All language subtitles for Genius.S01E07.HDTV.MTB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,433 Previously on Genius... 2 00:00:01,434 --> 00:00:03,295 As long you are still married we cannot be together. 3 00:00:03,296 --> 00:00:04,969 I need to think of my daughters. 4 00:00:04,970 --> 00:00:07,598 I moved my family to Berlin for you. 5 00:00:07,599 --> 00:00:09,319 You came to join the academy. 6 00:00:09,320 --> 00:00:10,837 I do wish Elsa could have joined us. 7 00:00:10,838 --> 00:00:12,538 Woman: Apparently she's gone away to Esson. 8 00:00:12,539 --> 00:00:14,707 Mileva: That's where Albert is. 9 00:00:14,708 --> 00:00:16,976 When were you going to tell me about Elsa? 10 00:00:16,977 --> 00:00:18,111 Albert: I want a divorce. 11 00:00:18,112 --> 00:00:20,183 Mileva: I am not letting you walk away from the boys. 12 00:00:20,184 --> 00:00:21,217 Einstein: Fritz Haber. 13 00:00:21,218 --> 00:00:23,453 The man that pulled nitrogen out of thin air. 14 00:00:23,454 --> 00:00:24,821 Fritz: I'm a proud war veteran. 15 00:00:24,822 --> 00:00:25,922 Einstein: Really, Fritz? 16 00:00:25,923 --> 00:00:27,991 You're proud of your military service? 17 00:00:27,992 --> 00:00:29,659 [Speaking foreign language]. 18 00:00:29,660 --> 00:00:31,795 Albert: The only way to confirm general relativity 19 00:00:31,796 --> 00:00:33,963 is during a solar eclipse. 20 00:00:33,964 --> 00:00:36,132 Fritz: The kaiser has declared war on Russia. 21 00:00:36,133 --> 00:00:39,903 Mileva: Your foundation for general relativity is flawed. 22 00:00:39,904 --> 00:00:41,438 Albert: I could have been ruined. 23 00:00:41,439 --> 00:00:43,281 - You wanted me to fail. - Mileva: You're right. 24 00:00:43,282 --> 00:00:45,001 Albert: Mileva has agreed to end things. 25 00:00:45,002 --> 00:00:46,477 Elsa: There is quite a difference between 26 00:00:46,478 --> 00:00:48,191 separation and divorce. 27 00:00:48,192 --> 00:00:50,560 Albert: Mileva I wanted to end our marriage, I didn't want 28 00:00:50,561 --> 00:00:52,128 to lose my whole family. 29 00:00:52,129 --> 00:00:55,031 Mileva: You can't have everything, Albert. 30 00:01:01,038 --> 00:01:09,138 ♪ 31 00:01:20,433 --> 00:01:27,033 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 32 00:01:40,657 --> 00:01:43,290 Sir Crookes: Tonight I will demonstrate black body 33 00:01:43,291 --> 00:01:45,057 absorption and the forces. 34 00:01:49,322 --> 00:01:56,790 Forgive me, but there is a more urgent matter to discuss. 35 00:01:57,197 --> 00:02:02,901 My friends, England, and all of Europe, is facing catastrophe. 36 00:02:03,054 --> 00:02:07,558 The natural fertilizer we have long used to grow our crops 37 00:02:07,559 --> 00:02:09,506 is dwindling rapidly. 38 00:02:09,507 --> 00:02:12,637 Without it, our soil becomes barren. 39 00:02:12,638 --> 00:02:16,251 What we are left with is too many mouths to feed and 40 00:02:18,323 --> 00:02:19,888 not enough food. 41 00:02:19,889 --> 00:02:23,753 Tonight, I call on the great minds of Europe. 42 00:02:23,754 --> 00:02:27,651 Barring a monumental scientific breakthrough, 43 00:02:27,652 --> 00:02:33,564 in a few short years, Europe will starve. 44 00:02:35,765 --> 00:02:37,712 Haber: Did you read what this Crookes fellow claims? 45 00:02:37,713 --> 00:02:39,853 Millions of people will starve if we don't find 46 00:02:39,854 --> 00:02:42,093 a new way to grow crops. 47 00:02:42,505 --> 00:02:44,005 I must do something. 48 00:02:44,006 --> 00:02:46,113 Clara: Fritz, you hardly keep a houseplant alive. 49 00:02:46,114 --> 00:02:47,678 Haber: Guano, do you know what it is? 50 00:02:47,679 --> 00:02:49,052 Clara: Of course. 51 00:02:49,053 --> 00:02:50,713 Bat excrement. 52 00:02:50,714 --> 00:02:52,950 Haber: And why do we ship bat excrement to Europe 53 00:02:52,951 --> 00:02:54,387 from a world away? 54 00:02:54,388 --> 00:02:55,793 Clara: It's a good source of nitrogen. 55 00:02:55,794 --> 00:02:57,166 Haber: So is the air. 56 00:02:57,167 --> 00:02:58,731 80% nitrogen to be exact. 57 00:02:58,732 --> 00:03:01,255 Clara: You could never harness enough energy to 58 00:03:01,256 --> 00:03:03,811 break apart nitrogen bonds. 59 00:03:03,812 --> 00:03:06,237 Haber: A lightning bolt could do it. 60 00:03:06,238 --> 00:03:08,921 Clara: Yes, but you can hardly corral lightning bolts, 61 00:03:08,922 --> 00:03:11,226 now can you? 62 00:03:13,873 --> 00:03:15,762 Haber: Not yet. 63 00:03:20,773 --> 00:03:25,500 Rathenau: Gentlemen, the very fate of our nation depends 64 00:03:25,501 --> 00:03:27,353 on the men in this room. 65 00:03:27,354 --> 00:03:31,282 Our generals have informed me that the army's ammunition 66 00:03:31,283 --> 00:03:35,215 stockpile has dwindled to a six-month supply. 67 00:03:35,978 --> 00:03:40,322 And I say it's nonsense, in six weeks our boys will be hurling 68 00:03:40,323 --> 00:03:43,101 rocks instead of firing artillery. 69 00:03:43,102 --> 00:03:45,018 Haber: My God. 70 00:03:45,019 --> 00:03:46,486 Rathenau: I have taken it upon myself to fund a 71 00:03:46,487 --> 00:03:51,282 military department devoted to scientific innovation. 72 00:03:52,014 --> 00:03:56,073 Make no mistake, we are facing a bloody surrender. 73 00:03:59,712 --> 00:04:01,436 I need you. 74 00:04:01,437 --> 00:04:04,566 Germany needs you. 75 00:04:04,567 --> 00:04:07,824 Lenard: You have my support, Dr Rathenau. 76 00:04:07,825 --> 00:04:09,071 And I'm surely not alone in that. 77 00:04:09,072 --> 00:04:12,493 Crowd: Hear, hear. 78 00:04:13,512 --> 00:04:15,619 Rathenau: Gentlemen, I am circulating a letter to the 79 00:04:15,620 --> 00:04:19,005 kaiser, pledging the commitment of the finest minds of Germany's 80 00:04:19,006 --> 00:04:24,312 scientific community and I beseech you to sign it. 81 00:04:25,171 --> 00:04:29,678 Stand with the fatherland in its hour of need. 82 00:04:34,147 --> 00:04:39,708 ♪ 83 00:04:48,011 --> 00:04:52,641 Albert: Doctor Rathenau, some of us still indulge in the wild 84 00:04:52,642 --> 00:04:57,944 notion that scientists are meant to unravel the mysteries of 85 00:04:57,945 --> 00:05:02,644 the world, not find new ways to destroy it. 86 00:05:03,727 --> 00:05:06,377 Lenard: We are all free to make choices. 87 00:05:06,378 --> 00:05:08,297 And history will take note. 88 00:05:12,958 --> 00:05:14,075 Elsa: You didn't sign it. 89 00:05:14,076 --> 00:05:15,512 Albert: Of course I didn't sign it. 90 00:05:15,513 --> 00:05:17,685 I'm not a lemming like the rest of them. 91 00:05:17,686 --> 00:05:18,867 Elsa: Aren't you worried it might affect 92 00:05:18,868 --> 00:05:20,559 your standing in the academy? 93 00:05:20,560 --> 00:05:23,403 Albert: I won't make weapons, Elsa. 94 00:05:23,404 --> 00:05:25,643 I have actual work to do. 95 00:05:27,333 --> 00:05:30,111 Elsa: You must miss them terribly, 96 00:05:30,112 --> 00:05:33,437 I'm sure they miss you. 97 00:05:37,203 --> 00:05:39,918 Albert: She was welcome to every stick of furniture. 98 00:05:39,919 --> 00:05:44,773 But how could I let her take my boys? 99 00:05:44,774 --> 00:05:47,141 Elsa: What choice did you have? 100 00:05:53,558 --> 00:05:55,474 Albert: It's cruel, isn't it? 101 00:05:55,475 --> 00:06:00,841 That what is most important in life reveals itself 102 00:06:00,842 --> 00:06:03,651 to be so only by its absence. 103 00:06:03,652 --> 00:06:06,909 Elsa: You can't stay here, alone, in this empty apartment. 104 00:06:06,910 --> 00:06:08,092 Albert: Are you offering to take me in? 105 00:06:08,093 --> 00:06:09,784 Elsa: Of course not, you're not divorced. 106 00:06:09,785 --> 00:06:11,445 Albert: Don't start this again, Elsa. 107 00:06:11,446 --> 00:06:14,288 Elsa: But there is a flat available in my building. 108 00:06:14,289 --> 00:06:15,758 I could look after you. 109 00:06:15,759 --> 00:06:19,144 Albert: I am quite capable of tending to myself, thank you. 110 00:06:19,145 --> 00:06:20,198 Elsa: Yes, clearly. 111 00:06:20,199 --> 00:06:22,913 No sleep, a bare apartment, a flaring ulcer, 112 00:06:22,914 --> 00:06:24,543 you're the picture of independence. 113 00:06:24,544 --> 00:06:30,068 Albert: I know this empty space must seem uninhabitable to you, 114 00:06:30,069 --> 00:06:34,030 but to me, such a vacuum is second nature. 115 00:06:34,031 --> 00:06:36,941 Elsa: Even I know that vacuums can't sustain life. 116 00:06:39,525 --> 00:06:44,156 Albert: General relativity is everything to me now, Elsa. 117 00:06:44,157 --> 00:06:47,354 Once I've solved it, the rest of my life can rush in. 118 00:06:47,894 --> 00:06:50,480 Elsa: You are unbearable. 119 00:06:50,481 --> 00:06:52,816 It's a pity I love you so much. 120 00:07:00,831 --> 00:07:01,948 Besso: Mileva! 121 00:07:01,949 --> 00:07:02,938 How good to see you. 122 00:07:02,939 --> 00:07:04,120 Come in. 123 00:07:04,121 --> 00:07:06,165 Mileva: I'm afraid I don't have time today. 124 00:07:06,166 --> 00:07:07,186 Besso: Anna was just setting up breakfast. 125 00:07:07,187 --> 00:07:11,595 Anna, Anna, Mileva is here, come. 126 00:07:11,596 --> 00:07:13,065 Anna: What a lovely surprise. 127 00:07:13,066 --> 00:07:16,578 Mileva: Yes, well, I only came by to borrow some sheet music. 128 00:07:16,579 --> 00:07:18,942 I find myself with some spare time on my hands. 129 00:07:18,943 --> 00:07:21,821 I thought perhaps I could teach piano again. 130 00:07:23,638 --> 00:07:28,242 Besso: Is everything all right, Mileva? 131 00:07:30,762 --> 00:07:32,231 Mileva: The money Albert sent for the month 132 00:07:32,232 --> 00:07:35,137 lasted only a week. 133 00:07:35,138 --> 00:07:36,447 Besso: You must write to him for more. 134 00:07:36,448 --> 00:07:38,906 He wouldn't want you and the boys to suffer. 135 00:07:38,907 --> 00:07:40,600 Mileva: He sends all he can. 136 00:07:40,601 --> 00:07:44,629 But with the war, the German mark is practically worthless. 137 00:07:46,286 --> 00:07:48,813 Besso: I'll go find that sheet music. 138 00:07:52,356 --> 00:07:54,623 Anna: Has Albert made any plans to visit the boys? 139 00:07:54,624 --> 00:07:57,785 Mileva: I'm certain he will soon. 140 00:07:57,786 --> 00:08:00,504 Anna: You are too kind to him, Mileva. 141 00:08:01,459 --> 00:08:04,944 Besso: I know you will find students quickly. 142 00:08:05,133 --> 00:08:08,202 Mileva: Thank you. 143 00:08:19,731 --> 00:08:25,963 ♪ 144 00:08:41,612 --> 00:08:42,761 Ilse: Mama! 145 00:08:42,762 --> 00:08:43,783 Nicolai: Frau Einstein. 146 00:08:43,784 --> 00:08:44,837 Elsa: Herr Nicolai. 147 00:08:44,838 --> 00:08:46,434 I was not expecting company. 148 00:08:46,435 --> 00:08:48,255 And apparently neither were you. 149 00:08:48,256 --> 00:08:51,163 Ilse: Nicolai is only here bearing news. 150 00:08:51,164 --> 00:08:53,558 Nicolai: Yes, you see I'm the leader of a new caucus 151 00:08:53,559 --> 00:08:55,634 advocating against the war. 152 00:08:55,635 --> 00:08:58,478 Actually, I was wondering if you would 153 00:08:58,479 --> 00:09:01,224 introduce me to Professor Einstein? 154 00:09:01,225 --> 00:09:04,136 Ilse tells me you are quite close. 155 00:09:06,305 --> 00:09:08,731 I'm told he was the only scientist who refused 156 00:09:08,732 --> 00:09:10,233 to sign the war manifesto. 157 00:09:10,234 --> 00:09:12,373 The support of a man of his stature 158 00:09:12,374 --> 00:09:13,970 would help my cause greatly. 159 00:09:13,971 --> 00:09:15,790 Elsa: I'll convey the message. 160 00:09:15,791 --> 00:09:18,734 But Dr Einstein is a very busy man. 161 00:09:20,296 --> 00:09:25,378 Nicolai: Frau Einstein, Fraulein Ilse. 162 00:09:33,840 --> 00:09:35,340 Ilse: You didn't have to treat him with such venom. 163 00:09:35,341 --> 00:09:38,407 Elsa: He's a cad, groping a young woman half his age. 164 00:09:38,408 --> 00:09:39,620 It's unseemly. 165 00:09:39,621 --> 00:09:41,410 Ilse: You, of all people, are lecturing me 166 00:09:41,411 --> 00:09:42,687 about what is unseemly? 167 00:09:42,688 --> 00:09:45,243 Elsa: Don't you dare speak to me in that tone. 168 00:09:45,244 --> 00:09:47,318 And it is careless of you to insinuate to a stranger 169 00:09:47,319 --> 00:09:49,172 that Albert and I are so close. 170 00:09:49,173 --> 00:09:50,800 Ilse: No one need insinuate anything, mama. 171 00:09:50,801 --> 00:09:51,695 The neighbors have been gossiping about 172 00:09:51,696 --> 00:09:53,484 you two for months. 173 00:09:53,485 --> 00:09:56,359 Elsa: You shouldn't waste your time worrying over my affairs. 174 00:09:56,360 --> 00:09:58,755 Ilse: What I worry over is my own mother's behavior impeding 175 00:09:58,756 --> 00:10:00,703 my chances of ever getting married. 176 00:10:00,704 --> 00:10:03,354 You've acted so outrageously that no self-respecting man 177 00:10:03,355 --> 00:10:05,079 will give me a second look. 178 00:10:05,080 --> 00:10:08,848 Elsa: I will make certain that you and your sister are settled. 179 00:10:08,849 --> 00:10:11,600 But then where will I be? 180 00:10:12,331 --> 00:10:15,078 When you are older, you will realize that there is little 181 00:10:15,079 --> 00:10:18,112 for a woman in this world. 182 00:10:18,113 --> 00:10:21,215 One way or another, I must salvage a life for myself. 183 00:10:32,742 --> 00:10:35,648 Besso: Eduard, is everything all right? 184 00:10:35,649 --> 00:10:38,463 Hans: Uncle Michele! 185 00:10:38,811 --> 00:10:41,790 Besso: Dear God, Mileva? 186 00:10:41,791 --> 00:10:43,233 Mileva can you hear me? 187 00:10:43,234 --> 00:10:44,643 Hans: She'll wake up. 188 00:10:44,644 --> 00:10:46,470 She always does. 189 00:10:46,471 --> 00:10:47,911 Besso: This has happened before? 190 00:10:47,912 --> 00:10:51,950 Hans: She says her heart beats fast and then she doesn't 191 00:10:51,951 --> 00:10:54,614 remember what happens next. 192 00:10:55,188 --> 00:10:56,212 Besso: Help me. 193 00:10:56,213 --> 00:10:57,942 Help me lift her. 194 00:10:57,943 --> 00:11:01,183 Hans: She'll all right, won't she? 195 00:11:05,924 --> 00:11:07,525 Albert: Professor Hilbert? 196 00:11:07,526 --> 00:11:09,961 Hilbert: Ah, Professor Einstein. 197 00:11:09,962 --> 00:11:11,594 Come, come. 198 00:11:11,595 --> 00:11:14,672 I was most taken by your lecture on relativity. 199 00:11:14,673 --> 00:11:16,145 Couldn't wait to meet the man with 200 00:11:16,146 --> 00:11:19,514 such a boundless imagination. 201 00:11:20,408 --> 00:11:23,131 Albert: These are calculations for relativity. 202 00:11:23,132 --> 00:11:24,926 Hilbert: Well I should hope you would recognize 203 00:11:24,927 --> 00:11:26,945 your own quagmire. 204 00:11:26,946 --> 00:11:28,804 You know, the prickly points in your theory 205 00:11:28,805 --> 00:11:30,695 have even me at a loss. 206 00:11:30,696 --> 00:11:32,810 For the moment. 207 00:11:32,811 --> 00:11:34,445 Albert: I had hoped to show you my most recent work. 208 00:11:34,446 --> 00:11:38,547 I never imagined a mathematician of your stature would actually 209 00:11:38,548 --> 00:11:41,463 put your mind to it before I even arrived. 210 00:11:41,464 --> 00:11:43,898 Hilbert: I've spent the last two days puzzling over it. 211 00:11:43,899 --> 00:11:46,238 Albert: I've lost the last few years of my life trying 212 00:11:46,239 --> 00:11:48,000 to complete the damn thing. 213 00:11:48,001 --> 00:11:51,365 I'm overjoyed that you're willing to assist me. 214 00:11:51,366 --> 00:11:52,583 Hilbert: Assist you? 215 00:11:52,584 --> 00:11:55,019 Well, that would be fun, but that would take far too long. 216 00:11:55,020 --> 00:11:59,056 No, no, I can solve it much more quickly on my own. 217 00:11:59,057 --> 00:12:00,691 Albert: On your own? 218 00:12:00,692 --> 00:12:02,710 Hilbert: Professor Einstein, physics is far too complicated 219 00:12:02,711 --> 00:12:05,662 to be left to physicists. 220 00:12:07,358 --> 00:12:08,543 Planck: Albert, what are you so upset about? 221 00:12:08,544 --> 00:12:10,209 Albert: He's going to finish it first! 222 00:12:10,210 --> 00:12:13,675 Planck: Well consider yourself lucky. 223 00:12:14,440 --> 00:12:16,587 It's not every day one of the greatest mathematicians in 224 00:12:16,588 --> 00:12:19,823 the world decides to take up the cause of a physicist. 225 00:12:19,824 --> 00:12:22,387 Sit down, Albert, please. 226 00:12:22,388 --> 00:12:25,496 Albert: Relativity is the greatest idea I have ever had. 227 00:12:25,497 --> 00:12:27,899 Is it so wrong that I want to bring it 228 00:12:27,900 --> 00:12:30,467 to completion on my own? 229 00:12:31,457 --> 00:12:33,348 Planck: Albert, are you really going to start a public pissing 230 00:12:33,349 --> 00:12:38,474 contest over academic credit when our boys, my sons, 231 00:12:38,475 --> 00:12:42,357 are out the there fighting an actual war? 232 00:12:42,867 --> 00:12:46,006 Besides, Hilbert is a top-rate mathematician. 233 00:12:46,007 --> 00:12:48,249 You'd be foolish to try to match his pace. 234 00:12:48,250 --> 00:12:51,903 Albert: Max, this is all I have. 235 00:12:51,904 --> 00:12:55,625 Planck: Life is more than work, Albert. 236 00:12:57,801 --> 00:13:02,161 Albert: I am about to embark on a great folly. 237 00:13:03,056 --> 00:13:05,014 This will be the first of four lectures. 238 00:13:08,536 --> 00:13:12,000 I will certainly be dubbed mad, 239 00:13:13,889 --> 00:13:17,637 but by the last lecture, I will either have tamed 240 00:13:17,638 --> 00:13:23,473 this beast or will have been trampled by it. 241 00:13:29,367 --> 00:13:33,761 [Inaudible mumbling]. 242 00:13:41,320 --> 00:13:43,915 The Lagrangian must be constructed in such 243 00:13:43,916 --> 00:13:47,861 a way as to respect the transformations we saw. 244 00:13:48,819 --> 00:13:51,190 Hilbert: Now we can attempt to construct various 245 00:13:51,191 --> 00:13:53,626 field equations, analogous to what Maxwell 246 00:13:53,627 --> 00:13:55,969 wrote on electromagnetism. 247 00:13:56,959 --> 00:14:00,195 Albert: This equation works for planetary orbits 248 00:14:00,196 --> 00:14:02,760 that never shift. 249 00:14:02,761 --> 00:14:06,637 But here the constant shift in mercury's orbit due to 250 00:14:06,638 --> 00:14:10,518 the constant gravitational pull of the sun should. 251 00:14:13,753 --> 00:14:18,851 ♪ 252 00:14:24,744 --> 00:14:29,362 ♪ 253 00:14:35,513 --> 00:14:41,060 ♪ 254 00:14:48,139 --> 00:14:53,719 ♪ 255 00:15:00,798 --> 00:15:03,137 Scientist: Have you solved it, Professor Einstein? 256 00:15:03,138 --> 00:15:05,796 Albert: Not quite yet, but the beast is cowering, 257 00:15:05,797 --> 00:15:08,107 that's for sure! 258 00:15:09,002 --> 00:15:11,308 Clara: If only they'd let women into the academy. 259 00:15:11,309 --> 00:15:13,552 What I wouldn't give to see Albert sweat out 260 00:15:13,553 --> 00:15:16,019 his calculations in front of an audience. 261 00:15:16,020 --> 00:15:18,872 It says here he doesn't sleep, stays up all hours 262 00:15:18,873 --> 00:15:20,699 of the night, working. 263 00:15:20,700 --> 00:15:23,230 Haber: He should be applying his mind to more urgent matters. 264 00:15:23,231 --> 00:15:25,121 Clara: You certainly are puffing yourself up just for 265 00:15:25,122 --> 00:15:27,625 making gunpowder, aren't you? 266 00:15:28,070 --> 00:15:30,958 Haber: I am doing much more than making gunpowder. 267 00:15:36,146 --> 00:15:38,933 By forcing air over the iron and potassium hydroxide 268 00:15:38,934 --> 00:15:42,555 promoter at such intense pressure, the hydrogen from 269 00:15:42,556 --> 00:15:46,881 natural gasses combines with nitrogen from the air, producing 270 00:15:46,882 --> 00:15:52,618 pure liquid ammonia, containing the form of nitrogen most 271 00:15:52,619 --> 00:15:55,986 easily consumed by plant life. 272 00:15:58,002 --> 00:16:00,885 Bosch: That is not enough to feed one common ficus. 273 00:16:00,886 --> 00:16:03,963 Haber: We'll build a large-scale, high-pressure 274 00:16:03,964 --> 00:16:05,469 reactor that would. 275 00:16:05,470 --> 00:16:06,943 Bosch: Blow up a small town? 276 00:16:06,944 --> 00:16:08,577 The pressure you would need to produce ammonia in large 277 00:16:08,578 --> 00:16:11,045 quantities would explode any reactor on earth. 278 00:16:11,046 --> 00:16:13,579 Executive: Were you going to inform us of this risk, Herr Haber? 279 00:16:13,580 --> 00:16:17,550 Haber: We can build a new reactor. 280 00:16:17,551 --> 00:16:20,050 Bigger, stronger. 281 00:16:20,051 --> 00:16:23,031 Of course, it will take money, quite a lot of it. 282 00:16:23,032 --> 00:16:26,203 Gentlemen, Germany will go hungry without fertilizer. 283 00:16:26,204 --> 00:16:30,017 And, I do understand the difficulty of industrializing 284 00:16:30,018 --> 00:16:31,490 such a process. 285 00:16:31,491 --> 00:16:34,279 But what's in this beaker is already most of the way toward 286 00:16:34,280 --> 00:16:35,689 a feat no one thought possible. 287 00:16:35,690 --> 00:16:39,342 I have devised a way to pull nitrogen out of thin air. 288 00:16:39,343 --> 00:16:43,252 I imagine there would be profit to be had in feeding the world. 289 00:16:43,253 --> 00:16:45,115 No? 290 00:16:50,336 --> 00:16:52,257 Elsa: Albert. 291 00:16:52,258 --> 00:16:54,564 Dear God, have you been eating? 292 00:16:54,565 --> 00:16:57,096 Albert: With the war rations, nobody's been eating. 293 00:16:57,097 --> 00:16:58,251 Elsa: You need rest. 294 00:16:58,252 --> 00:16:59,565 Your ulcer. 295 00:16:59,566 --> 00:17:01,872 Albert: Relativity is at my fingertips, Elsa. 296 00:17:01,873 --> 00:17:03,730 I can almost touch it. 297 00:17:03,731 --> 00:17:06,839 Elsa: The universe isn't going anywhere, Albert. 298 00:17:06,840 --> 00:17:08,345 A little sleep will do you good. 299 00:17:08,346 --> 00:17:11,102 Albert: I had a glorious breakthrough today, Elsa. 300 00:17:11,103 --> 00:17:13,857 Elsa: Michele wrote to you five times. 301 00:17:13,858 --> 00:17:16,034 You'd know if you didn't disappear under a rock when 302 00:17:16,035 --> 00:17:17,928 you throw yourself into work. 303 00:17:17,929 --> 00:17:20,363 When you didn't answer, he finally wrote to me. 304 00:17:20,364 --> 00:17:21,677 Albert: Has something happened? 305 00:17:21,678 --> 00:17:23,760 - The boys. - Elsa: They're fine. 306 00:17:23,761 --> 00:17:25,092 It's Mileva. 307 00:17:25,093 --> 00:17:26,582 She's been suffering from heart troubles and 308 00:17:26,583 --> 00:17:27,856 is recovering in the hospital. 309 00:17:27,857 --> 00:17:30,868 Albert: Who's taking care of Eduard and Hans Albert? 310 00:17:30,869 --> 00:17:32,214 Elsa: Michele is looking after them. 311 00:17:32,215 --> 00:17:33,579 Albert: Then they are in good hands. 312 00:17:33,580 --> 00:17:34,875 Don't worry yourself over Mileva. 313 00:17:34,876 --> 00:17:36,284 She'll be fine. 314 00:17:36,285 --> 00:17:37,534 She does this. 315 00:17:37,535 --> 00:17:39,073 The woman craves attention. 316 00:17:39,074 --> 00:17:40,675 Elsa: But your boys need you. 317 00:17:40,676 --> 00:17:42,790 Albert: I'll write to Michele at once. 318 00:17:42,791 --> 00:17:45,198 I'll be there for them as soon as I finish my lectures. 319 00:17:54,136 --> 00:17:55,833 Nicolai: Dr Einstein? 320 00:17:55,834 --> 00:17:57,211 George Nicolai. 321 00:17:57,212 --> 00:17:59,262 I am acquainted with Elsa. 322 00:17:59,263 --> 00:18:00,865 Surely she has mentioned me? 323 00:18:00,866 --> 00:18:02,306 The committee? 324 00:18:02,307 --> 00:18:03,653 Albert: I'm afraid I have no idea what 325 00:18:03,654 --> 00:18:05,895 you're talking about, sir. 326 00:18:05,896 --> 00:18:07,865 Nicolai: You see, I'm the leader of a new caucus 327 00:18:07,866 --> 00:18:09,453 advocating against the war. 328 00:18:09,454 --> 00:18:11,376 Albert: I wish you good luck with it. 329 00:18:11,377 --> 00:18:13,042 Nicolai: All it would take is a signature. 330 00:18:13,043 --> 00:18:15,094 To show that men of science like yourself stand against 331 00:18:15,095 --> 00:18:16,568 the treachery of war. 332 00:18:16,569 --> 00:18:18,041 Albert: It's not that I don't sympathize 333 00:18:18,042 --> 00:18:19,196 with your mission, sir. 334 00:18:19,197 --> 00:18:22,080 But I'm a scientist, not a politician. 335 00:18:22,081 --> 00:18:25,765 I've made a name for myself by refusing to sign my name. 336 00:18:25,766 --> 00:18:28,268 Good day. 337 00:18:36,855 --> 00:18:40,410 Planck: Albert? 338 00:18:40,411 --> 00:18:42,686 This just came for you. 339 00:18:42,687 --> 00:18:46,631 From Hilbert. 340 00:18:51,468 --> 00:18:56,150 ♪ 341 00:19:02,012 --> 00:19:07,559 ♪ 342 00:19:09,639 --> 00:19:12,266 Albert: He's done it. 343 00:19:12,267 --> 00:19:16,948 He's completed the last equation. 344 00:19:19,189 --> 00:19:20,758 He's defeated me. 345 00:19:20,759 --> 00:19:22,360 Planck: I'm so sorry, Albert. 346 00:19:22,361 --> 00:19:25,213 Albert: I was so close, max. 347 00:19:25,214 --> 00:19:27,328 Planck: The theory is still yours. 348 00:19:27,329 --> 00:19:31,109 No one can take that away from you. 349 00:19:31,110 --> 00:19:32,904 The final calculation? 350 00:19:32,905 --> 00:19:35,052 Merely a footnote. 351 00:19:35,053 --> 00:19:40,215 And, at least now you can go see your boys, yes? 352 00:19:48,961 --> 00:19:50,979 Mileva: Thank you for looking after them, Michele. 353 00:19:50,980 --> 00:19:53,478 But you won't have to be burdened by these two rascals 354 00:19:53,479 --> 00:19:58,514 much longer, the doctor says I can go home in two days! 355 00:19:59,056 --> 00:20:01,298 Hans: Just in time! 356 00:20:01,299 --> 00:20:02,836 Mileva: Just in time for what? 357 00:20:02,837 --> 00:20:04,727 Besso: I received a letter. 358 00:20:04,728 --> 00:20:05,945 From Albert. 359 00:20:05,946 --> 00:20:07,643 He is coming to Zurich. 360 00:20:07,644 --> 00:20:12,070 Hans: Isn't it wonderful, mama? 361 00:20:16,265 --> 00:20:22,133 [Heavy breathing]. 362 00:20:28,668 --> 00:20:33,954 ♪ 363 00:20:33,955 --> 00:20:35,749 Swiss soldier: By order of the federal council, 364 00:20:35,750 --> 00:20:38,825 all Swiss borders have been closed due to the war! 365 00:20:38,826 --> 00:20:41,390 This train and all passengers will be turned back to Germany. 366 00:20:41,391 --> 00:20:42,607 Albert: Excuse me. 367 00:20:42,608 --> 00:20:46,004 I have a Swiss passport, here let me show you. 368 00:20:46,005 --> 00:20:47,254 Swiss soldier: The train is going back, sir. 369 00:20:47,255 --> 00:20:48,696 Albert: But I must see my sons. 370 00:20:48,697 --> 00:20:50,010 Their mother is ill, surely. 371 00:20:50,011 --> 00:20:52,093 Swiss soldier: No exceptions, sir. 372 00:20:52,094 --> 00:20:54,176 By order of the federal council, 373 00:20:54,177 --> 00:20:57,353 all Swiss borders have been closed due to the war! 374 00:21:05,137 --> 00:21:08,698 Besso: It's getting cold. 375 00:21:11,028 --> 00:21:12,374 Come inside, Hans. 376 00:21:12,375 --> 00:21:13,784 Have some cocoa. 377 00:21:13,785 --> 00:21:16,219 Hans: Just a little longer, uncle Michele. 378 00:21:16,220 --> 00:21:18,078 He's coming. 379 00:21:18,079 --> 00:21:21,767 I know it. 380 00:21:24,039 --> 00:21:29,907 ♪ 381 00:21:37,149 --> 00:21:40,100 Butler: Good evening, sir. 382 00:21:40,995 --> 00:21:42,628 General: Frau Haber, I presume. 383 00:21:42,629 --> 00:21:45,260 I have an appointment with your husband. 384 00:21:45,719 --> 00:21:47,032 Clara: At this hour? 385 00:21:47,033 --> 00:21:49,257 General: Would you inform him that General Lehning 386 00:21:49,258 --> 00:21:50,412 is here to see him. 387 00:21:50,413 --> 00:21:55,062 Haber: No need, this way. 388 00:23:00,756 --> 00:23:02,678 Albert: A glorious day! 389 00:23:02,679 --> 00:23:03,992 Assistant: It's raining, Professor Einstein. 390 00:23:03,993 --> 00:23:05,146 Albert: Let it rain! 391 00:23:05,147 --> 00:23:08,322 Hilbert made a mistake! 392 00:23:09,858 --> 00:23:11,299 And so, when the next eclipse 393 00:23:11,300 --> 00:23:14,728 is upon us, these calculations will explain, 394 00:23:14,729 --> 00:23:18,765 once and for all, relativity and 395 00:23:18,766 --> 00:23:23,128 the reason for mercury's pesky orbit around the sun. 396 00:23:23,830 --> 00:23:29,282 There, it is complete. 397 00:23:31,458 --> 00:23:37,549 [Applause]. 398 00:23:42,129 --> 00:23:48,606 ♪ 399 00:23:55,045 --> 00:23:57,159 Clara? 400 00:23:57,160 --> 00:23:59,786 Clara, what a nice surprise. 401 00:23:59,787 --> 00:24:01,837 But there's little use in freezing to death 402 00:24:01,838 --> 00:24:03,280 before our time. 403 00:24:03,281 --> 00:24:04,273 Shall we? 404 00:24:04,274 --> 00:24:05,522 Clara: How are the boys? 405 00:24:05,523 --> 00:24:06,933 Do tell me some news of them. 406 00:24:06,934 --> 00:24:08,118 Albert: Clara, what is it? 407 00:24:08,119 --> 00:24:10,586 Surely you haven't come for news of my boys. 408 00:24:10,587 --> 00:24:12,990 Clara: I'm worried about Fritz. 409 00:24:12,991 --> 00:24:15,682 He disappears all hours of the day and night. 410 00:24:15,683 --> 00:24:17,861 And he's always wearing that damn uniform, 411 00:24:17,862 --> 00:24:19,912 like a child playing dress up. 412 00:24:19,913 --> 00:24:21,418 Albert: I wouldn't be concerned. 413 00:24:21,419 --> 00:24:24,975 He's only helping Rathenau produce gunpowder. 414 00:24:24,976 --> 00:24:28,889 Clara: He's working on something else, Albert. 415 00:24:30,265 --> 00:24:33,211 Something terrible. 416 00:24:33,212 --> 00:24:38,471 I cannot live with a man who engineers death. 417 00:24:41,064 --> 00:24:45,490 [Mouse squeaking]. 418 00:24:56,479 --> 00:24:58,886 Albert: It's abominable. 419 00:25:01,638 --> 00:25:03,785 Haber: Have you ever seen men twisting in agony 420 00:25:03,786 --> 00:25:05,195 on the battlefield, shot through with bullets? 421 00:25:05,196 --> 00:25:09,232 Or witnessed the horror in an infirmary 422 00:25:09,233 --> 00:25:10,771 as sepsis overtakes a body? 423 00:25:10,772 --> 00:25:12,854 That's abominable, Albert. 424 00:25:12,855 --> 00:25:15,546 This, this is humane. 425 00:25:15,547 --> 00:25:18,847 Albert: You'd burn a man's insides, make him drown 426 00:25:18,848 --> 00:25:20,450 in his own phlegm? 427 00:25:20,451 --> 00:25:21,635 Haber: They're slaughtering our boys. 428 00:25:21,636 --> 00:25:23,686 Albert: Because we attacked them. 429 00:25:23,687 --> 00:25:25,417 Haber: Are you taking their side? 430 00:25:25,418 --> 00:25:28,012 Albert: I'm taking the side of humanity. 431 00:25:28,013 --> 00:25:29,166 Haber: Sitting on your hands. 432 00:25:29,167 --> 00:25:31,345 That's a convenient vantage point from which to judge. 433 00:25:31,346 --> 00:25:32,819 Great men of history aren't remembered 434 00:25:32,820 --> 00:25:34,262 for doing nothing, Albert. 435 00:25:34,263 --> 00:25:37,979 They are remembered for taking action when no one else would. 436 00:25:37,980 --> 00:25:41,152 Albert: Ah, I see, so you're doing this for glory. 437 00:25:41,153 --> 00:25:43,876 Haber: No, I'm doing it to save lives. 438 00:25:43,877 --> 00:25:45,831 Albert: Fritz, you're not making any sense. 439 00:25:45,832 --> 00:25:48,106 Haber: We will only need to use it once. 440 00:25:48,107 --> 00:25:52,337 The french, the Russians, they will see the power we wield and 441 00:25:52,338 --> 00:25:53,843 will have no choice but to surrender before 442 00:25:53,844 --> 00:25:55,124 any more people die. 443 00:25:55,125 --> 00:25:57,047 Albert: My friend, listen to me. 444 00:25:57,048 --> 00:25:58,842 You don't have to go through with this. 445 00:25:58,843 --> 00:26:00,444 It's not too late. 446 00:26:00,445 --> 00:26:01,983 We're scientists. 447 00:26:01,984 --> 00:26:04,483 Not purveyors of death and destruction. 448 00:26:04,484 --> 00:26:08,104 Haber: During times of peace a scientist belongs to the world. 449 00:26:08,105 --> 00:26:12,498 But during times of war, he belongs to his country. 450 00:26:19,577 --> 00:26:24,865 Albert: Peace cannot be kept by force, Fritz. 451 00:26:24,866 --> 00:26:29,547 It can only be achieved by understanding. 452 00:26:34,864 --> 00:26:38,072 ♪ 453 00:26:39,928 --> 00:26:41,401 Do you know, max? 454 00:26:41,402 --> 00:26:44,834 What Fritz has been working on? 455 00:26:48,388 --> 00:26:50,085 Max? 456 00:26:50,086 --> 00:26:55,282 Planck: They say they will give him a medal, a medal. 457 00:26:57,265 --> 00:26:58,802 Albert: Oh, Max. 458 00:26:58,803 --> 00:27:01,270 Planck: He was killed at a battle in Verdun. 459 00:27:01,271 --> 00:27:05,505 They told me he faced his final moments with great courage. 460 00:27:07,840 --> 00:27:10,567 Albert: I'm sure he did. 461 00:27:13,673 --> 00:27:16,685 Planck: You really think so? 462 00:27:16,686 --> 00:27:19,793 Because all I can picture is the little boy who ran into my arms 463 00:27:19,794 --> 00:27:23,964 when the neighbor's dog barked at him. 464 00:27:24,634 --> 00:27:28,638 That little boy, lying in a cold field 465 00:27:28,639 --> 00:27:32,648 without his papa to hold him. 466 00:27:33,511 --> 00:27:39,122 God, I can only imagine how scared he must have been. 467 00:27:40,369 --> 00:27:42,131 Albert: You should be with your family. 468 00:27:42,132 --> 00:27:46,140 Come, come, I'll take you home. 469 00:27:47,259 --> 00:27:53,351 Planck: You were right to defy Rathenau's call to arms. 470 00:27:53,829 --> 00:27:56,814 Albert: Right and wrong become blurred in times like these. 471 00:27:56,842 --> 00:28:01,112 Planck: I signed their damn war manifesto. 472 00:28:01,113 --> 00:28:05,583 And now it feels like I signed my own son's death warrant. 473 00:28:08,821 --> 00:28:13,258 We can't just stand by any longer, can we? 474 00:28:15,361 --> 00:28:20,465 ♪ 475 00:28:25,487 --> 00:28:28,056 Nicolai: Your good name will draw the attention we need. 476 00:28:28,057 --> 00:28:31,225 Albert: I'm afraid the attention may not be what you want. 477 00:28:31,226 --> 00:28:34,862 Many of my opponents think I'm a traitor for opposing the war. 478 00:28:34,863 --> 00:28:36,731 Nicolai: To stand for your principles when all others 479 00:28:36,732 --> 00:28:41,035 have forgotten theirs isn't traitorous. 480 00:28:41,228 --> 00:28:44,096 It's patriotic. 481 00:28:53,555 --> 00:28:56,890 Soldier: The wind is picking up, sir. 482 00:28:59,160 --> 00:29:02,596 Haber: Inform the general we are ready. 483 00:29:10,138 --> 00:29:16,109 ♪ 484 00:29:23,885 --> 00:29:29,856 ♪ 485 00:29:36,965 --> 00:29:41,868 ♪ 486 00:29:46,641 --> 00:29:51,478 ♪ 487 00:29:57,352 --> 00:30:02,956 [Coughing]. 488 00:30:08,129 --> 00:30:14,368 ♪ 489 00:30:22,143 --> 00:30:29,116 ♪ 490 00:30:36,357 --> 00:30:42,829 ♪ 491 00:30:47,995 --> 00:30:50,032 General: To a true hero! 492 00:30:50,033 --> 00:30:52,168 The English papers are calling Captain Haber's gas 493 00:30:52,169 --> 00:30:53,769 the "death cloud." 494 00:30:53,770 --> 00:30:56,038 The enemy will surely surrender soon thanks to 495 00:30:56,039 --> 00:30:59,709 our gracious host, to Captain Haber! 496 00:30:59,710 --> 00:31:01,911 All: To Captain Haber! 497 00:31:03,714 --> 00:31:05,881 Haber: Yes, well, um, thank you. 498 00:31:05,883 --> 00:31:08,184 But even victory isn't worth letting a fine lamb shank 499 00:31:08,185 --> 00:31:10,686 turn cold, so, please. 500 00:31:12,308 --> 00:31:15,243 Woman: I've heard rumors the kaiser himself is to bestow 501 00:31:15,244 --> 00:31:17,545 a medal on your husband. 502 00:31:17,546 --> 00:31:19,981 You must be very proud, Frau Haber. 503 00:31:29,227 --> 00:31:31,428 General: Whatever grand invention will you contrive 504 00:31:31,429 --> 00:31:34,031 next, Captain Haber? 505 00:31:35,433 --> 00:31:39,069 Haber: At the moment, I'm still trying to perfect this one. 506 00:31:39,070 --> 00:31:42,039 We need a more efficient means to deploy the gas. 507 00:31:42,040 --> 00:31:45,208 General: I think it's quite efficient already. 508 00:31:45,209 --> 00:31:47,010 [Gunshot]. 509 00:31:53,751 --> 00:31:56,086 Haber: Clara! 510 00:31:56,621 --> 00:32:00,424 No, no, no. 511 00:32:12,476 --> 00:32:13,843 Paperboy: The war is over! 512 00:32:13,844 --> 00:32:15,893 Troops to return home. 513 00:32:15,894 --> 00:32:17,689 Armistice signed! 514 00:32:17,690 --> 00:32:19,455 The war is over! 515 00:32:20,093 --> 00:32:24,038 Elsa: Albert? 516 00:32:24,581 --> 00:32:26,951 The kaiser has fled. 517 00:32:26,952 --> 00:32:28,426 The war is finished. 518 00:32:28,427 --> 00:32:30,673 Einstein: Thank God, Elsa. 519 00:32:33,491 --> 00:32:36,859 Elsa: It says here we're a democracy now. 520 00:32:37,625 --> 00:32:42,146 Einstein: Demokratia, rule by the people. 521 00:32:43,202 --> 00:32:46,634 Let's hope the people have their heads on straight. 522 00:32:46,984 --> 00:32:49,129 Elsa: Oh, my love. 523 00:32:49,130 --> 00:32:52,499 Don't fill your brilliant head fill with gloomy thoughts. 524 00:32:53,714 --> 00:32:56,057 It's finally finished. 525 00:32:58,554 --> 00:33:00,413 Einstein: Yet I cannot help but feel somehow 526 00:33:00,414 --> 00:33:02,400 it's only just begun. 527 00:33:02,401 --> 00:33:05,257 Paperboy: Troops to return home! 528 00:33:05,414 --> 00:33:07,207 Armistice signed! 529 00:33:07,208 --> 00:33:09,167 The war is over! 530 00:33:19,837 --> 00:33:22,051 Man: Please, spare some coin? 531 00:33:27,047 --> 00:33:29,034 Elsa: Albert, there's a telegram for you. 532 00:33:29,035 --> 00:33:31,502 Einstein: Britain, the United States, Russia, 533 00:33:31,503 --> 00:33:34,194 they all want reparations. 534 00:33:34,195 --> 00:33:38,168 France is threatening to occupy the Ruhr if we don't pay. 535 00:33:38,169 --> 00:33:40,251 Forgiveness never comes cheap. 536 00:33:40,252 --> 00:33:43,364 Elsa: It's from Arthur Eddington. 537 00:33:49,323 --> 00:33:50,604 What is it? 538 00:33:50,605 --> 00:33:52,976 Einstein: A silver lining, it seems. 539 00:33:52,977 --> 00:33:55,604 "U-boats no longer threat, stop. 540 00:33:55,605 --> 00:33:59,354 Will sail to Africa, will photograph eclipse, stop." 541 00:33:59,355 --> 00:34:00,860 Elsa: Albert, that's wonderful news. 542 00:34:00,861 --> 00:34:04,998 Einstein: "Relativity proof imminent, stop." 543 00:34:05,508 --> 00:34:07,943 I cannot wait to read that in the scientific journals, 544 00:34:07,944 --> 00:34:11,216 hopefully with a little more flair. 545 00:34:15,027 --> 00:34:16,180 What is it? 546 00:34:16,181 --> 00:34:18,455 Elsa: You can forget about the journals, Albert. 547 00:34:18,456 --> 00:34:21,788 When you're proved right, your name is going be printed in 548 00:34:21,789 --> 00:34:24,097 every newspaper around the entire globe. 549 00:34:24,098 --> 00:34:25,186 You'll be famous. 550 00:34:25,187 --> 00:34:26,180 Einstein: Don't be silly. 551 00:34:26,181 --> 00:34:27,302 I'm a scientist. 552 00:34:27,303 --> 00:34:28,519 Elsa: They'll want interviews. 553 00:34:28,520 --> 00:34:30,602 They'll want to know all about your life. 554 00:34:30,603 --> 00:34:33,583 Your family, me. 555 00:34:33,584 --> 00:34:35,506 Einstein: We'll tell them you are my social secretary. 556 00:34:35,507 --> 00:34:37,462 Elsa: It took the neighbors a couple of months. 557 00:34:37,463 --> 00:34:39,994 Imagine the journalists clambering for a story, 558 00:34:39,995 --> 00:34:43,615 how long until they discover that you are living in sin, 559 00:34:43,616 --> 00:34:46,307 with a divorcée, who is your first cousin? 560 00:34:46,308 --> 00:34:47,717 Einstein: Who cares what they think. 561 00:34:47,718 --> 00:34:49,997 Elsa: I care. 562 00:34:51,629 --> 00:34:53,743 Einstein: Elsa, I've asked Mileva for a divorce 563 00:34:53,744 --> 00:34:55,506 in every way imaginable. 564 00:34:55,507 --> 00:34:58,006 Elsa: Then you must ask her again. 565 00:34:58,007 --> 00:34:59,641 Make her an offer of some kind. 566 00:34:59,642 --> 00:35:01,627 Einstein: We don't have any more Deutschmarks to give! 567 00:35:01,628 --> 00:35:02,621 Elsa: Fritz does. 568 00:35:02,622 --> 00:35:04,095 He would lend to you. 569 00:35:04,096 --> 00:35:06,106 Einstein: I cannot take blood money from that warmonger. 570 00:35:06,107 --> 00:35:08,230 Elsa: Well you had better think of something. 571 00:35:08,231 --> 00:35:11,211 Because it's one thing for me to withstand the shaming stares 572 00:35:11,212 --> 00:35:12,685 of our neighbors. 573 00:35:12,686 --> 00:35:14,191 But you cannot expect me to do that 574 00:35:14,192 --> 00:35:15,766 in front of the entire world. 575 00:35:18,872 --> 00:35:21,374 Einstein: I need the divorce. 576 00:35:21,949 --> 00:35:23,550 Mileva: Are you asking me? 577 00:35:23,551 --> 00:35:25,990 Or is it Elsa? 578 00:35:28,134 --> 00:35:30,858 Einstein: I'm sorry I could not be what you needed, Mileva. 579 00:35:30,859 --> 00:35:33,421 Mileva: What about Hans and Eduard? 580 00:35:33,422 --> 00:35:35,313 All they needed was a reliable father. 581 00:35:35,314 --> 00:35:37,941 Einstein: You took them away from me. 582 00:35:37,942 --> 00:35:40,605 I didn't. 583 00:35:41,851 --> 00:35:45,024 A British astronomer is heading for Africa in a few months time 584 00:35:45,025 --> 00:35:48,645 to capture the solar eclipse. 585 00:35:48,646 --> 00:35:50,408 The first one in years. 586 00:35:50,409 --> 00:35:51,755 Mileva: You're sure you're right this time? 587 00:35:51,756 --> 00:35:53,485 Your equations are co-variant? 588 00:35:53,486 --> 00:35:54,606 Einstein: Yes. 589 00:35:54,607 --> 00:35:56,210 They will define the general relativity 590 00:35:56,211 --> 00:35:58,809 of all forms of motion. 591 00:35:59,544 --> 00:36:02,202 Mileva: It's an extraordinary achievement. 592 00:36:02,203 --> 00:36:03,998 Einstein: And you were there to help me at 593 00:36:03,999 --> 00:36:06,305 the beginning of it all. 594 00:36:06,306 --> 00:36:07,876 I will never forget that. 595 00:36:07,877 --> 00:36:11,561 Mileva: Ah, recognition from the greatest scientist in the world. 596 00:36:11,562 --> 00:36:12,555 At last. 597 00:36:12,556 --> 00:36:14,285 My career is complete. 598 00:36:14,286 --> 00:36:18,104 Einstein: There's already much discussion of a Nobel. 599 00:36:19,030 --> 00:36:21,658 You know, it comes with a great deal of prize money. 600 00:36:21,659 --> 00:36:23,677 I want you to have it. 601 00:36:23,678 --> 00:36:24,766 All of it. 602 00:36:24,767 --> 00:36:27,458 Mileva: You want to pay me for a divorce. 603 00:36:27,459 --> 00:36:29,446 Einstein: You deserve to be taken care of, Dollie. 604 00:36:29,447 --> 00:36:30,695 Mileva: Do not call me that. 605 00:36:30,696 --> 00:36:32,618 Einstein: I'm offering you more money than either of us 606 00:36:32,619 --> 00:36:33,836 has ever seen, Mileva. 607 00:36:33,837 --> 00:36:34,831 You need this. 608 00:36:34,832 --> 00:36:36,304 Don't be proud. 609 00:36:36,305 --> 00:36:37,266 Mileva: Get out. 610 00:36:37,267 --> 00:36:38,900 Einstein: If not for you, do it for the boys. 611 00:36:38,901 --> 00:36:41,821 Mileva: I said get out! 612 00:36:52,235 --> 00:36:56,308 Einstein: What more do you want from me? 613 00:37:12,523 --> 00:37:15,246 Hans: Why are you doing this to yourself, mother? 614 00:37:15,247 --> 00:37:16,752 He obviously wants nothing to do with us. 615 00:37:16,753 --> 00:37:20,410 He hasn't since he left me sitting on that step. 616 00:37:21,337 --> 00:37:23,290 Just give him what he wants. 617 00:37:23,291 --> 00:37:25,791 He'll be out of our lives and we can all move forward, 618 00:37:25,792 --> 00:37:28,134 once and for all. 619 00:37:50,662 --> 00:37:52,937 Elsa: Well? 620 00:37:52,938 --> 00:37:55,953 Einstein: She finally agreed. 621 00:37:57,681 --> 00:38:01,498 But it comes with a terrible price. 622 00:38:09,187 --> 00:38:12,263 Magistrate: State the reason for your divorce. 623 00:38:12,264 --> 00:38:14,828 Einstein: Adultery, Herr Richter. 624 00:38:14,829 --> 00:38:16,718 Magistrate: And who is the guilty party? 625 00:38:16,719 --> 00:38:18,898 Einstein: I am, Herr Richter. 626 00:38:18,899 --> 00:38:23,128 I have been living with Elsa Einstein, divorced löwenthal, 627 00:38:23,129 --> 00:38:27,616 for approximately four years, and have had continued 628 00:38:27,617 --> 00:38:30,761 intimate relations with her. 629 00:38:31,142 --> 00:38:32,359 Magistrate: Did you bring proof? 630 00:38:32,360 --> 00:38:35,212 Albert: She's the woman sitting behind me, Herr Richter. 631 00:38:35,213 --> 00:38:38,228 Magistrate: Well please indicate to the court, where she is. 632 00:38:45,533 --> 00:38:49,702 Is this true, madam? 633 00:38:50,180 --> 00:38:51,846 Elsa: Yes, Herr Richter. 634 00:38:51,847 --> 00:38:53,416 Magistrate: The provisions of the divorce state that 635 00:38:53,417 --> 00:38:56,428 Mileva Maric, married Einstein, will receive 636 00:38:56,429 --> 00:38:59,826 an annual stipend of 9,000 Deutschmarks. 637 00:38:59,827 --> 00:39:03,063 Adding to this, Professor Einstein promises her the full 638 00:39:03,064 --> 00:39:06,208 proceeds of a Nobel prize, should he be awarded it. 639 00:39:09,635 --> 00:39:11,107 Very well. 640 00:39:11,108 --> 00:39:12,550 On to the children. 641 00:39:12,551 --> 00:39:16,171 Mileva Maric is to retain full custody in Zürich, and the boys 642 00:39:16,172 --> 00:39:21,175 shall not be permitted to visit their father in Berlin. 643 00:39:25,948 --> 00:39:28,003 Professor, do you object? 644 00:39:40,692 --> 00:39:43,771 Einstein: No, I do not object. 645 00:39:47,389 --> 00:39:50,149 Photographers: Dr and Mrs Einstein, over here! 646 00:39:52,710 --> 00:39:54,792 Reporter: Dr Einstein, Dr Einstein! 647 00:39:54,793 --> 00:39:56,748 What did you do when you heard that Mr Eddington 648 00:39:56,749 --> 00:39:57,902 had proved your theory correct? 649 00:39:57,903 --> 00:40:00,017 Einstein: Well, I went back to work. 650 00:40:00,018 --> 00:40:02,585 And I bought myself a new violin. 651 00:40:04,248 --> 00:40:06,875 Reporter: Mr Eddington, what did your pictures prove exactly? 652 00:40:06,876 --> 00:40:10,369 Eddington: That gravity bends light passing next to the sun by 653 00:40:10,370 --> 00:40:14,411 approximately 1.7 arc seconds, just as Einstein predicted. 654 00:40:15,626 --> 00:40:17,260 Reporter 2: Meaning what? 655 00:40:17,261 --> 00:40:19,600 Eddington: Meaning, gentlemen, that the greatest of all 656 00:40:19,601 --> 00:40:24,055 scientific generalizations, the laws of sir Isaac Newton, 657 00:40:24,056 --> 00:40:26,362 have just received their first major modification 658 00:40:26,363 --> 00:40:28,189 in over two centuries. 659 00:40:28,190 --> 00:40:31,330 We are all witness to one of the most resplendent achievements 660 00:40:31,331 --> 00:40:34,635 of human thought in our lifetime. 661 00:40:35,145 --> 00:40:37,648 Write that down. 662 00:40:38,094 --> 00:40:39,471 Lenard: Relativity is a hoax. 663 00:40:39,472 --> 00:40:43,353 Arrhenius: Doctor Lenard, it was just proven by Arthur Eddington. 664 00:40:44,151 --> 00:40:46,586 Lenard: What happens at the next eclipse, when the results vary? 665 00:40:46,587 --> 00:40:48,220 You will look like fools. 666 00:40:48,221 --> 00:40:51,298 Our discoveries changed science because they were 667 00:40:51,299 --> 00:40:52,804 grounded in facts. 668 00:40:52,805 --> 00:40:55,912 They weren't philosophical conjectures cloaked in 669 00:40:55,913 --> 00:40:58,448 equations designed to deceive. 670 00:40:59,375 --> 00:41:01,906 As the Nobel selection committee, it is your duty 671 00:41:01,907 --> 00:41:04,025 to know the difference. 672 00:41:06,106 --> 00:41:09,726 Einstein: They're giving it to Max Planck. 673 00:41:09,727 --> 00:41:11,169 Elsa: Well, you always said it was a shame how the 674 00:41:11,170 --> 00:41:13,861 Nobel committee overlooked him all these years. 675 00:41:13,862 --> 00:41:15,784 Einstein: They're giving it to Fritz, too. 676 00:41:15,785 --> 00:41:18,320 In chemistry. 677 00:41:18,574 --> 00:41:21,910 For his nitrogen trick. 678 00:41:23,253 --> 00:41:26,717 Elsa: Quite a year for the Prussian Academy. 679 00:41:27,355 --> 00:41:31,361 Well, I'm sure a lovely celebration will be in order. 680 00:41:31,362 --> 00:41:33,507 Einstein: I'm not going if Fritz is to be honored. 681 00:41:33,508 --> 00:41:36,552 Elsa: Albert, if you insist on condemning a man for his 682 00:41:36,553 --> 00:41:39,793 mistakes you must be willing to applaud him for his triumphs. 683 00:41:40,399 --> 00:41:41,777 Fritz didn't start the war. 684 00:41:41,778 --> 00:41:43,828 Einstein: He's responsible for thousands of deaths. 685 00:41:43,829 --> 00:41:47,097 Elsa: He also saved half of Europe from starvation. 686 00:41:47,098 --> 00:41:48,603 Doesn't that mean something? 687 00:41:48,604 --> 00:41:50,303 Einstein: I cannot congratulate a killer and 688 00:41:50,304 --> 00:41:51,648 call myself a pacifist. 689 00:41:51,649 --> 00:41:54,854 Elsa: But if you insist that the worst disputes between two 690 00:41:54,855 --> 00:41:57,995 warring nations can be resolved, then can't two 691 00:41:57,996 --> 00:42:00,723 old friends make peace? 692 00:42:07,130 --> 00:42:08,828 Planck: Albert! 693 00:42:08,829 --> 00:42:10,910 Einstein: What can I say, old friend? 694 00:42:10,911 --> 00:42:13,346 It's about time they honored you. 695 00:42:13,347 --> 00:42:16,587 How many years has it been since you discovered light quanta? 696 00:42:17,066 --> 00:42:19,597 Planck: About 3,000. 697 00:42:19,598 --> 00:42:22,961 Einstein: Truly, Max, congratulations. 698 00:42:22,962 --> 00:42:24,467 Planck: It should have been yours. 699 00:42:24,468 --> 00:42:26,807 Einstein: Nonsense. 700 00:42:26,808 --> 00:42:29,023 You deserve it more than any man in this room. 701 00:42:30,078 --> 00:42:32,064 Man: Excuse me, Dr Planck? 702 00:42:32,065 --> 00:42:35,625 Planck: We'll talk. 703 00:42:40,494 --> 00:42:46,490 ♪ 704 00:42:53,090 --> 00:42:54,435 Haber: Albert. 705 00:42:54,436 --> 00:42:59,050 Einstein: A Nobel in chemistry, that is something. 706 00:42:59,051 --> 00:43:01,454 Haber: I'm not a genius like you, Albert. 707 00:43:01,455 --> 00:43:04,275 All I did was see a problem and find a way to fix it. 708 00:43:04,276 --> 00:43:05,941 That's what I try to do, I suppose. 709 00:43:05,942 --> 00:43:07,030 Fix things. 710 00:43:07,031 --> 00:43:08,377 Einstein: Yes, of course. 711 00:43:08,378 --> 00:43:09,883 Or destroy them. 712 00:43:09,884 --> 00:43:11,454 Haber: That is entirely unfair. 713 00:43:11,455 --> 00:43:14,082 Einstein: Did you not invent a new way to destroy human life? 714 00:43:14,083 --> 00:43:17,415 Haber: Yes, but that was not my only innovation. 715 00:43:17,416 --> 00:43:20,556 I'm being honored tonight for the good I've done. 716 00:43:20,557 --> 00:43:21,999 Einstein: Life cannot be balanced 717 00:43:22,000 --> 00:43:24,979 like an equation, Fritz. 718 00:43:24,980 --> 00:43:28,156 Good deeds do not erase the evil ones. 719 00:43:29,659 --> 00:43:33,380 Haber: I certainly pray to God you're wrong for once, Albert. 720 00:43:35,781 --> 00:43:38,028 Einstein: Perhaps I have been too harsh. 721 00:43:40,204 --> 00:43:42,483 Haber: Perhaps you haven't. 722 00:43:44,242 --> 00:43:45,459 Einstein: I never told you, Fritz, 723 00:43:45,460 --> 00:43:49,274 how sorry I was, about Clara. 724 00:43:49,275 --> 00:43:50,459 Haber: We couldn't manage to hold on to the 725 00:43:50,460 --> 00:43:53,251 more brilliant ones, could we? 726 00:43:53,889 --> 00:43:57,931 Photographer: Gentlemen, smile! 727 00:43:58,890 --> 00:44:00,363 Lenard: He didn't even win the Nobel and yet 728 00:44:00,364 --> 00:44:02,414 still he graces our front pages. 729 00:44:02,415 --> 00:44:03,760 And not only in Berlin. 730 00:44:03,761 --> 00:44:07,931 Frankfurt, Paris, London, New York, Tokyo, I could go on. 731 00:44:09,562 --> 00:44:12,125 Weyland: All about "general relativity," yes. 732 00:44:12,126 --> 00:44:13,952 Lenard: Relativity, politics, his hair, 733 00:44:13,953 --> 00:44:15,875 what he ate for breakfast. 734 00:44:15,876 --> 00:44:17,125 It's despicable. 735 00:44:17,126 --> 00:44:19,177 Weyland: It's to be expected. 736 00:44:19,178 --> 00:44:20,458 He's a Jew. 737 00:44:20,459 --> 00:44:22,734 A publicity-seeking Jew who uses his influence 738 00:44:22,735 --> 00:44:24,977 for his own profit. 739 00:44:24,978 --> 00:44:28,696 Lenard: Well now, Herr Weyland, I didn't quite say all that. 740 00:44:28,697 --> 00:44:32,157 Weyland: You are standing in the German national people's party 741 00:44:32,158 --> 00:44:35,426 headquarters, Dr Lenard, we aren't afraid 742 00:44:35,427 --> 00:44:37,381 to speak the truth here. 743 00:44:37,382 --> 00:44:40,073 In fact, I imagine my candor is the very reason 744 00:44:40,074 --> 00:44:41,263 you've come to see me. 745 00:44:43,023 --> 00:44:46,840 Now, please, what can I do for you? 746 00:44:47,990 --> 00:44:50,714 Lenard: I have a proposition to make, but one with which 747 00:44:50,715 --> 00:44:53,823 I cannot afford to be publicly associated. 748 00:44:53,824 --> 00:44:56,899 Weyland: You can be assured of my discretion. 749 00:44:56,900 --> 00:45:00,426 Lenard: I read your paper denouncing relativity. 750 00:45:00,427 --> 00:45:03,250 I think you deserve a wider audience. 751 00:45:04,400 --> 00:45:07,957 Weyland: Albert Einstein has engaged in a profit-grubbing 752 00:45:07,958 --> 00:45:10,585 promotion of his theory, as our country suffers 753 00:45:10,586 --> 00:45:13,278 deprivation and indignity. 754 00:45:13,279 --> 00:45:15,457 And for what? 755 00:45:15,458 --> 00:45:19,719 For a lie, for a hoax. 756 00:45:19,720 --> 00:45:23,249 For a deception unlike any other. 757 00:45:23,951 --> 00:45:27,187 Over the next two days, you will hear from Germany's most 758 00:45:27,188 --> 00:45:30,200 preeminent scholars, who will show you exactly how 759 00:45:30,201 --> 00:45:33,630 we've all been hoodwinked by one enormous bluff. 760 00:45:33,631 --> 00:45:35,845 Einstein: Hear, hear! 761 00:45:38,149 --> 00:45:39,143 Oh, apologies. 762 00:45:39,144 --> 00:45:40,488 Continue, doctor Weyland. 763 00:45:40,489 --> 00:45:43,245 We all eagerly await your scholarly proof. 764 00:45:43,246 --> 00:45:45,748 I'm sure it will be very interesting. 765 00:45:46,483 --> 00:45:47,571 Elsa: What in God's name were you thinking?! 766 00:45:47,572 --> 00:45:49,077 Einstein: It was a public lecture and I was curious, 767 00:45:49,078 --> 00:45:50,456 so I went. 768 00:45:50,457 --> 00:45:52,700 I admit I didn't expect much, but I also didn't expect it 769 00:45:52,701 --> 00:45:56,581 to be a packed house of anti-Semitic imbeciles. 770 00:45:58,021 --> 00:45:59,302 Elsa: What are you doing? 771 00:45:59,303 --> 00:46:00,680 Einstein: Writing to the Berliner Tageblatt to give 772 00:46:00,681 --> 00:46:02,378 my honest critique. 773 00:46:02,379 --> 00:46:03,692 Elsa: Albert, stop. 774 00:46:03,693 --> 00:46:05,712 You are sticking your hand into a hornet's nest. 775 00:46:05,713 --> 00:46:07,892 These men are vindictive and dangerous. 776 00:46:07,893 --> 00:46:09,878 Einstein: This world is dangerous, Elsa, not because 777 00:46:09,879 --> 00:46:11,866 of those who do evil, but because of those who 778 00:46:11,867 --> 00:46:14,590 look on and do nothing. 779 00:46:14,591 --> 00:46:16,352 I cannot do nothing. 780 00:46:16,353 --> 00:46:19,493 Lenard: "I admire Lenard as a master of experimental physics. 781 00:46:19,494 --> 00:46:21,833 But he has not yet produced anything outstanding 782 00:46:21,834 --> 00:46:23,564 in theoretical physics." 783 00:46:23,565 --> 00:46:25,967 Katharina: He wrote that? 784 00:46:25,968 --> 00:46:28,372 Lenard: On the front of the damn newspaper! 785 00:46:28,373 --> 00:46:31,705 Jewish publishers, of course. 786 00:46:31,706 --> 00:46:34,878 "Lenard's objections to the general theory of relativity 787 00:46:34,879 --> 00:46:37,602 are of such superficiality that, up until now, 788 00:46:37,603 --> 00:46:40,423 I did not think it necessary to answer them. 789 00:46:40,424 --> 00:46:43,214 I intend to make up for this." 790 00:46:46,289 --> 00:46:49,204 It's an affront! 791 00:46:49,205 --> 00:46:50,175 I will not stand for it! 792 00:46:50,176 --> 00:46:52,153 Katharina: Why would he assume that you had anything to do 793 00:46:52,154 --> 00:46:53,628 with that lecture series? 794 00:46:53,629 --> 00:46:56,223 You did not even attend! 795 00:46:56,224 --> 00:46:59,716 Lenard: That huckster Weyland listed me as a coming 796 00:46:59,717 --> 00:47:01,224 lecturer in the program. 797 00:47:01,225 --> 00:47:05,426 No doubt trying to add my prestige to his cause. 798 00:47:07,699 --> 00:47:09,268 But it doesn't matter, 799 00:47:09,269 --> 00:47:13,471 Einstein obviously desires a public battle, 800 00:47:15,134 --> 00:47:17,701 perhaps it's time I enlisted some public allies. 801 00:47:21,875 --> 00:47:28,975 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 60996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.