All language subtitles for Game.of.Thrones.S07E06.720p.WEB.h264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:04,276 Seu pai se mostrou um terr�vel traidor. 2 00:00:04,277 --> 00:00:05,887 A garota � inocente. 3 00:00:05,888 --> 00:00:08,944 Deve ser dada uma chance a ela para provar sua lealdade. 4 00:00:08,945 --> 00:00:10,668 Escreva para a Senhora Catelyn. 5 00:00:10,669 --> 00:00:12,277 Se quer ajudar seu pai, 6 00:00:12,278 --> 00:00:14,916 pe�a para seu irm�o manter a paz no reino. 7 00:00:14,917 --> 00:00:18,256 Diga para ele vir a Porto Real e jurar lealdade a Joffrey. 8 00:00:20,497 --> 00:00:22,997 Tem certeza que � a �nica c�pia de Winterfell? 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,396 Daenerys n�o � o pai dela. 10 00:00:39,397 --> 00:00:41,969 E ela nunca ser�... com o conselheiro certo. 11 00:00:41,970 --> 00:00:44,118 Sou a M�o dela, n�o a cabe�a. 12 00:00:44,119 --> 00:00:46,094 N�o posso tomar decis�es por ela. 13 00:00:46,095 --> 00:00:48,606 Precisa fazer com que ela escute. 14 00:00:50,955 --> 00:00:52,425 Chama-se Garralonga. 15 00:00:52,426 --> 00:00:55,971 Era do meu pai. Deveria ser do meu filho, Jorah. 16 00:00:55,972 --> 00:00:58,085 Ele trouxe desonhar a nossa Casa, 17 00:00:58,086 --> 00:01:02,668 mas teve a gra�a de deix�-la antes de fugir de Westeros. 18 00:01:03,433 --> 00:01:06,569 Clegane, olhe para as chamas. O que voc� v�? 19 00:01:07,414 --> 00:01:10,705 Tem uma montanha. Tem formato de uma flecha. 20 00:01:10,706 --> 00:01:14,427 Os mortos est�o marchando. Milhares deles. 21 00:01:14,428 --> 00:01:17,089 Cersei acha que o Ex�rcito dos Mortos � mentira. 22 00:01:17,090 --> 00:01:18,979 E se provarmos que ela est� errada, 23 00:01:18,980 --> 00:01:22,377 levando um a Porto Real para mostrarmos a verdade. 24 00:01:25,097 --> 00:01:27,021 Estamos todos no mesmo lado. 25 00:01:27,765 --> 00:01:29,565 Estamos todos respirando. 26 00:01:36,751 --> 00:01:41,965 Legendas.TV apresenta... 27 00:01:48,505 --> 00:01:52,676 Legenda: Keivan 28 00:01:57,178 --> 00:02:01,349 Legenda: LikaPoetisa 29 00:02:05,787 --> 00:02:09,958 Legenda: GabeOKane 30 00:02:14,431 --> 00:02:18,602 Legenda: MatheusBozetti 31 00:02:22,876 --> 00:02:27,047 Legenda: Caio 32 00:02:31,322 --> 00:02:35,492 Revis�o: Caio 33 00:03:14,958 --> 00:03:17,552 S07E06 Beyond the Wall 34 00:04:02,872 --> 00:04:04,332 Voc� est� bem? 35 00:04:05,185 --> 00:04:06,794 Nunca veio ao Norte antes? 36 00:04:07,544 --> 00:04:09,410 Nunca vi neve antes. 37 00:04:09,411 --> 00:04:12,611 � linda, n�o �? Consigo respirar novamente. 38 00:04:12,613 --> 00:04:16,535 - No Sul, o ar cheira a merda. - Voc� nunca foi ao Sul. 39 00:04:16,536 --> 00:04:19,513 - Estive em Winterfell. - Winterfell fica ao Norte. 40 00:04:20,217 --> 00:04:21,677 Como voc� vive aqui? 41 00:04:22,124 --> 00:04:23,942 Como suas bolas n�o congelam? 42 00:04:23,943 --> 00:04:26,282 Voc� precisa se mover, esse � o segredo. 43 00:04:26,283 --> 00:04:28,980 Andar � bom, lutar � melhor... 44 00:04:28,981 --> 00:04:30,576 foder � o melhor de todos. 45 00:04:30,577 --> 00:04:33,402 N�o h� uma mulher em um raio de 150 quil�metros. 46 00:04:33,851 --> 00:04:36,215 Precisamos nos virar com o que temos. 47 00:04:41,436 --> 00:04:43,522 Esse a� n�o parece muito inteligente. 48 00:04:44,329 --> 00:04:47,074 - Davos disse que ele luta bem. - Bom. 49 00:04:47,388 --> 00:04:49,787 � mais importante do que a intelig�ncia. 50 00:04:49,788 --> 00:04:52,746 Gente inteligente n�o vem aqui procurar mortos. 51 00:04:54,453 --> 00:04:57,543 Ent�o, voc� encontrou a Rainha dos Drag�es, n�o? 52 00:04:58,449 --> 00:05:01,259 - E? - E ela s� lutar� conosco 53 00:05:01,260 --> 00:05:02,730 se eu me ajoelhar. 54 00:05:02,731 --> 00:05:06,506 Voc� passou muito tempo conosco. Agora n�o gosta de se ajoelhar. 55 00:05:09,470 --> 00:05:13,178 Mance Rayder era um homem bom. Um homem orgulhoso. 56 00:05:13,953 --> 00:05:16,654 O Rei-Para-L�-da-Muralha nunca se ajoelhava. 57 00:05:18,772 --> 00:05:22,350 Quantos do povo dele morreram pelo seu orgulho? 58 00:05:35,112 --> 00:05:37,034 Ainda est� bravo conosco, garoto? 59 00:05:37,897 --> 00:05:41,039 - Voc�s me venderam a uma bruxa. - A uma sacerdotisa. 60 00:05:41,776 --> 00:05:44,488 Eu admito, a diferen�a � pequena. 61 00:05:44,489 --> 00:05:46,356 Estamos lutando na Grande Guerra. 62 00:05:46,357 --> 00:05:49,044 - Guerras s�o caras. - Queria ser um de voc�s. 63 00:05:49,478 --> 00:05:52,438 Queria me juntar � Irmandade, mas voc�s me venderam. 64 00:05:52,439 --> 00:05:53,899 Como um escravo. 65 00:05:54,586 --> 00:05:56,234 Sabem o que ela fez comigo? 66 00:05:56,235 --> 00:05:59,148 Ela me prendeu em uma cama, tirou minhas roupas... 67 00:05:59,149 --> 00:06:02,344 - At� agora parece �timo. - E usou sanguessugas em mim. 68 00:06:02,345 --> 00:06:05,105 - Ela estava sem roupa? - Ela queria seu sangue. 69 00:06:05,106 --> 00:06:07,983 - Sim, obrigado. Eu sei. - Podia ter sido pior. 70 00:06:07,984 --> 00:06:09,444 Ela queria me matar. 71 00:06:09,911 --> 00:06:13,647 - Teriam me matado se Davos... - Mas n�o mataram, mataram? 72 00:06:13,648 --> 00:06:15,750 Ent�o, por que est� resmungando? 73 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 N�o estou resmungando. 74 00:06:17,212 --> 00:06:20,017 Seus l�bios est�o mexendo e voc� est� reclamando. 75 00:06:20,018 --> 00:06:21,478 Isso � resmungar. 76 00:06:22,416 --> 00:06:25,814 Ele morreu seis vezes e n�o ou�o ele reclamando disso. 77 00:06:35,707 --> 00:06:37,166 Bom rapaz. 78 00:06:41,724 --> 00:06:45,368 A primeira vez que vim ao norte da Muralha, estava com seu pai. 79 00:06:45,369 --> 00:06:47,028 Ele era um bom homem. 80 00:06:47,029 --> 00:06:48,845 Ele merecia um filho melhor. 81 00:06:50,297 --> 00:06:52,364 Voc� estava junto quando ele morreu? 82 00:06:52,365 --> 00:06:54,408 Eu era prisioneiro do Povo Livre. 83 00:06:55,266 --> 00:06:56,776 Mas n�s o vingamos. 84 00:06:57,538 --> 00:07:00,880 Saiba que todos que se rebelaram foram punidos. 85 00:07:01,834 --> 00:07:04,164 Ele morreu da pior forma poss�vel. 86 00:07:04,629 --> 00:07:06,516 Ele vivia pela Patrulha da Noite. 87 00:07:06,517 --> 00:07:09,190 Ele teria morrido para proteger aqueles homens. 88 00:07:09,191 --> 00:07:12,317 - E eles o massacraram. - Odeio como ele morreu. 89 00:07:13,547 --> 00:07:16,423 O meu pai era o homem mais honrado que j� conheci. 90 00:07:16,424 --> 00:07:18,797 Ele era bom, totalmente bom. 91 00:07:19,142 --> 00:07:21,732 E ele morreu na pedra de execu��o. 92 00:07:23,323 --> 00:07:25,725 Seu pai queria me executar, sabia? 93 00:07:26,273 --> 00:07:27,733 Eu ouvi falar. 94 00:07:28,157 --> 00:07:29,808 Ele estava certo, � claro. 95 00:07:30,451 --> 00:07:32,635 Mas n�o deixei de odi�-lo por isso. 96 00:07:32,637 --> 00:07:34,695 Fico feliz que ele n�o o tenha pego. 97 00:07:34,696 --> 00:07:36,156 Eu tamb�m. 98 00:07:44,220 --> 00:07:46,198 Seu pai me deu essa espada. 99 00:07:46,567 --> 00:07:49,548 Trocou a empunhadura de um urso para um lobo. 100 00:07:53,292 --> 00:07:54,899 Mas ainda � a Garralonga. 101 00:08:01,032 --> 00:08:02,770 O Senhor Comandante Mormont... 102 00:08:03,193 --> 00:08:05,729 n�o pensou que voc� voltaria para Westeros. 103 00:08:07,411 --> 00:08:08,923 Mas voc� voltou. 104 00:08:09,963 --> 00:08:12,876 E ela est� com sua fam�lia h� s�culos. 105 00:08:13,785 --> 00:08:15,639 N�o � certo que eu fique com ela. 106 00:08:18,959 --> 00:08:20,571 Ele deu a voc�. 107 00:08:21,753 --> 00:08:23,301 N�o sou filho dele. 108 00:08:29,080 --> 00:08:31,268 Eu envergonhei a minha Casa. 109 00:08:33,224 --> 00:08:35,121 Eu parti o cora��o do meu pai. 110 00:08:37,978 --> 00:08:40,691 Perdi o direito de reivindicar essa espada. 111 00:08:42,918 --> 00:08:44,378 Ela � sua. 112 00:08:44,723 --> 00:08:46,362 Que ela o sirva bem. 113 00:08:47,493 --> 00:08:49,360 E aos seus filhos, quando morrer. 114 00:09:15,285 --> 00:09:17,603 Nosso pai costumava a nos assistir daqui. 115 00:09:18,104 --> 00:09:19,609 Ele n�o falava muito. 116 00:09:20,906 --> 00:09:23,715 N�o deve se lembrar, voc� ficava costurando. 117 00:09:25,300 --> 00:09:26,760 Eu me lembro. 118 00:09:29,052 --> 00:09:32,501 Uma vez, os meninos estavam atirando flechas com o Rodrick. 119 00:09:33,317 --> 00:09:34,956 Eu sa� aqui depois 120 00:09:35,554 --> 00:09:37,819 e o Bran havia esquecido o arco dele, 121 00:09:37,820 --> 00:09:39,587 estava jogado no ch�o. 122 00:09:40,375 --> 00:09:42,838 O Sor Rodrick teria batido nele caso visse. 123 00:09:45,365 --> 00:09:47,321 Havia uma flecha no alvo... 124 00:09:48,605 --> 00:09:51,301 e n�o tinha ningu�m por perto, que nem agora. 125 00:09:52,241 --> 00:09:53,700 Ningu�m para me parar. 126 00:09:55,733 --> 00:09:57,326 Ent�o, comecei a atirar. 127 00:09:57,999 --> 00:10:01,221 A cada flechada, tinha que ir, pegar minha �nica flecha, 128 00:10:01,222 --> 00:10:02,949 voltar, e atirar novamente. 129 00:10:04,532 --> 00:10:05,998 Eu n�o era muito boa. 130 00:10:08,142 --> 00:10:10,207 Finalmente, eu acertei bem no meio. 131 00:10:11,170 --> 00:10:14,538 Podia ter sido a 20� tentativa. Ou a 50�, n�o me lembro. 132 00:10:14,999 --> 00:10:16,494 Mas acertei bem no meio. 133 00:10:17,068 --> 00:10:18,557 E ent�o ouvi isso. 134 00:10:20,373 --> 00:10:21,833 Eu olhei para cima, 135 00:10:22,033 --> 00:10:25,457 e ele estava bem aqui, sorrindo para mim. 136 00:10:28,197 --> 00:10:31,280 Sabia que o que estava fazendo era contra as regras. 137 00:10:31,281 --> 00:10:34,573 Mas ele estava sorrindo. Ent�o, sabia que n�o era errado. 138 00:10:35,464 --> 00:10:36,983 As regras que eram. 139 00:10:38,622 --> 00:10:42,122 Eu fazia o que era destinada a fazer, e ele sabia disso. 140 00:10:44,723 --> 00:10:46,183 Agora ele est� morto. 141 00:10:47,786 --> 00:10:49,535 Morto pelos Lannisters. 142 00:10:50,367 --> 00:10:51,868 Com a sua ajuda. 143 00:10:55,318 --> 00:10:56,778 O qu�? 144 00:11:06,304 --> 00:11:07,982 Essa � a sua linda letra? 145 00:11:09,225 --> 00:11:12,888 A Sept� Mordane me castigava por n�o escrever como voc�. 146 00:11:14,164 --> 00:11:15,745 "Robb, 147 00:11:15,746 --> 00:11:18,405 escrevo para voc� com o cora��o pesado. 148 00:11:18,406 --> 00:11:20,575 O nosso bom Rei Robert est� morto. 149 00:11:20,576 --> 00:11:23,974 - Morreu pelas feridas... - N�o precisa ler, eu lembro. 150 00:11:23,975 --> 00:11:27,126 O pai foi acusado de trai��o. Ele conspirou com Stannis 151 00:11:27,127 --> 00:11:30,529 contra meu amado Joffrey e tentou roubar o trono dele. 152 00:11:30,530 --> 00:11:34,348 Os Lannisters me tratam bem e me d�o todo o conforto. 153 00:11:34,349 --> 00:11:38,521 Eu suplico, venha a Porto Real, jure lealdade a Joffrey 154 00:11:38,522 --> 00:11:42,413 para evitarmos conflitos entre as Casas Lannister e Stark. 155 00:11:42,414 --> 00:11:44,751 Sua fiel irm�, Sansa." 156 00:11:45,515 --> 00:11:48,166 - For�aram-me a escrever isso. - For�aram? 157 00:11:48,167 --> 00:11:50,267 Com uma faca na sua garganta? 158 00:11:50,268 --> 00:11:53,414 Penduraram voc� e lhe esticaram at� quebrar seus ossos? 159 00:11:53,415 --> 00:11:55,922 Deveria saber como foi. Eu era uma crian�a. 160 00:11:55,923 --> 00:11:58,007 Eu tamb�m. Preferia que me matassem 161 00:11:58,008 --> 00:11:59,507 a trair minha fam�lia. 162 00:11:59,508 --> 00:12:02,256 Disseram que era o �nico jeito de salvar o pai. 163 00:12:02,257 --> 00:12:05,186 E voc� foi idiota o bastante para acreditar neles. 164 00:12:06,242 --> 00:12:10,051 Lembro de voc� no palco quando Joffrey e Cersei 165 00:12:10,052 --> 00:12:11,743 arrastaram o pai para o bloco. 166 00:12:11,744 --> 00:12:15,563 Lembro do seu vestido bonito e do penteado chique. 167 00:12:17,125 --> 00:12:19,739 - Voc� estava l�. - Eu estava l�. 168 00:12:19,740 --> 00:12:22,545 Em p� na multid�o, perto da est�tua de Baelor. 169 00:12:23,174 --> 00:12:27,108 E o que voc� fez? Veio correndo para o resgate? 170 00:12:27,109 --> 00:12:29,573 Lutou com os Lannisters e salvou nosso pai? 171 00:12:29,574 --> 00:12:32,193 - Eu queria. - Mas n�o lutou. Igual a mim. 172 00:12:32,194 --> 00:12:34,782 N�o o tra�. N�o tra� o Robb. 173 00:12:34,783 --> 00:12:38,787 N�o tra� nossa fam�lia toda pelo meu querido Joffrey. 174 00:12:40,792 --> 00:12:44,460 Voc� deveria estar de joelhos me agradecendo. 175 00:12:44,461 --> 00:12:47,712 Estamos firmes em Winterfell de novo por minha causa. 176 00:12:47,713 --> 00:12:49,858 Nem voc� e nem o Jon a recuperaram, 177 00:12:49,859 --> 00:12:51,975 ele perdeu a Batalha dos Bastardos. 178 00:12:51,976 --> 00:12:55,694 Os Cavaleiros do Vale ganharam e vieram ao Norte por mim. 179 00:12:55,695 --> 00:12:58,557 Enquanto voc� estava o qu�? Viajando pelo mundo? 180 00:12:58,558 --> 00:13:01,574 - Eu estava treinando. - Treinando? 181 00:13:01,575 --> 00:13:03,118 Enquanto voc� treinava, 182 00:13:03,119 --> 00:13:06,348 eu sofri coisas que voc� n�o pode nem imaginar. 183 00:13:06,349 --> 00:13:09,488 Eu n�o sabia disso e posso imaginar bem. 184 00:13:10,666 --> 00:13:13,789 Voc� nunca teria sobrevivido ao que eu sobrevivi. 185 00:13:14,459 --> 00:13:16,765 Acho que nunca saberemos. 186 00:13:20,719 --> 00:13:22,898 O que voc� vai fazer com essa carta? 187 00:13:23,611 --> 00:13:25,635 Eu ainda n�o sei. 188 00:13:26,844 --> 00:13:29,695 Voc� a mostrou para quem? Onde voc� a achou? 189 00:13:29,696 --> 00:13:31,468 Voc� est� assustada, n�o est�? 190 00:13:32,154 --> 00:13:35,901 Do que voc� tem medo? N�o cometeu nenhum crime. 191 00:13:35,902 --> 00:13:37,887 - Ningu�m ir� enforc�-la. - Arya! 192 00:13:37,888 --> 00:13:40,302 Tem medo que Jon se zangue se eu mostrar. 193 00:13:40,303 --> 00:13:42,557 N�o, o Jon n�o � assim. 194 00:13:42,559 --> 00:13:45,684 Ele vai entender, voc� era s� uma garotinha assustada. 195 00:13:45,685 --> 00:13:47,947 S� com os perversos Lannisters. 196 00:13:47,948 --> 00:13:52,242 Sabe como a Cersei ficaria feliz de nos ver brigando agora? 197 00:13:52,243 --> 00:13:55,204 � exatamente o que ela quer, o que ela sempre quis. 198 00:13:55,206 --> 00:13:57,901 Est� com medo que os senhores do Norte a leiam. 199 00:13:59,617 --> 00:14:01,706 N�o pensariam muito da Senhora Sansa 200 00:14:01,707 --> 00:14:04,539 se soubessem como ela se sucumbiu a Cersei. 201 00:14:04,540 --> 00:14:06,908 O que a pequena Lyanna Mormont diria? 202 00:14:07,687 --> 00:14:10,309 Ela � mais nova que voc� era ao escrever isso. 203 00:14:10,728 --> 00:14:13,865 Voc� vai dizer que era s� uma crian�a? 204 00:14:15,893 --> 00:14:17,587 Voc� est� com raiva. 205 00:14:17,915 --> 00:14:21,363 A raiva pode nos levar a fazer coisas terr�veis. 206 00:14:21,364 --> 00:14:24,283 O medo pode nos levar a fazer coisas terr�veis. 207 00:14:25,598 --> 00:14:27,725 Eu diria que � raiva. 208 00:14:58,243 --> 00:15:00,436 � voc� quem eles chamam de cachorro. 209 00:15:00,437 --> 00:15:01,900 Cai fora. 210 00:15:02,236 --> 00:15:04,177 Eles me disseram que voc� era mau. 211 00:15:04,178 --> 00:15:06,596 Nasceu mau ou s� odeia os selvagens? 212 00:15:06,597 --> 00:15:09,267 N�o dou a m�nima para os selvagens. 213 00:15:09,268 --> 00:15:12,656 - S�o os ruivos que eu odeio. - Ruivos s�o lindos. 214 00:15:12,657 --> 00:15:14,696 S�o beijados pelo fogo. 215 00:15:14,698 --> 00:15:16,204 Assim como voc�. 216 00:15:16,205 --> 00:15:18,401 N�o aponte seu dedo de merda para mim. 217 00:15:22,795 --> 00:15:26,155 Voc� trope�ou no fogo quando era beb�? 218 00:15:26,156 --> 00:15:28,233 N�o tropecei, fui empurrado. 219 00:15:28,234 --> 00:15:30,148 Desde ent�o, tem sido malvado. 220 00:15:30,149 --> 00:15:31,622 Caia fora! 221 00:15:31,623 --> 00:15:33,663 N�o acho que seja realmente malvado. 222 00:15:33,664 --> 00:15:35,191 Voc� tem olhos tristes. 223 00:15:36,049 --> 00:15:38,431 Quer chupar meu pau, � isso? 224 00:15:38,432 --> 00:15:40,753 - Pau? - Pinto. 225 00:15:40,754 --> 00:15:43,009 Certo, pau. 226 00:15:43,010 --> 00:15:44,893 Eu gostei. 227 00:15:44,894 --> 00:15:46,445 Aposto que sim. 228 00:15:46,446 --> 00:15:48,976 N�o, � uma buceta para mim. 229 00:15:48,977 --> 00:15:52,082 Tenho uma me esperando quando voltar a Winterfell. 230 00:15:52,083 --> 00:15:53,849 Se eu voltar para l�. 231 00:15:53,850 --> 00:15:56,830 Cabelos loiros, olhos azuis. 232 00:15:56,831 --> 00:15:58,985 A mulher mais alta que voc� j� viu. 233 00:15:58,986 --> 00:16:00,705 Quase t�o alta quanto voc�. 234 00:16:02,169 --> 00:16:04,670 - Brienne de Tarth? - Voc� a conhece? 235 00:16:04,671 --> 00:16:07,411 Fala de Brienne Tarth? 236 00:16:07,412 --> 00:16:09,529 N�o estou com ela ainda. 237 00:16:09,530 --> 00:16:11,686 Mas eu vejo a forma como ela me olha. 238 00:16:11,687 --> 00:16:13,164 Como ela olha para voc�? 239 00:16:13,165 --> 00:16:15,736 Como se quisesse arrancar e comer seu f�gado. 240 00:16:15,737 --> 00:16:18,714 - Voc� a conhece. - Nos conhecemos. 241 00:16:18,715 --> 00:16:21,974 Eu quero ter filhos com ela. Pense neles. 242 00:16:21,975 --> 00:16:25,453 Grandes monstros. Eles conquistam o mundo. 243 00:16:25,454 --> 00:16:28,544 Como um filho da puta como voc� vive tanto assim? 244 00:16:28,883 --> 00:16:30,775 Sou bom em matar pessoas. 245 00:16:33,390 --> 00:16:36,422 - N�o se parece muito com ele. - Com quem? 246 00:16:36,423 --> 00:16:38,017 Seu pai. 247 00:16:38,594 --> 00:16:41,184 Suponho que puxou sua m�e. 248 00:16:41,185 --> 00:16:42,999 Voc� o conheceu? 249 00:16:43,000 --> 00:16:46,528 Claro que sim. Quando ele era M�o. 250 00:16:46,529 --> 00:16:48,877 Ele me enviou para ca�ar o Montanha. 251 00:16:48,878 --> 00:16:52,404 Disseram-me que a Mulher Vermelha o trouxe de volta. 252 00:16:52,405 --> 00:16:54,690 Thoros me trouxe de volta. 253 00:16:55,084 --> 00:16:56,636 Seis vezes. 254 00:16:56,988 --> 00:16:59,412 Ambos servimos ao mesmo Senhor. 255 00:16:59,845 --> 00:17:03,935 - Eu sirvo ao Norte. - O Norte n�o te ressuscitou. 256 00:17:03,936 --> 00:17:06,239 O Senhor da Luz nunca falou comigo. 257 00:17:06,240 --> 00:17:08,792 N�o sei nada sobre ele, ou o que quer de mim. 258 00:17:08,793 --> 00:17:10,337 Ele quer sua vida. 259 00:17:10,823 --> 00:17:13,549 - Por qu�? - Eu n�o sei. 260 00:17:14,590 --> 00:17:17,546 � s� isso que me dizem, "eu n�o sei". 261 00:17:17,931 --> 00:17:21,810 Para que servir a um deus, se n�o sabemos o que ele quer? 262 00:17:22,239 --> 00:17:24,544 Eu penso sobre isso o tempo todo. 263 00:17:24,926 --> 00:17:27,671 N�o acho que seja nosso prop�sito entender. 264 00:17:28,053 --> 00:17:29,696 Exceto uma coisa. 265 00:17:30,090 --> 00:17:31,896 Somos soldados. 266 00:17:31,897 --> 00:17:34,494 Temos que saber pelo que estamos lutando. 267 00:17:34,495 --> 00:17:37,501 N�o luto para que um homem ou mulher que mal conhe�o 268 00:17:37,502 --> 00:17:39,899 possa sentar em um trono feito de espadas. 269 00:17:40,248 --> 00:17:42,638 Ent�o, por que est� lutando? 270 00:17:43,031 --> 00:17:44,557 Pela vida. 271 00:17:45,083 --> 00:17:47,831 A morte � o inimigo. 272 00:17:47,832 --> 00:17:51,021 O primeiro e �ltimo inimigo. 273 00:17:52,471 --> 00:17:54,029 Mas todos n�s morremos. 274 00:17:55,476 --> 00:17:57,177 O inimigo sempre vence. 275 00:17:57,955 --> 00:17:59,414 Mas ainda devemos lutar. 276 00:18:00,084 --> 00:18:01,544 � tudo que sei. 277 00:18:02,278 --> 00:18:04,780 Voc� e eu n�o acharemos muita divers�o aqui. 278 00:18:05,698 --> 00:18:07,359 Mas podemos preservar a vida. 279 00:18:08,112 --> 00:18:10,734 Podemos defender quem n�o sabe se defender. 280 00:18:13,959 --> 00:18:16,659 "Sou o escudo que defende os reinos dos homens." 281 00:18:17,003 --> 00:18:19,766 Talvez n�o precisemos entender mais do que isso. 282 00:18:20,689 --> 00:18:22,149 Talvez seja o suficiente. 283 00:18:22,772 --> 00:18:24,232 Sim. 284 00:18:25,745 --> 00:18:27,303 Talvez seja o suficiente. 285 00:18:35,959 --> 00:18:37,633 Foi aquilo que vi no fogo. 286 00:18:39,113 --> 00:18:40,931 Uma montanha em forma de flecha. 287 00:18:43,026 --> 00:18:44,485 Tem certeza? 288 00:18:47,339 --> 00:18:49,273 Estamos chegando perto. 289 00:18:57,385 --> 00:18:58,897 Sabe por que gosto de voc�? 290 00:19:01,152 --> 00:19:03,759 - Sinceramente, n�o. - Voc� n�o � um her�i. 291 00:19:06,497 --> 00:19:08,508 J� fui heroico quando foi preciso. 292 00:19:08,872 --> 00:19:11,438 J� lutei no Port�o da Lama em Porto Real. 293 00:19:11,439 --> 00:19:13,508 N�o quero que seja um her�i. 294 00:19:13,509 --> 00:19:15,989 Her�is fazem coisas est�pidas e morrem. 295 00:19:16,667 --> 00:19:19,587 Drogo, Jorah, Daario, at� mesmo esse... 296 00:19:20,853 --> 00:19:22,313 Jon Snow. 297 00:19:22,852 --> 00:19:24,657 Tentam sempre superar o outro. 298 00:19:24,658 --> 00:19:27,439 Voc� pode fazer algo muito est�pido e corajoso... 299 00:19:27,440 --> 00:19:29,712 Interessante, esses her�is que cita. 300 00:19:29,713 --> 00:19:32,894 Drogo, Jorah, Daario, at� mesmo esse... 301 00:19:33,492 --> 00:19:34,952 Jon Snow. 302 00:19:35,325 --> 00:19:37,209 Todos apaixonaram-se por voc�. 303 00:19:37,210 --> 00:19:39,794 - Ele n�o est� apaixonado. - Erro meu ent�o. 304 00:19:40,183 --> 00:19:44,249 Talvez ele olhe tanto para voc� para garantir a alian�a militar. 305 00:19:48,263 --> 00:19:49,827 Ele � baixo demais para mim. 306 00:19:51,039 --> 00:19:52,543 N�o quis dizer... 307 00:19:52,544 --> 00:19:54,805 Para um her�i, ele � bem baixo mesmo. 308 00:19:55,415 --> 00:19:56,874 Sei que � corajoso. 309 00:19:58,251 --> 00:20:00,162 N�o teria um covarde como meu M�o. 310 00:20:04,967 --> 00:20:06,427 Ent�o, 311 00:20:06,966 --> 00:20:09,862 se tudo correr bem, finalmente conhecerei sua irm�. 312 00:20:11,944 --> 00:20:15,658 Que a julgar pelo que me disse, prefere me matar a falar comigo. 313 00:20:17,399 --> 00:20:20,827 Primeiro seria terrivelmente torturada, depois morta. 314 00:20:22,072 --> 00:20:25,202 Ningu�m confia em minha irm� menos do que eu, acredite. 315 00:20:25,845 --> 00:20:27,583 Mas se formos � capital, 316 00:20:27,584 --> 00:20:30,617 iremos com dois ex�rcitos e com tr�s drag�es. 317 00:20:30,618 --> 00:20:34,144 Se algu�m tocar em voc�, Porto Real queima por completo. 318 00:20:34,145 --> 00:20:36,294 E ela est� pensando em uma armadilha. 319 00:20:36,295 --> 00:20:39,871 �bvio que est�. E perguntando-se que armadilha voc� plantar�. 320 00:20:39,872 --> 00:20:41,331 E plantaremos? 321 00:20:42,112 --> 00:20:43,721 Alguma armadilha? 322 00:20:45,571 --> 00:20:48,609 Se queremos criar um mundo novo e melhor, 323 00:20:49,154 --> 00:20:52,277 acho que trapa�a e matan�a n�o s�o um bom come�o. 324 00:20:52,278 --> 00:20:54,826 Que guerra foi vencida sem trapa�a e matan�a? 325 00:20:56,519 --> 00:21:00,178 Sim, precisar� ser cruel se quiser ganhar o trono. 326 00:21:00,555 --> 00:21:02,664 Precisa inspirar certo grau de medo. 327 00:21:02,665 --> 00:21:04,993 Mas medo � tudo que Cersei tem. 328 00:21:04,994 --> 00:21:07,263 � tudo que meu pai tinha. E Joffrey. 329 00:21:07,925 --> 00:21:09,840 Ele torna o poder deles fr�gil. 330 00:21:09,841 --> 00:21:12,547 Porque todos abaixo deles os querem mortos. 331 00:21:13,688 --> 00:21:16,120 Aegon Targaryen durou bastante usando medo. 332 00:21:16,121 --> 00:21:17,840 Durou. 333 00:21:17,841 --> 00:21:20,344 Mas voc� me disse que quebraria a roda. 334 00:21:20,345 --> 00:21:21,805 Aegon criou a roda. 335 00:21:22,721 --> 00:21:24,234 Se for essa rainha, 336 00:21:24,235 --> 00:21:26,968 como ser� diferente dos tiranos antes de voc�? 337 00:21:26,969 --> 00:21:29,136 Ent�o entramos na toca do le�o? 338 00:21:30,226 --> 00:21:33,050 Meu irm�o prometeu segurar o ex�rcito Lannister. 339 00:21:33,051 --> 00:21:36,392 Perdoe-me, mas n�o ligo para promessas de Lannisters. 340 00:21:37,521 --> 00:21:40,664 - Exceto as suas. - E eu prometi a ele 341 00:21:40,665 --> 00:21:43,378 que impediria que voc� fizesse algo impulsivo. 342 00:21:44,546 --> 00:21:46,006 Impulsivo? 343 00:21:49,456 --> 00:21:51,532 Essa ser� uma negocia��o dif�cil. 344 00:21:52,493 --> 00:21:55,274 Sentaremos com pessoas que nos querem sem cabe�a. 345 00:21:55,884 --> 00:21:59,209 - Minha irm� tentar� provoc�-la. - E? 346 00:21:59,908 --> 00:22:02,934 E voc� tem a fama de perder a paci�ncia �s vezes. 347 00:22:02,935 --> 00:22:06,237 - Como todo grande l�der... - Quando eu perdi a paci�ncia? 348 00:22:07,683 --> 00:22:11,014 - Queimando os Tarlys, talvez. - Aquilo n�o foi impulsivo. 349 00:22:11,015 --> 00:22:13,458 Aquilo foi necess�rio. 350 00:22:13,459 --> 00:22:15,497 - Talvez. - Talvez. 351 00:22:16,571 --> 00:22:19,258 Talvez o pai precisasse morrer, n�o o filho. 352 00:22:19,259 --> 00:22:23,516 Talvez percebessem seus erros com tempo a s�s numa cela fria. 353 00:22:24,345 --> 00:22:26,675 N�o houve tempo para ver possibilidades 354 00:22:26,676 --> 00:22:28,583 antes de voc� acabar com elas. 355 00:22:28,585 --> 00:22:31,725 Parece at� que est� do lado da sua fam�lia nesse caso. 356 00:22:31,726 --> 00:22:33,815 Eu estou do lado deles. 357 00:22:33,816 --> 00:22:37,621 Voc� precisa estar para ver as coisas como eles veem. 358 00:22:37,622 --> 00:22:39,853 E precisa ver as coisas como eles veem 359 00:22:39,854 --> 00:22:41,615 se for antecipar suas a��es, 360 00:22:41,616 --> 00:22:44,049 responder de maneira efetiva e derrot�-los. 361 00:22:45,100 --> 00:22:46,982 O que eu quero muito que fa�a. 362 00:22:47,345 --> 00:22:48,940 Porque acredito em voc� 363 00:22:48,941 --> 00:22:50,421 e no mundo que quer criar. 364 00:22:51,911 --> 00:22:53,418 Mas o mundo que quer criar 365 00:22:53,758 --> 00:22:56,947 n�o se constr�i de repente. Deve levar mais de uma vida. 366 00:22:58,378 --> 00:23:00,579 Como garantimos que sua vis�o continue? 367 00:23:01,194 --> 00:23:04,010 Como garantir que o roda n�o recomece? 368 00:23:06,630 --> 00:23:09,828 Quer saber quem ser� meu sucessor quando eu morrer? 369 00:23:09,829 --> 00:23:11,289 � isso? 370 00:23:12,654 --> 00:23:14,354 Voc� diz n�o poder ter filhos. 371 00:23:15,095 --> 00:23:17,643 Mas h� outras formas de escolher um sucessor. 372 00:23:17,988 --> 00:23:20,158 A Patrulha da Noite tem um m�todo. 373 00:23:20,159 --> 00:23:22,647 Os Homens de Ferro, mesmo com defeitos... 374 00:23:22,648 --> 00:23:25,255 Falaremos sobre sucess�o ap�s eu usar a coroa. 375 00:23:25,256 --> 00:23:29,243 Vi flechas indo na sua dire��o na Torrente da �gua Negra 376 00:23:29,244 --> 00:23:31,465 e vi todas elas errarem. 377 00:23:31,466 --> 00:23:33,909 Mas uma podia ter acertado seu cora��o e... 378 00:23:33,910 --> 00:23:36,454 Tem pensado bastante na minha morte, n�o �? 379 00:23:37,098 --> 00:23:40,181 Falou sobre isso tamb�m com seu irm�o em Porto Real? 380 00:23:40,182 --> 00:23:42,495 Tento servi-la planejando a longo prazo. 381 00:23:42,496 --> 00:23:44,431 Talvez se focasse no curto prazo, 382 00:23:44,432 --> 00:23:46,923 n�o ter�amos perdido Dorne e Jardim de Cima. 383 00:23:49,636 --> 00:23:54,035 Discutiremos a sucess�o ap�s eu usar a coroa. 384 00:24:42,416 --> 00:24:44,007 Um urso. 385 00:24:45,122 --> 00:24:46,742 O desgra�ado � grande. 386 00:24:54,310 --> 00:24:56,406 Ursos t�m olhos azuis? 387 00:27:01,547 --> 00:27:03,913 Devemos lev�-lo de volta a Atalaialeste. 388 00:27:05,461 --> 00:27:07,008 O cantil. 389 00:27:25,858 --> 00:27:27,388 V� em frente. 390 00:27:43,894 --> 00:27:48,039 - Voc� est� bem? - Fui mordido por um urso morto. 391 00:27:48,754 --> 00:27:50,339 Sim. 392 00:27:50,340 --> 00:27:51,799 Foi sim. 393 00:27:53,686 --> 00:27:55,408 Engra�ada essa vida. 394 00:27:57,114 --> 00:27:58,574 Tudo bem. 395 00:28:27,007 --> 00:28:29,461 - Onde ela conseguiu? - N�o sei. 396 00:28:30,172 --> 00:28:32,307 Ela parece ser muito engenhosa. 397 00:28:35,006 --> 00:28:36,532 Estamos preocupados. 398 00:28:36,533 --> 00:28:38,882 Pedimos 20.000 homens para lutar conosco 399 00:28:38,883 --> 00:28:41,686 no pior inverno que eles j� viram. 400 00:28:42,037 --> 00:28:44,852 O clima ser� o menor problema. 401 00:28:44,854 --> 00:28:47,668 Muitos ficar�o felizes em ter motivo para voltar. 402 00:28:47,669 --> 00:28:51,175 - Questiona a lealdade deles? - Lealdade que pertence ao Jon. 403 00:28:51,177 --> 00:28:53,597 Jon n�o est� aqui. N�o ou�o falar nele. 404 00:28:53,598 --> 00:28:55,832 Voc� � Senhora de Winterfell. 405 00:28:55,833 --> 00:28:58,756 O Rei a escolheu para governar na aus�ncia dele. 406 00:29:00,241 --> 00:29:02,204 E voc� governar�. 407 00:29:02,205 --> 00:29:03,991 Com sabedoria. 408 00:29:03,992 --> 00:29:05,679 Com compet�ncia. 409 00:29:05,680 --> 00:29:08,050 Eles dizem isso, respeitam voc�. 410 00:29:08,051 --> 00:29:09,573 Alguns preferem voc�. 411 00:29:09,574 --> 00:29:12,677 Deram as costas ao Jon na hora de retomar Winterfell. 412 00:29:12,678 --> 00:29:16,009 O nomearam rei e querem abandon�-lo de novo. 413 00:29:16,010 --> 00:29:18,331 Como confiaria em homens assim? 414 00:29:18,332 --> 00:29:20,390 S�o todos vira-casacas. 415 00:29:20,391 --> 00:29:22,786 Se descobrirem que escrevi aquela carta... 416 00:29:22,787 --> 00:29:26,561 A mulher que se casou com dois inimigos da Casa. 417 00:29:27,612 --> 00:29:30,450 Quando Jon retornar, ele n�o ter� mais ex�rcito. 418 00:29:30,451 --> 00:29:32,123 Arya n�o � como eles. 419 00:29:34,785 --> 00:29:36,634 Ela � sua irm�. 420 00:29:36,636 --> 00:29:40,146 Podem ter desentendimentos, mas ela nunca trairia a fam�lia. 421 00:29:40,653 --> 00:29:43,514 Ela faria, se descobrisse que eu trairia o Jon. 422 00:29:43,515 --> 00:29:46,770 - � isso que ela pensa? - N�o sei o que ela pensa. 423 00:29:47,143 --> 00:29:48,932 N�o a conhe�o mais. 424 00:29:51,277 --> 00:29:53,314 Talvez Brienne possa ajudar. 425 00:29:56,150 --> 00:30:00,094 Ela jurou proteger as duas filhas de Catelyn Stark. 426 00:30:00,095 --> 00:30:01,708 N�o jurou? 427 00:30:02,914 --> 00:30:04,414 Jurou. 428 00:30:08,896 --> 00:30:12,876 E se planejam prejudicar uma a outra, de qualquer forma, 429 00:30:12,877 --> 00:30:15,060 ela n�o seria obrigada a interceder? 430 00:30:17,964 --> 00:30:19,454 Deveria. 431 00:30:32,449 --> 00:30:35,908 - H� algo que sempre quis saber. - Tudo bem. 432 00:30:35,909 --> 00:30:39,572 Qu�o b�bado voc� estava no cerco em Pyke? 433 00:30:40,523 --> 00:30:43,877 Para ser honesto, n�o me lembro do cerco. 434 00:30:45,786 --> 00:30:48,432 Alguns garotos me contaram na manh� seguinte. 435 00:30:49,461 --> 00:30:51,689 Parece ter sido uma boa briga. 436 00:30:51,690 --> 00:30:53,204 Tudo bem. 437 00:30:54,020 --> 00:30:55,840 Foi uma briga e tanto. 438 00:30:56,317 --> 00:30:59,452 Os Homens de Ferro acharam que voc� fosse algum deus. 439 00:30:59,832 --> 00:31:02,516 Voc� balan�ava aquela espada flamejante. 440 00:31:03,413 --> 00:31:06,368 Pensei que voc� era o homem mais corajoso que j� vi. 441 00:31:07,184 --> 00:31:08,857 Apenas o mais b�bado. 442 00:31:49,805 --> 00:31:51,369 Onde est�o os outros? 443 00:31:51,370 --> 00:31:53,822 Se esperarmos o bastante, vamos descobrir. 444 00:34:23,652 --> 00:34:26,375 Volte a Atalaialeste. Mande um corvo � Daenerys. 445 00:34:26,376 --> 00:34:28,520 - Conte o que houve. - N�o o deixarei. 446 00:34:28,521 --> 00:34:30,664 Voc� � o mais r�pido. V�. Agora! 447 00:34:32,066 --> 00:34:34,811 � mais r�pido sem o martelo. Deixe-o! 448 00:34:34,812 --> 00:34:36,272 Deixe-o! 449 00:34:54,564 --> 00:34:56,106 Parem! 450 00:35:13,534 --> 00:35:15,219 Corram! 451 00:38:02,494 --> 00:38:03,990 O que houve? 452 00:38:04,818 --> 00:38:07,351 - Onde est�o os outros? - Corvo... 453 00:38:07,711 --> 00:38:09,350 precisamos enviar o corvo. 454 00:38:09,351 --> 00:38:11,237 Chamem o meistre. Agora! 455 00:38:52,663 --> 00:38:54,157 Thoros? 456 00:38:57,656 --> 00:38:59,241 Thoros! 457 00:39:17,183 --> 00:39:19,874 Dizem que � um bom jeito de partir. 458 00:39:33,161 --> 00:39:34,666 Senhor da Luz... 459 00:39:35,817 --> 00:39:37,813 mostre-nos o caminho. 460 00:39:37,814 --> 00:39:41,193 Venha a n�s em nossa escurid�o e guie Seu servo para a luz. 461 00:39:46,863 --> 00:39:48,766 Precisamos queimar o corpo dele. 462 00:39:51,790 --> 00:39:54,065 Todos teremos o mesmo fim... 463 00:39:54,475 --> 00:39:58,459 a menos que o Senhor seja gentil e envie-nos fogo. 464 00:40:07,077 --> 00:40:08,761 Senhor da Luz... 465 00:40:09,437 --> 00:40:11,460 venha a n�s em nossa escurid�o. 466 00:40:12,324 --> 00:40:14,887 Pois a noite � escura e cheia de terrores. 467 00:40:38,836 --> 00:40:40,835 Congelaremos em breve. 468 00:40:41,936 --> 00:40:43,951 A �gua tamb�m. 469 00:40:47,687 --> 00:40:49,802 Quando matou o Caminhante Branco... 470 00:40:50,650 --> 00:40:53,574 quase todos mortos que o seguiam, ca�ram. 471 00:40:54,336 --> 00:40:55,845 Por qu�? 472 00:40:56,322 --> 00:40:58,663 Talvez seja ele quem os transformou. 473 00:40:59,822 --> 00:41:01,736 Podemos nos focar nos Caminhantes. 474 00:41:02,180 --> 00:41:05,058 - Talvez tenhamos uma chance. - N�o. 475 00:41:06,292 --> 00:41:08,957 Precisamos levar aquela coisa de volta conosco. 476 00:41:12,185 --> 00:41:15,221 H� um corvo indo para Pedra do Drag�o agora. 477 00:41:15,222 --> 00:41:17,495 Daenerys � nossa �nica chance. 478 00:41:17,946 --> 00:41:19,539 N�o. 479 00:41:19,952 --> 00:41:21,630 Tem outra. 480 00:41:23,658 --> 00:41:25,324 Mat�-lo. 481 00:41:26,028 --> 00:41:27,986 Ele transformou todos. 482 00:41:32,346 --> 00:41:33,893 Voc� n�o entende... 483 00:41:35,327 --> 00:41:38,514 O Senhor trouxe-o de volta, trouxe-me de volta... 484 00:41:39,079 --> 00:41:41,059 ningu�m mais, apenas n�s. 485 00:41:42,175 --> 00:41:44,493 Ele fez isso para nos ver morrer de frio? 486 00:41:46,576 --> 00:41:49,671 Cuidado, Beric, voc� enterrou seu sacerdote. 487 00:41:50,222 --> 00:41:51,991 � sua �ltima vida. 488 00:41:51,992 --> 00:41:54,199 Tenho esperado pelo fim h� muito tempo. 489 00:41:55,199 --> 00:41:57,690 Talvez o Senhor me trouxe aqui para ach�-lo. 490 00:41:58,527 --> 00:42:00,891 Todo senhor que conheci foi um idiota. 491 00:42:01,518 --> 00:42:04,241 N�o vejo porqu� o Senhor da Luz seria diferente. 492 00:42:17,584 --> 00:42:19,214 Minha senhora. 493 00:42:29,088 --> 00:42:30,696 Minha senhora? 494 00:42:31,419 --> 00:42:35,074 � um convite. Para Porto Real. 495 00:42:41,548 --> 00:42:44,617 - Voc� � Senhora de Winterfell. - Sou. 496 00:42:44,618 --> 00:42:48,156 E voc� vai representar meus interesses neste encontro. 497 00:42:48,575 --> 00:42:51,510 Eles convidaram voc�, querem voc� l�. 498 00:42:52,654 --> 00:42:54,913 N�o pisarei em Porto Real 499 00:42:54,914 --> 00:42:57,423 enquanto Cersei Lannister for rainha. 500 00:42:57,424 --> 00:43:00,705 Se querer outro Stark prisioneiro, que venham at� mim. 501 00:43:00,706 --> 00:43:03,607 At� l�, ficarei onde perten�o. 502 00:43:04,113 --> 00:43:05,987 Tenho trabalho a fazer aqui. 503 00:43:08,306 --> 00:43:10,298 N�o � seguro. 504 00:43:10,299 --> 00:43:12,060 Sor Jaime estar� l�. 505 00:43:12,061 --> 00:43:14,494 Disse que ele a tratou honrosamente antes. 506 00:43:14,495 --> 00:43:16,621 N�o me preocupo comigo. 507 00:43:16,622 --> 00:43:19,430 N�o � seguro deix�-la com o Mindinho. 508 00:43:19,431 --> 00:43:21,425 Tenho muitos guardas 509 00:43:21,426 --> 00:43:23,647 que o aprisionariam ou decapitariam 510 00:43:23,648 --> 00:43:26,893 - voc� estando aqui ou n�o. - E confia na lealdade deles? 511 00:43:27,350 --> 00:43:30,819 Que Mindinho n�o fez intrigas pelas suas costas? 512 00:43:30,820 --> 00:43:34,186 Deixe-me pelo menos deixar Podrick para cuidar de voc�. 513 00:43:34,187 --> 00:43:35,958 Ele se tornou um espadachim... 514 00:43:35,959 --> 00:43:40,397 N�o preciso que tomem conta de mim. 515 00:43:40,398 --> 00:43:43,089 N�o sou crian�a, sou Senhora de Winterfell 516 00:43:43,090 --> 00:43:44,550 e estou em casa. 517 00:43:44,551 --> 00:43:46,644 � o lugar mais seguro para mim. 518 00:43:47,564 --> 00:43:49,037 Minha senhora... 519 00:43:49,757 --> 00:43:53,907 Jurei proteger voc� e sua irm�. Se abandon�-la... 520 00:43:53,908 --> 00:43:56,393 A viagem para Porto Real � longa, 521 00:43:56,394 --> 00:43:58,660 e n�o viajar� em �poca de ver�o. 522 00:43:58,661 --> 00:44:01,906 Quanto antes partir, maiores a chances de chegar na hora. 523 00:44:05,047 --> 00:44:06,720 Sim, minha senhora. 524 00:44:29,051 --> 00:44:30,680 Voc� n�o pode! 525 00:44:31,510 --> 00:44:33,363 A pessoa mais importante do mundo 526 00:44:33,365 --> 00:44:35,971 n�o pode voar ao lugar mais perigoso do mundo. 527 00:44:35,972 --> 00:44:37,933 - Quem mais pode? - Ningu�m. 528 00:44:37,934 --> 00:44:40,136 Eles sabiam dos riscos quando partiram. 529 00:44:40,137 --> 00:44:42,455 N�o pode ganhar o trono se estiver morta. 530 00:44:42,884 --> 00:44:45,192 N�o pode quebrar a roda estando morta. 531 00:44:45,782 --> 00:44:48,536 - Ent�o o que eu fa�o? - Nada. 532 00:44:49,206 --> 00:44:51,844 �s vezes, nada � o mais dif�cil de se fazer. 533 00:44:53,504 --> 00:44:55,292 Se voc� morrer... 534 00:44:55,293 --> 00:44:57,038 estamos todos perdidos. 535 00:44:58,515 --> 00:45:00,401 Todos, tudo... 536 00:45:02,059 --> 00:45:04,898 Voc� me disse para fazer nada antes, e eu escutei. 537 00:45:05,580 --> 00:45:07,789 N�o farei nada de novo. 538 00:46:04,269 --> 00:46:06,334 Idiota de merda. 539 00:46:27,441 --> 00:46:29,934 Merda. 540 00:49:03,736 --> 00:49:05,603 Para tr�s! 541 00:49:06,524 --> 00:49:09,406 Para tr�s! Vamos! 542 00:49:35,536 --> 00:49:37,025 Socorro! 543 00:52:49,706 --> 00:52:51,255 Jon! 544 00:54:41,202 --> 00:54:42,931 V�o! 545 00:54:42,932 --> 00:54:45,471 V�o, agora! Partam! 546 00:57:42,360 --> 00:57:44,053 Tio Benjen? 547 00:57:44,054 --> 00:57:45,777 Como? 548 00:57:47,864 --> 00:57:50,567 - V� para a passagem. - Venha comigo. 549 00:57:51,027 --> 00:57:52,707 N�o h� tempo. 550 00:57:52,708 --> 00:57:54,284 V�! 551 00:59:08,693 --> 00:59:10,778 Vamos nos encontrar de novo, Clegane. 552 00:59:11,359 --> 00:59:13,270 Espero que n�o. 553 00:59:42,849 --> 00:59:45,017 Hora de ir, Majestade. 554 00:59:46,549 --> 00:59:48,538 Mais um pouco. 555 01:02:07,245 --> 01:02:09,191 N�o � o que procura? 556 01:02:11,180 --> 01:02:14,165 Tenho centenas de homens leiais a mim em Winterfell. 557 01:02:16,193 --> 01:02:17,967 N�o est�o aqui agora. 558 01:02:20,064 --> 01:02:21,849 O que � isso? 559 01:02:22,555 --> 01:02:24,080 S�o meus rostos. 560 01:02:26,561 --> 01:02:29,504 - Onde conseguiu eles? - Em Bravos... 561 01:02:29,505 --> 01:02:32,261 enquanto treinava para ser a um Homem Sem Rosto. 562 01:02:33,224 --> 01:02:34,998 O que isso significa? 563 01:02:37,220 --> 01:02:41,292 Em Bravos, antes de conseguir meu primeiro rosto, 564 01:02:41,854 --> 01:02:45,759 eu jogava um jogo... o jogo dos rostos. 565 01:02:47,249 --> 01:02:50,755 � simples... eu pergunto uma coisa sobre voc�, 566 01:02:50,756 --> 01:02:53,473 e voc� tenta fazer uma mentira parecer verdade. 567 01:02:54,117 --> 01:02:56,677 Se voc� me enganar, voc� ganha. 568 01:02:57,429 --> 01:03:00,276 Se eu perceber que � mentira, voc� perde. 569 01:03:00,795 --> 01:03:02,542 Vamos jogar. 570 01:03:03,714 --> 01:03:05,511 N�o quero jogar. 571 01:03:06,371 --> 01:03:08,866 O que acha do Jon ser rei? 572 01:03:09,786 --> 01:03:13,161 Acha que outra pessoa devia comandar o Norte ao inv�s dele? 573 01:03:13,162 --> 01:03:16,271 Esses rostos, o que eles s�o? 574 01:03:16,996 --> 01:03:18,966 Voc� devia estar perguntando? 575 01:03:19,608 --> 01:03:21,516 Tem certeza? 576 01:03:21,517 --> 01:03:24,950 O jogo n�o acabou bem para o �ltimo que fez perguntas. 577 01:03:24,951 --> 01:03:27,039 Diga-me o que eles s�o. 578 01:03:30,173 --> 01:03:33,129 N�s duas quer�amos ser outras pessoas quando novas. 579 01:03:34,389 --> 01:03:36,397 Voc� queria ser rainha. 580 01:03:36,759 --> 01:03:40,123 Sentar ao lado do seu lindo marido no Trono de Ferro. 581 01:03:41,360 --> 01:03:43,484 Eu queria ser cavaleira. 582 01:03:43,910 --> 01:03:46,823 Pegar uma espada e batalhar, como o papai. 583 01:03:49,322 --> 01:03:52,161 Nenhuma de n�s conseguiu ser essas pessoas, n�o �? 584 01:03:53,232 --> 01:03:56,708 O mundo n�o deixa as garotas decidirem o que elas querem ser. 585 01:03:58,072 --> 01:04:02,256 Mas agora eu posso. Com os rostos, posso escolher. 586 01:04:03,319 --> 01:04:05,224 Posso virar outra pessoa. 587 01:04:06,584 --> 01:04:10,606 Falar com a voz da pessoa... viver em sua pele. 588 01:04:13,534 --> 01:04:15,697 Posso at� mesmo me tornar voc�. 589 01:04:23,148 --> 01:04:25,240 Pergunto-me como seria... 590 01:04:25,970 --> 01:04:28,356 vestir esses lindos vestidos. 591 01:04:30,113 --> 01:04:32,531 Ser a Senhora de Winterfell. 592 01:04:34,847 --> 01:04:37,223 Para descobrir, s� preciso... 593 01:04:39,084 --> 01:04:40,953 � de seu rosto. 594 01:05:39,187 --> 01:05:41,127 Eu sinto muito. 595 01:05:43,275 --> 01:05:45,242 Eu sinto muito mesmo. 596 01:05:56,592 --> 01:05:58,765 Queria poder voltar atr�s. 597 01:06:00,898 --> 01:06:03,016 Queria que nunca tiv�ssemos ido. 598 01:06:06,367 --> 01:06:08,077 Eu n�o. 599 01:06:09,534 --> 01:06:12,099 Se n�o tiv�ssemos ido, eu n�o teria visto. 600 01:06:13,975 --> 01:06:15,918 Precisa ver para acreditar. 601 01:06:17,677 --> 01:06:19,439 E agora eu acredito. 602 01:06:22,477 --> 01:06:24,751 Os drag�es s�o meus filhos. 603 01:06:25,480 --> 01:06:29,597 Os �nicos filhos que terei. Voc� entende? 604 01:06:35,909 --> 01:06:38,887 Vamos destruir o Rei da Noite e seu ex�rcito. 605 01:06:40,120 --> 01:06:42,240 E faremos isso juntos. 606 01:06:43,778 --> 01:06:45,716 Voc� tem minha palavra. 607 01:06:49,177 --> 01:06:50,858 Obrigado, Dany. 608 01:06:52,286 --> 01:06:53,966 "Dany"... 609 01:06:55,384 --> 01:06:57,862 Quem foi o �ltimo que me chamou assim? 610 01:06:59,421 --> 01:07:01,819 N�o tenho certeza... meu irm�o? 611 01:07:02,503 --> 01:07:05,483 N�o era uma boa companhia. 612 01:07:06,625 --> 01:07:08,558 Tudo bem. 613 01:07:09,465 --> 01:07:11,439 "Dany" n�o. 614 01:07:15,005 --> 01:07:17,282 Que tal "minha rainha?" 615 01:07:20,500 --> 01:07:24,425 Eu me ajoelharia, mas... 616 01:07:24,426 --> 01:07:26,858 E aqueles que juraram lealdade a voc�? 617 01:07:26,859 --> 01:07:29,833 Eles te ver�o pelo que voc� �. 618 01:07:46,038 --> 01:07:47,960 Espero que eu mere�a. 619 01:07:49,596 --> 01:07:51,535 Voc� merece. 620 01:08:12,169 --> 01:08:14,321 Voc� devia descansar. 621 01:10:11,075 --> 01:10:15,246 www.legendas.tv 46783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.