Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,433
Previously on Genius...
2
00:00:01,434 --> 00:00:03,295
As long you are still married
we cannot be together.
3
00:00:03,296 --> 00:00:04,969
I need to think of my daughters.
4
00:00:04,970 --> 00:00:07,598
I moved my family to Berlin for you.
5
00:00:07,599 --> 00:00:09,319
You came to join the academy.
6
00:00:09,320 --> 00:00:10,837
I do wish Elsa could have joined us.
7
00:00:10,838 --> 00:00:12,538
Woman: Apparently she's
gone away to Esson.
8
00:00:12,539 --> 00:00:14,707
Mileva: That's where Albert is.
9
00:00:14,708 --> 00:00:16,976
When were you going
to tell me about Elsa?
10
00:00:16,977 --> 00:00:18,111
Albert: I want a divorce.
11
00:00:18,112 --> 00:00:20,183
Mileva: I am not letting
you walk away from the boys.
12
00:00:20,184 --> 00:00:21,217
Einstein: Fritz Haber.
13
00:00:21,218 --> 00:00:23,453
The man that pulled
nitrogen out of thin air.
14
00:00:23,454 --> 00:00:24,821
Fritz: I'm a proud war veteran.
15
00:00:24,822 --> 00:00:25,922
Einstein: Really, Fritz?
16
00:00:25,923 --> 00:00:27,991
You're proud of your
military service?
17
00:00:27,992 --> 00:00:29,659
[Speaking foreign language].
18
00:00:29,660 --> 00:00:31,795
Albert: The only way to
confirm general relativity
19
00:00:31,796 --> 00:00:33,963
is during a solar eclipse.
20
00:00:33,964 --> 00:00:36,132
Fritz: The kaiser has
declared war on Russia.
21
00:00:36,133 --> 00:00:39,903
Mileva: Your foundation for
general relativity is flawed.
22
00:00:39,904 --> 00:00:41,438
Albert: I could
have been ruined.
23
00:00:41,439 --> 00:00:43,281
- You wanted me to fail.
- Mileva: You're right.
24
00:00:43,282 --> 00:00:45,001
Albert: Mileva has
agreed to end things.
25
00:00:45,002 --> 00:00:46,477
Elsa: There is quite
a difference between
26
00:00:46,478 --> 00:00:48,191
separation and divorce.
27
00:00:48,192 --> 00:00:50,560
Albert: Mileva I wanted to end
our marriage, I didn't want
28
00:00:50,561 --> 00:00:52,128
to lose my whole family.
29
00:00:52,129 --> 00:00:55,031
Mileva: You can't have
everything, Albert.
30
00:01:01,038 --> 00:01:09,138
♪
31
00:01:20,433 --> 00:01:27,033
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
32
00:01:40,657 --> 00:01:43,290
Sir Crookes: Tonight I
will demonstrate black body
33
00:01:43,291 --> 00:01:45,057
absorption and the forces.
34
00:01:49,322 --> 00:01:56,790
Forgive me, but there is a
more urgent matter to discuss.
35
00:01:57,197 --> 00:02:02,901
My friends, England, and all of
Europe, is facing catastrophe.
36
00:02:03,054 --> 00:02:07,558
The natural fertilizer we have
long used to grow our crops
37
00:02:07,559 --> 00:02:09,506
is dwindling rapidly.
38
00:02:09,507 --> 00:02:12,637
Without it, our
soil becomes barren.
39
00:02:12,638 --> 00:02:16,251
What we are left with is
too many mouths to feed and
40
00:02:18,323 --> 00:02:19,888
not enough food.
41
00:02:19,889 --> 00:02:23,753
Tonight, I call on the
great minds of Europe.
42
00:02:23,754 --> 00:02:27,651
Barring a monumental
scientific breakthrough,
43
00:02:27,652 --> 00:02:33,564
in a few short years,
Europe will starve.
44
00:02:35,765 --> 00:02:37,712
Haber: Did you read what
this Crookes fellow claims?
45
00:02:37,713 --> 00:02:39,853
Millions of people will
starve if we don't find
46
00:02:39,854 --> 00:02:42,093
a new way to grow crops.
47
00:02:42,505 --> 00:02:44,005
I must do something.
48
00:02:44,006 --> 00:02:46,113
Clara: Fritz, you hardly
keep a houseplant alive.
49
00:02:46,114 --> 00:02:47,678
Haber: Guano, do
you know what it is?
50
00:02:47,679 --> 00:02:49,052
Clara: Of course.
51
00:02:49,053 --> 00:02:50,713
Bat excrement.
52
00:02:50,714 --> 00:02:52,950
Haber: And why do we ship
bat excrement to Europe
53
00:02:52,951 --> 00:02:54,387
from a world away?
54
00:02:54,388 --> 00:02:55,793
Clara: It's a good
source of nitrogen.
55
00:02:55,794 --> 00:02:57,166
Haber: So is the air.
56
00:02:57,167 --> 00:02:58,731
80% nitrogen to be exact.
57
00:02:58,732 --> 00:03:01,255
Clara: You could never
harness enough energy to
58
00:03:01,256 --> 00:03:03,811
break apart nitrogen bonds.
59
00:03:03,812 --> 00:03:06,237
Haber: A lightning
bolt could do it.
60
00:03:06,238 --> 00:03:08,921
Clara: Yes, but you can
hardly corral lightning bolts,
61
00:03:08,922 --> 00:03:11,226
now can you?
62
00:03:13,873 --> 00:03:15,762
Haber: Not yet.
63
00:03:20,773 --> 00:03:25,500
Rathenau: Gentlemen, the very
fate of our nation depends
64
00:03:25,501 --> 00:03:27,353
on the men in this room.
65
00:03:27,354 --> 00:03:31,282
Our generals have informed
me that the army's ammunition
66
00:03:31,283 --> 00:03:35,215
stockpile has dwindled
to a six-month supply.
67
00:03:35,978 --> 00:03:40,322
And I say it's nonsense, in six
weeks our boys will be hurling
68
00:03:40,323 --> 00:03:43,101
rocks instead of
firing artillery.
69
00:03:43,102 --> 00:03:45,018
Haber: My God.
70
00:03:45,019 --> 00:03:46,486
Rathenau: I have taken it
upon myself to fund a
71
00:03:46,487 --> 00:03:51,282
military department devoted
to scientific innovation.
72
00:03:52,014 --> 00:03:56,073
Make no mistake, we are
facing a bloody surrender.
73
00:03:59,712 --> 00:04:01,436
I need you.
74
00:04:01,437 --> 00:04:04,566
Germany needs you.
75
00:04:04,567 --> 00:04:07,824
Lenard: You have my
support, Dr Rathenau.
76
00:04:07,825 --> 00:04:09,071
And I'm surely
not alone in that.
77
00:04:09,072 --> 00:04:12,493
Crowd: Hear, hear.
78
00:04:13,512 --> 00:04:15,619
Rathenau: Gentlemen, I
am circulating a letter to the
79
00:04:15,620 --> 00:04:19,005
kaiser, pledging the commitment
of the finest minds of Germany's
80
00:04:19,006 --> 00:04:24,312
scientific community and
I beseech you to sign it.
81
00:04:25,171 --> 00:04:29,678
Stand with the fatherland
in its hour of need.
82
00:04:34,147 --> 00:04:39,708
♪
83
00:04:48,011 --> 00:04:52,641
Albert: Doctor Rathenau, some
of us still indulge in the wild
84
00:04:52,642 --> 00:04:57,944
notion that scientists are meant
to unravel the mysteries of
85
00:04:57,945 --> 00:05:02,644
the world, not find new
ways to destroy it.
86
00:05:03,727 --> 00:05:06,377
Lenard: We are all
free to make choices.
87
00:05:06,378 --> 00:05:08,297
And history will take note.
88
00:05:12,958 --> 00:05:14,075
Elsa: You didn't sign it.
89
00:05:14,076 --> 00:05:15,512
Albert: Of course
I didn't sign it.
90
00:05:15,513 --> 00:05:17,685
I'm not a lemming
like the rest of them.
91
00:05:17,686 --> 00:05:18,867
Elsa: Aren't you
worried it might affect
92
00:05:18,868 --> 00:05:20,559
your standing in the academy?
93
00:05:20,560 --> 00:05:23,403
Albert: I won't
make weapons, Elsa.
94
00:05:23,404 --> 00:05:25,643
I have actual work to do.
95
00:05:27,333 --> 00:05:30,111
Elsa: You must
miss them terribly,
96
00:05:30,112 --> 00:05:33,437
I'm sure they miss you.
97
00:05:37,203 --> 00:05:39,918
Albert: She was welcome to
every stick of furniture.
98
00:05:39,919 --> 00:05:44,773
But how could I let
her take my boys?
99
00:05:44,774 --> 00:05:47,141
Elsa: What choice did you have?
100
00:05:53,558 --> 00:05:55,474
Albert: It's cruel, isn't it?
101
00:05:55,475 --> 00:06:00,841
That what is most important
in life reveals itself
102
00:06:00,842 --> 00:06:03,651
to be so only by its absence.
103
00:06:03,652 --> 00:06:06,909
Elsa: You can't stay here,
alone, in this empty apartment.
104
00:06:06,910 --> 00:06:08,092
Albert: Are you
offering to take me in?
105
00:06:08,093 --> 00:06:09,784
Elsa: Of course not,
you're not divorced.
106
00:06:09,785 --> 00:06:11,445
Albert: Don't start
this again, Elsa.
107
00:06:11,446 --> 00:06:14,288
Elsa: But there is a flat
available in my building.
108
00:06:14,289 --> 00:06:15,758
I could look after you.
109
00:06:15,759 --> 00:06:19,144
Albert: I am quite capable of
tending to myself, thank you.
110
00:06:19,145 --> 00:06:20,198
Elsa: Yes, clearly.
111
00:06:20,199 --> 00:06:22,913
No sleep, a bare
apartment, a flaring ulcer,
112
00:06:22,914 --> 00:06:24,543
you're the picture
of independence.
113
00:06:24,544 --> 00:06:30,068
Albert: I know this empty space
must seem uninhabitable to you,
114
00:06:30,069 --> 00:06:34,030
but to me, such a
vacuum is second nature.
115
00:06:34,031 --> 00:06:36,941
Elsa: Even I know that
vacuums can't sustain life.
116
00:06:39,525 --> 00:06:44,156
Albert: General relativity is
everything to me now, Elsa.
117
00:06:44,157 --> 00:06:47,354
Once I've solved it, the
rest of my life can rush in.
118
00:06:47,894 --> 00:06:50,480
Elsa: You are unbearable.
119
00:06:50,481 --> 00:06:52,816
It's a pity I love you so much.
120
00:07:00,831 --> 00:07:01,948
Besso: Mileva!
121
00:07:01,949 --> 00:07:02,938
How good to see you.
122
00:07:02,939 --> 00:07:04,120
Come in.
123
00:07:04,121 --> 00:07:06,165
Mileva: I'm afraid I
don't have time today.
124
00:07:06,166 --> 00:07:07,186
Besso: Anna was just
setting up breakfast.
125
00:07:07,187 --> 00:07:11,595
Anna, Anna, Mileva
is here, come.
126
00:07:11,596 --> 00:07:13,065
Anna: What a lovely surprise.
127
00:07:13,066 --> 00:07:16,578
Mileva: Yes, well, I only came
by to borrow some sheet music.
128
00:07:16,579 --> 00:07:18,942
I find myself with some
spare time on my hands.
129
00:07:18,943 --> 00:07:21,821
I thought perhaps I
could teach piano again.
130
00:07:23,638 --> 00:07:28,242
Besso: Is everything
all right, Mileva?
131
00:07:30,762 --> 00:07:32,231
Mileva: The money
Albert sent for the month
132
00:07:32,232 --> 00:07:35,137
lasted only a week.
133
00:07:35,138 --> 00:07:36,447
Besso: You must write
to him for more.
134
00:07:36,448 --> 00:07:38,906
He wouldn't want you
and the boys to suffer.
135
00:07:38,907 --> 00:07:40,600
Mileva: He sends all he can.
136
00:07:40,601 --> 00:07:44,629
But with the war, the German
mark is practically worthless.
137
00:07:46,286 --> 00:07:48,813
Besso: I'll go find
that sheet music.
138
00:07:52,356 --> 00:07:54,623
Anna: Has Albert made any
plans to visit the boys?
139
00:07:54,624 --> 00:07:57,785
Mileva: I'm certain
he will soon.
140
00:07:57,786 --> 00:08:00,504
Anna: You are too
kind to him, Mileva.
141
00:08:01,459 --> 00:08:04,944
Besso: I know you will
find students quickly.
142
00:08:05,133 --> 00:08:08,202
Mileva: Thank you.
143
00:08:19,731 --> 00:08:25,963
♪
144
00:08:41,612 --> 00:08:42,761
Ilse: Mama!
145
00:08:42,762 --> 00:08:43,783
Nicolai: Frau Einstein.
146
00:08:43,784 --> 00:08:44,837
Elsa: Herr Nicolai.
147
00:08:44,838 --> 00:08:46,434
I was not expecting company.
148
00:08:46,435 --> 00:08:48,255
And apparently neither were you.
149
00:08:48,256 --> 00:08:51,163
Ilse: Nicolai is only
here bearing news.
150
00:08:51,164 --> 00:08:53,558
Nicolai: Yes, you see I'm
the leader of a new caucus
151
00:08:53,559 --> 00:08:55,634
advocating against the war.
152
00:08:55,635 --> 00:08:58,478
Actually, I was
wondering if you would
153
00:08:58,479 --> 00:09:01,224
introduce me to
Professor Einstein?
154
00:09:01,225 --> 00:09:04,136
Ilse tells me you
are quite close.
155
00:09:06,305 --> 00:09:08,731
I'm told he was the only
scientist who refused
156
00:09:08,732 --> 00:09:10,233
to sign the war manifesto.
157
00:09:10,234 --> 00:09:12,373
The support of a
man of his stature
158
00:09:12,374 --> 00:09:13,970
would help my cause greatly.
159
00:09:13,971 --> 00:09:15,790
Elsa: I'll convey the message.
160
00:09:15,791 --> 00:09:18,734
But Dr Einstein is
a very busy man.
161
00:09:20,296 --> 00:09:25,378
Nicolai: Frau Einstein,
Fraulein Ilse.
162
00:09:33,840 --> 00:09:35,340
Ilse: You didn't have to
treat him with such venom.
163
00:09:35,341 --> 00:09:38,407
Elsa: He's a cad, groping
a young woman half his age.
164
00:09:38,408 --> 00:09:39,620
It's unseemly.
165
00:09:39,621 --> 00:09:41,410
Ilse: You, of all people,
are lecturing me
166
00:09:41,411 --> 00:09:42,687
about what is unseemly?
167
00:09:42,688 --> 00:09:45,243
Elsa: Don't you dare
speak to me in that tone.
168
00:09:45,244 --> 00:09:47,318
And it is careless of you
to insinuate to a stranger
169
00:09:47,319 --> 00:09:49,172
that Albert and I are so close.
170
00:09:49,173 --> 00:09:50,800
Ilse: No one need
insinuate anything, mama.
171
00:09:50,801 --> 00:09:51,695
The neighbors have
been gossiping about
172
00:09:51,696 --> 00:09:53,484
you two for months.
173
00:09:53,485 --> 00:09:56,359
Elsa: You shouldn't waste your
time worrying over my affairs.
174
00:09:56,360 --> 00:09:58,755
Ilse: What I worry over is my
own mother's behavior impeding
175
00:09:58,756 --> 00:10:00,703
my chances of ever
getting married.
176
00:10:00,704 --> 00:10:03,354
You've acted so outrageously
that no self-respecting man
177
00:10:03,355 --> 00:10:05,079
will give me a second look.
178
00:10:05,080 --> 00:10:08,848
Elsa: I will make certain that
you and your sister are settled.
179
00:10:08,849 --> 00:10:11,600
But then where will I be?
180
00:10:12,331 --> 00:10:15,078
When you are older, you will
realize that there is little
181
00:10:15,079 --> 00:10:18,112
for a woman in this world.
182
00:10:18,113 --> 00:10:21,215
One way or another, I must
salvage a life for myself.
183
00:10:32,742 --> 00:10:35,648
Besso: Eduard, is
everything all right?
184
00:10:35,649 --> 00:10:38,463
Hans: Uncle Michele!
185
00:10:38,811 --> 00:10:41,790
Besso: Dear God, Mileva?
186
00:10:41,791 --> 00:10:43,233
Mileva can you hear me?
187
00:10:43,234 --> 00:10:44,643
Hans: She'll wake up.
188
00:10:44,644 --> 00:10:46,470
She always does.
189
00:10:46,471 --> 00:10:47,911
Besso: This has happened before?
190
00:10:47,912 --> 00:10:51,950
Hans: She says her heart beats
fast and then she doesn't
191
00:10:51,951 --> 00:10:54,614
remember what happens next.
192
00:10:55,188 --> 00:10:56,212
Besso: Help me.
193
00:10:56,213 --> 00:10:57,942
Help me lift her.
194
00:10:57,943 --> 00:11:01,183
Hans: She'll all
right, won't she?
195
00:11:05,924 --> 00:11:07,525
Albert: Professor Hilbert?
196
00:11:07,526 --> 00:11:09,961
Hilbert: Ah, Professor Einstein.
197
00:11:09,962 --> 00:11:11,594
Come, come.
198
00:11:11,595 --> 00:11:14,672
I was most taken by your
lecture on relativity.
199
00:11:14,673 --> 00:11:16,145
Couldn't wait to
meet the man with
200
00:11:16,146 --> 00:11:19,514
such a boundless imagination.
201
00:11:20,408 --> 00:11:23,131
Albert: These are
calculations for relativity.
202
00:11:23,132 --> 00:11:24,926
Hilbert: Well I should
hope you would recognize
203
00:11:24,927 --> 00:11:26,945
your own quagmire.
204
00:11:26,946 --> 00:11:28,804
You know, the prickly
points in your theory
205
00:11:28,805 --> 00:11:30,695
have even me at a loss.
206
00:11:30,696 --> 00:11:32,810
For the moment.
207
00:11:32,811 --> 00:11:34,445
Albert: I had hoped to show
you my most recent work.
208
00:11:34,446 --> 00:11:38,547
I never imagined a mathematician
of your stature would actually
209
00:11:38,548 --> 00:11:41,463
put your mind to it
before I even arrived.
210
00:11:41,464 --> 00:11:43,898
Hilbert: I've spent the last
two days puzzling over it.
211
00:11:43,899 --> 00:11:46,238
Albert: I've lost the last
few years of my life trying
212
00:11:46,239 --> 00:11:48,000
to complete the damn thing.
213
00:11:48,001 --> 00:11:51,365
I'm overjoyed that you're
willing to assist me.
214
00:11:51,366 --> 00:11:52,583
Hilbert: Assist you?
215
00:11:52,584 --> 00:11:55,019
Well, that would be fun, but
that would take far too long.
216
00:11:55,020 --> 00:11:59,056
No, no, I can solve it much
more quickly on my own.
217
00:11:59,057 --> 00:12:00,691
Albert: On your own?
218
00:12:00,692 --> 00:12:02,710
Hilbert: Professor Einstein,
physics is far too complicated
219
00:12:02,711 --> 00:12:05,662
to be left to physicists.
220
00:12:07,358 --> 00:12:08,543
Planck: Albert, what
are you so upset about?
221
00:12:08,544 --> 00:12:10,209
Albert: He's going
to finish it first!
222
00:12:10,210 --> 00:12:13,675
Planck: Well consider
yourself lucky.
223
00:12:14,440 --> 00:12:16,587
It's not every day one of the
greatest mathematicians in
224
00:12:16,588 --> 00:12:19,823
the world decides to take up
the cause of a physicist.
225
00:12:19,824 --> 00:12:22,387
Sit down, Albert, please.
226
00:12:22,388 --> 00:12:25,496
Albert: Relativity is the
greatest idea I have ever had.
227
00:12:25,497 --> 00:12:27,899
Is it so wrong that
I want to bring it
228
00:12:27,900 --> 00:12:30,467
to completion on my own?
229
00:12:31,457 --> 00:12:33,348
Planck: Albert, are you really
going to start a public pissing
230
00:12:33,349 --> 00:12:38,474
contest over academic credit
when our boys, my sons,
231
00:12:38,475 --> 00:12:42,357
are out the there
fighting an actual war?
232
00:12:42,867 --> 00:12:46,006
Besides, Hilbert is a
top-rate mathematician.
233
00:12:46,007 --> 00:12:48,249
You'd be foolish to
try to match his pace.
234
00:12:48,250 --> 00:12:51,903
Albert: Max, this is all I have.
235
00:12:51,904 --> 00:12:55,625
Planck: Life is more
than work, Albert.
236
00:12:57,801 --> 00:13:02,161
Albert: I am about to
embark on a great folly.
237
00:13:03,056 --> 00:13:05,014
This will be the first
of four lectures.
238
00:13:08,536 --> 00:13:12,000
I will certainly be dubbed mad,
239
00:13:13,889 --> 00:13:17,637
but by the last lecture,
I will either have tamed
240
00:13:17,638 --> 00:13:23,473
this beast or will
have been trampled by it.
241
00:13:29,367 --> 00:13:33,761
[Inaudible mumbling].
242
00:13:41,320 --> 00:13:43,915
The Lagrangian must be
constructed in such
243
00:13:43,916 --> 00:13:47,861
a way as to respect the
transformations we saw.
244
00:13:48,819 --> 00:13:51,190
Hilbert: Now we can attempt
to construct various
245
00:13:51,191 --> 00:13:53,626
field equations,
analogous to what Maxwell
246
00:13:53,627 --> 00:13:55,969
wrote on electromagnetism.
247
00:13:56,959 --> 00:14:00,195
Albert: This equation works
for planetary orbits
248
00:14:00,196 --> 00:14:02,760
that never shift.
249
00:14:02,761 --> 00:14:06,637
But here the constant shift
in mercury's orbit due to
250
00:14:06,638 --> 00:14:10,518
the constant gravitational
pull of the sun should.
251
00:14:13,753 --> 00:14:18,851
♪
252
00:14:24,744 --> 00:14:29,362
♪
253
00:14:35,513 --> 00:14:41,060
♪
254
00:14:48,139 --> 00:14:53,719
♪
255
00:15:00,798 --> 00:15:03,137
Scientist: Have you solved it,
Professor Einstein?
256
00:15:03,138 --> 00:15:05,796
Albert: Not quite yet, but
the beast is cowering,
257
00:15:05,797 --> 00:15:08,107
that's for sure!
258
00:15:09,002 --> 00:15:11,308
Clara: If only they'd let
women into the academy.
259
00:15:11,309 --> 00:15:13,552
What I wouldn't give
to see Albert sweat out
260
00:15:13,553 --> 00:15:16,019
his calculations in
front of an audience.
261
00:15:16,020 --> 00:15:18,872
It says here he doesn't
sleep, stays up all hours
262
00:15:18,873 --> 00:15:20,699
of the night, working.
263
00:15:20,700 --> 00:15:23,230
Haber: He should be applying
his mind to more urgent matters.
264
00:15:23,231 --> 00:15:25,121
Clara: You certainly are
puffing yourself up just for
265
00:15:25,122 --> 00:15:27,625
making gunpowder, aren't you?
266
00:15:28,070 --> 00:15:30,958
Haber: I am doing much
more than making gunpowder.
267
00:15:36,146 --> 00:15:38,933
By forcing air over the
iron and potassium hydroxide
268
00:15:38,934 --> 00:15:42,555
promoter at such intense
pressure, the hydrogen from
269
00:15:42,556 --> 00:15:46,881
natural gasses combines with
nitrogen from the air, producing
270
00:15:46,882 --> 00:15:52,618
pure liquid ammonia, containing
the form of nitrogen most
271
00:15:52,619 --> 00:15:55,986
easily consumed by plant life.
272
00:15:58,002 --> 00:16:00,885
Bosch: That is not enough
to feed one common ficus.
273
00:16:00,886 --> 00:16:03,963
Haber: We'll build a
large-scale, high-pressure
274
00:16:03,964 --> 00:16:05,469
reactor that would.
275
00:16:05,470 --> 00:16:06,943
Bosch: Blow up a small town?
276
00:16:06,944 --> 00:16:08,577
The pressure you would need
to produce ammonia in large
277
00:16:08,578 --> 00:16:11,045
quantities would explode
any reactor on earth.
278
00:16:11,046 --> 00:16:13,579
Executive: Were you going to inform
us of this risk, Herr Haber?
279
00:16:13,580 --> 00:16:17,550
Haber: We can build
a new reactor.
280
00:16:17,551 --> 00:16:20,050
Bigger, stronger.
281
00:16:20,051 --> 00:16:23,031
Of course, it will take
money, quite a lot of it.
282
00:16:23,032 --> 00:16:26,203
Gentlemen, Germany will go
hungry without fertilizer.
283
00:16:26,204 --> 00:16:30,017
And, I do understand the
difficulty of industrializing
284
00:16:30,018 --> 00:16:31,490
such a process.
285
00:16:31,491 --> 00:16:34,279
But what's in this beaker is
already most of the way toward
286
00:16:34,280 --> 00:16:35,689
a feat no one thought possible.
287
00:16:35,690 --> 00:16:39,342
I have devised a way to pull
nitrogen out of thin air.
288
00:16:39,343 --> 00:16:43,252
I imagine there would be profit
to be had in feeding the world.
289
00:16:43,253 --> 00:16:45,115
No?
290
00:16:50,336 --> 00:16:52,257
Elsa: Albert.
291
00:16:52,258 --> 00:16:54,564
Dear God, have you been eating?
292
00:16:54,565 --> 00:16:57,096
Albert: With the war rations,
nobody's been eating.
293
00:16:57,097 --> 00:16:58,251
Elsa: You need rest.
294
00:16:58,252 --> 00:16:59,565
Your ulcer.
295
00:16:59,566 --> 00:17:01,872
Albert: Relativity is
at my fingertips, Elsa.
296
00:17:01,873 --> 00:17:03,730
I can almost touch it.
297
00:17:03,731 --> 00:17:06,839
Elsa: The universe isn't
going anywhere, Albert.
298
00:17:06,840 --> 00:17:08,345
A little sleep will do you good.
299
00:17:08,346 --> 00:17:11,102
Albert: I had a glorious
breakthrough today, Elsa.
300
00:17:11,103 --> 00:17:13,857
Elsa: Michele wrote
to you five times.
301
00:17:13,858 --> 00:17:16,034
You'd know if you didn't
disappear under a rock when
302
00:17:16,035 --> 00:17:17,928
you throw yourself into work.
303
00:17:17,929 --> 00:17:20,363
When you didn't answer,
he finally wrote to me.
304
00:17:20,364 --> 00:17:21,677
Albert: Has something happened?
305
00:17:21,678 --> 00:17:23,760
- The boys.
- Elsa: They're fine.
306
00:17:23,761 --> 00:17:25,092
It's Mileva.
307
00:17:25,093 --> 00:17:26,582
She's been suffering
from heart troubles and
308
00:17:26,583 --> 00:17:27,856
is recovering in the hospital.
309
00:17:27,857 --> 00:17:30,868
Albert: Who's taking care
of Eduard and Hans Albert?
310
00:17:30,869 --> 00:17:32,214
Elsa: Michele is
looking after them.
311
00:17:32,215 --> 00:17:33,579
Albert: Then they
are in good hands.
312
00:17:33,580 --> 00:17:34,875
Don't worry yourself
over Mileva.
313
00:17:34,876 --> 00:17:36,284
She'll be fine.
314
00:17:36,285 --> 00:17:37,534
She does this.
315
00:17:37,535 --> 00:17:39,073
The woman craves attention.
316
00:17:39,074 --> 00:17:40,675
Elsa: But your boys need you.
317
00:17:40,676 --> 00:17:42,790
Albert: I'll write
to Michele at once.
318
00:17:42,791 --> 00:17:45,198
I'll be there for them as
soon as I finish my lectures.
319
00:17:54,136 --> 00:17:55,833
Nicolai: Dr Einstein?
320
00:17:55,834 --> 00:17:57,211
George Nicolai.
321
00:17:57,212 --> 00:17:59,262
I am acquainted with Elsa.
322
00:17:59,263 --> 00:18:00,865
Surely she has mentioned me?
323
00:18:00,866 --> 00:18:02,306
The committee?
324
00:18:02,307 --> 00:18:03,653
Albert: I'm afraid
I have no idea what
325
00:18:03,654 --> 00:18:05,895
you're talking about, sir.
326
00:18:05,896 --> 00:18:07,865
Nicolai: You see, I'm the
leader of a new caucus
327
00:18:07,866 --> 00:18:09,453
advocating against the war.
328
00:18:09,454 --> 00:18:11,376
Albert: I wish you
good luck with it.
329
00:18:11,377 --> 00:18:13,042
Nicolai: All it would
take is a signature.
330
00:18:13,043 --> 00:18:15,094
To show that men of science
like yourself stand against
331
00:18:15,095 --> 00:18:16,568
the treachery of war.
332
00:18:16,569 --> 00:18:18,041
Albert: It's not that
I don't sympathize
333
00:18:18,042 --> 00:18:19,196
with your mission, sir.
334
00:18:19,197 --> 00:18:22,080
But I'm a scientist,
not a politician.
335
00:18:22,081 --> 00:18:25,765
I've made a name for myself
by refusing to sign my name.
336
00:18:25,766 --> 00:18:28,268
Good day.
337
00:18:36,855 --> 00:18:40,410
Planck: Albert?
338
00:18:40,411 --> 00:18:42,686
This just came for you.
339
00:18:42,687 --> 00:18:46,631
From Hilbert.
340
00:18:51,468 --> 00:18:56,150
♪
341
00:19:02,012 --> 00:19:07,559
♪
342
00:19:09,639 --> 00:19:12,266
Albert: He's done it.
343
00:19:12,267 --> 00:19:16,948
He's completed
the last equation.
344
00:19:19,189 --> 00:19:20,758
He's defeated me.
345
00:19:20,759 --> 00:19:22,360
Planck: I'm so sorry, Albert.
346
00:19:22,361 --> 00:19:25,213
Albert: I was so close, max.
347
00:19:25,214 --> 00:19:27,328
Planck: The theory
is still yours.
348
00:19:27,329 --> 00:19:31,109
No one can take
that away from you.
349
00:19:31,110 --> 00:19:32,904
The final calculation?
350
00:19:32,905 --> 00:19:35,052
Merely a footnote.
351
00:19:35,053 --> 00:19:40,215
And, at least now you can
go see your boys, yes?
352
00:19:48,961 --> 00:19:50,979
Mileva: Thank you for
looking after them, Michele.
353
00:19:50,980 --> 00:19:53,478
But you won't have to be
burdened by these two rascals
354
00:19:53,479 --> 00:19:58,514
much longer, the doctor says
I can go home in two days!
355
00:19:59,056 --> 00:20:01,298
Hans: Just in time!
356
00:20:01,299 --> 00:20:02,836
Mileva: Just in time for what?
357
00:20:02,837 --> 00:20:04,727
Besso: I received a letter.
358
00:20:04,728 --> 00:20:05,945
From Albert.
359
00:20:05,946 --> 00:20:07,643
He is coming to Zurich.
360
00:20:07,644 --> 00:20:12,070
Hans: Isn't it wonderful, mama?
361
00:20:16,265 --> 00:20:22,133
[Heavy breathing].
362
00:20:28,668 --> 00:20:33,954
♪
363
00:20:33,955 --> 00:20:35,749
Swiss soldier: By order of
the federal council,
364
00:20:35,750 --> 00:20:38,825
all Swiss borders have
been closed due to the war!
365
00:20:38,826 --> 00:20:41,390
This train and all passengers
will be turned back to Germany.
366
00:20:41,391 --> 00:20:42,607
Albert: Excuse me.
367
00:20:42,608 --> 00:20:46,004
I have a Swiss passport,
here let me show you.
368
00:20:46,005 --> 00:20:47,254
Swiss soldier: The train
is going back, sir.
369
00:20:47,255 --> 00:20:48,696
Albert: But I must see my sons.
370
00:20:48,697 --> 00:20:50,010
Their mother is ill, surely.
371
00:20:50,011 --> 00:20:52,093
Swiss soldier: No
exceptions, sir.
372
00:20:52,094 --> 00:20:54,176
By order of the federal council,
373
00:20:54,177 --> 00:20:57,353
all Swiss borders have
been closed due to the war!
374
00:21:05,137 --> 00:21:08,698
Besso: It's getting cold.
375
00:21:11,028 --> 00:21:12,374
Come inside, Hans.
376
00:21:12,375 --> 00:21:13,784
Have some cocoa.
377
00:21:13,785 --> 00:21:16,219
Hans: Just a little
longer, uncle Michele.
378
00:21:16,220 --> 00:21:18,078
He's coming.
379
00:21:18,079 --> 00:21:21,767
I know it.
380
00:21:24,039 --> 00:21:29,907
♪
381
00:21:37,149 --> 00:21:40,100
Butler: Good evening, sir.
382
00:21:40,995 --> 00:21:42,628
General: Frau Haber, I presume.
383
00:21:42,629 --> 00:21:45,260
I have an appointment
with your husband.
384
00:21:45,719 --> 00:21:47,032
Clara: At this hour?
385
00:21:47,033 --> 00:21:49,257
General: Would you inform
him that General Lehning
386
00:21:49,258 --> 00:21:50,412
is here to see him.
387
00:21:50,413 --> 00:21:55,062
Haber: No need, this way.
388
00:23:00,756 --> 00:23:02,678
Albert: A glorious day!
389
00:23:02,679 --> 00:23:03,992
Assistant: It's raining,
Professor Einstein.
390
00:23:03,993 --> 00:23:05,146
Albert: Let it rain!
391
00:23:05,147 --> 00:23:08,322
Hilbert made a mistake!
392
00:23:09,858 --> 00:23:11,299
And so, when the next eclipse
393
00:23:11,300 --> 00:23:14,728
is upon us, these
calculations will explain,
394
00:23:14,729 --> 00:23:18,765
once and for all, relativity and
395
00:23:18,766 --> 00:23:23,128
the reason for mercury's
pesky orbit around the sun.
396
00:23:23,830 --> 00:23:29,282
There, it is complete.
397
00:23:31,458 --> 00:23:37,549
[Applause].
398
00:23:42,129 --> 00:23:48,606
♪
399
00:23:55,045 --> 00:23:57,159
Clara?
400
00:23:57,160 --> 00:23:59,786
Clara, what a nice surprise.
401
00:23:59,787 --> 00:24:01,837
But there's little use
in freezing to death
402
00:24:01,838 --> 00:24:03,280
before our time.
403
00:24:03,281 --> 00:24:04,273
Shall we?
404
00:24:04,274 --> 00:24:05,522
Clara: How are the boys?
405
00:24:05,523 --> 00:24:06,933
Do tell me some news of them.
406
00:24:06,934 --> 00:24:08,118
Albert: Clara, what is it?
407
00:24:08,119 --> 00:24:10,586
Surely you haven't come
for news of my boys.
408
00:24:10,587 --> 00:24:12,990
Clara: I'm worried about Fritz.
409
00:24:12,991 --> 00:24:15,682
He disappears all hours
of the day and night.
410
00:24:15,683 --> 00:24:17,861
And he's always wearing
that damn uniform,
411
00:24:17,862 --> 00:24:19,912
like a child playing dress up.
412
00:24:19,913 --> 00:24:21,418
Albert: I wouldn't be concerned.
413
00:24:21,419 --> 00:24:24,975
He's only helping Rathenau
produce gunpowder.
414
00:24:24,976 --> 00:24:28,889
Clara: He's working on
something else, Albert.
415
00:24:30,265 --> 00:24:33,211
Something terrible.
416
00:24:33,212 --> 00:24:38,471
I cannot live with a
man who engineers death.
417
00:24:41,064 --> 00:24:45,490
[Mouse squeaking].
418
00:24:56,479 --> 00:24:58,886
Albert: It's abominable.
419
00:25:01,638 --> 00:25:03,785
Haber: Have you ever seen
men twisting in agony
420
00:25:03,786 --> 00:25:05,195
on the battlefield, shot
through with bullets?
421
00:25:05,196 --> 00:25:09,232
Or witnessed the
horror in an infirmary
422
00:25:09,233 --> 00:25:10,771
as sepsis overtakes a body?
423
00:25:10,772 --> 00:25:12,854
That's abominable, Albert.
424
00:25:12,855 --> 00:25:15,546
This, this is humane.
425
00:25:15,547 --> 00:25:18,847
Albert: You'd burn a man's
insides, make him drown
426
00:25:18,848 --> 00:25:20,450
in his own phlegm?
427
00:25:20,451 --> 00:25:21,635
Haber: They're
slaughtering our boys.
428
00:25:21,636 --> 00:25:23,686
Albert: Because
we attacked them.
429
00:25:23,687 --> 00:25:25,417
Haber: Are you
taking their side?
430
00:25:25,418 --> 00:25:28,012
Albert: I'm taking
the side of humanity.
431
00:25:28,013 --> 00:25:29,166
Haber: Sitting on your hands.
432
00:25:29,167 --> 00:25:31,345
That's a convenient vantage
point from which to judge.
433
00:25:31,346 --> 00:25:32,819
Great men of history
aren't remembered
434
00:25:32,820 --> 00:25:34,262
for doing nothing, Albert.
435
00:25:34,263 --> 00:25:37,979
They are remembered for taking
action when no one else would.
436
00:25:37,980 --> 00:25:41,152
Albert: Ah, I see, so
you're doing this for glory.
437
00:25:41,153 --> 00:25:43,876
Haber: No, I'm doing
it to save lives.
438
00:25:43,877 --> 00:25:45,831
Albert: Fritz, you're
not making any sense.
439
00:25:45,832 --> 00:25:48,106
Haber: We will only
need to use it once.
440
00:25:48,107 --> 00:25:52,337
The french, the Russians, they
will see the power we wield and
441
00:25:52,338 --> 00:25:53,843
will have no choice
but to surrender before
442
00:25:53,844 --> 00:25:55,124
any more people die.
443
00:25:55,125 --> 00:25:57,047
Albert: My friend, listen to me.
444
00:25:57,048 --> 00:25:58,842
You don't have to go
through with this.
445
00:25:58,843 --> 00:26:00,444
It's not too late.
446
00:26:00,445 --> 00:26:01,983
We're scientists.
447
00:26:01,984 --> 00:26:04,483
Not purveyors of
death and destruction.
448
00:26:04,484 --> 00:26:08,104
Haber: During times of peace a
scientist belongs to the world.
449
00:26:08,105 --> 00:26:12,498
But during times of war,
he belongs to his country.
450
00:26:19,577 --> 00:26:24,865
Albert: Peace cannot be
kept by force, Fritz.
451
00:26:24,866 --> 00:26:29,547
It can only be achieved
by understanding.
452
00:26:34,864 --> 00:26:38,072
♪
453
00:26:39,928 --> 00:26:41,401
Do you know, max?
454
00:26:41,402 --> 00:26:44,834
What Fritz has been working on?
455
00:26:48,388 --> 00:26:50,085
Max?
456
00:26:50,086 --> 00:26:55,282
Planck: They say they will
give him a medal, a medal.
457
00:26:57,265 --> 00:26:58,802
Albert: Oh, Max.
458
00:26:58,803 --> 00:27:01,270
Planck: He was killed
at a battle in Verdun.
459
00:27:01,271 --> 00:27:05,505
They told me he faced his final
moments with great courage.
460
00:27:07,840 --> 00:27:10,567
Albert: I'm sure he did.
461
00:27:13,673 --> 00:27:16,685
Planck: You really think so?
462
00:27:16,686 --> 00:27:19,793
Because all I can picture is the
little boy who ran into my arms
463
00:27:19,794 --> 00:27:23,964
when the neighbor's
dog barked at him.
464
00:27:24,634 --> 00:27:28,638
That little boy,
lying in a cold field
465
00:27:28,639 --> 00:27:32,648
without his papa to hold him.
466
00:27:33,511 --> 00:27:39,122
God, I can only imagine how
scared he must have been.
467
00:27:40,369 --> 00:27:42,131
Albert: You should
be with your family.
468
00:27:42,132 --> 00:27:46,140
Come, come, I'll take you home.
469
00:27:47,259 --> 00:27:53,351
Planck: You were right to
defy Rathenau's call to arms.
470
00:27:53,829 --> 00:27:56,814
Albert: Right and wrong become
blurred in times like these.
471
00:27:56,842 --> 00:28:01,112
Planck: I signed their
damn war manifesto.
472
00:28:01,113 --> 00:28:05,583
And now it feels like I signed
my own son's death warrant.
473
00:28:08,821 --> 00:28:13,258
We can't just stand
by any longer, can we?
474
00:28:15,361 --> 00:28:20,465
♪
475
00:28:25,487 --> 00:28:28,056
Nicolai: Your good name will
draw the attention we need.
476
00:28:28,057 --> 00:28:31,225
Albert: I'm afraid the attention
may not be what you want.
477
00:28:31,226 --> 00:28:34,862
Many of my opponents think I'm
a traitor for opposing the war.
478
00:28:34,863 --> 00:28:36,731
Nicolai: To stand for your
principles when all others
479
00:28:36,732 --> 00:28:41,035
have forgotten theirs
isn't traitorous.
480
00:28:41,228 --> 00:28:44,096
It's patriotic.
481
00:28:53,555 --> 00:28:56,890
Soldier: The wind
is picking up, sir.
482
00:28:59,160 --> 00:29:02,596
Haber: Inform the
general we are ready.
483
00:29:10,138 --> 00:29:16,109
♪
484
00:29:23,885 --> 00:29:29,856
♪
485
00:29:36,965 --> 00:29:41,868
♪
486
00:29:46,641 --> 00:29:51,478
♪
487
00:29:57,352 --> 00:30:02,956
[Coughing].
488
00:30:08,129 --> 00:30:14,368
♪
489
00:30:22,143 --> 00:30:29,116
♪
490
00:30:36,357 --> 00:30:42,829
♪
491
00:30:47,995 --> 00:30:50,032
General: To a true hero!
492
00:30:50,033 --> 00:30:52,168
The English papers are
calling Captain Haber's gas
493
00:30:52,169 --> 00:30:53,769
the "death cloud."
494
00:30:53,770 --> 00:30:56,038
The enemy will surely
surrender soon thanks to
495
00:30:56,039 --> 00:30:59,709
our gracious host,
to Captain Haber!
496
00:30:59,710 --> 00:31:01,911
All: To Captain Haber!
497
00:31:03,714 --> 00:31:05,881
Haber: Yes, well, um, thank you.
498
00:31:05,883 --> 00:31:08,184
But even victory isn't worth
letting a fine lamb shank
499
00:31:08,185 --> 00:31:10,686
turn cold, so, please.
500
00:31:12,308 --> 00:31:15,243
Woman: I've heard rumors the
kaiser himself is to bestow
501
00:31:15,244 --> 00:31:17,545
a medal on your husband.
502
00:31:17,546 --> 00:31:19,981
You must be very
proud, Frau Haber.
503
00:31:29,227 --> 00:31:31,428
General: Whatever grand
invention will you contrive
504
00:31:31,429 --> 00:31:34,031
next, Captain Haber?
505
00:31:35,433 --> 00:31:39,069
Haber: At the moment, I'm still
trying to perfect this one.
506
00:31:39,070 --> 00:31:42,039
We need a more efficient
means to deploy the gas.
507
00:31:42,040 --> 00:31:45,208
General: I think it's
quite efficient already.
508
00:31:45,209 --> 00:31:47,010
[Gunshot].
509
00:31:53,751 --> 00:31:56,086
Haber: Clara!
510
00:31:56,621 --> 00:32:00,424
No, no, no.
511
00:32:12,476 --> 00:32:13,843
Paperboy: The war is over!
512
00:32:13,844 --> 00:32:15,893
Troops to return home.
513
00:32:15,894 --> 00:32:17,689
Armistice signed!
514
00:32:17,690 --> 00:32:19,455
The war is over!
515
00:32:20,093 --> 00:32:24,038
Elsa: Albert?
516
00:32:24,581 --> 00:32:26,951
The kaiser has fled.
517
00:32:26,952 --> 00:32:28,426
The war is finished.
518
00:32:28,427 --> 00:32:30,673
Einstein: Thank God, Elsa.
519
00:32:33,491 --> 00:32:36,859
Elsa: It says here
we're a democracy now.
520
00:32:37,625 --> 00:32:42,146
Einstein: Demokratia,
rule by the people.
521
00:32:43,202 --> 00:32:46,634
Let's hope the people have
their heads on straight.
522
00:32:46,984 --> 00:32:49,129
Elsa: Oh, my love.
523
00:32:49,130 --> 00:32:52,499
Don't fill your brilliant head
fill with gloomy thoughts.
524
00:32:53,714 --> 00:32:56,057
It's finally finished.
525
00:32:58,554 --> 00:33:00,413
Einstein: Yet I cannot
help but feel somehow
526
00:33:00,414 --> 00:33:02,400
it's only just begun.
527
00:33:02,401 --> 00:33:05,257
Paperboy: Troops to return home!
528
00:33:05,414 --> 00:33:07,207
Armistice signed!
529
00:33:07,208 --> 00:33:09,167
The war is over!
530
00:33:19,837 --> 00:33:22,051
Man: Please, spare some coin?
531
00:33:27,047 --> 00:33:29,034
Elsa: Albert, there's
a telegram for you.
532
00:33:29,035 --> 00:33:31,502
Einstein: Britain,
the United States, Russia,
533
00:33:31,503 --> 00:33:34,194
they all want reparations.
534
00:33:34,195 --> 00:33:38,168
France is threatening to occupy
the Ruhr if we don't pay.
535
00:33:38,169 --> 00:33:40,251
Forgiveness never comes cheap.
536
00:33:40,252 --> 00:33:43,364
Elsa: It's from
Arthur Eddington.
537
00:33:49,323 --> 00:33:50,604
What is it?
538
00:33:50,605 --> 00:33:52,976
Einstein: A silver
lining, it seems.
539
00:33:52,977 --> 00:33:55,604
"U-boats no longer threat, stop.
540
00:33:55,605 --> 00:33:59,354
Will sail to Africa, will
photograph eclipse, stop."
541
00:33:59,355 --> 00:34:00,860
Elsa: Albert, that's
wonderful news.
542
00:34:00,861 --> 00:34:04,998
Einstein: "Relativity
proof imminent, stop."
543
00:34:05,508 --> 00:34:07,943
I cannot wait to read that
in the scientific journals,
544
00:34:07,944 --> 00:34:11,216
hopefully with a
little more flair.
545
00:34:15,027 --> 00:34:16,180
What is it?
546
00:34:16,181 --> 00:34:18,455
Elsa: You can forget about
the journals, Albert.
547
00:34:18,456 --> 00:34:21,788
When you're proved right, your
name is going be printed in
548
00:34:21,789 --> 00:34:24,097
every newspaper around
the entire globe.
549
00:34:24,098 --> 00:34:25,186
You'll be famous.
550
00:34:25,187 --> 00:34:26,180
Einstein: Don't be silly.
551
00:34:26,181 --> 00:34:27,302
I'm a scientist.
552
00:34:27,303 --> 00:34:28,519
Elsa: They'll want interviews.
553
00:34:28,520 --> 00:34:30,602
They'll want to know
all about your life.
554
00:34:30,603 --> 00:34:33,583
Your family, me.
555
00:34:33,584 --> 00:34:35,506
Einstein: We'll tell them
you are my social secretary.
556
00:34:35,507 --> 00:34:37,462
Elsa: It took the neighbors
a couple of months.
557
00:34:37,463 --> 00:34:39,994
Imagine the journalists
clambering for a story,
558
00:34:39,995 --> 00:34:43,615
how long until they discover
that you are living in sin,
559
00:34:43,616 --> 00:34:46,307
with a divorcée,
who is your first cousin?
560
00:34:46,308 --> 00:34:47,717
Einstein: Who cares
what they think.
561
00:34:47,718 --> 00:34:49,997
Elsa: I care.
562
00:34:51,629 --> 00:34:53,743
Einstein: Elsa, I've asked
Mileva for a divorce
563
00:34:53,744 --> 00:34:55,506
in every way imaginable.
564
00:34:55,507 --> 00:34:58,006
Elsa: Then you
must ask her again.
565
00:34:58,007 --> 00:34:59,641
Make her an offer of some kind.
566
00:34:59,642 --> 00:35:01,627
Einstein: We don't have any
more Deutschmarks to give!
567
00:35:01,628 --> 00:35:02,621
Elsa: Fritz does.
568
00:35:02,622 --> 00:35:04,095
He would lend to you.
569
00:35:04,096 --> 00:35:06,106
Einstein: I cannot take blood
money from that warmonger.
570
00:35:06,107 --> 00:35:08,230
Elsa: Well you had better
think of something.
571
00:35:08,231 --> 00:35:11,211
Because it's one thing for me to
withstand the shaming stares
572
00:35:11,212 --> 00:35:12,685
of our neighbors.
573
00:35:12,686 --> 00:35:14,191
But you cannot
expect me to do that
574
00:35:14,192 --> 00:35:15,766
in front of the entire world.
575
00:35:18,872 --> 00:35:21,374
Einstein: I need the divorce.
576
00:35:21,949 --> 00:35:23,550
Mileva: Are you asking me?
577
00:35:23,551 --> 00:35:25,990
Or is it Elsa?
578
00:35:28,134 --> 00:35:30,858
Einstein: I'm sorry I could
not be what you needed, Mileva.
579
00:35:30,859 --> 00:35:33,421
Mileva: What about
Hans and Eduard?
580
00:35:33,422 --> 00:35:35,313
All they needed was
a reliable father.
581
00:35:35,314 --> 00:35:37,941
Einstein: You took
them away from me.
582
00:35:37,942 --> 00:35:40,605
I didn't.
583
00:35:41,851 --> 00:35:45,024
A British astronomer is heading
for Africa in a few months time
584
00:35:45,025 --> 00:35:48,645
to capture the solar eclipse.
585
00:35:48,646 --> 00:35:50,408
The first one in years.
586
00:35:50,409 --> 00:35:51,755
Mileva: You're sure
you're right this time?
587
00:35:51,756 --> 00:35:53,485
Your equations are co-variant?
588
00:35:53,486 --> 00:35:54,606
Einstein: Yes.
589
00:35:54,607 --> 00:35:56,210
They will define the
general relativity
590
00:35:56,211 --> 00:35:58,809
of all forms of motion.
591
00:35:59,544 --> 00:36:02,202
Mileva: It's an
extraordinary achievement.
592
00:36:02,203 --> 00:36:03,998
Einstein: And you were
there to help me at
593
00:36:03,999 --> 00:36:06,305
the beginning of it all.
594
00:36:06,306 --> 00:36:07,876
I will never forget that.
595
00:36:07,877 --> 00:36:11,561
Mileva: Ah, recognition from the
greatest scientist in the world.
596
00:36:11,562 --> 00:36:12,555
At last.
597
00:36:12,556 --> 00:36:14,285
My career is complete.
598
00:36:14,286 --> 00:36:18,104
Einstein: There's already
much discussion of a Nobel.
599
00:36:19,030 --> 00:36:21,658
You know, it comes with a
great deal of prize money.
600
00:36:21,659 --> 00:36:23,677
I want you to have it.
601
00:36:23,678 --> 00:36:24,766
All of it.
602
00:36:24,767 --> 00:36:27,458
Mileva: You want to
pay me for a divorce.
603
00:36:27,459 --> 00:36:29,446
Einstein: You deserve to
be taken care of, Dollie.
604
00:36:29,447 --> 00:36:30,695
Mileva: Do not call me that.
605
00:36:30,696 --> 00:36:32,618
Einstein: I'm offering you
more money than either of us
606
00:36:32,619 --> 00:36:33,836
has ever seen, Mileva.
607
00:36:33,837 --> 00:36:34,831
You need this.
608
00:36:34,832 --> 00:36:36,304
Don't be proud.
609
00:36:36,305 --> 00:36:37,266
Mileva: Get out.
610
00:36:37,267 --> 00:36:38,900
Einstein: If not for
you, do it for the boys.
611
00:36:38,901 --> 00:36:41,821
Mileva: I said get out!
612
00:36:52,235 --> 00:36:56,308
Einstein: What more
do you want from me?
613
00:37:12,523 --> 00:37:15,246
Hans: Why are you doing
this to yourself, mother?
614
00:37:15,247 --> 00:37:16,752
He obviously wants
nothing to do with us.
615
00:37:16,753 --> 00:37:20,410
He hasn't since he left
me sitting on that step.
616
00:37:21,337 --> 00:37:23,290
Just give him what he wants.
617
00:37:23,291 --> 00:37:25,791
He'll be out of our lives
and we can all move forward,
618
00:37:25,792 --> 00:37:28,134
once and for all.
619
00:37:50,662 --> 00:37:52,937
Elsa: Well?
620
00:37:52,938 --> 00:37:55,953
Einstein: She finally agreed.
621
00:37:57,681 --> 00:38:01,498
But it comes with
a terrible price.
622
00:38:09,187 --> 00:38:12,263
Magistrate: State the
reason for your divorce.
623
00:38:12,264 --> 00:38:14,828
Einstein: Adultery,
Herr Richter.
624
00:38:14,829 --> 00:38:16,718
Magistrate: And who
is the guilty party?
625
00:38:16,719 --> 00:38:18,898
Einstein: I am, Herr Richter.
626
00:38:18,899 --> 00:38:23,128
I have been living with Elsa
Einstein, divorced löwenthal,
627
00:38:23,129 --> 00:38:27,616
for approximately four years,
and have had continued
628
00:38:27,617 --> 00:38:30,761
intimate relations with her.
629
00:38:31,142 --> 00:38:32,359
Magistrate: Did you bring proof?
630
00:38:32,360 --> 00:38:35,212
Albert: She's the woman sitting
behind me, Herr Richter.
631
00:38:35,213 --> 00:38:38,228
Magistrate: Well please indicate
to the court, where she is.
632
00:38:45,533 --> 00:38:49,702
Is this true, madam?
633
00:38:50,180 --> 00:38:51,846
Elsa: Yes, Herr Richter.
634
00:38:51,847 --> 00:38:53,416
Magistrate: The provisions of
the divorce state that
635
00:38:53,417 --> 00:38:56,428
Mileva Maric, married
Einstein, will receive
636
00:38:56,429 --> 00:38:59,826
an annual stipend
of 9,000 Deutschmarks.
637
00:38:59,827 --> 00:39:03,063
Adding to this, Professor
Einstein promises her the full
638
00:39:03,064 --> 00:39:06,208
proceeds of a Nobel prize,
should he be awarded it.
639
00:39:09,635 --> 00:39:11,107
Very well.
640
00:39:11,108 --> 00:39:12,550
On to the children.
641
00:39:12,551 --> 00:39:16,171
Mileva Maric is to retain full
custody in Zürich, and the boys
642
00:39:16,172 --> 00:39:21,175
shall not be permitted to
visit their father in Berlin.
643
00:39:25,948 --> 00:39:28,003
Professor, do you object?
644
00:39:40,692 --> 00:39:43,771
Einstein: No, I do not object.
645
00:39:47,389 --> 00:39:50,149
Photographers: Dr and
Mrs Einstein, over here!
646
00:39:52,710 --> 00:39:54,792
Reporter: Dr Einstein,
Dr Einstein!
647
00:39:54,793 --> 00:39:56,748
What did you do when
you heard that Mr Eddington
648
00:39:56,749 --> 00:39:57,902
had proved your theory correct?
649
00:39:57,903 --> 00:40:00,017
Einstein: Well, I
went back to work.
650
00:40:00,018 --> 00:40:02,585
And I bought myself
a new violin.
651
00:40:04,248 --> 00:40:06,875
Reporter: Mr Eddington, what
did your pictures prove exactly?
652
00:40:06,876 --> 00:40:10,369
Eddington: That gravity bends
light passing next to the sun by
653
00:40:10,370 --> 00:40:14,411
approximately 1.7 arc seconds,
just as Einstein predicted.
654
00:40:15,626 --> 00:40:17,260
Reporter 2: Meaning what?
655
00:40:17,261 --> 00:40:19,600
Eddington: Meaning, gentlemen,
that the greatest of all
656
00:40:19,601 --> 00:40:24,055
scientific generalizations, the
laws of sir Isaac Newton,
657
00:40:24,056 --> 00:40:26,362
have just received their
first major modification
658
00:40:26,363 --> 00:40:28,189
in over two centuries.
659
00:40:28,190 --> 00:40:31,330
We are all witness to one of the
most resplendent achievements
660
00:40:31,331 --> 00:40:34,635
of human thought
in our lifetime.
661
00:40:35,145 --> 00:40:37,648
Write that down.
662
00:40:38,094 --> 00:40:39,471
Lenard: Relativity is a hoax.
663
00:40:39,472 --> 00:40:43,353
Arrhenius: Doctor Lenard, it was
just proven by Arthur Eddington.
664
00:40:44,151 --> 00:40:46,586
Lenard: What happens at the next
eclipse, when the results vary?
665
00:40:46,587 --> 00:40:48,220
You will look like fools.
666
00:40:48,221 --> 00:40:51,298
Our discoveries changed
science because they were
667
00:40:51,299 --> 00:40:52,804
grounded in facts.
668
00:40:52,805 --> 00:40:55,912
They weren't philosophical
conjectures cloaked in
669
00:40:55,913 --> 00:40:58,448
equations designed to deceive.
670
00:40:59,375 --> 00:41:01,906
As the Nobel selection
committee, it is your duty
671
00:41:01,907 --> 00:41:04,025
to know the difference.
672
00:41:06,106 --> 00:41:09,726
Einstein: They're
giving it to Max Planck.
673
00:41:09,727 --> 00:41:11,169
Elsa: Well, you always
said it was a shame how the
674
00:41:11,170 --> 00:41:13,861
Nobel committee overlooked
him all these years.
675
00:41:13,862 --> 00:41:15,784
Einstein: They're
giving it to Fritz, too.
676
00:41:15,785 --> 00:41:18,320
In chemistry.
677
00:41:18,574 --> 00:41:21,910
For his nitrogen trick.
678
00:41:23,253 --> 00:41:26,717
Elsa: Quite a year for
the Prussian Academy.
679
00:41:27,355 --> 00:41:31,361
Well, I'm sure a lovely
celebration will be in order.
680
00:41:31,362 --> 00:41:33,507
Einstein: I'm not going
if Fritz is to be honored.
681
00:41:33,508 --> 00:41:36,552
Elsa: Albert, if you insist
on condemning a man for his
682
00:41:36,553 --> 00:41:39,793
mistakes you must be willing to
applaud him for his triumphs.
683
00:41:40,399 --> 00:41:41,777
Fritz didn't start the war.
684
00:41:41,778 --> 00:41:43,828
Einstein: He's responsible
for thousands of deaths.
685
00:41:43,829 --> 00:41:47,097
Elsa: He also saved half
of Europe from starvation.
686
00:41:47,098 --> 00:41:48,603
Doesn't that mean something?
687
00:41:48,604 --> 00:41:50,303
Einstein: I cannot
congratulate a killer and
688
00:41:50,304 --> 00:41:51,648
call myself a pacifist.
689
00:41:51,649 --> 00:41:54,854
Elsa: But if you insist that
the worst disputes between two
690
00:41:54,855 --> 00:41:57,995
warring nations can be
resolved, then can't two
691
00:41:57,996 --> 00:42:00,723
old friends make peace?
692
00:42:07,130 --> 00:42:08,828
Planck: Albert!
693
00:42:08,829 --> 00:42:10,910
Einstein: What can
I say, old friend?
694
00:42:10,911 --> 00:42:13,346
It's about time
they honored you.
695
00:42:13,347 --> 00:42:16,587
How many years has it been since
you discovered light quanta?
696
00:42:17,066 --> 00:42:19,597
Planck: About 3,000.
697
00:42:19,598 --> 00:42:22,961
Einstein: Truly,
Max, congratulations.
698
00:42:22,962 --> 00:42:24,467
Planck: It should
have been yours.
699
00:42:24,468 --> 00:42:26,807
Einstein: Nonsense.
700
00:42:26,808 --> 00:42:29,023
You deserve it more than
any man in this room.
701
00:42:30,078 --> 00:42:32,064
Man: Excuse me, Dr Planck?
702
00:42:32,065 --> 00:42:35,625
Planck: We'll talk.
703
00:42:40,494 --> 00:42:46,490
♪
704
00:42:53,090 --> 00:42:54,435
Haber: Albert.
705
00:42:54,436 --> 00:42:59,050
Einstein: A Nobel in
chemistry, that is something.
706
00:42:59,051 --> 00:43:01,454
Haber: I'm not a genius
like you, Albert.
707
00:43:01,455 --> 00:43:04,275
All I did was see a problem
and find a way to fix it.
708
00:43:04,276 --> 00:43:05,941
That's what I try
to do, I suppose.
709
00:43:05,942 --> 00:43:07,030
Fix things.
710
00:43:07,031 --> 00:43:08,377
Einstein: Yes, of course.
711
00:43:08,378 --> 00:43:09,883
Or destroy them.
712
00:43:09,884 --> 00:43:11,454
Haber: That is entirely unfair.
713
00:43:11,455 --> 00:43:14,082
Einstein: Did you not invent a
new way to destroy human life?
714
00:43:14,083 --> 00:43:17,415
Haber: Yes, but that was
not my only innovation.
715
00:43:17,416 --> 00:43:20,556
I'm being honored tonight
for the good I've done.
716
00:43:20,557 --> 00:43:21,999
Einstein: Life
cannot be balanced
717
00:43:22,000 --> 00:43:24,979
like an equation, Fritz.
718
00:43:24,980 --> 00:43:28,156
Good deeds do not
erase the evil ones.
719
00:43:29,659 --> 00:43:33,380
Haber: I certainly pray to God
you're wrong for once, Albert.
720
00:43:35,781 --> 00:43:38,028
Einstein: Perhaps I
have been too harsh.
721
00:43:40,204 --> 00:43:42,483
Haber: Perhaps you haven't.
722
00:43:44,242 --> 00:43:45,459
Einstein: I never
told you, Fritz,
723
00:43:45,460 --> 00:43:49,274
how sorry I was, about Clara.
724
00:43:49,275 --> 00:43:50,459
Haber: We couldn't
manage to hold on to the
725
00:43:50,460 --> 00:43:53,251
more brilliant ones, could we?
726
00:43:53,889 --> 00:43:57,931
Photographer: Gentlemen, smile!
727
00:43:58,890 --> 00:44:00,363
Lenard: He didn't even
win the Nobel and yet
728
00:44:00,364 --> 00:44:02,414
still he graces our front pages.
729
00:44:02,415 --> 00:44:03,760
And not only in Berlin.
730
00:44:03,761 --> 00:44:07,931
Frankfurt, Paris, London,
New York, Tokyo, I could go on.
731
00:44:09,562 --> 00:44:12,125
Weyland: All about
"general relativity," yes.
732
00:44:12,126 --> 00:44:13,952
Lenard: Relativity,
politics, his hair,
733
00:44:13,953 --> 00:44:15,875
what he ate for breakfast.
734
00:44:15,876 --> 00:44:17,125
It's despicable.
735
00:44:17,126 --> 00:44:19,177
Weyland: It's to be expected.
736
00:44:19,178 --> 00:44:20,458
He's a Jew.
737
00:44:20,459 --> 00:44:22,734
A publicity-seeking
Jew who uses his influence
738
00:44:22,735 --> 00:44:24,977
for his own profit.
739
00:44:24,978 --> 00:44:28,696
Lenard: Well now, Herr Weyland,
I didn't quite say all that.
740
00:44:28,697 --> 00:44:32,157
Weyland: You are standing in the
German national people's party
741
00:44:32,158 --> 00:44:35,426
headquarters, Dr
Lenard, we aren't afraid
742
00:44:35,427 --> 00:44:37,381
to speak the truth here.
743
00:44:37,382 --> 00:44:40,073
In fact, I imagine my
candor is the very reason
744
00:44:40,074 --> 00:44:41,263
you've come to see me.
745
00:44:43,023 --> 00:44:46,840
Now, please, what
can I do for you?
746
00:44:47,990 --> 00:44:50,714
Lenard: I have a proposition
to make, but one with which
747
00:44:50,715 --> 00:44:53,823
I cannot afford to be
publicly associated.
748
00:44:53,824 --> 00:44:56,899
Weyland: You can be
assured of my discretion.
749
00:44:56,900 --> 00:45:00,426
Lenard: I read your paper
denouncing relativity.
750
00:45:00,427 --> 00:45:03,250
I think you deserve
a wider audience.
751
00:45:04,400 --> 00:45:07,957
Weyland: Albert Einstein has
engaged in a profit-grubbing
752
00:45:07,958 --> 00:45:10,585
promotion of his theory,
as our country suffers
753
00:45:10,586 --> 00:45:13,278
deprivation and indignity.
754
00:45:13,279 --> 00:45:15,457
And for what?
755
00:45:15,458 --> 00:45:19,719
For a lie, for a hoax.
756
00:45:19,720 --> 00:45:23,249
For a deception
unlike any other.
757
00:45:23,951 --> 00:45:27,187
Over the next two days, you
will hear from Germany's most
758
00:45:27,188 --> 00:45:30,200
preeminent scholars, who
will show you exactly how
759
00:45:30,201 --> 00:45:33,630
we've all been hoodwinked
by one enormous bluff.
760
00:45:33,631 --> 00:45:35,845
Einstein: Hear, hear!
761
00:45:38,149 --> 00:45:39,143
Oh, apologies.
762
00:45:39,144 --> 00:45:40,488
Continue, doctor Weyland.
763
00:45:40,489 --> 00:45:43,245
We all eagerly await
your scholarly proof.
764
00:45:43,246 --> 00:45:45,748
I'm sure it will be
very interesting.
765
00:45:46,483 --> 00:45:47,571
Elsa: What in God's
name were you thinking?!
766
00:45:47,572 --> 00:45:49,077
Einstein: It was a public
lecture and I was curious,
767
00:45:49,078 --> 00:45:50,456
so I went.
768
00:45:50,457 --> 00:45:52,700
I admit I didn't expect much,
but I also didn't expect it
769
00:45:52,701 --> 00:45:56,581
to be a packed house of
anti-Semitic imbeciles.
770
00:45:58,021 --> 00:45:59,302
Elsa: What are you doing?
771
00:45:59,303 --> 00:46:00,680
Einstein: Writing to the
Berliner Tageblatt to give
772
00:46:00,681 --> 00:46:02,378
my honest critique.
773
00:46:02,379 --> 00:46:03,692
Elsa: Albert, stop.
774
00:46:03,693 --> 00:46:05,712
You are sticking your
hand into a hornet's nest.
775
00:46:05,713 --> 00:46:07,892
These men are vindictive
and dangerous.
776
00:46:07,893 --> 00:46:09,878
Einstein: This world is
dangerous, Elsa, not because
777
00:46:09,879 --> 00:46:11,866
of those who do evil,
but because of those who
778
00:46:11,867 --> 00:46:14,590
look on and do nothing.
779
00:46:14,591 --> 00:46:16,352
I cannot do nothing.
780
00:46:16,353 --> 00:46:19,493
Lenard: "I admire Lenard as a
master of experimental physics.
781
00:46:19,494 --> 00:46:21,833
But he has not yet produced
anything outstanding
782
00:46:21,834 --> 00:46:23,564
in theoretical physics."
783
00:46:23,565 --> 00:46:25,967
Katharina: He wrote that?
784
00:46:25,968 --> 00:46:28,372
Lenard: On the front
of the damn newspaper!
785
00:46:28,373 --> 00:46:31,705
Jewish publishers, of course.
786
00:46:31,706 --> 00:46:34,878
"Lenard's objections to the
general theory of relativity
787
00:46:34,879 --> 00:46:37,602
are of such superficiality
that, up until now,
788
00:46:37,603 --> 00:46:40,423
I did not think it
necessary to answer them.
789
00:46:40,424 --> 00:46:43,214
I intend to make up for this."
790
00:46:46,289 --> 00:46:49,204
It's an affront!
791
00:46:49,205 --> 00:46:50,175
I will not stand for it!
792
00:46:50,176 --> 00:46:52,153
Katharina: Why would he assume
that you had anything to do
793
00:46:52,154 --> 00:46:53,628
with that lecture series?
794
00:46:53,629 --> 00:46:56,223
You did not even attend!
795
00:46:56,224 --> 00:46:59,716
Lenard: That huckster Weyland
listed me as a coming
796
00:46:59,717 --> 00:47:01,224
lecturer in the program.
797
00:47:01,225 --> 00:47:05,426
No doubt trying to add
my prestige to his cause.
798
00:47:07,699 --> 00:47:09,268
But it doesn't matter,
799
00:47:09,269 --> 00:47:13,471
Einstein obviously desires
a public battle,
800
00:47:15,134 --> 00:47:17,701
perhaps it's time I
enlisted some public allies.
801
00:47:21,875 --> 00:47:28,975
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
60996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.