Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:04,276
Seu pai se mostrou
um terr�vel traidor.
2
00:00:04,277 --> 00:00:05,887
A garota � inocente.
3
00:00:05,888 --> 00:00:08,944
Deve ser dada uma chance a ela
para provar sua lealdade.
4
00:00:08,945 --> 00:00:10,668
Escreva
para a Senhora Catelyn.
5
00:00:10,669 --> 00:00:12,277
Se quer ajudar seu pai,
6
00:00:12,278 --> 00:00:14,916
pe�a para seu irm�o
manter a paz no reino.
7
00:00:14,917 --> 00:00:18,256
Diga para ele vir a Porto Real
e jurar lealdade a Joffrey.
8
00:00:20,497 --> 00:00:22,997
Tem certeza que �
a �nica c�pia de Winterfell?
9
00:00:37,329 --> 00:00:39,396
Daenerys n�o � o pai dela.
10
00:00:39,397 --> 00:00:41,969
E ela nunca ser�...
com o conselheiro certo.
11
00:00:41,970 --> 00:00:44,118
Sou a M�o dela,
n�o a cabe�a.
12
00:00:44,119 --> 00:00:46,094
N�o posso tomar decis�es
por ela.
13
00:00:46,095 --> 00:00:48,606
Precisa fazer
com que ela escute.
14
00:00:50,955 --> 00:00:52,425
Chama-se Garralonga.
15
00:00:52,426 --> 00:00:55,971
Era do meu pai.
Deveria ser do meu filho, Jorah.
16
00:00:55,972 --> 00:00:58,085
Ele trouxe desonhar
a nossa Casa,
17
00:00:58,086 --> 00:01:02,668
mas teve a gra�a de deix�-la
antes de fugir de Westeros.
18
00:01:03,433 --> 00:01:06,569
Clegane, olhe para as chamas.
O que voc� v�?
19
00:01:07,414 --> 00:01:10,705
Tem uma montanha.
Tem formato de uma flecha.
20
00:01:10,706 --> 00:01:14,427
Os mortos est�o marchando.
Milhares deles.
21
00:01:14,428 --> 00:01:17,089
Cersei acha que o
Ex�rcito dos Mortos � mentira.
22
00:01:17,090 --> 00:01:18,979
E se provarmos que ela
est� errada,
23
00:01:18,980 --> 00:01:22,377
levando um a Porto Real
para mostrarmos a verdade.
24
00:01:25,097 --> 00:01:27,021
Estamos todos
no mesmo lado.
25
00:01:27,765 --> 00:01:29,565
Estamos todos respirando.
26
00:01:36,751 --> 00:01:41,965
Legendas.TV
apresenta...
27
00:01:48,505 --> 00:01:52,676
Legenda:
Keivan
28
00:01:57,178 --> 00:02:01,349
Legenda:
LikaPoetisa
29
00:02:05,787 --> 00:02:09,958
Legenda:
GabeOKane
30
00:02:14,431 --> 00:02:18,602
Legenda:
MatheusBozetti
31
00:02:22,876 --> 00:02:27,047
Legenda:
Caio
32
00:02:31,322 --> 00:02:35,492
Revis�o:
Caio
33
00:03:14,958 --> 00:03:17,552
S07E06
Beyond the Wall
34
00:04:02,872 --> 00:04:04,332
Voc� est� bem?
35
00:04:05,185 --> 00:04:06,794
Nunca veio ao Norte antes?
36
00:04:07,544 --> 00:04:09,410
Nunca vi neve antes.
37
00:04:09,411 --> 00:04:12,611
� linda, n�o �?
Consigo respirar novamente.
38
00:04:12,613 --> 00:04:16,535
- No Sul, o ar cheira a merda.
- Voc� nunca foi ao Sul.
39
00:04:16,536 --> 00:04:19,513
- Estive em Winterfell.
- Winterfell fica ao Norte.
40
00:04:20,217 --> 00:04:21,677
Como voc� vive aqui?
41
00:04:22,124 --> 00:04:23,942
Como suas bolas n�o congelam?
42
00:04:23,943 --> 00:04:26,282
Voc� precisa se mover,
esse � o segredo.
43
00:04:26,283 --> 00:04:28,980
Andar � bom,
lutar � melhor...
44
00:04:28,981 --> 00:04:30,576
foder � o melhor de todos.
45
00:04:30,577 --> 00:04:33,402
N�o h� uma mulher
em um raio de 150 quil�metros.
46
00:04:33,851 --> 00:04:36,215
Precisamos nos virar
com o que temos.
47
00:04:41,436 --> 00:04:43,522
Esse a� n�o parece
muito inteligente.
48
00:04:44,329 --> 00:04:47,074
- Davos disse que ele luta bem.
- Bom.
49
00:04:47,388 --> 00:04:49,787
� mais importante
do que a intelig�ncia.
50
00:04:49,788 --> 00:04:52,746
Gente inteligente n�o vem aqui
procurar mortos.
51
00:04:54,453 --> 00:04:57,543
Ent�o, voc� encontrou
a Rainha dos Drag�es, n�o?
52
00:04:58,449 --> 00:05:01,259
- E?
- E ela s� lutar� conosco
53
00:05:01,260 --> 00:05:02,730
se eu me ajoelhar.
54
00:05:02,731 --> 00:05:06,506
Voc� passou muito tempo conosco.
Agora n�o gosta de se ajoelhar.
55
00:05:09,470 --> 00:05:13,178
Mance Rayder era um homem bom.
Um homem orgulhoso.
56
00:05:13,953 --> 00:05:16,654
O Rei-Para-L�-da-Muralha
nunca se ajoelhava.
57
00:05:18,772 --> 00:05:22,350
Quantos do povo dele morreram
pelo seu orgulho?
58
00:05:35,112 --> 00:05:37,034
Ainda est� bravo conosco,
garoto?
59
00:05:37,897 --> 00:05:41,039
- Voc�s me venderam a uma bruxa.
- A uma sacerdotisa.
60
00:05:41,776 --> 00:05:44,488
Eu admito,
a diferen�a � pequena.
61
00:05:44,489 --> 00:05:46,356
Estamos lutando
na Grande Guerra.
62
00:05:46,357 --> 00:05:49,044
- Guerras s�o caras.
- Queria ser um de voc�s.
63
00:05:49,478 --> 00:05:52,438
Queria me juntar � Irmandade,
mas voc�s me venderam.
64
00:05:52,439 --> 00:05:53,899
Como um escravo.
65
00:05:54,586 --> 00:05:56,234
Sabem o que ela fez comigo?
66
00:05:56,235 --> 00:05:59,148
Ela me prendeu em uma cama,
tirou minhas roupas...
67
00:05:59,149 --> 00:06:02,344
- At� agora parece �timo.
- E usou sanguessugas em mim.
68
00:06:02,345 --> 00:06:05,105
- Ela estava sem roupa?
- Ela queria seu sangue.
69
00:06:05,106 --> 00:06:07,983
- Sim, obrigado. Eu sei.
- Podia ter sido pior.
70
00:06:07,984 --> 00:06:09,444
Ela queria me matar.
71
00:06:09,911 --> 00:06:13,647
- Teriam me matado se Davos...
- Mas n�o mataram, mataram?
72
00:06:13,648 --> 00:06:15,750
Ent�o,
por que est� resmungando?
73
00:06:15,751 --> 00:06:17,211
N�o estou resmungando.
74
00:06:17,212 --> 00:06:20,017
Seus l�bios est�o mexendo
e voc� est� reclamando.
75
00:06:20,018 --> 00:06:21,478
Isso � resmungar.
76
00:06:22,416 --> 00:06:25,814
Ele morreu seis vezes e n�o ou�o
ele reclamando disso.
77
00:06:35,707 --> 00:06:37,166
Bom rapaz.
78
00:06:41,724 --> 00:06:45,368
A primeira vez que vim ao norte
da Muralha, estava com seu pai.
79
00:06:45,369 --> 00:06:47,028
Ele era um bom homem.
80
00:06:47,029 --> 00:06:48,845
Ele merecia um filho melhor.
81
00:06:50,297 --> 00:06:52,364
Voc� estava junto
quando ele morreu?
82
00:06:52,365 --> 00:06:54,408
Eu era prisioneiro
do Povo Livre.
83
00:06:55,266 --> 00:06:56,776
Mas n�s o vingamos.
84
00:06:57,538 --> 00:07:00,880
Saiba que todos que se rebelaram
foram punidos.
85
00:07:01,834 --> 00:07:04,164
Ele morreu
da pior forma poss�vel.
86
00:07:04,629 --> 00:07:06,516
Ele vivia
pela Patrulha da Noite.
87
00:07:06,517 --> 00:07:09,190
Ele teria morrido
para proteger aqueles homens.
88
00:07:09,191 --> 00:07:12,317
- E eles o massacraram.
- Odeio como ele morreu.
89
00:07:13,547 --> 00:07:16,423
O meu pai era o homem
mais honrado que j� conheci.
90
00:07:16,424 --> 00:07:18,797
Ele era bom, totalmente bom.
91
00:07:19,142 --> 00:07:21,732
E ele morreu
na pedra de execu��o.
92
00:07:23,323 --> 00:07:25,725
Seu pai queria me executar,
sabia?
93
00:07:26,273 --> 00:07:27,733
Eu ouvi falar.
94
00:07:28,157 --> 00:07:29,808
Ele estava certo, � claro.
95
00:07:30,451 --> 00:07:32,635
Mas n�o deixei de odi�-lo
por isso.
96
00:07:32,637 --> 00:07:34,695
Fico feliz
que ele n�o o tenha pego.
97
00:07:34,696 --> 00:07:36,156
Eu tamb�m.
98
00:07:44,220 --> 00:07:46,198
Seu pai me deu essa espada.
99
00:07:46,567 --> 00:07:49,548
Trocou a empunhadura
de um urso para um lobo.
100
00:07:53,292 --> 00:07:54,899
Mas ainda � a Garralonga.
101
00:08:01,032 --> 00:08:02,770
O Senhor Comandante Mormont...
102
00:08:03,193 --> 00:08:05,729
n�o pensou
que voc� voltaria para Westeros.
103
00:08:07,411 --> 00:08:08,923
Mas voc� voltou.
104
00:08:09,963 --> 00:08:12,876
E ela est�
com sua fam�lia h� s�culos.
105
00:08:13,785 --> 00:08:15,639
N�o � certo
que eu fique com ela.
106
00:08:18,959 --> 00:08:20,571
Ele deu a voc�.
107
00:08:21,753 --> 00:08:23,301
N�o sou filho dele.
108
00:08:29,080 --> 00:08:31,268
Eu envergonhei a minha Casa.
109
00:08:33,224 --> 00:08:35,121
Eu parti o cora��o
do meu pai.
110
00:08:37,978 --> 00:08:40,691
Perdi o direito de reivindicar
essa espada.
111
00:08:42,918 --> 00:08:44,378
Ela � sua.
112
00:08:44,723 --> 00:08:46,362
Que ela o sirva bem.
113
00:08:47,493 --> 00:08:49,360
E aos seus filhos,
quando morrer.
114
00:09:15,285 --> 00:09:17,603
Nosso pai costumava
a nos assistir daqui.
115
00:09:18,104 --> 00:09:19,609
Ele n�o falava muito.
116
00:09:20,906 --> 00:09:23,715
N�o deve se lembrar,
voc� ficava costurando.
117
00:09:25,300 --> 00:09:26,760
Eu me lembro.
118
00:09:29,052 --> 00:09:32,501
Uma vez, os meninos estavam
atirando flechas com o Rodrick.
119
00:09:33,317 --> 00:09:34,956
Eu sa� aqui depois
120
00:09:35,554 --> 00:09:37,819
e o Bran havia esquecido
o arco dele,
121
00:09:37,820 --> 00:09:39,587
estava jogado no ch�o.
122
00:09:40,375 --> 00:09:42,838
O Sor Rodrick teria batido nele
caso visse.
123
00:09:45,365 --> 00:09:47,321
Havia uma flecha no alvo...
124
00:09:48,605 --> 00:09:51,301
e n�o tinha ningu�m por perto,
que nem agora.
125
00:09:52,241 --> 00:09:53,700
Ningu�m para me parar.
126
00:09:55,733 --> 00:09:57,326
Ent�o, comecei a atirar.
127
00:09:57,999 --> 00:10:01,221
A cada flechada, tinha que ir,
pegar minha �nica flecha,
128
00:10:01,222 --> 00:10:02,949
voltar, e atirar novamente.
129
00:10:04,532 --> 00:10:05,998
Eu n�o era muito boa.
130
00:10:08,142 --> 00:10:10,207
Finalmente,
eu acertei bem no meio.
131
00:10:11,170 --> 00:10:14,538
Podia ter sido a 20� tentativa.
Ou a 50�, n�o me lembro.
132
00:10:14,999 --> 00:10:16,494
Mas acertei bem no meio.
133
00:10:17,068 --> 00:10:18,557
E ent�o ouvi isso.
134
00:10:20,373 --> 00:10:21,833
Eu olhei para cima,
135
00:10:22,033 --> 00:10:25,457
e ele estava bem aqui,
sorrindo para mim.
136
00:10:28,197 --> 00:10:31,280
Sabia que o que estava fazendo
era contra as regras.
137
00:10:31,281 --> 00:10:34,573
Mas ele estava sorrindo.
Ent�o, sabia que n�o era errado.
138
00:10:35,464 --> 00:10:36,983
As regras que eram.
139
00:10:38,622 --> 00:10:42,122
Eu fazia o que era destinada
a fazer, e ele sabia disso.
140
00:10:44,723 --> 00:10:46,183
Agora ele est� morto.
141
00:10:47,786 --> 00:10:49,535
Morto pelos Lannisters.
142
00:10:50,367 --> 00:10:51,868
Com a sua ajuda.
143
00:10:55,318 --> 00:10:56,778
O qu�?
144
00:11:06,304 --> 00:11:07,982
Essa � a sua linda letra?
145
00:11:09,225 --> 00:11:12,888
A Sept� Mordane me castigava
por n�o escrever como voc�.
146
00:11:14,164 --> 00:11:15,745
"Robb,
147
00:11:15,746 --> 00:11:18,405
escrevo para voc�
com o cora��o pesado.
148
00:11:18,406 --> 00:11:20,575
O nosso bom Rei Robert
est� morto.
149
00:11:20,576 --> 00:11:23,974
- Morreu pelas feridas...
- N�o precisa ler, eu lembro.
150
00:11:23,975 --> 00:11:27,126
O pai foi acusado de trai��o.
Ele conspirou com Stannis
151
00:11:27,127 --> 00:11:30,529
contra meu amado Joffrey
e tentou roubar o trono dele.
152
00:11:30,530 --> 00:11:34,348
Os Lannisters me tratam bem
e me d�o todo o conforto.
153
00:11:34,349 --> 00:11:38,521
Eu suplico, venha a Porto Real,
jure lealdade a Joffrey
154
00:11:38,522 --> 00:11:42,413
para evitarmos conflitos entre
as Casas Lannister e Stark.
155
00:11:42,414 --> 00:11:44,751
Sua fiel irm�, Sansa."
156
00:11:45,515 --> 00:11:48,166
- For�aram-me a escrever isso.
- For�aram?
157
00:11:48,167 --> 00:11:50,267
Com uma faca
na sua garganta?
158
00:11:50,268 --> 00:11:53,414
Penduraram voc� e lhe esticaram
at� quebrar seus ossos?
159
00:11:53,415 --> 00:11:55,922
Deveria saber como foi.
Eu era uma crian�a.
160
00:11:55,923 --> 00:11:58,007
Eu tamb�m.
Preferia que me matassem
161
00:11:58,008 --> 00:11:59,507
a trair minha fam�lia.
162
00:11:59,508 --> 00:12:02,256
Disseram que era
o �nico jeito de salvar o pai.
163
00:12:02,257 --> 00:12:05,186
E voc� foi idiota o bastante
para acreditar neles.
164
00:12:06,242 --> 00:12:10,051
Lembro de voc� no palco
quando Joffrey e Cersei
165
00:12:10,052 --> 00:12:11,743
arrastaram o pai
para o bloco.
166
00:12:11,744 --> 00:12:15,563
Lembro do seu vestido bonito
e do penteado chique.
167
00:12:17,125 --> 00:12:19,739
- Voc� estava l�.
- Eu estava l�.
168
00:12:19,740 --> 00:12:22,545
Em p� na multid�o,
perto da est�tua de Baelor.
169
00:12:23,174 --> 00:12:27,108
E o que voc� fez?
Veio correndo para o resgate?
170
00:12:27,109 --> 00:12:29,573
Lutou com os Lannisters
e salvou nosso pai?
171
00:12:29,574 --> 00:12:32,193
- Eu queria.
- Mas n�o lutou. Igual a mim.
172
00:12:32,194 --> 00:12:34,782
N�o o tra�. N�o tra� o Robb.
173
00:12:34,783 --> 00:12:38,787
N�o tra� nossa fam�lia toda
pelo meu querido Joffrey.
174
00:12:40,792 --> 00:12:44,460
Voc� deveria estar de joelhos
me agradecendo.
175
00:12:44,461 --> 00:12:47,712
Estamos firmes em Winterfell
de novo por minha causa.
176
00:12:47,713 --> 00:12:49,858
Nem voc� e nem o Jon
a recuperaram,
177
00:12:49,859 --> 00:12:51,975
ele perdeu
a Batalha dos Bastardos.
178
00:12:51,976 --> 00:12:55,694
Os Cavaleiros do Vale ganharam
e vieram ao Norte por mim.
179
00:12:55,695 --> 00:12:58,557
Enquanto voc� estava o qu�?
Viajando pelo mundo?
180
00:12:58,558 --> 00:13:01,574
- Eu estava treinando.
- Treinando?
181
00:13:01,575 --> 00:13:03,118
Enquanto voc� treinava,
182
00:13:03,119 --> 00:13:06,348
eu sofri coisas
que voc� n�o pode nem imaginar.
183
00:13:06,349 --> 00:13:09,488
Eu n�o sabia disso
e posso imaginar bem.
184
00:13:10,666 --> 00:13:13,789
Voc� nunca teria sobrevivido
ao que eu sobrevivi.
185
00:13:14,459 --> 00:13:16,765
Acho que nunca saberemos.
186
00:13:20,719 --> 00:13:22,898
O que voc� vai fazer
com essa carta?
187
00:13:23,611 --> 00:13:25,635
Eu ainda n�o sei.
188
00:13:26,844 --> 00:13:29,695
Voc� a mostrou para quem?
Onde voc� a achou?
189
00:13:29,696 --> 00:13:31,468
Voc� est� assustada,
n�o est�?
190
00:13:32,154 --> 00:13:35,901
Do que voc� tem medo?
N�o cometeu nenhum crime.
191
00:13:35,902 --> 00:13:37,887
- Ningu�m ir� enforc�-la.
- Arya!
192
00:13:37,888 --> 00:13:40,302
Tem medo que Jon se zangue
se eu mostrar.
193
00:13:40,303 --> 00:13:42,557
N�o, o Jon n�o � assim.
194
00:13:42,559 --> 00:13:45,684
Ele vai entender, voc� era
s� uma garotinha assustada.
195
00:13:45,685 --> 00:13:47,947
S� com os perversos Lannisters.
196
00:13:47,948 --> 00:13:52,242
Sabe como a Cersei ficaria feliz
de nos ver brigando agora?
197
00:13:52,243 --> 00:13:55,204
� exatamente o que ela quer,
o que ela sempre quis.
198
00:13:55,206 --> 00:13:57,901
Est� com medo que os senhores
do Norte a leiam.
199
00:13:59,617 --> 00:14:01,706
N�o pensariam muito
da Senhora Sansa
200
00:14:01,707 --> 00:14:04,539
se soubessem como ela
se sucumbiu a Cersei.
201
00:14:04,540 --> 00:14:06,908
O que a pequena
Lyanna Mormont diria?
202
00:14:07,687 --> 00:14:10,309
Ela � mais nova que voc� era
ao escrever isso.
203
00:14:10,728 --> 00:14:13,865
Voc� vai dizer
que era s� uma crian�a?
204
00:14:15,893 --> 00:14:17,587
Voc� est� com raiva.
205
00:14:17,915 --> 00:14:21,363
A raiva pode nos levar
a fazer coisas terr�veis.
206
00:14:21,364 --> 00:14:24,283
O medo pode nos levar
a fazer coisas terr�veis.
207
00:14:25,598 --> 00:14:27,725
Eu diria que � raiva.
208
00:14:58,243 --> 00:15:00,436
� voc� quem eles chamam
de cachorro.
209
00:15:00,437 --> 00:15:01,900
Cai fora.
210
00:15:02,236 --> 00:15:04,177
Eles me disseram
que voc� era mau.
211
00:15:04,178 --> 00:15:06,596
Nasceu mau ou s� odeia
os selvagens?
212
00:15:06,597 --> 00:15:09,267
N�o dou a m�nima
para os selvagens.
213
00:15:09,268 --> 00:15:12,656
- S�o os ruivos que eu odeio.
- Ruivos s�o lindos.
214
00:15:12,657 --> 00:15:14,696
S�o beijados pelo fogo.
215
00:15:14,698 --> 00:15:16,204
Assim como voc�.
216
00:15:16,205 --> 00:15:18,401
N�o aponte seu dedo de merda
para mim.
217
00:15:22,795 --> 00:15:26,155
Voc� trope�ou no fogo
quando era beb�?
218
00:15:26,156 --> 00:15:28,233
N�o tropecei,
fui empurrado.
219
00:15:28,234 --> 00:15:30,148
Desde ent�o,
tem sido malvado.
220
00:15:30,149 --> 00:15:31,622
Caia fora!
221
00:15:31,623 --> 00:15:33,663
N�o acho que seja
realmente malvado.
222
00:15:33,664 --> 00:15:35,191
Voc� tem olhos tristes.
223
00:15:36,049 --> 00:15:38,431
Quer chupar meu pau, � isso?
224
00:15:38,432 --> 00:15:40,753
- Pau?
- Pinto.
225
00:15:40,754 --> 00:15:43,009
Certo, pau.
226
00:15:43,010 --> 00:15:44,893
Eu gostei.
227
00:15:44,894 --> 00:15:46,445
Aposto que sim.
228
00:15:46,446 --> 00:15:48,976
N�o, � uma buceta para mim.
229
00:15:48,977 --> 00:15:52,082
Tenho uma me esperando
quando voltar a Winterfell.
230
00:15:52,083 --> 00:15:53,849
Se eu voltar para l�.
231
00:15:53,850 --> 00:15:56,830
Cabelos loiros,
olhos azuis.
232
00:15:56,831 --> 00:15:58,985
A mulher mais alta
que voc� j� viu.
233
00:15:58,986 --> 00:16:00,705
Quase t�o alta quanto voc�.
234
00:16:02,169 --> 00:16:04,670
- Brienne de Tarth?
- Voc� a conhece?
235
00:16:04,671 --> 00:16:07,411
Fala de Brienne Tarth?
236
00:16:07,412 --> 00:16:09,529
N�o estou com ela ainda.
237
00:16:09,530 --> 00:16:11,686
Mas eu vejo a forma
como ela me olha.
238
00:16:11,687 --> 00:16:13,164
Como ela olha para voc�?
239
00:16:13,165 --> 00:16:15,736
Como se quisesse arrancar
e comer seu f�gado.
240
00:16:15,737 --> 00:16:18,714
- Voc� a conhece.
- Nos conhecemos.
241
00:16:18,715 --> 00:16:21,974
Eu quero ter filhos com ela.
Pense neles.
242
00:16:21,975 --> 00:16:25,453
Grandes monstros.
Eles conquistam o mundo.
243
00:16:25,454 --> 00:16:28,544
Como um filho da puta como voc�
vive tanto assim?
244
00:16:28,883 --> 00:16:30,775
Sou bom em matar pessoas.
245
00:16:33,390 --> 00:16:36,422
- N�o se parece muito com ele.
- Com quem?
246
00:16:36,423 --> 00:16:38,017
Seu pai.
247
00:16:38,594 --> 00:16:41,184
Suponho que puxou sua m�e.
248
00:16:41,185 --> 00:16:42,999
Voc� o conheceu?
249
00:16:43,000 --> 00:16:46,528
Claro que sim.
Quando ele era M�o.
250
00:16:46,529 --> 00:16:48,877
Ele me enviou para ca�ar
o Montanha.
251
00:16:48,878 --> 00:16:52,404
Disseram-me que a Mulher
Vermelha o trouxe de volta.
252
00:16:52,405 --> 00:16:54,690
Thoros me trouxe de volta.
253
00:16:55,084 --> 00:16:56,636
Seis vezes.
254
00:16:56,988 --> 00:16:59,412
Ambos servimos
ao mesmo Senhor.
255
00:16:59,845 --> 00:17:03,935
- Eu sirvo ao Norte.
- O Norte n�o te ressuscitou.
256
00:17:03,936 --> 00:17:06,239
O Senhor da Luz
nunca falou comigo.
257
00:17:06,240 --> 00:17:08,792
N�o sei nada sobre ele,
ou o que quer de mim.
258
00:17:08,793 --> 00:17:10,337
Ele quer sua vida.
259
00:17:10,823 --> 00:17:13,549
- Por qu�?
- Eu n�o sei.
260
00:17:14,590 --> 00:17:17,546
� s� isso que me dizem,
"eu n�o sei".
261
00:17:17,931 --> 00:17:21,810
Para que servir a um deus,
se n�o sabemos o que ele quer?
262
00:17:22,239 --> 00:17:24,544
Eu penso sobre isso
o tempo todo.
263
00:17:24,926 --> 00:17:27,671
N�o acho que seja
nosso prop�sito entender.
264
00:17:28,053 --> 00:17:29,696
Exceto uma coisa.
265
00:17:30,090 --> 00:17:31,896
Somos soldados.
266
00:17:31,897 --> 00:17:34,494
Temos que saber
pelo que estamos lutando.
267
00:17:34,495 --> 00:17:37,501
N�o luto para que um homem
ou mulher que mal conhe�o
268
00:17:37,502 --> 00:17:39,899
possa sentar em um trono
feito de espadas.
269
00:17:40,248 --> 00:17:42,638
Ent�o, por que est� lutando?
270
00:17:43,031 --> 00:17:44,557
Pela vida.
271
00:17:45,083 --> 00:17:47,831
A morte � o inimigo.
272
00:17:47,832 --> 00:17:51,021
O primeiro e �ltimo inimigo.
273
00:17:52,471 --> 00:17:54,029
Mas todos n�s morremos.
274
00:17:55,476 --> 00:17:57,177
O inimigo sempre vence.
275
00:17:57,955 --> 00:17:59,414
Mas ainda devemos lutar.
276
00:18:00,084 --> 00:18:01,544
� tudo que sei.
277
00:18:02,278 --> 00:18:04,780
Voc� e eu n�o acharemos
muita divers�o aqui.
278
00:18:05,698 --> 00:18:07,359
Mas podemos
preservar a vida.
279
00:18:08,112 --> 00:18:10,734
Podemos defender
quem n�o sabe se defender.
280
00:18:13,959 --> 00:18:16,659
"Sou o escudo que defende
os reinos dos homens."
281
00:18:17,003 --> 00:18:19,766
Talvez n�o precisemos entender
mais do que isso.
282
00:18:20,689 --> 00:18:22,149
Talvez seja o suficiente.
283
00:18:22,772 --> 00:18:24,232
Sim.
284
00:18:25,745 --> 00:18:27,303
Talvez seja o suficiente.
285
00:18:35,959 --> 00:18:37,633
Foi aquilo que vi no fogo.
286
00:18:39,113 --> 00:18:40,931
Uma montanha
em forma de flecha.
287
00:18:43,026 --> 00:18:44,485
Tem certeza?
288
00:18:47,339 --> 00:18:49,273
Estamos chegando perto.
289
00:18:57,385 --> 00:18:58,897
Sabe por que gosto
de voc�?
290
00:19:01,152 --> 00:19:03,759
- Sinceramente, n�o.
- Voc� n�o � um her�i.
291
00:19:06,497 --> 00:19:08,508
J� fui heroico
quando foi preciso.
292
00:19:08,872 --> 00:19:11,438
J� lutei no Port�o da Lama
em Porto Real.
293
00:19:11,439 --> 00:19:13,508
N�o quero
que seja um her�i.
294
00:19:13,509 --> 00:19:15,989
Her�is fazem coisas est�pidas
e morrem.
295
00:19:16,667 --> 00:19:19,587
Drogo, Jorah, Daario,
at� mesmo esse...
296
00:19:20,853 --> 00:19:22,313
Jon Snow.
297
00:19:22,852 --> 00:19:24,657
Tentam sempre
superar o outro.
298
00:19:24,658 --> 00:19:27,439
Voc� pode fazer algo
muito est�pido e corajoso...
299
00:19:27,440 --> 00:19:29,712
Interessante,
esses her�is que cita.
300
00:19:29,713 --> 00:19:32,894
Drogo, Jorah,
Daario, at� mesmo esse...
301
00:19:33,492 --> 00:19:34,952
Jon Snow.
302
00:19:35,325 --> 00:19:37,209
Todos apaixonaram-se
por voc�.
303
00:19:37,210 --> 00:19:39,794
- Ele n�o est� apaixonado.
- Erro meu ent�o.
304
00:19:40,183 --> 00:19:44,249
Talvez ele olhe tanto para voc�
para garantir a alian�a militar.
305
00:19:48,263 --> 00:19:49,827
Ele � baixo demais
para mim.
306
00:19:51,039 --> 00:19:52,543
N�o quis dizer...
307
00:19:52,544 --> 00:19:54,805
Para um her�i,
ele � bem baixo mesmo.
308
00:19:55,415 --> 00:19:56,874
Sei que � corajoso.
309
00:19:58,251 --> 00:20:00,162
N�o teria um covarde
como meu M�o.
310
00:20:04,967 --> 00:20:06,427
Ent�o,
311
00:20:06,966 --> 00:20:09,862
se tudo correr bem,
finalmente conhecerei sua irm�.
312
00:20:11,944 --> 00:20:15,658
Que a julgar pelo que me disse,
prefere me matar a falar comigo.
313
00:20:17,399 --> 00:20:20,827
Primeiro seria terrivelmente
torturada, depois morta.
314
00:20:22,072 --> 00:20:25,202
Ningu�m confia em minha irm�
menos do que eu, acredite.
315
00:20:25,845 --> 00:20:27,583
Mas se formos � capital,
316
00:20:27,584 --> 00:20:30,617
iremos com dois ex�rcitos
e com tr�s drag�es.
317
00:20:30,618 --> 00:20:34,144
Se algu�m tocar em voc�,
Porto Real queima por completo.
318
00:20:34,145 --> 00:20:36,294
E ela est� pensando
em uma armadilha.
319
00:20:36,295 --> 00:20:39,871
�bvio que est�. E perguntando-se
que armadilha voc� plantar�.
320
00:20:39,872 --> 00:20:41,331
E plantaremos?
321
00:20:42,112 --> 00:20:43,721
Alguma armadilha?
322
00:20:45,571 --> 00:20:48,609
Se queremos criar
um mundo novo e melhor,
323
00:20:49,154 --> 00:20:52,277
acho que trapa�a e matan�a
n�o s�o um bom come�o.
324
00:20:52,278 --> 00:20:54,826
Que guerra foi vencida
sem trapa�a e matan�a?
325
00:20:56,519 --> 00:21:00,178
Sim, precisar� ser cruel
se quiser ganhar o trono.
326
00:21:00,555 --> 00:21:02,664
Precisa inspirar
certo grau de medo.
327
00:21:02,665 --> 00:21:04,993
Mas medo � tudo
que Cersei tem.
328
00:21:04,994 --> 00:21:07,263
� tudo que meu pai tinha.
E Joffrey.
329
00:21:07,925 --> 00:21:09,840
Ele torna
o poder deles fr�gil.
330
00:21:09,841 --> 00:21:12,547
Porque todos abaixo deles
os querem mortos.
331
00:21:13,688 --> 00:21:16,120
Aegon Targaryen durou bastante
usando medo.
332
00:21:16,121 --> 00:21:17,840
Durou.
333
00:21:17,841 --> 00:21:20,344
Mas voc� me disse
que quebraria a roda.
334
00:21:20,345 --> 00:21:21,805
Aegon criou a roda.
335
00:21:22,721 --> 00:21:24,234
Se for essa rainha,
336
00:21:24,235 --> 00:21:26,968
como ser� diferente
dos tiranos antes de voc�?
337
00:21:26,969 --> 00:21:29,136
Ent�o entramos
na toca do le�o?
338
00:21:30,226 --> 00:21:33,050
Meu irm�o prometeu segurar
o ex�rcito Lannister.
339
00:21:33,051 --> 00:21:36,392
Perdoe-me, mas n�o ligo
para promessas de Lannisters.
340
00:21:37,521 --> 00:21:40,664
- Exceto as suas.
- E eu prometi a ele
341
00:21:40,665 --> 00:21:43,378
que impediria que voc� fizesse
algo impulsivo.
342
00:21:44,546 --> 00:21:46,006
Impulsivo?
343
00:21:49,456 --> 00:21:51,532
Essa ser�
uma negocia��o dif�cil.
344
00:21:52,493 --> 00:21:55,274
Sentaremos com pessoas
que nos querem sem cabe�a.
345
00:21:55,884 --> 00:21:59,209
- Minha irm� tentar� provoc�-la.
- E?
346
00:21:59,908 --> 00:22:02,934
E voc� tem a fama
de perder a paci�ncia �s vezes.
347
00:22:02,935 --> 00:22:06,237
- Como todo grande l�der...
- Quando eu perdi a paci�ncia?
348
00:22:07,683 --> 00:22:11,014
- Queimando os Tarlys, talvez.
- Aquilo n�o foi impulsivo.
349
00:22:11,015 --> 00:22:13,458
Aquilo foi necess�rio.
350
00:22:13,459 --> 00:22:15,497
- Talvez.
- Talvez.
351
00:22:16,571 --> 00:22:19,258
Talvez o pai precisasse morrer,
n�o o filho.
352
00:22:19,259 --> 00:22:23,516
Talvez percebessem seus erros
com tempo a s�s numa cela fria.
353
00:22:24,345 --> 00:22:26,675
N�o houve tempo
para ver possibilidades
354
00:22:26,676 --> 00:22:28,583
antes de voc� acabar
com elas.
355
00:22:28,585 --> 00:22:31,725
Parece at� que est� do lado
da sua fam�lia nesse caso.
356
00:22:31,726 --> 00:22:33,815
Eu estou do lado deles.
357
00:22:33,816 --> 00:22:37,621
Voc� precisa estar para ver
as coisas como eles veem.
358
00:22:37,622 --> 00:22:39,853
E precisa ver as coisas
como eles veem
359
00:22:39,854 --> 00:22:41,615
se for antecipar
suas a��es,
360
00:22:41,616 --> 00:22:44,049
responder de maneira efetiva
e derrot�-los.
361
00:22:45,100 --> 00:22:46,982
O que eu quero muito
que fa�a.
362
00:22:47,345 --> 00:22:48,940
Porque acredito em voc�
363
00:22:48,941 --> 00:22:50,421
e no mundo
que quer criar.
364
00:22:51,911 --> 00:22:53,418
Mas o mundo que quer criar
365
00:22:53,758 --> 00:22:56,947
n�o se constr�i de repente.
Deve levar mais de uma vida.
366
00:22:58,378 --> 00:23:00,579
Como garantimos
que sua vis�o continue?
367
00:23:01,194 --> 00:23:04,010
Como garantir que o roda
n�o recomece?
368
00:23:06,630 --> 00:23:09,828
Quer saber quem ser�
meu sucessor quando eu morrer?
369
00:23:09,829 --> 00:23:11,289
� isso?
370
00:23:12,654 --> 00:23:14,354
Voc� diz
n�o poder ter filhos.
371
00:23:15,095 --> 00:23:17,643
Mas h� outras formas
de escolher um sucessor.
372
00:23:17,988 --> 00:23:20,158
A Patrulha da Noite
tem um m�todo.
373
00:23:20,159 --> 00:23:22,647
Os Homens de Ferro,
mesmo com defeitos...
374
00:23:22,648 --> 00:23:25,255
Falaremos sobre sucess�o
ap�s eu usar a coroa.
375
00:23:25,256 --> 00:23:29,243
Vi flechas indo na sua dire��o
na Torrente da �gua Negra
376
00:23:29,244 --> 00:23:31,465
e vi todas elas errarem.
377
00:23:31,466 --> 00:23:33,909
Mas uma podia ter acertado
seu cora��o e...
378
00:23:33,910 --> 00:23:36,454
Tem pensado bastante
na minha morte, n�o �?
379
00:23:37,098 --> 00:23:40,181
Falou sobre isso tamb�m
com seu irm�o em Porto Real?
380
00:23:40,182 --> 00:23:42,495
Tento servi-la
planejando a longo prazo.
381
00:23:42,496 --> 00:23:44,431
Talvez se focasse
no curto prazo,
382
00:23:44,432 --> 00:23:46,923
n�o ter�amos perdido
Dorne e Jardim de Cima.
383
00:23:49,636 --> 00:23:54,035
Discutiremos a sucess�o
ap�s eu usar a coroa.
384
00:24:42,416 --> 00:24:44,007
Um urso.
385
00:24:45,122 --> 00:24:46,742
O desgra�ado � grande.
386
00:24:54,310 --> 00:24:56,406
Ursos t�m olhos azuis?
387
00:27:01,547 --> 00:27:03,913
Devemos lev�-lo
de volta a Atalaialeste.
388
00:27:05,461 --> 00:27:07,008
O cantil.
389
00:27:25,858 --> 00:27:27,388
V� em frente.
390
00:27:43,894 --> 00:27:48,039
- Voc� est� bem?
- Fui mordido por um urso morto.
391
00:27:48,754 --> 00:27:50,339
Sim.
392
00:27:50,340 --> 00:27:51,799
Foi sim.
393
00:27:53,686 --> 00:27:55,408
Engra�ada essa vida.
394
00:27:57,114 --> 00:27:58,574
Tudo bem.
395
00:28:27,007 --> 00:28:29,461
- Onde ela conseguiu?
- N�o sei.
396
00:28:30,172 --> 00:28:32,307
Ela parece
ser muito engenhosa.
397
00:28:35,006 --> 00:28:36,532
Estamos preocupados.
398
00:28:36,533 --> 00:28:38,882
Pedimos 20.000 homens
para lutar conosco
399
00:28:38,883 --> 00:28:41,686
no pior inverno
que eles j� viram.
400
00:28:42,037 --> 00:28:44,852
O clima
ser� o menor problema.
401
00:28:44,854 --> 00:28:47,668
Muitos ficar�o felizes
em ter motivo para voltar.
402
00:28:47,669 --> 00:28:51,175
- Questiona a lealdade deles?
- Lealdade que pertence ao Jon.
403
00:28:51,177 --> 00:28:53,597
Jon n�o est� aqui.
N�o ou�o falar nele.
404
00:28:53,598 --> 00:28:55,832
Voc� � Senhora de Winterfell.
405
00:28:55,833 --> 00:28:58,756
O Rei a escolheu para governar
na aus�ncia dele.
406
00:29:00,241 --> 00:29:02,204
E voc� governar�.
407
00:29:02,205 --> 00:29:03,991
Com sabedoria.
408
00:29:03,992 --> 00:29:05,679
Com compet�ncia.
409
00:29:05,680 --> 00:29:08,050
Eles dizem isso,
respeitam voc�.
410
00:29:08,051 --> 00:29:09,573
Alguns preferem voc�.
411
00:29:09,574 --> 00:29:12,677
Deram as costas ao Jon
na hora de retomar Winterfell.
412
00:29:12,678 --> 00:29:16,009
O nomearam rei
e querem abandon�-lo de novo.
413
00:29:16,010 --> 00:29:18,331
Como confiaria
em homens assim?
414
00:29:18,332 --> 00:29:20,390
S�o todos vira-casacas.
415
00:29:20,391 --> 00:29:22,786
Se descobrirem
que escrevi aquela carta...
416
00:29:22,787 --> 00:29:26,561
A mulher que se casou
com dois inimigos da Casa.
417
00:29:27,612 --> 00:29:30,450
Quando Jon retornar,
ele n�o ter� mais ex�rcito.
418
00:29:30,451 --> 00:29:32,123
Arya n�o � como eles.
419
00:29:34,785 --> 00:29:36,634
Ela � sua irm�.
420
00:29:36,636 --> 00:29:40,146
Podem ter desentendimentos,
mas ela nunca trairia a fam�lia.
421
00:29:40,653 --> 00:29:43,514
Ela faria, se descobrisse
que eu trairia o Jon.
422
00:29:43,515 --> 00:29:46,770
- � isso que ela pensa?
- N�o sei o que ela pensa.
423
00:29:47,143 --> 00:29:48,932
N�o a conhe�o mais.
424
00:29:51,277 --> 00:29:53,314
Talvez Brienne possa ajudar.
425
00:29:56,150 --> 00:30:00,094
Ela jurou proteger
as duas filhas de Catelyn Stark.
426
00:30:00,095 --> 00:30:01,708
N�o jurou?
427
00:30:02,914 --> 00:30:04,414
Jurou.
428
00:30:08,896 --> 00:30:12,876
E se planejam prejudicar
uma a outra, de qualquer forma,
429
00:30:12,877 --> 00:30:15,060
ela n�o seria obrigada
a interceder?
430
00:30:17,964 --> 00:30:19,454
Deveria.
431
00:30:32,449 --> 00:30:35,908
- H� algo que sempre quis saber.
- Tudo bem.
432
00:30:35,909 --> 00:30:39,572
Qu�o b�bado voc� estava
no cerco em Pyke?
433
00:30:40,523 --> 00:30:43,877
Para ser honesto,
n�o me lembro do cerco.
434
00:30:45,786 --> 00:30:48,432
Alguns garotos me contaram
na manh� seguinte.
435
00:30:49,461 --> 00:30:51,689
Parece ter sido
uma boa briga.
436
00:30:51,690 --> 00:30:53,204
Tudo bem.
437
00:30:54,020 --> 00:30:55,840
Foi uma briga e tanto.
438
00:30:56,317 --> 00:30:59,452
Os Homens de Ferro acharam
que voc� fosse algum deus.
439
00:30:59,832 --> 00:31:02,516
Voc� balan�ava
aquela espada flamejante.
440
00:31:03,413 --> 00:31:06,368
Pensei que voc� era
o homem mais corajoso que j� vi.
441
00:31:07,184 --> 00:31:08,857
Apenas o mais b�bado.
442
00:31:49,805 --> 00:31:51,369
Onde est�o os outros?
443
00:31:51,370 --> 00:31:53,822
Se esperarmos o bastante,
vamos descobrir.
444
00:34:23,652 --> 00:34:26,375
Volte a Atalaialeste.
Mande um corvo � Daenerys.
445
00:34:26,376 --> 00:34:28,520
- Conte o que houve.
- N�o o deixarei.
446
00:34:28,521 --> 00:34:30,664
Voc� � o mais r�pido.
V�. Agora!
447
00:34:32,066 --> 00:34:34,811
� mais r�pido sem o martelo.
Deixe-o!
448
00:34:34,812 --> 00:34:36,272
Deixe-o!
449
00:34:54,564 --> 00:34:56,106
Parem!
450
00:35:13,534 --> 00:35:15,219
Corram!
451
00:38:02,494 --> 00:38:03,990
O que houve?
452
00:38:04,818 --> 00:38:07,351
- Onde est�o os outros?
- Corvo...
453
00:38:07,711 --> 00:38:09,350
precisamos enviar o corvo.
454
00:38:09,351 --> 00:38:11,237
Chamem o meistre.
Agora!
455
00:38:52,663 --> 00:38:54,157
Thoros?
456
00:38:57,656 --> 00:38:59,241
Thoros!
457
00:39:17,183 --> 00:39:19,874
Dizem que �
um bom jeito de partir.
458
00:39:33,161 --> 00:39:34,666
Senhor da Luz...
459
00:39:35,817 --> 00:39:37,813
mostre-nos o caminho.
460
00:39:37,814 --> 00:39:41,193
Venha a n�s em nossa escurid�o
e guie Seu servo para a luz.
461
00:39:46,863 --> 00:39:48,766
Precisamos queimar
o corpo dele.
462
00:39:51,790 --> 00:39:54,065
Todos teremos o mesmo fim...
463
00:39:54,475 --> 00:39:58,459
a menos que o Senhor seja
gentil e envie-nos fogo.
464
00:40:07,077 --> 00:40:08,761
Senhor da Luz...
465
00:40:09,437 --> 00:40:11,460
venha a n�s
em nossa escurid�o.
466
00:40:12,324 --> 00:40:14,887
Pois a noite � escura
e cheia de terrores.
467
00:40:38,836 --> 00:40:40,835
Congelaremos em breve.
468
00:40:41,936 --> 00:40:43,951
A �gua tamb�m.
469
00:40:47,687 --> 00:40:49,802
Quando matou
o Caminhante Branco...
470
00:40:50,650 --> 00:40:53,574
quase todos mortos
que o seguiam, ca�ram.
471
00:40:54,336 --> 00:40:55,845
Por qu�?
472
00:40:56,322 --> 00:40:58,663
Talvez seja ele
quem os transformou.
473
00:40:59,822 --> 00:41:01,736
Podemos nos focar
nos Caminhantes.
474
00:41:02,180 --> 00:41:05,058
- Talvez tenhamos uma chance.
- N�o.
475
00:41:06,292 --> 00:41:08,957
Precisamos levar aquela coisa
de volta conosco.
476
00:41:12,185 --> 00:41:15,221
H� um corvo indo
para Pedra do Drag�o agora.
477
00:41:15,222 --> 00:41:17,495
Daenerys �
nossa �nica chance.
478
00:41:17,946 --> 00:41:19,539
N�o.
479
00:41:19,952 --> 00:41:21,630
Tem outra.
480
00:41:23,658 --> 00:41:25,324
Mat�-lo.
481
00:41:26,028 --> 00:41:27,986
Ele transformou todos.
482
00:41:32,346 --> 00:41:33,893
Voc� n�o entende...
483
00:41:35,327 --> 00:41:38,514
O Senhor trouxe-o de volta,
trouxe-me de volta...
484
00:41:39,079 --> 00:41:41,059
ningu�m mais, apenas n�s.
485
00:41:42,175 --> 00:41:44,493
Ele fez isso para nos ver
morrer de frio?
486
00:41:46,576 --> 00:41:49,671
Cuidado, Beric,
voc� enterrou seu sacerdote.
487
00:41:50,222 --> 00:41:51,991
� sua �ltima vida.
488
00:41:51,992 --> 00:41:54,199
Tenho esperado pelo fim
h� muito tempo.
489
00:41:55,199 --> 00:41:57,690
Talvez o Senhor me trouxe aqui
para ach�-lo.
490
00:41:58,527 --> 00:42:00,891
Todo senhor que conheci
foi um idiota.
491
00:42:01,518 --> 00:42:04,241
N�o vejo porqu� o Senhor da Luz
seria diferente.
492
00:42:17,584 --> 00:42:19,214
Minha senhora.
493
00:42:29,088 --> 00:42:30,696
Minha senhora?
494
00:42:31,419 --> 00:42:35,074
� um convite.
Para Porto Real.
495
00:42:41,548 --> 00:42:44,617
- Voc� � Senhora de Winterfell.
- Sou.
496
00:42:44,618 --> 00:42:48,156
E voc� vai representar
meus interesses neste encontro.
497
00:42:48,575 --> 00:42:51,510
Eles convidaram voc�,
querem voc� l�.
498
00:42:52,654 --> 00:42:54,913
N�o pisarei em Porto Real
499
00:42:54,914 --> 00:42:57,423
enquanto Cersei Lannister
for rainha.
500
00:42:57,424 --> 00:43:00,705
Se querer outro Stark
prisioneiro, que venham at� mim.
501
00:43:00,706 --> 00:43:03,607
At� l�, ficarei onde perten�o.
502
00:43:04,113 --> 00:43:05,987
Tenho trabalho a fazer aqui.
503
00:43:08,306 --> 00:43:10,298
N�o � seguro.
504
00:43:10,299 --> 00:43:12,060
Sor Jaime estar� l�.
505
00:43:12,061 --> 00:43:14,494
Disse que ele a tratou
honrosamente antes.
506
00:43:14,495 --> 00:43:16,621
N�o me preocupo comigo.
507
00:43:16,622 --> 00:43:19,430
N�o � seguro deix�-la
com o Mindinho.
508
00:43:19,431 --> 00:43:21,425
Tenho muitos guardas
509
00:43:21,426 --> 00:43:23,647
que o aprisionariam
ou decapitariam
510
00:43:23,648 --> 00:43:26,893
- voc� estando aqui ou n�o.
- E confia na lealdade deles?
511
00:43:27,350 --> 00:43:30,819
Que Mindinho n�o fez intrigas
pelas suas costas?
512
00:43:30,820 --> 00:43:34,186
Deixe-me pelo menos deixar
Podrick para cuidar de voc�.
513
00:43:34,187 --> 00:43:35,958
Ele se tornou
um espadachim...
514
00:43:35,959 --> 00:43:40,397
N�o preciso
que tomem conta de mim.
515
00:43:40,398 --> 00:43:43,089
N�o sou crian�a,
sou Senhora de Winterfell
516
00:43:43,090 --> 00:43:44,550
e estou em casa.
517
00:43:44,551 --> 00:43:46,644
� o lugar mais seguro
para mim.
518
00:43:47,564 --> 00:43:49,037
Minha senhora...
519
00:43:49,757 --> 00:43:53,907
Jurei proteger voc� e sua irm�.
Se abandon�-la...
520
00:43:53,908 --> 00:43:56,393
A viagem para Porto Real
� longa,
521
00:43:56,394 --> 00:43:58,660
e n�o viajar�
em �poca de ver�o.
522
00:43:58,661 --> 00:44:01,906
Quanto antes partir, maiores
a chances de chegar na hora.
523
00:44:05,047 --> 00:44:06,720
Sim, minha senhora.
524
00:44:29,051 --> 00:44:30,680
Voc� n�o pode!
525
00:44:31,510 --> 00:44:33,363
A pessoa mais importante
do mundo
526
00:44:33,365 --> 00:44:35,971
n�o pode voar
ao lugar mais perigoso do mundo.
527
00:44:35,972 --> 00:44:37,933
- Quem mais pode?
- Ningu�m.
528
00:44:37,934 --> 00:44:40,136
Eles sabiam dos riscos
quando partiram.
529
00:44:40,137 --> 00:44:42,455
N�o pode ganhar o trono
se estiver morta.
530
00:44:42,884 --> 00:44:45,192
N�o pode quebrar a roda
estando morta.
531
00:44:45,782 --> 00:44:48,536
- Ent�o o que eu fa�o?
- Nada.
532
00:44:49,206 --> 00:44:51,844
�s vezes, nada � o mais dif�cil
de se fazer.
533
00:44:53,504 --> 00:44:55,292
Se voc� morrer...
534
00:44:55,293 --> 00:44:57,038
estamos todos perdidos.
535
00:44:58,515 --> 00:45:00,401
Todos, tudo...
536
00:45:02,059 --> 00:45:04,898
Voc� me disse para fazer nada
antes, e eu escutei.
537
00:45:05,580 --> 00:45:07,789
N�o farei nada de novo.
538
00:46:04,269 --> 00:46:06,334
Idiota de merda.
539
00:46:27,441 --> 00:46:29,934
Merda.
540
00:49:03,736 --> 00:49:05,603
Para tr�s!
541
00:49:06,524 --> 00:49:09,406
Para tr�s! Vamos!
542
00:49:35,536 --> 00:49:37,025
Socorro!
543
00:52:49,706 --> 00:52:51,255
Jon!
544
00:54:41,202 --> 00:54:42,931
V�o!
545
00:54:42,932 --> 00:54:45,471
V�o, agora! Partam!
546
00:57:42,360 --> 00:57:44,053
Tio Benjen?
547
00:57:44,054 --> 00:57:45,777
Como?
548
00:57:47,864 --> 00:57:50,567
- V� para a passagem.
- Venha comigo.
549
00:57:51,027 --> 00:57:52,707
N�o h� tempo.
550
00:57:52,708 --> 00:57:54,284
V�!
551
00:59:08,693 --> 00:59:10,778
Vamos nos encontrar de novo,
Clegane.
552
00:59:11,359 --> 00:59:13,270
Espero que n�o.
553
00:59:42,849 --> 00:59:45,017
Hora de ir, Majestade.
554
00:59:46,549 --> 00:59:48,538
Mais um pouco.
555
01:02:07,245 --> 01:02:09,191
N�o � o que procura?
556
01:02:11,180 --> 01:02:14,165
Tenho centenas de homens
leiais a mim em Winterfell.
557
01:02:16,193 --> 01:02:17,967
N�o est�o aqui agora.
558
01:02:20,064 --> 01:02:21,849
O que � isso?
559
01:02:22,555 --> 01:02:24,080
S�o meus rostos.
560
01:02:26,561 --> 01:02:29,504
- Onde conseguiu eles?
- Em Bravos...
561
01:02:29,505 --> 01:02:32,261
enquanto treinava para ser
a um Homem Sem Rosto.
562
01:02:33,224 --> 01:02:34,998
O que isso significa?
563
01:02:37,220 --> 01:02:41,292
Em Bravos, antes de conseguir
meu primeiro rosto,
564
01:02:41,854 --> 01:02:45,759
eu jogava um jogo...
o jogo dos rostos.
565
01:02:47,249 --> 01:02:50,755
� simples... eu pergunto
uma coisa sobre voc�,
566
01:02:50,756 --> 01:02:53,473
e voc� tenta fazer uma mentira
parecer verdade.
567
01:02:54,117 --> 01:02:56,677
Se voc� me enganar,
voc� ganha.
568
01:02:57,429 --> 01:03:00,276
Se eu perceber que � mentira,
voc� perde.
569
01:03:00,795 --> 01:03:02,542
Vamos jogar.
570
01:03:03,714 --> 01:03:05,511
N�o quero jogar.
571
01:03:06,371 --> 01:03:08,866
O que acha do Jon ser rei?
572
01:03:09,786 --> 01:03:13,161
Acha que outra pessoa devia
comandar o Norte ao inv�s dele?
573
01:03:13,162 --> 01:03:16,271
Esses rostos, o que eles s�o?
574
01:03:16,996 --> 01:03:18,966
Voc� devia estar perguntando?
575
01:03:19,608 --> 01:03:21,516
Tem certeza?
576
01:03:21,517 --> 01:03:24,950
O jogo n�o acabou bem
para o �ltimo que fez perguntas.
577
01:03:24,951 --> 01:03:27,039
Diga-me o que eles s�o.
578
01:03:30,173 --> 01:03:33,129
N�s duas quer�amos ser
outras pessoas quando novas.
579
01:03:34,389 --> 01:03:36,397
Voc� queria ser rainha.
580
01:03:36,759 --> 01:03:40,123
Sentar ao lado do seu lindo
marido no Trono de Ferro.
581
01:03:41,360 --> 01:03:43,484
Eu queria ser cavaleira.
582
01:03:43,910 --> 01:03:46,823
Pegar uma espada e batalhar,
como o papai.
583
01:03:49,322 --> 01:03:52,161
Nenhuma de n�s conseguiu
ser essas pessoas, n�o �?
584
01:03:53,232 --> 01:03:56,708
O mundo n�o deixa as garotas
decidirem o que elas querem ser.
585
01:03:58,072 --> 01:04:02,256
Mas agora eu posso.
Com os rostos, posso escolher.
586
01:04:03,319 --> 01:04:05,224
Posso virar outra pessoa.
587
01:04:06,584 --> 01:04:10,606
Falar com a voz da pessoa...
viver em sua pele.
588
01:04:13,534 --> 01:04:15,697
Posso at� mesmo
me tornar voc�.
589
01:04:23,148 --> 01:04:25,240
Pergunto-me como seria...
590
01:04:25,970 --> 01:04:28,356
vestir esses lindos vestidos.
591
01:04:30,113 --> 01:04:32,531
Ser a Senhora de Winterfell.
592
01:04:34,847 --> 01:04:37,223
Para descobrir, s� preciso...
593
01:04:39,084 --> 01:04:40,953
� de seu rosto.
594
01:05:39,187 --> 01:05:41,127
Eu sinto muito.
595
01:05:43,275 --> 01:05:45,242
Eu sinto muito mesmo.
596
01:05:56,592 --> 01:05:58,765
Queria poder voltar atr�s.
597
01:06:00,898 --> 01:06:03,016
Queria que nunca
tiv�ssemos ido.
598
01:06:06,367 --> 01:06:08,077
Eu n�o.
599
01:06:09,534 --> 01:06:12,099
Se n�o tiv�ssemos ido,
eu n�o teria visto.
600
01:06:13,975 --> 01:06:15,918
Precisa ver para acreditar.
601
01:06:17,677 --> 01:06:19,439
E agora eu acredito.
602
01:06:22,477 --> 01:06:24,751
Os drag�es s�o meus filhos.
603
01:06:25,480 --> 01:06:29,597
Os �nicos filhos que terei.
Voc� entende?
604
01:06:35,909 --> 01:06:38,887
Vamos destruir o Rei da Noite
e seu ex�rcito.
605
01:06:40,120 --> 01:06:42,240
E faremos isso juntos.
606
01:06:43,778 --> 01:06:45,716
Voc� tem minha palavra.
607
01:06:49,177 --> 01:06:50,858
Obrigado, Dany.
608
01:06:52,286 --> 01:06:53,966
"Dany"...
609
01:06:55,384 --> 01:06:57,862
Quem foi o �ltimo
que me chamou assim?
610
01:06:59,421 --> 01:07:01,819
N�o tenho certeza...
meu irm�o?
611
01:07:02,503 --> 01:07:05,483
N�o era uma boa companhia.
612
01:07:06,625 --> 01:07:08,558
Tudo bem.
613
01:07:09,465 --> 01:07:11,439
"Dany" n�o.
614
01:07:15,005 --> 01:07:17,282
Que tal "minha rainha?"
615
01:07:20,500 --> 01:07:24,425
Eu me ajoelharia, mas...
616
01:07:24,426 --> 01:07:26,858
E aqueles que juraram lealdade
a voc�?
617
01:07:26,859 --> 01:07:29,833
Eles te ver�o
pelo que voc� �.
618
01:07:46,038 --> 01:07:47,960
Espero que eu mere�a.
619
01:07:49,596 --> 01:07:51,535
Voc� merece.
620
01:08:12,169 --> 01:08:14,321
Voc� devia descansar.
621
01:10:11,075 --> 01:10:15,246
www.legendas.tv
46783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.