry.
412
00:51:33,626 --> 00:51:36,776
I... I got some chicken frying on the stove.
413
00:51:38,214 --> 00:51:41,914
Oats ain't supposed to be ate like that
anyhow. Not like animals.
414
00:51:44,929 --> 00:51:46,919
Well, come on.
415
00:52:02,197 --> 00:52:06,187
I'm sorry it took so long.
Now there's enough for everybody.
416
00:52:06,409 --> 00:52:08,199
No!
417
00:52:08,328 --> 00:52:12,318
You got to sit down at the table,
like decent folks.
418
00:52:12,541 --> 00:52:14,531
Well, sit down.
419
00:52:17,503 --> 00:52:20,173
Not yet.
420
00:52:21,674 --> 00:52:24,424
Billy, you go study. I can manage fine.
421
00:52:26,429 --> 00:52:29,139
Bless this food, O Lord, in thy name.
Amen.
422
00:52:30,308 --> 00:52:32,418
Now you can help yourselves.
423
00:52:38,399 --> 00:52:42,019
- Go and study your spelling.
- But I want to look at them.
424
00:52:42,237 --> 00:52:45,547
You can look at them later.
First you do these lessons.
425
00:52:45,740 --> 00:52:48,690
When you're finished
you can come back and look at them.
426
00:52:48,868 --> 00:52:51,978
- Hear me?
- It's women. They're all alike. You notice?
427
00:52:52,163 --> 00:52:54,153
Always teaching.
428
00:53:04,008 --> 00:53:09,078
Guest in the house or not, mister,
I don't allow chicken bones on the floor.
429
00:53:12,267 --> 00:53:14,257
You hear?
430
00:53:30,993 --> 00:53:33,103
Now, please pick it up.
431
00:53:38,334 --> 00:53:40,324
Natchez.
432
00:53:45,132 --> 00:53:47,162
Go outside and wait.
433
00:53:50,804 --> 00:53:52,954
Everybody. Go on.
434
00:54:08,447 --> 00:54:11,077
Whatever you're thinking, don't think it.
435
00:54:12,326 --> 00:54:14,756
Where's your husband?
436
00:54:14,912 --> 00:54:17,862
I expect he'll be home any time now.
437
00:54:21,543 --> 00:54:24,333
He's a trapper. He comes and goes.
438
00:54:24,505 --> 00:54:27,065
You know how it be with setting the snares.
439
00:54:27,216 --> 00:54:29,676
He said he'd be home Monday week.
440
00:54:29,844 --> 00:54:34,394
I looked on the monthly this morning,
and Monday week is today.
441
00:54:36,017 --> 00:54:39,687
My husband's a strong man.
He's not afraid of nothing.
442
00:54:39,895 --> 00:54:42,045
Don't!
443
00:54:42,189 --> 00:54:45,889
You have to kill me first, I swear it.
You have to kill me first.
444
00:54:48,320 --> 00:54:51,190
- Tell me about the boy.
- Don't you touch him.
445
00:54:51,365 --> 00:54:53,355
Is he like his father?
446
00:54:56,370 --> 00:54:58,600
Is he like his father?
447
00:55:00,416 --> 00:55:02,406
Well, yes.
448
00:55:02,542 --> 00:55:04,892
Yes, I suppose in many ways he is.
449
00:55:06,130 --> 00:55:09,360
Like I told you,
my husband's overdue coming home now.
450
00:55:09,549 --> 00:55:14,139
- You'll see. And when he does...
- Your husband's dead, isn't he?
451
00:55:34,157 --> 00:55:36,147
He's a fine-looking boy.
452
00:55:37,452 --> 00:55:39,882
Through him your husband lives.
453
00:56:02,310 --> 00:56:05,740
You go on, Mangus.
I've got something else to do.
454
00:56:12,112 --> 00:56:14,102
Where is he going?
455
00:56:14,239 --> 00:56:16,589
He's got something else to do.
456
00:57:06,666 --> 00:57:09,016
"Meg had a cushion, Jo a book,
457
00:57:09,168 --> 00:57:12,158
"Beth a basket and Amy a portfolio.
458
00:57:12,338 --> 00:57:15,928
"All walked quietly through the garden,
out of the little back gate,
459
00:57:16,133 --> 00:57:18,323
"and began to climb the hill. "
460
00:57:34,443 --> 00:57:36,593
What are you doing here?
461
00:57:36,738 --> 00:57:39,008
I've come back for you. Get ready.
462
00:57:39,156 --> 00:57:41,226
No. I told you before.
463
00:57:41,368 --> 00:57:45,068
- I've decided to change your mind.
- You've decided?
464
00:57:45,287 --> 00:57:48,957
Are you coming or do I have to take you?
465
00:57:49,167 --> 00:57:52,397
Try. Go ahead. Try.
466
00:58:07,143 --> 00:58:09,133
Here.
467
00:58:33,544 --> 00:58:35,654
You're coming with me. I need you.
468
00:58:36,422 --> 00:58:40,332
Why? You can find some other girl
to cook you food and chop you wood.
469
00:58:40,550 --> 00:58:42,980
Get one of them. Don't ask me.
470
00:58:43,137 --> 00:58:45,517
I'm not asking you, I'm telling you.
471
00:58:45,681 --> 00:58:49,221
But I don't believe in you.
Don't you understand?
472
00:58:49,435 --> 00:58:51,665
We'll talk about it later.
473
00:58:55,065 --> 00:58:57,055
Go to sleep.
474
00:59:11,499 --> 00:59:12,609
Halt.
475
01:00:08,305 --> 01:00:10,295
We'll rest here.
476
01:00:23,946 --> 01:00:26,856
- Your shoulder's hurt.
- It's all right.
477
01:00:28,449 --> 01:00:32,279
- No, it's not.
- I didn't bring you along to nurse me.
478
01:00:37,292 --> 01:00:39,722
Then why did you?
479
01:00:41,296 --> 01:00:43,086
Teela, where did you grow up?
480
01:00:45,008 --> 01:00:46,998
On the reservation, mostly.
481
01:00:47,136 --> 01:00:50,006
They taught you things in books?
482
01:00:51,306 --> 01:00:55,496
I'm gonna tell you a secret about the earth.
This isn't in any book.
483
01:00:56,519 --> 01:00:58,869
The earth is pregnant. Everywhere.
484
01:01:05,529 --> 01:01:07,829
Dig right there.
485
01:01:07,989 --> 01:01:10,579
- What for?
- Why don't you find out?
486
01:01:12,661 --> 01:01:14,961
Why don't you dig yourself?
487
01:01:21,210 --> 01:01:24,040
See? The earth is filled with life.
488
01:01:26,424 --> 01:01:29,014
Dig there.
489
01:01:31,137 --> 01:01:35,167
Teela, I want you to be like the earth.
I want a son.
490
01:01:35,392 --> 01:01:39,422
- I want you to want me.
- You'll bear my son. Isn't that enough?
491
01:01:41,898 --> 01:01:43,968
I want you to want me.
492
01:01:59,207 --> 01:02:00,797
Get along!
493
01:02:04,671 --> 01:02:07,051
- What did you see?
- Never mind.
494
01:02:27,985 --> 01:02:30,415
- Huera will show you where we sleep.
- This way.
495
01:02:30,571 --> 01:02:33,561
- I knew you were coming.
- You did?
496
01:02:34,951 --> 01:02:37,781
Two wagons and a pack train
moving toward Hermosillo.
497
01:02:37,953 --> 01:02:40,303
Enough food for a month or more.
498
01:02:44,251 --> 01:02:46,041
Quick.
499
01:03:28,588 --> 01:03:30,578
Let's go. Yah!
500
01:04:12,006 --> 01:04:13,996
Yah!
501
01:04:48,208 --> 01:04:50,998
- Nitah, where's Teela?
- In the jacal.
502
01:05:03,389 --> 01:05:05,379
Here's some food.
503
01:05:12,107 --> 01:05:14,097
Here's something else.
504
01:05:38,758 --> 01:05:40,468
Thank you.
505
01:05:41,636 --> 01:05:44,626
You could have gone back
while I was away.
506
01:06:04,326 --> 01:06:07,116
Company... halt!
507
01:06:18,256 --> 01:06:21,646
- Sargento, consígase un padre por ahí.
- Sí, teniente.
508
01:06:21,843 --> 01:06:25,353
- I sent him to get a priest.
- Enough food for a month or more.
509
01:06:25,555 --> 01:06:28,345
It's the lives I regret, señor.
510
01:06:32,645 --> 01:06:36,915
You see, the captain has plans
for being rich and obscure.
511
01:06:37,150 --> 01:06:42,980
With this, his plans are put off,
at least until the hostiles run out of rations.
512
01:07:10,767 --> 01:07:14,387
The grain bins were guarded,
but not the chickens!
513
01:08:08,115 --> 01:08:10,415
Your shoulder's hurt again.
514
01:08:11,410 --> 01:08:13,970
Was the fighting bad this time?
515
01:08:16,207 --> 01:08:17,797
I couldn't sleep.
516
01:08:17,917 --> 01:08:21,427
I lay here all those nights and I thought,
517
01:08:22,838 --> 01:08:26,868
"Now, tonight, Geronimo will die tonight
518
01:08:27,092 --> 01:08:30,162
"because he has to prove himself brave. "
519
01:08:30,346 --> 01:08:32,216
That's what I thought.
520
01:08:32,347 --> 01:08:34,337
You think too much.
521
01:08:34,475 --> 01:08:38,175
I have no courage. I am not like you.
522
01:08:39,564 --> 01:08:42,554
Why aren't you pregnant yet?
523
01:08:42,733 --> 01:08:44,723
Why aren't you ever here?
524
01:08:44,860 --> 01:08:48,050
- Would that help?
- Not any more.
525
01:08:48,238 --> 01:08:50,268
Teela...
526
01:08:53,202 --> 01:08:54,992
Let me feel him kick.
527
01:08:58,124 --> 01:09:01,874
He's no bigger than a poppy seed.
Not right now.
528
01:09:02,085 --> 01:09:05,075
- How do you know that?
- I read it somewhere.
529
01:09:07,632 --> 01:09:09,822
- Show me.
- Not that book.
530
01:09:10,678 --> 01:09:12,228
Teela, I've been thinking.
531
01:09:12,346 --> 01:09:16,096
He'll be a fine warrior because of his father.
He has to be.
532
01:09:17,309 --> 01:09:20,259
But maybe he should read too, huh?
533
01:09:24,941 --> 01:09:26,931
How long can we go on?
534
01:09:28,112 --> 01:09:31,422
Until he takes my place, if necessary.
535
01:09:46,213 --> 01:09:48,203
Company, halt.
536
01:09:49,841 --> 01:09:51,991
- How much longer will it be?
- No comment.
537
01:09:52,136 --> 01:09:55,566
- Is Congress investigating you?
- Excuse me, please.
538
01:09:55,764 --> 01:09:59,384
- We hear Washington's fit to be tied.
- No comment!
539
01:10:05,482 --> 01:10:10,502
I take it you heard Congress is sending
a couple of senators to investigate us.
540
01:10:10,779 --> 01:10:12,769
For our failure, gentlemen.
541
01:10:13,698 --> 01:10:16,158
I'm very much afraid I can't argue the point.
542
01:10:16,326 --> 01:10:20,516
We represent a great nation.
Manpower and facilities without limit.
543
01:10:20,747 --> 01:10:23,207
Over 5,000 men in the field.
544
01:10:23,375 --> 01:10:25,645
We can't bring to a successful conclusion
545
01:10:25,793 --> 01:10:30,303
a campaign against a handful of Apaches
who must be low on food and ammunition.
546
01:10:30,548 --> 01:10:35,018
Now you tell me why,
because I'm interested in knowing.
547
01:10:37,222 --> 01:10:42,732
Now, then. We have some intelligence that
may give you the help you seem to need.
548
01:10:44,062 --> 01:10:46,052
Colonel Morales.
549
01:10:46,189 --> 01:10:49,379
The evaluation
of the combined scouting reports
550
01:10:49,567 --> 01:10:52,317
narrows the location to somewhere in here.
551
01:10:52,487 --> 01:10:55,997
Lacosardi on the west, Janos on the east.
552
01:10:57,242 --> 01:10:59,232
Narrowed down to an area this size,
553
01:10:59,369 --> 01:11:02,639
it shouldn't take a military genius
to find their hiding place.
554
01:11:02,830 --> 01:11:04,820
And soon.
555
01:11:16,553 --> 01:11:19,543
There are soldiers here and here
and at Horn Bend.
556
01:11:19,722 --> 01:11:22,432
The mountain is
almost completely surrounded.
557
01:11:22,600 --> 01:11:25,230
He's tired. Please let him rest.
558
01:11:25,394 --> 01:11:27,504
We'll talk later.
559
01:11:29,941 --> 01:11:34,211
Teela, you should rest too.
560
01:11:34,446 --> 01:11:37,036
- Where did you go?
- To Janos.
561
01:11:37,198 --> 01:11:40,708
I was careful. A doctor there
said he'd take care of your shoulder.
562
01:11:40,910 --> 01:11:45,140
- I have everything ready. We can leave.
- I don't need a doctor.
563
01:11:48,793 --> 01:11:51,223
Here. Show me how strong you are.
564
01:11:52,797 --> 01:11:54,187
Show me.
565
01:12:00,680 --> 01:12:02,670
Go on.
566
01:12:06,561 --> 01:12:09,751
You have no right to lead anyone this way,
and you know it.
567
01:12:09,939 --> 01:12:12,609
If you must die, at least die able to fight.
568
01:12:12,775 --> 01:12:15,565
Mangus was right. Women are all the same.
569
01:12:15,737 --> 01:12:18,647
Mangus was this, Natchez was that.
Please treat me...
570
01:12:18,823 --> 01:12:21,853
- Quiet.
- I will not keep quiet.
571
01:12:22,035 --> 01:12:25,815
- I have some clothes for you...
- I said keep quiet.
572
01:14:28,619 --> 01:14:30,209
- Señorita?
- Yes?
573
01:14:30,328 --> 01:14:32,318
You forgot your cantaro.
574
01:14:32,456 --> 01:14:34,446
Gracias.
575
01:14:48,722 --> 01:14:52,032
- Well?
- The doctor said he'd see my husband.
576
01:14:52,226 --> 01:14:54,896
- You got the money?
- Yes.
577
01:14:59,858 --> 01:15:01,928
Go around the back.
578
01:15:28,011 --> 01:15:30,601
This is my husband, Dr Sanchez.
579
01:15:30,763 --> 01:15:33,513
Sit down.
580
01:15:33,683 --> 01:15:35,673
Yaqui?
581
01:15:36,936 --> 01:15:38,926
Apache.
582
01:15:45,862 --> 01:15:49,012
Your wife told me about your arm,
Señor Martinez.
583
01:15:49,824 --> 01:15:52,284
Let's take a look at it.
584
01:16:00,626 --> 01:16:03,896
The wound is festered.
I'll have to clean it out.
585
01:16:09,219 --> 01:16:12,249
- I'm gonna need some of this.
- Never mind the whiskey.
586
01:16:12,430 --> 01:16:15,580
- I need it to clean...
- I said start without the whiskey.
587
01:16:15,767 --> 01:16:18,797
- I'll get some.
- Across the street.
588
01:16:44,963 --> 01:16:47,673
- Señorita?
- A bottle of whiskey, please.
589
01:16:47,840 --> 01:16:51,350
- A bottle of whiskey? What kind?
- Any kind.
590
01:16:51,553 --> 01:16:53,343
- Any kind?
- Please hurry.
591
01:17:03,106 --> 01:17:05,296
Company, halt.
592
01:17:07,526 --> 01:17:09,116
Dismount.
593
01:17:11,197 --> 01:17:13,307
Two reales.
594
01:17:14,909 --> 01:17:16,939
Three reales.
595
01:17:18,787 --> 01:17:20,777
Five reales.
596
01:17:21,791 --> 01:17:23,781
I'll take this one.
597
01:17:30,466 --> 01:17:32,456
Hey.
598
01:17:32,594 --> 01:17:34,584
Cómo estás, honey?
599
01:17:36,430 --> 01:17:37,410
Teela!
600
01:17:42,436 --> 01:17:45,146
Trouble!
601
01:17:47,233 --> 01:17:48,743
Move!
602
01:18:01,956 --> 01:18:05,026
Company, ho!
603
01:18:10,631 --> 01:18:12,621
Yah! Hup!
604
01:18:33,946 --> 01:18:38,016
Get back to the general. Tell him he should
close off the slope and move down.
605
01:18:38,242 --> 01:18:40,232
- Yes, sir.
- Ho!
606
01:19:12,067 --> 01:19:14,057
They're too close.
607
01:20:33,190 --> 01:20:36,060
Old Indian trick. You never can tell.
608
01:20:43,325 --> 01:20:44,795
Geronimo...
609
01:20:46,911 --> 01:20:50,181
When Mr Washington
comes to talk with you,
610
01:20:50,373 --> 01:20:52,283
tell him...
611
01:20:52,417 --> 01:20:53,687
tell...
612
01:20:54,877 --> 01:20:56,267
Mangus!
613
01:20:58,631 --> 01:21:00,621
Mangus!
614
01:21:54,812 --> 01:21:57,482
No more fires.
615
01:22:19,087 --> 01:22:20,877
Mescal, Senator. It's very good.
616
01:22:21,005 --> 01:22:24,785
If you read some of these, General,
you'd understand our position better.
617
01:22:25,009 --> 01:22:28,119
Letters, newspaper articles,
pressure from all sides.
618
01:22:28,304 --> 01:22:31,534
Some of them angry,
some simply asking for an explanation.
619
01:22:31,724 --> 01:22:33,794
Like this one, a New York editorial.
620
01:22:34,727 --> 01:22:39,117
"Are we overlooking some important
principle behind Geronimo's fight?"
621
01:22:39,357 --> 01:22:42,587
Or this one.
"Are we fighting a war without honor?"
622
01:22:43,486 --> 01:22:45,196
It's hardly a war.
623
01:22:45,321 --> 01:22:48,231
It's still the same question.
624
01:22:48,407 --> 01:22:51,877
We're asking it of you because
it's being asked of us by the people.
625
01:22:52,077 --> 01:22:54,747
For three months,
since that encounter in Janos,
626
01:22:54,914 --> 01:22:57,184
Geronimo's attacks have been diminishing.
627
01:22:57,333 --> 01:23:01,323
They're facing starvation.
They can't have much ammunition.
628
01:23:01,546 --> 01:23:04,696
- It's a hopeless position.
- Why doesn't he surrender?
629
01:23:05,549 --> 01:23:07,499
You've got to understand,
630
01:23:07,635 --> 01:23:11,175
the man's occupying an area
that's like a maze.
631
01:23:11,388 --> 01:23:15,008
500 square miles
of some of the wildest country in Mexico.
632
01:23:15,226 --> 01:23:17,336
We're patrolling it the best way we can.
633
01:23:17,477 --> 01:23:19,937
You still haven't answered my question.
634
01:23:22,733 --> 01:23:25,843
Why does any man hold out
in the face of impossible odds?
635
01:23:29,114 --> 01:23:33,744
I don't know the answer to that one.
I'm a soldier, not a philosopher.
636
01:23:35,329 --> 01:23:37,559
The rest of the committee's in San Carlos.
637
01:23:37,707 --> 01:23:40,657
I'm waiting for their report.
We'll have the answers.
638
01:23:40,834 --> 01:23:43,944
Yes. You may not need them.
639
01:23:44,130 --> 01:23:49,440
Someday our patrols will find their hiding
place and you'll have your surrender.
640
01:23:49,718 --> 01:23:51,708
And that'll be that.
641
01:24:05,275 --> 01:24:09,185
When the time comes,
you lie down and hold on to the post.
642
01:24:12,950 --> 01:24:17,810
Kill your baby, Teela. Don't let him live.
Don't watch him die of hunger like mine.
643
01:24:18,079 --> 01:24:20,069
Kill him!
644
01:24:57,077 --> 01:24:59,067
Whoa!
645
01:25:02,332 --> 01:25:05,362
See anything?
Not yet, sir.
646
01:25:07,337 --> 01:25:09,327
You go on.
647
01:25:45,583 --> 01:25:47,173
Whoa!
648
01:25:47,293 --> 01:25:50,283
- Any sign?
- Broken branches, berries picked.
649
01:25:50,463 --> 01:25:55,403
- They're up there somewhere.
- Let's turn around, get back to Maynard.
650
01:26:14,904 --> 01:26:16,734
Get back to Maynard!
651
01:26:40,721 --> 01:26:42,711
Get their guns and ammunition.
652
01:26:42,849 --> 01:26:44,839
Hurry!
653
01:27:36,110 --> 01:27:38,860
How soon will more soldiers be here?
654
01:27:39,029 --> 01:27:41,019
Soon enough.
655
01:27:42,867 --> 01:27:46,617
That poppy seed,
you sure it wasn't a watermelon?
656
01:27:46,829 --> 01:27:50,179
Leave me alone.
Just let me have my baby in peace.
657
01:27:59,758 --> 01:28:02,828
They've gotten to the river
and camped there for the night.
658
01:28:03,012 --> 01:28:06,002
- How many men?
- I don't know. 100, maybe.
659
01:28:07,391 --> 01:28:10,261
- 100 against 20.
- Santo just died.
660
01:28:12,396 --> 01:28:13,586
19.
661
01:28:13,689 --> 01:28:17,229
They're blocking the north canyon.
There's no escape.
662
01:28:23,490 --> 01:28:28,350
- We want to talk about surrender.
- No. No surrender.
663
01:28:28,620 --> 01:28:33,290
We're beaten! What you fought for means
nothing to them. It's all been for nothing.
664
01:28:33,542 --> 01:28:37,132
She's a woman
and she thinks like a woman.
665
01:28:37,338 --> 01:28:39,488
Is there any other woman here?
666
01:28:50,476 --> 01:28:53,466
When they get here we'll be ready for them.
667
01:29:16,751 --> 01:29:20,901
Company, halt!
668
01:29:21,131 --> 01:29:23,121
Well, there it is, sir.
669
01:29:24,134 --> 01:29:26,324
And you can figure they're watching us.
670
01:29:26,470 --> 01:29:28,740
I always do, but I'll make sure.
671
01:29:28,888 --> 01:29:31,998
Prepare to dismount. Dismount.
672
01:29:40,650 --> 01:29:43,030
With your rifles, arm.
673
01:29:44,237 --> 01:29:46,697
Company, ho!
674
01:29:46,865 --> 01:29:51,055
Company, halt!
675
01:29:54,581 --> 01:29:57,371
Prepare to kneel.
676
01:29:57,542 --> 01:29:59,612
Kneel.
677
01:30:03,089 --> 01:30:05,079
Prepare to fire.
678
01:30:07,636 --> 01:30:09,746
Fire.
679
01:30:13,725 --> 01:30:16,595
They're out of range.
680
01:30:16,769 --> 01:30:19,119
Save your ammunition.
681
01:30:21,191 --> 01:30:25,781
Find the general. Tell him they're trapped.
Tell him just one cannon's all I need.
682
01:30:26,029 --> 01:30:29,099
- Yes, sir.
- Ride two horses into the ground.
683
01:30:39,250 --> 01:30:40,640
Giantah.
684
01:30:49,969 --> 01:30:51,959
See where he's going.
685
01:31:10,865 --> 01:31:13,615
- How much ammunition?
- About 300 rounds.
686
01:31:13,785 --> 01:31:16,085
300.
687
01:32:13,636 --> 01:32:18,186
They've sent for a cannon. It's on the way.
688
01:32:18,433 --> 01:32:20,543
Are you beaten by one cannon?
689
01:32:20,684 --> 01:32:23,434
A cannon that hasn't been fired yet?
690
01:32:23,605 --> 01:32:26,035
Go on, get back to your positions.
691
01:32:37,076 --> 01:32:41,226
General, I've just received that report
from Washington.
692
01:32:46,293 --> 01:32:48,723
- Can you ride a horse, Senator?
- What?
693
01:32:48,879 --> 01:32:51,949
I'm afraid your report arrived
an hour too late.
694
01:33:54,653 --> 01:33:56,443
Lieutenant.
695
01:33:57,697 --> 01:34:00,567
What would you say
is the range of the target?
696
01:34:00,743 --> 01:34:03,043
About 340 yards, sir.
697
01:34:03,203 --> 01:34:08,513
Very well. Set range for 310 yards.
We'll fire short.
698
01:34:08,792 --> 01:34:09,822
Yes, sir.
699
01:34:09,918 --> 01:34:13,268
- Set range at 310 yards.
- Yes, sir.
700
01:34:21,721 --> 01:34:23,711
They're almost ready.
701
01:34:27,310 --> 01:34:29,300
It's too far from here.
702
01:34:37,571 --> 01:34:39,561
Cannon's ready to fire, sir.
703
01:34:39,697 --> 01:34:41,687
Fire.
704
01:34:57,382 --> 01:35:00,812
Reload. Set range for 20 yards
beyond the target center.
705
01:35:01,011 --> 01:35:01,991
Yes, sir.
706
01:35:02,095 --> 01:35:05,365
Reload. Set range for 360 yards.
707
01:35:09,602 --> 01:35:11,792
We're not high enough.
708
01:35:32,792 --> 01:35:35,092
The cannon's ready, sir.
709
01:35:35,253 --> 01:35:36,963
Fire.
710
01:35:49,642 --> 01:35:55,712
Reload. Set range for 340 yards. On target.
711
01:35:56,524 --> 01:35:58,554
But you'll annihilate them.
712
01:35:58,693 --> 01:36:02,683
I suggest you give them the opportunity
to surrender first.
713
01:36:02,905 --> 01:36:04,695
I suggest you reload.
714
01:36:09,120 --> 01:36:11,790
Lieutenant?
715
01:36:12,790 --> 01:36:14,420
Quick.
716
01:36:16,586 --> 01:36:20,016
You're under a direct military order.
Reload.
717
01:36:25,553 --> 01:36:28,903
Reload. Adjust cannon to target.
718
01:36:29,099 --> 01:36:31,249
Yes, sir.
719
01:36:32,643 --> 01:36:35,553
Don't worry, Johnny, I won't press charges.
720
01:36:35,730 --> 01:36:39,320
Is it hate, Captain? Or is it fear?
721
01:36:39,525 --> 01:36:41,555
I said I wouldn't press charges.
722
01:36:41,694 --> 01:36:43,684
I'd prefer it if you did.
723
01:36:46,366 --> 01:36:48,436
More powder and double shot.
724
01:36:49,368 --> 01:36:50,558
Hurry.
725
01:36:57,584 --> 01:36:59,654
- Aren't you ready?
- Another moment.
726
01:36:59,796 --> 01:37:00,906
Come on!
727
01:37:12,058 --> 01:37:13,248
Maynard!
728
01:37:45,090 --> 01:37:47,080
You have a son.
729
01:38:01,940 --> 01:38:04,610
Don't touch him. Don't ever touch him.
730
01:38:06,445 --> 01:38:10,225
- We can't fight any longer.
- Yes, you can.
731
01:38:10,449 --> 01:38:13,359
Are you waiting for the gods to save you?
Nobody else can.
732
01:38:13,535 --> 01:38:15,885
- Don't talk.
- No.
733
01:38:16,038 --> 01:38:18,828
If you won't listen to me,
you'll listen to the baby.
734
01:38:18,999 --> 01:38:24,469
He'll die like the others died,
because I have no milk to give him.
735
01:38:26,298 --> 01:38:29,368
I have nothing and neither do you.
736
01:38:32,262 --> 01:38:36,092
If we go back to San Carlos,
at least we can live.
737
01:38:38,310 --> 01:38:39,500
No.
738
01:38:41,021 --> 01:38:44,411
Please. I beg you.
739
01:38:45,985 --> 01:38:47,575
Understand me.
740
01:38:48,612 --> 01:38:51,922
I do. I think I always have.
741
01:38:58,998 --> 01:39:01,588
Teela.
742
01:39:01,750 --> 01:39:06,610
When I left San Carlos, I believed
in fighting. It was the only way I knew.
743
01:39:06,880 --> 01:39:10,990
Every night since then,
I've thought about surrender.
744
01:39:11,218 --> 01:39:13,888
I've wondered if I was right
745
01:39:14,054 --> 01:39:18,004
and I've been afraid
because I don't want to die either.
746
01:39:19,434 --> 01:39:21,584
But today when I look at you
747
01:39:23,021 --> 01:39:25,691
and I see our child in your arms,
748
01:39:25,857 --> 01:39:29,047
I stop wondering and I stop being afraid.
749
01:39:29,236 --> 01:39:31,696
Now, even more, I must stay.
750
01:39:35,242 --> 01:39:38,472
You take the women and surrender.
They won't hurt you.
751
01:39:43,291 --> 01:39:45,281
We'll stay too.
752
01:39:47,796 --> 01:39:49,786
Geronimo!
753
01:39:53,427 --> 01:39:55,417
Quick.
754
01:40:05,105 --> 01:40:08,695
Natchez,
you see the man with the long coat?
755
01:40:08,900 --> 01:40:10,890
Geronimo!
756
01:40:13,363 --> 01:40:15,353
We want to talk.
757
01:40:25,708 --> 01:40:28,298
- That's Geronimo?
- Yes, sir.
758
01:40:41,224 --> 01:40:42,614
Geronimo?
759
01:40:43,726 --> 01:40:45,956
Mr Washington?
760
01:40:47,272 --> 01:40:52,582
Geronimo, Senator Conrad
represents President Cleveland.
761
01:40:53,611 --> 01:40:57,001
Washington is the city
where Mr Cleveland lives.
762
01:40:58,742 --> 01:41:02,012
The president has asked me
to come here and talk with you.
763
01:41:04,456 --> 01:41:08,206
He thinks there might be a way
for us to settle our differences
764
01:41:08,417 --> 01:41:11,847
with a greater understanding
on both sides.
765
01:41:14,882 --> 01:41:19,192
He feels that if we ask you
to live under our laws,
766
01:41:20,429 --> 01:41:23,939
then these laws should give you
the respect and dignity
767
01:41:24,142 --> 01:41:26,492
that is your rightful heritage.
768
01:41:54,380 --> 01:41:56,370
We're going down.
58828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.