Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,559 --> 00:00:02,275
NOS EPIS�DIOS ANTERIORES...
2
00:00:03,126 --> 00:00:05,637
Os Lannisters declararam guerra
� casa Tyrell.
3
00:00:05,721 --> 00:00:07,287
Declararam guerra a Dorne.
4
00:00:07,371 --> 00:00:10,589
Precisamos ser aliados
se quisermos sobreviver.
5
00:00:10,673 --> 00:00:13,982
Eu ofere�o vingan�a,
justi�a...
6
00:00:14,066 --> 00:00:15,555
...fogo e sangue.
7
00:00:17,564 --> 00:00:20,635
Eu viajo ao Sul sob ordem
do Lorde Comandante.
8
00:00:20,719 --> 00:00:23,617
Quer ser um meistre?
Passar a vida lendo
9
00:00:23,701 --> 00:00:26,281
sobre as conquistas
de homens superiores?
10
00:00:26,282 --> 00:00:29,013
- Um mapa da Pedra do Drag�o.
-� vidro de drag�o.
11
00:00:29,014 --> 00:00:32,117
Uma montanha disso sob o solo.
Jon precisa saber.
12
00:00:32,717 --> 00:00:35,889
- Voc� precisa me exilar.
- Eu ordeno que voc� sare.
13
00:00:35,973 --> 00:00:38,518
Que encontre a cura.
14
00:00:45,118 --> 00:00:48,323
O que uma garotinha faz
indo sozinha ao Porto Real?
15
00:00:48,407 --> 00:00:50,083
Vou matar a rainha.
16
00:00:51,559 --> 00:00:55,037
Eu convidei Euron Greyjoy,
novo rei das Ilhas de Ferro.
17
00:00:57,454 --> 00:01:01,170
A Frota de Ferro � a maior armada
que Westeros j� viu.
18
00:01:01,171 --> 00:01:04,338
A melhor forma de conquistar
uma mulher � com um presente.
19
00:01:04,339 --> 00:01:07,549
N�o voltarei ao Porto Real
at� encontrar um para voc�.
20
00:01:10,046 --> 00:01:11,526
Vamos come�ar?
21
00:01:21,157 --> 00:01:27,157
Legendas.TV
apresenta...
22
00:02:33,165 --> 00:02:37,165
Revis�o:
Equipe Legendas.TV
23
00:02:58,962 --> 00:03:02,203
S07E02
Stormborn
24
00:03:39,283 --> 00:03:42,198
Numa noite como esta,
voc� veio ao mundo.
25
00:03:42,199 --> 00:03:44,366
Eu me lembro
daquela tempestade.
26
00:03:44,367 --> 00:03:48,198
Todos os c�es de Porto Real
uivaram a noite toda.
27
00:03:48,199 --> 00:03:50,241
Gostaria de me lembrar.
28
00:03:50,242 --> 00:03:52,367
Achei que seria
como voltar para casa.
29
00:03:52,909 --> 00:03:54,492
N�o me sinto em casa.
30
00:03:54,867 --> 00:03:57,992
- N�o vamos ficar muito tempo.
- �timo.
31
00:04:00,133 --> 00:04:01,533
N�o tem muitos le�es.
32
00:04:01,534 --> 00:04:04,282
Cersei controla menos da metade
dos Sete Reinos.
33
00:04:04,283 --> 00:04:06,908
Os Lordes de Westeros
a desprezam.
34
00:04:06,909 --> 00:04:10,324
Antes de voc� chegar,
j� tramaram contra ela. Agora...
35
00:04:10,325 --> 00:04:12,325
Eles clamam
pela verdadeira rainha?
36
00:04:13,199 --> 00:04:15,367
Fazem brindes secretos
� minha sa�de?
37
00:04:16,118 --> 00:04:19,784
Diziam isso tudo ao meu irm�o,
que foi burro e acreditou.
38
00:04:25,076 --> 00:04:28,825
Se Viserys tivesse tr�s drag�es
e um ex�rcito,
39
00:04:28,826 --> 00:04:30,825
j� teria invadido Porto Real.
40
00:04:30,826 --> 00:04:33,282
Conquistar Westeros
seria f�cil para voc�,
41
00:04:33,283 --> 00:04:35,867
mas voc� n�o veio
para ser rainha das cinzas.
42
00:04:37,199 --> 00:04:38,599
N�o.
43
00:04:39,242 --> 00:04:42,492
Podemos tomar os Sete Reinos
sem fazer deles um matadouro.
44
00:04:43,659 --> 00:04:47,242
Com o apoio das grandes casas
contra Cersei, ganhamos o jogo.
45
00:04:48,242 --> 00:04:52,242
Com os Tyrells e Dorne,
temos aliados poderosos no Sul.
46
00:04:54,199 --> 00:04:56,198
Nunca agradeci
a voc� por isso.
47
00:04:56,199 --> 00:04:59,117
Eles se juntaram a n�s,
minha rainha,
48
00:04:59,118 --> 00:05:00,951
porque acreditam em voc�.
49
00:05:01,567 --> 00:05:04,012
Voc� serviu ao meu pai,
n�o foi, Lorde Varys?
50
00:05:04,813 --> 00:05:06,224
Servi.
51
00:05:06,225 --> 00:05:07,943
E depois �quele
que o derrubou.
52
00:05:07,944 --> 00:05:10,433
Precisei escolher.
Servir a Robert Baratheon
53
00:05:10,434 --> 00:05:11,834
ou ser decapitado.
54
00:05:11,857 --> 00:05:15,575
Mas n�o serviu por muito tempo.
Voc� se voltou contra ele.
55
00:05:16,799 --> 00:05:20,199
Robert era melhor que seu pai,
com certeza.
56
00:05:21,034 --> 00:05:25,117
Poucos governantes foram
t�o cru�is quanto o Rei Louco.
57
00:05:25,118 --> 00:05:27,449
Robert n�o era louco
nem cruel.
58
00:05:27,450 --> 00:05:30,198
Ele s� n�o tinha interesse
em ser rei.
59
00:05:30,199 --> 00:05:32,659
E voc� decidiu encontrar
um rei melhor.
60
00:05:33,199 --> 00:05:34,599
Majestade,
61
00:05:35,034 --> 00:05:37,867
eu bebia a ponto
de acabar num caix�ozinho
62
00:05:37,868 --> 00:05:39,991
quando Varys me falou
de uma rainha...
63
00:05:39,992 --> 00:05:43,159
Antes de eu chegar ao poder,
voc� preferia o meu irm�o.
64
00:05:44,118 --> 00:05:47,866
Todos os seus espi�es,
os seus passarinhos,
65
00:05:47,867 --> 00:05:51,199
disseram que Viserys
era cruel, burro e fraco?
66
00:05:53,450 --> 00:05:57,159
S�o qualidades de um bom rei,
na sua opini�o?
67
00:05:57,851 --> 00:06:00,449
At� o seu casamento
com Khal Drogo, Majestade,
68
00:06:00,450 --> 00:06:05,158
eu s� sabia que voc� existia
e que, supostamente, era linda.
69
00:06:05,159 --> 00:06:09,158
Voc� e seus amigos me trocaram
como um cavalo com os Dothraki.
70
00:06:09,159 --> 00:06:12,325
- O que foi bom para voc�.
- Quem ordenou me matar?
71
00:06:17,199 --> 00:06:18,599
O Rei Robert.
72
00:06:19,199 --> 00:06:20,826
Quem contratou os assassinos?
73
00:06:21,976 --> 00:06:25,117
Quem enviou a Essos a ordem
de matar Daenerys Targaryen?
74
00:06:25,118 --> 00:06:28,215
Majestade,
fiz o que tinha de ser feito...
75
00:06:28,216 --> 00:06:29,616
Para se manter vivo.
76
00:06:29,617 --> 00:06:31,866
Lorde Varys
se mostrou um servo leal.
77
00:06:31,867 --> 00:06:34,117
Leal? Pelo contr�rio.
78
00:06:34,118 --> 00:06:37,341
Se ele n�o gosta de um monarca,
conspira para coroar outro.
79
00:06:37,342 --> 00:06:41,908
- Que tipo de servo � esse?
- O tipo de que o reino precisa.
80
00:06:41,909 --> 00:06:45,199
A incompet�ncia n�o deve ser
recompensada com lealdade cega.
81
00:06:45,200 --> 00:06:48,325
Enquanto eu tiver meus olhos,
vou us�-los.
82
00:06:50,076 --> 00:06:52,118
N�o nasci
numa das grandes Casas.
83
00:06:52,867 --> 00:06:54,267
Vim do nada.
84
00:06:54,617 --> 00:06:57,783
Fui vendido como escravo
e mutilado como oferenda.
85
00:06:57,784 --> 00:07:01,241
Na inf�ncia, vivi em becos,
sarjetas e casas abandonadas.
86
00:07:01,242 --> 00:07:03,825
Quer saber a quem
sou verdadeiramente leal?
87
00:07:03,826 --> 00:07:07,199
A nenhum rei ou rainha,
mas ao povo.
88
00:07:07,534 --> 00:07:11,198
O povo que sofre com tiranos
e prospera em regimes justos.
89
00:07:11,199 --> 00:07:13,422
O povo cujo cora��o
voc� quer conquistar.
90
00:07:15,534 --> 00:07:18,283
Se voc� exige lealdade cega,
91
00:07:19,200 --> 00:07:20,826
respeito a sua vontade.
92
00:07:22,199 --> 00:07:25,588
O Verme Cinzento pode me matar,
seus drag�es podem me devorar,
93
00:07:25,951 --> 00:07:28,616
mas, se me deixar vivo,
serei um bom servo.
94
00:07:28,617 --> 00:07:31,668
Eu me dedicarei a coloc�-la
no Trono de Ferro
95
00:07:31,669 --> 00:07:33,585
porque eu escolho voc�.
96
00:07:34,325 --> 00:07:37,992
Sei que voc�
� a melhor op��o para o povo.
97
00:07:46,492 --> 00:07:48,199
Jure-me uma coisa, Varys.
98
00:07:49,909 --> 00:07:52,575
Se achar que estou
decepcionando o povo,
99
00:07:53,200 --> 00:07:55,242
voc� n�o vai conspirar
contra mim.
100
00:07:56,617 --> 00:08:00,409
Vai olhar nos meus olhos e dizer
por que estou decepcionando.
101
00:08:03,199 --> 00:08:04,599
Eu juro, minha rainha.
102
00:08:11,659 --> 00:08:17,199
E eu juro que, se voc� me trair,
vou queim�-lo vivo.
103
00:08:20,742 --> 00:08:24,118
� o que eu esperaria
da M�e de Drag�es.
104
00:08:27,242 --> 00:08:28,642
Perd�o, minha rainha.
105
00:08:29,199 --> 00:08:31,867
Uma sacerdotisa de Asshai
veio falar com voc�.
106
00:08:46,367 --> 00:08:48,199
Rainha Daenerys.
107
00:08:48,200 --> 00:08:49,867
J� fui escrava,
108
00:08:50,200 --> 00:08:51,991
comprada e vendida,
109
00:08:51,992 --> 00:08:53,783
flagelada e marcada.
110
00:08:53,784 --> 00:08:56,991
� uma honra conhecer
a Destruidora de Correntes.
111
00:08:56,992 --> 00:09:00,200
Os Sacerdotes Vermelhos ajudaram
a levar a paz a Meereen.
112
00:09:00,951 --> 00:09:02,992
Voc� � muito bem-vinda aqui.
113
00:09:04,076 --> 00:09:05,741
Qual � o seu nome?
114
00:09:05,742 --> 00:09:07,283
Eu me chamo Melisandre.
115
00:09:08,367 --> 00:09:11,534
Ela j� serviu a outro aspirante
ao Trono de Ferro.
116
00:09:12,199 --> 00:09:15,159
N�o terminou bem
para Stannis Baratheon, n�o �?
117
00:09:16,159 --> 00:09:17,783
N�o... n�o terminou.
118
00:09:17,784 --> 00:09:20,507
� um dia auspicioso
para chegar a Pedra do Drag�o.
119
00:09:21,617 --> 00:09:25,199
Decidimos perdoar
os que serviram ao rei errado.
120
00:09:30,200 --> 00:09:33,408
O Senhor da Luz n�o tem
muitos fi�is em Westeros, tem?
121
00:09:33,409 --> 00:09:36,991
Ainda n�o, mas mesmo aqueles
que n�o veneram o Senhor
122
00:09:36,992 --> 00:09:38,616
podem servir � sua causa.
123
00:09:38,617 --> 00:09:40,700
O que o seu Senhor
espera de mim?
124
00:09:40,701 --> 00:09:42,866
A Longa Noite est� chegando.
125
00:09:42,867 --> 00:09:46,241
S� o pr�ncipe que foi prometido
pode trazer o alvorecer.
126
00:09:46,242 --> 00:09:48,992
"O pr�ncipe que foi prometido
trar� o alvorecer."
127
00:09:50,409 --> 00:09:52,199
N�o sou um pr�ncipe.
128
00:09:52,200 --> 00:09:56,492
Majestade, desculpe,
mas a sua tradu��o n�o � exata.
129
00:09:56,826 --> 00:09:59,616
Esse substantivo n�o tem
g�nero em alto valiriano,
130
00:09:59,617 --> 00:10:04,574
e a tradu��o adequada seria:
"O pr�ncipe ou a princesa
131
00:10:04,575 --> 00:10:06,991
que foram prometidos
trar�o o alvorecer".
132
00:10:06,992 --> 00:10:10,325
- N�o � muito f�cil de falar, �?
- N�o, mas prefiro assim.
133
00:10:11,809 --> 00:10:14,199
Voc� acha que essa profecia
se refere a mim?
134
00:10:14,200 --> 00:10:16,617
Profecias s�o perigosas.
135
00:10:17,242 --> 00:10:19,617
Acho que voc� tem um papel.
136
00:10:20,325 --> 00:10:24,199
Assim como uma outra pessoa.
O Rei do Norte, Jon Snow.
137
00:10:25,701 --> 00:10:28,450
Jon Snow?
O bastardo de Ned Stark?
138
00:10:29,118 --> 00:10:30,518
Voc� o conhece?
139
00:10:30,809 --> 00:10:33,658
Fui com ele � Muralha
quando ele entrou na Patrulha.
140
00:10:33,659 --> 00:10:35,395
Por que acha
que o Senhor da Luz
141
00:10:35,396 --> 00:10:37,396
escolheu esse tal
Jon Snow?
142
00:10:37,397 --> 00:10:40,282
Sem contar as imagens
que voc� viu nas chamas.
143
00:10:40,283 --> 00:10:42,908
Como Senhor Comandante
da Patrulha da Noite,
144
00:10:42,909 --> 00:10:45,491
ele deixou que os Selvagens
cruzassem a Muralha
145
00:10:45,492 --> 00:10:47,283
para proteg�-los do perigo.
146
00:10:47,617 --> 00:10:49,075
Como Rei do Norte,
147
00:10:49,076 --> 00:10:51,908
ele uniu os Selvagens
�s Casas do Norte,
148
00:10:51,909 --> 00:10:54,198
para que enfrentem juntos
o inimigo.
149
00:10:54,199 --> 00:10:55,742
Ele parece um bom homem.
150
00:10:56,617 --> 00:10:58,199
Convoque Jon Snow.
151
00:10:58,701 --> 00:11:01,742
Traga-o aqui para contar
tudo que aconteceu com ele,
152
00:11:02,450 --> 00:11:04,992
o que ele viu
com seus pr�prios olhos.
153
00:11:07,199 --> 00:11:11,282
N�o sei nada de profecias
ou vis�es nas chamas,
154
00:11:11,283 --> 00:11:13,867
mas gosto de Jon Snow,
confiei nele.
155
00:11:14,199 --> 00:11:16,199
E sei muito bem
avaliar as pessoas.
156
00:11:17,409 --> 00:11:20,325
Se ele comanda o Norte,
seria um aliado valioso.
157
00:11:21,951 --> 00:11:24,117
Os Lannisters
executaram o pai dele
158
00:11:24,118 --> 00:11:26,285
e tramaram para assassinar
o irm�o dele.
159
00:11:26,286 --> 00:11:29,534
Jon Snow tem mais motivos
que voc� para odiar Cersei.
160
00:11:33,701 --> 00:11:35,101
Muito bem.
161
00:11:35,659 --> 00:11:37,324
Mande um corvo ao Norte.
162
00:11:37,325 --> 00:11:41,199
Avise a Jon Snow que sua rainha
o convoca a Pedra do Drag�o.
163
00:11:42,534 --> 00:11:44,118
Para que se submeta.
164
00:11:53,701 --> 00:11:55,199
Venham aqui.
165
00:11:56,784 --> 00:11:58,451
Voc� acha
que � o Tyrion mesmo?
166
00:11:59,199 --> 00:12:01,867
Pode ser algu�m atraindo voc�
para uma armadilha.
167
00:12:02,575 --> 00:12:04,076
Leia o final.
168
00:12:04,826 --> 00:12:07,951
"Todo an�o � bastardo
aos olhos de seu pai."
169
00:12:09,283 --> 00:12:10,825
O que significa isso?
170
00:12:10,826 --> 00:12:13,159
Ele me disse isso
quando nos conhecemos.
171
00:12:14,701 --> 00:12:16,909
Voc� o conhece melhor que n�s.
172
00:12:18,034 --> 00:12:19,434
O que acha?
173
00:12:22,367 --> 00:12:24,575
Tyrion n�o �
como os outros Lannisters.
174
00:12:25,118 --> 00:12:28,491
Ele sempre foi bom comigo,
mas � um risco.
175
00:12:28,492 --> 00:12:30,950
"Os Sete Reinos v�o sofrer
176
00:12:30,951 --> 00:12:34,198
com Cersei no Trono de Ferro.
Junte-se a n�s.
177
00:12:34,199 --> 00:12:36,533
Juntos, podemos acabar
com a tirania dela."
178
00:12:40,199 --> 00:12:41,659
Parece encantador.
179
00:12:42,283 --> 00:12:44,449
Se pensarmos
num bando de Dothraki,
180
00:12:44,450 --> 00:12:47,199
numa legi�o de Imaculados
e em tr�s drag�es,
181
00:12:47,200 --> 00:12:49,034
o encanto se perde um pouco.
182
00:12:51,199 --> 00:12:52,616
O que foi?
183
00:12:52,617 --> 00:12:55,034
O fogo mata os Outros,
voc� me disse.
184
00:12:55,409 --> 00:12:56,809
O que solta fogo?
185
00:12:58,992 --> 00:13:00,991
Quer que Jon
se encontre com ela?
186
00:13:00,992 --> 00:13:03,199
- N�o, � perigoso demais.
- Mas...?
187
00:13:03,200 --> 00:13:06,159
Mas se o Ex�rcito dos Mortos
atravessar a Muralha,
188
00:13:06,909 --> 00:13:09,199
temos gente suficiente
para enfrent�-los?
189
00:13:12,826 --> 00:13:15,616
Se a filha do Rei Louco
tomar o Trono de Ferro,
190
00:13:15,617 --> 00:13:17,784
vai destruir o reino.
191
00:13:18,450 --> 00:13:21,408
Alguns de voc�s s�o
vassalos da Casa Tyrell,
192
00:13:21,409 --> 00:13:25,199
mas a Casa Tyrell est�
se rebelando contra a Coroa.
193
00:13:25,200 --> 00:13:27,491
Com a ajuda deles,
a filha do Rei Louco
194
00:13:27,492 --> 00:13:30,492
trouxe um ex�rcito de selvagens
�s nossas terras,
195
00:13:30,909 --> 00:13:35,533
soldados Imaculados
que v�o destruir seus castelos,
196
00:13:35,534 --> 00:13:39,449
pag�os Dothraki
que v�o queimar suas aldeias,
197
00:13:39,450 --> 00:13:41,574
estuprar e escravizar
suas mulheres,
198
00:13:41,575 --> 00:13:44,241
matar seus filhos
sem pensar duas vezes.
199
00:13:44,242 --> 00:13:48,951
Assim Olenna Tyrell retribui
s�culos de servi�o e lealdade.
200
00:13:50,200 --> 00:13:52,198
Voc�s se lembram
do Rei Louco,
201
00:13:52,199 --> 00:13:55,199
dos horrores
que ele imp�s � sua gente.
202
00:13:55,575 --> 00:13:57,449
A filha dele n�o � diferente.
203
00:13:57,450 --> 00:14:00,200
Em Essos, a brutalidade dela
j� � lend�ria.
204
00:14:00,617 --> 00:14:04,450
Ela crucificou centenas
de nobres na Ba�a dos Escravos.
205
00:14:04,909 --> 00:14:06,409
E, quando se entediou,
206
00:14:07,617 --> 00:14:09,534
alimentou seus drag�es
com eles.
207
00:14:10,409 --> 00:14:13,198
� meu dever proteger meu povo,
e vou proteger,
208
00:14:13,199 --> 00:14:15,366
mas preciso da sua ajuda,
meus senhores.
209
00:14:16,784 --> 00:14:19,076
Precisamos nos manter unidos,
todos n�s,
210
00:14:20,534 --> 00:14:22,159
se quisermos det�-la.
211
00:14:27,867 --> 00:14:31,034
Ela tem tr�s drag�es
adultos, Majestade.
212
00:14:32,283 --> 00:14:35,199
Como Aegon, quando conquistou
os Sete Reinos.
213
00:14:36,367 --> 00:14:38,325
Como pretende combat�-los?
214
00:14:42,617 --> 00:14:46,199
Estamos estudando
uma solu��o, meu senhor.
215
00:14:53,826 --> 00:14:55,226
Lorde Tarly.
216
00:14:56,199 --> 00:14:57,599
Sor Jaime.
217
00:14:58,200 --> 00:15:01,118
- Acho que conhece o meu filho.
- Sor Jaime.
218
00:15:01,534 --> 00:15:03,784
- Rickard, n�o �?
- Dickon.
219
00:15:04,199 --> 00:15:05,599
Isso mesmo.
220
00:15:06,199 --> 00:15:08,033
Obrigado por ter vindo.
221
00:15:08,034 --> 00:15:11,199
Os outros lordes da Campina
contam com voc� como guia.
222
00:15:11,659 --> 00:15:15,534
- N�o teriam vindo sem voc�.
- Se a rainha chama, eu atendo.
223
00:15:16,909 --> 00:15:19,367
Sei o que ela faz
com quem a desafia.
224
00:15:22,727 --> 00:15:24,479
Vai voltar a Monte Chifre hoje?
225
00:15:24,480 --> 00:15:26,923
Tenho um ex�rcito
para mobilizar.
226
00:15:27,325 --> 00:15:31,826
- A guerra vai come�ar logo.
- E de que lado voc� vai lutar?
227
00:15:34,034 --> 00:15:37,950
S� voc� derrotou Robert
em batalha. Nem Rhaegar...
228
00:15:37,951 --> 00:15:40,366
O caminho � longo
at� a Campina, Sor Jaime.
229
00:15:40,367 --> 00:15:44,324
- Como posso ajudar?
- Quero que seja meu general.
230
00:15:44,325 --> 00:15:46,533
Quero que jure lealdade
a Cersei
231
00:15:46,534 --> 00:15:49,324
e que me ajude
a destruir os inimigos dela.
232
00:15:49,325 --> 00:15:53,076
- Todos os inimigos dela.
- Inclusive Olenna Tyrell.
233
00:15:56,076 --> 00:15:57,476
Sou um Tarly.
234
00:15:58,575 --> 00:16:00,242
Esse nome tem um significado.
235
00:16:01,659 --> 00:16:04,118
N�o ignoramos promessas
nem conspiramos.
236
00:16:04,617 --> 00:16:06,867
N�o apunhalamos rivais
pelas costas
237
00:16:07,283 --> 00:16:09,659
nem cortamos seus pesco�os
em casamentos.
238
00:16:11,826 --> 00:16:14,574
Fiz um juramento
� Casa Tyrell.
239
00:16:14,575 --> 00:16:17,159
Voc� fez um juramento
� Coroa, Lorde Tarly.
240
00:16:19,199 --> 00:16:21,741
Conhe�o Olenna
desde pequeno.
241
00:16:21,742 --> 00:16:23,867
Ela foi uma mulher maravilhosa.
242
00:16:24,199 --> 00:16:25,784
Agora est� perdida.
243
00:16:26,742 --> 00:16:28,783
Ela quer tanto se vingar
244
00:16:28,784 --> 00:16:31,198
que trouxe os Dothraki
�s nossas terras.
245
00:16:31,199 --> 00:16:34,283
Os Dothraki em Westeros
pela primeira vez!
246
00:16:37,701 --> 00:16:41,742
Sei que voc� n�o gosta da minha
irm�, mas precisa escolher.
247
00:16:42,784 --> 00:16:44,199
Vai lutar conosco,
248
00:16:45,118 --> 00:16:47,285
ou com estrangeiros
selvagens e eunucos?
249
00:16:52,325 --> 00:16:53,992
Quando vencermos a guerra,
250
00:16:54,742 --> 00:16:57,200
a rainha precisar�
de um Protetor do Sul.
251
00:16:57,909 --> 00:17:02,159
N�o consigo pensar em ningu�m
melhor que Randyll Tarly.
252
00:17:04,325 --> 00:17:06,200
A infec��o se espalhou
demais.
253
00:17:07,409 --> 00:17:10,076
Deveria ter amputado o bra�o
quando foi tocado.
254
00:17:13,076 --> 00:17:14,476
Quanto tempo?
255
00:17:16,701 --> 00:17:19,534
Ser�o anos at� voc� morrer.
Talvez dez.
256
00:17:20,659 --> 00:17:22,282
Talvez vinte.
257
00:17:22,283 --> 00:17:23,784
Mas quanto tempo at�...?
258
00:17:25,283 --> 00:17:26,683
A consci�ncia?
259
00:17:27,325 --> 00:17:30,118
Seis meses, talvez menos.
260
00:17:45,742 --> 00:17:47,409
Perd�o, Arquimeistre.
261
00:17:48,909 --> 00:17:51,200
Conheci a filha
de Stannis Baratheon.
262
00:17:51,909 --> 00:17:54,700
Ela teve escamagris
quando era beb� e foi curada.
263
00:17:54,701 --> 00:17:56,201
N�o haveria um jeito de...?
264
00:17:56,202 --> 00:17:58,199
- Ele � um beb�?
- N�o.
265
00:17:58,200 --> 00:18:02,534
Voc� estudou a progress�o
da doen�a em crian�as e adultos?
266
00:18:04,492 --> 00:18:05,892
N�o.
267
00:18:08,118 --> 00:18:12,199
Meistre Cressen identificou
de imediato a doen�a de Shireen.
268
00:18:13,367 --> 00:18:15,199
Aqui ela j� est� bem avan�ada.
269
00:18:17,325 --> 00:18:19,199
E al�m das nossas habilidades.
270
00:18:22,834 --> 00:18:25,700
Se voc� fosse plebeu,
eu o mandaria a Val�ria agora
271
00:18:25,701 --> 00:18:27,784
para viver
com os Homens de Pedra.
272
00:18:28,199 --> 00:18:31,742
Como voc� � cavaleiro,
pode ficar mais um dia.
273
00:18:34,992 --> 00:18:37,325
Voc� decide
como passar esse tempo.
274
00:18:43,617 --> 00:18:45,017
Venha, Samwell.
275
00:18:48,909 --> 00:18:51,200
Devemos avisar
a sua fam�lia, Sor...?
276
00:18:53,199 --> 00:18:54,599
Jorah.
277
00:18:56,034 --> 00:18:57,434
Jorah Mormont.
278
00:18:58,784 --> 00:19:01,492
- Mormont?
- N�o precisa.
279
00:19:03,034 --> 00:19:04,909
Estou morto
para eles h� anos.
280
00:19:06,575 --> 00:19:07,975
Venha, Samwell!
281
00:19:21,575 --> 00:19:25,283
- J� esteve aqui, Majestade?
- N�o, nunca.
282
00:19:28,099 --> 00:19:31,491
N�o vejo isso desde que Robert
mandou tirar da sala do trono.
283
00:19:31,492 --> 00:19:35,198
� curioso que o Rei Robert
n�o tenha mandado destru�-los.
284
00:19:35,199 --> 00:19:36,909
Eram os trof�us dele.
285
00:19:37,450 --> 00:19:39,992
Perto deles,
ele pareceria pequeno.
286
00:19:41,199 --> 00:19:44,034
�s vezes,
ele descia aqui para ver.
287
00:19:46,659 --> 00:19:49,199
Acho que trazia
prostitutas tamb�m.
288
00:19:55,951 --> 00:19:57,992
Balerion, o Terror Negro.
289
00:20:00,200 --> 00:20:03,117
O animal que Aegon usou
para cruzar o mar.
290
00:20:03,118 --> 00:20:05,242
Suas chamas forjaram
o Trono de Ferro
291
00:20:05,701 --> 00:20:08,034
e subjugaram os Sete Reinos.
292
00:20:09,951 --> 00:20:11,351
Poderoso...
293
00:20:12,200 --> 00:20:13,600
mas n�o invenc�vel.
294
00:20:18,199 --> 00:20:21,408
Parece que um dos drag�es
de Daenerys
295
00:20:21,409 --> 00:20:25,118
foi ferido por lan�as
nas arenas de Meereen.
296
00:20:26,367 --> 00:20:30,159
Se eles podem ser feridos,
podem ser mortos.
297
00:20:32,642 --> 00:20:35,616
Especialistas em artilharia
e ferreiros de Porto Real
298
00:20:35,617 --> 00:20:38,159
t�m trabalhado
dia e noite, Majestade.
299
00:20:45,034 --> 00:20:47,034
Por favor, acione a alavanca.
300
00:21:04,118 --> 00:21:06,242
Se quiser
o Trono de Ferro, tome-o.
301
00:21:08,450 --> 00:21:11,408
Temos um ex�rcito,
uma frota e tr�s drag�es.
302
00:21:11,409 --> 00:21:15,283
Vamos atacar Porto Real agora,
com todo o nosso poderio.
303
00:21:15,826 --> 00:21:17,908
A cidade sucumbir� em um dia.
304
00:21:17,909 --> 00:21:20,825
Se soltarmos os drag�es,
milhares morrer�o queimados.
305
00:21:20,826 --> 00:21:25,199
Guerra � isso. Se voc�
n�o aguenta, esconda-se.
306
00:21:25,200 --> 00:21:28,409
Sei como � o seu combate.
Aqui n�o envenenamos garotinhas.
307
00:21:29,200 --> 00:21:32,033
- Myrcella era inocente.
- Ela era uma Lannister.
308
00:21:32,034 --> 00:21:33,826
N�o h� Lannisters inocentes.
309
00:21:34,617 --> 00:21:37,908
Meu maior desgosto � Oberyn
ter morrido lutando por voc�.
310
00:21:37,909 --> 00:21:41,199
Chega! Lorde Tyrion
� M�o da Rainha.
311
00:21:41,200 --> 00:21:43,076
Trate-o com respeito.
312
00:21:46,742 --> 00:21:49,492
N�o estou aqui
para ser a rainha das cinzas.
313
00:21:50,784 --> 00:21:52,534
� bom saber.
314
00:21:53,199 --> 00:21:57,325
N�o sei de nenhuma outra rainha
t�o adorada quanto a minha neta.
315
00:21:58,199 --> 00:22:01,449
Os plebeus a amavam,
os nobres a amavam.
316
00:22:01,450 --> 00:22:03,367
E o que restou dela?
317
00:22:04,159 --> 00:22:05,559
Cinzas.
318
00:22:06,118 --> 00:22:09,616
Plebeus, nobres...
N�o passam de crian�as.
319
00:22:09,617 --> 00:22:13,492
S� v�o obedecer
se tiverem medo de voc�.
320
00:22:15,659 --> 00:22:19,199
Sou grata pelo conselho,
Lady Olenna. Sou grata a todos.
321
00:22:19,951 --> 00:22:22,198
Mas voc�s escolheram
me seguir.
322
00:22:22,199 --> 00:22:24,034
N�o vou atacar Porto Real.
323
00:22:24,826 --> 00:22:27,742
N�s n�o vamos atacar
Porto Real.
324
00:22:28,199 --> 00:22:30,784
E como voc� pretende
tomar o Trono de Ferro?
325
00:22:31,200 --> 00:22:32,867
Pedindo educadamente?
326
00:22:34,742 --> 00:22:38,158
Vamos fazer um cerco, rodear
a cidade por todos os lados.
327
00:22:38,159 --> 00:22:39,771
Cersei ter� o Trono de Ferro,
328
00:22:39,772 --> 00:22:42,324
mas n�o ter� comida
para o ex�cito ou povo.
329
00:22:42,325 --> 00:22:44,548
Mas n�o vamos usar
Dothraki e Imaculados.
330
00:22:44,549 --> 00:22:47,158
Cersei vai conclamar
os Lordes de Westeros,
331
00:22:47,159 --> 00:22:50,215
recorrendo � lealdade deles,
ao amor pela pr�pria terra.
332
00:22:50,216 --> 00:22:53,450
Cercar a cidade com estrangeiros
refor�aria essa ideia.
333
00:22:53,784 --> 00:22:55,741
Precisamos de soldados
de Westeros.
334
00:22:55,742 --> 00:22:58,450
- Que n�s vamos providenciar.
- Exato.
335
00:22:59,199 --> 00:23:02,534
Lady Greyjoy acompanhar�
voc�s a Lan�assolar.
336
00:23:05,367 --> 00:23:09,450
E a Frota de Ferro levar�
o ex�rcito dorn�s a Porto Real.
337
00:23:11,076 --> 00:23:15,408
Os dorneses far�o o cerco
com o ex�rcito dos Tyrells.
338
00:23:15,409 --> 00:23:17,867
Dois grandes reinos
unidos contra Cersei.
339
00:23:18,199 --> 00:23:22,492
Ent�o, o seu plano
� usar os nossos ex�rcitos.
340
00:23:23,242 --> 00:23:26,784
Desculpe a pergunta,
mas por que trouxe o seu?
341
00:23:28,034 --> 00:23:30,200
Os Imaculados
ter�o outro objetivo.
342
00:23:31,034 --> 00:23:34,366
H� d�cadas, a Casa Lannister
� o poder em Westeros.
343
00:23:34,367 --> 00:23:38,199
E a sede desse poder
� o Rochedo Casterly.
344
00:23:39,367 --> 00:23:42,241
Verme Cinzento e os Imaculados
v�o at� o Rochedo...
345
00:23:42,242 --> 00:23:43,642
e v�o tom�-lo.
346
00:24:02,199 --> 00:24:03,599
Tenho o apoio de voc�s?
347
00:24:05,534 --> 00:24:06,934
O meu voc� tem.
348
00:24:08,784 --> 00:24:10,507
Dorne est� com voc�,
Majestade.
349
00:24:14,659 --> 00:24:16,059
Obrigada a todos.
350
00:24:17,826 --> 00:24:19,992
Lady Olenna,
podemos conversar a s�s?
351
00:24:28,992 --> 00:24:32,199
Sei que est� aqui porque odeia
Cersei, n�o porque me ama,
352
00:24:33,199 --> 00:24:35,659
mas prometo
que ela vai pagar pelo que fez.
353
00:24:36,992 --> 00:24:39,701
E vamos trazer a paz
de volta a Westeros.
354
00:24:40,133 --> 00:24:41,533
Paz?
355
00:24:41,534 --> 00:24:44,199
Voc� acha que t�nhamos isso
com o seu pai?
356
00:24:44,200 --> 00:24:46,492
Ou com o pai dele?
Ou com o pai do pai?
357
00:24:47,199 --> 00:24:49,199
A paz nunca dura, querida.
358
00:24:50,076 --> 00:24:52,450
Quer um conselho
de uma velha?
359
00:24:54,450 --> 00:24:56,866
A M�o da Rainha
� um homem inteligente.
360
00:24:56,867 --> 00:24:59,409
Conheci muitos
homens inteligentes.
361
00:25:00,034 --> 00:25:02,826
Vivi mais que todos eles.
Sabe por qu�?
362
00:25:04,034 --> 00:25:05,434
Eu os ignorei.
363
00:25:06,200 --> 00:25:08,575
Os Lordes de Westeros
s�o ovelhas.
364
00:25:09,199 --> 00:25:10,659
Voc� � uma ovelha?
365
00:25:12,199 --> 00:25:14,701
N�o. Voc� � um drag�o.
366
00:25:16,159 --> 00:25:17,559
Seja um drag�o.
367
00:25:22,199 --> 00:25:23,599
Maj�.
368
00:25:28,701 --> 00:25:30,199
Voc� vai partir amanh�.
369
00:25:33,409 --> 00:25:35,199
Ia se despedir de mim?
370
00:25:35,992 --> 00:25:38,158
N�s nos veremos
quando eu voltar.
371
00:25:38,159 --> 00:25:39,826
Voc� n�o sabe quando ser�.
372
00:25:41,701 --> 00:25:43,159
Ningu�m sabe.
373
00:25:45,742 --> 00:25:47,409
Eu lhe desejo boa sorte.
374
00:25:50,034 --> 00:25:51,434
Missandei.
375
00:25:59,742 --> 00:26:02,366
� dif�cil dizer adeus a voc�.
376
00:26:02,367 --> 00:26:03,783
Por qu�?
377
00:26:03,784 --> 00:26:05,742
- Voc� sabe por qu�.
- N�o sei.
378
00:26:10,242 --> 00:26:12,283
Voc� � a minha fraqueza.
379
00:26:14,118 --> 00:26:17,242
� isso que eu sou?
A sua fraqueza?
380
00:26:18,159 --> 00:26:21,575
Quando os Imaculados s�o jovens,
os mestres sabem seus medos.
381
00:26:22,992 --> 00:26:24,826
Um menino tem medo de c�es,
382
00:26:25,575 --> 00:26:29,200
outro n�o gosta de altura,
outro tem medo do mar...
383
00:26:30,325 --> 00:26:33,909
Fazem o menino dormir com c�es,
escalar um penhasco,
384
00:26:34,450 --> 00:26:36,159
jogam o menino na �gua.
385
00:26:37,199 --> 00:26:41,199
Caso aprenda a nadar, �timo.
Caso se afogue, �timo.
386
00:26:42,409 --> 00:26:44,575
Ele se torna
um Imaculado forte.
387
00:26:45,450 --> 00:26:47,450
Mas eu n�o tinha medos.
388
00:26:47,809 --> 00:26:49,514
Nunca fui o maior,
389
00:26:49,910 --> 00:26:51,497
nem o mais forte...
390
00:26:53,199 --> 00:26:56,199
mas fui o mais corajoso...
sempre.
391
00:26:57,659 --> 00:27:01,118
- Eu acredito.
- At� conhecer Missandei...
392
00:27:02,034 --> 00:27:03,434
da Ilha de Naath.
393
00:27:05,076 --> 00:27:06,476
Agora
394
00:27:06,909 --> 00:27:08,309
tenho medo.
395
00:27:14,034 --> 00:27:15,434
Eu tamb�m.
396
00:28:30,742 --> 00:28:32,142
N�o.
397
00:28:33,734 --> 00:28:35,455
Eu quero ver voc�.
398
00:28:36,951 --> 00:28:38,351
Por favor.
399
00:30:10,798 --> 00:30:12,198
Pode ser �til.
400
00:30:12,199 --> 00:30:16,117
Ch'Vyalthan escrevia mal,
mas era um �timo pesquisador.
401
00:30:16,118 --> 00:30:17,992
- Arquimeistre...
- Este tamb�m.
402
00:30:18,409 --> 00:30:21,158
Meistre Faull era o oposto:
um escritor genial,
403
00:30:21,159 --> 00:30:23,382
que inventava
metade do que escrevia.
404
00:30:23,383 --> 00:30:24,783
Queria perguntar...
405
00:30:24,784 --> 00:30:28,117
Se quiser escrever hist�rias,
Tarly, precisa pesquisar.
406
00:30:28,118 --> 00:30:31,575
Para que leiam suas hist�rias,
voc� precisa de estilo.
407
00:30:31,924 --> 00:30:33,324
N�o estou escrevendo
408
00:30:33,325 --> 00:30:36,117
"Cr�nica das Guerras
Ap�s a Morte de Robert I"
409
00:30:36,118 --> 00:30:38,242
para que fique numa prateleira.
410
00:30:40,701 --> 00:30:43,199
O que foi?
N�o gostou do t�tulo?
411
00:30:44,199 --> 00:30:48,617
- Que t�tulo voc� daria?
- Alguma coisa mais po�tica?
412
00:30:49,575 --> 00:30:51,575
N�o somos poetas, Tarly.
413
00:30:51,992 --> 00:30:55,076
- Arquimeistre, um momento.
- Este � o seu momento.
414
00:30:55,475 --> 00:30:57,365
Use-o com sabedoria.
415
00:30:59,200 --> 00:31:01,283
Acho que sei
como tratar Sor Jorah.
416
00:31:03,199 --> 00:31:06,366
Existem dois casos registrados
de cura do escamagris.
417
00:31:06,367 --> 00:31:09,574
O m�todo est� no estudo
de doen�as raras de Pylos.
418
00:31:09,575 --> 00:31:13,242
Conhe�o o Arquimeistre Pylos
e seu estudo de doen�as raras.
419
00:31:13,826 --> 00:31:15,616
- Conhece?
- Conhe�o.
420
00:31:15,617 --> 00:31:17,659
E quer saber como ele morreu?
421
00:31:18,659 --> 00:31:20,059
De escamagris.
422
00:31:22,199 --> 00:31:25,200
O procedimento � perigoso.
Por isso foi proibido.
423
00:32:09,200 --> 00:32:10,600
Ol�.
424
00:32:11,199 --> 00:32:12,599
O que est� fazendo?
425
00:32:14,450 --> 00:32:16,034
Voc� � Jorah Mormont,
426
00:32:16,742 --> 00:32:18,784
o �nico filho
de Jeor Mormont.
427
00:32:20,159 --> 00:32:21,866
Meu nome � Samwell Tarly,
428
00:32:21,867 --> 00:32:24,198
Irm�o Juramentado
da Patrulha da Noite,
429
00:32:24,199 --> 00:32:26,366
treinando para servir
em Castelo Negro.
430
00:32:26,367 --> 00:32:29,325
Eu conheci o seu pai.
Estava com ele quando morreu.
431
00:32:35,242 --> 00:32:37,367
Voc� n�o vai morrer hoje,
Sor Jorah.
432
00:32:43,367 --> 00:32:44,767
Beba isto.
433
00:32:45,199 --> 00:32:46,658
- O que �?
- Rum.
434
00:32:46,659 --> 00:32:48,742
Beba tudo, por favor.
Isto vai doer.
435
00:33:01,951 --> 00:33:04,199
DOEN�AS RARAS
ARQUIMEISTRE PYLOS
436
00:33:09,450 --> 00:33:11,199
Por favor, tire a camisa.
437
00:33:25,951 --> 00:33:27,351
Se n�o se importa,
438
00:33:27,951 --> 00:33:29,351
morda com for�a.
439
00:33:30,575 --> 00:33:32,533
Ningu�m sabe que estou aqui.
440
00:33:32,534 --> 00:33:35,199
Se ouvirem voc� gritar,
ambos estamos perdidos.
441
00:33:38,659 --> 00:33:40,200
Voc� j� fez isso antes?
442
00:33:47,784 --> 00:33:49,184
N�o.
443
00:33:50,199 --> 00:33:53,159
Ningu�m mais vai tentar,
sou a sua melhor chance.
444
00:33:56,534 --> 00:33:57,934
Sente-se.
445
00:34:02,199 --> 00:34:04,866
Vou remover a camada externa
de tecido infectado
446
00:34:04,867 --> 00:34:06,909
e aplicar
uma pasta medicinal...
447
00:34:25,118 --> 00:34:27,199
Mais uma vez, sinto muito,
448
00:34:28,159 --> 00:34:30,199
mas tente n�o gritar.
449
00:35:28,492 --> 00:35:31,198
Dizem que s�o drag�es
maiores que os de Aegon.
450
00:35:31,199 --> 00:35:33,798
Mentira.
Cersei s� quer nos assustar.
451
00:35:33,799 --> 00:35:35,199
Tomara.
452
00:35:35,200 --> 00:35:38,533
Se ela cercar Porto Real,
os pre�os v�o triplicar.
453
00:35:38,534 --> 00:35:41,076
S� precisamos voltar
antes disso.
454
00:35:41,992 --> 00:35:44,199
Mais uma. A viagem � longa.
455
00:35:45,283 --> 00:35:46,683
Arry!
456
00:35:48,034 --> 00:35:49,434
Oi, Torta Quente.
457
00:35:50,242 --> 00:35:51,642
Sente-se.
458
00:35:53,534 --> 00:35:54,934
Para quem � isso?
459
00:36:05,076 --> 00:36:06,476
Est� boa.
460
00:36:07,200 --> 00:36:08,600
Voc� acha?
461
00:36:08,909 --> 00:36:11,617
O segredo � dourar a manteiga
para fazer a massa.
462
00:36:12,199 --> 00:36:14,575
Muita gente n�o faz isso
porque demora.
463
00:36:15,199 --> 00:36:17,951
- Eu n�o fiz.
- Voc� tem feito tortas?
464
00:36:18,534 --> 00:36:20,198
Uma ou duas.
465
00:36:20,199 --> 00:36:23,255
N�o acredito que voc� esteja
aqui! Encontrou a grandona?
466
00:36:24,575 --> 00:36:27,242
- A grandona?
- A cavaleira.
467
00:36:28,034 --> 00:36:29,701
Ela estava de armadura.
468
00:36:30,199 --> 00:36:32,659
Procurava a sua irm�,
mas falei de voc�.
469
00:36:33,867 --> 00:36:35,267
Ela encontrou voc�?
470
00:36:36,659 --> 00:36:38,059
Ela me encontrou.
471
00:36:43,242 --> 00:36:45,199
O que aconteceu com voc�,
Arry?
472
00:36:55,199 --> 00:36:56,599
Tem uma cerveja?
473
00:37:11,784 --> 00:37:13,741
- Para onde voc� vai?
- Porto Real.
474
00:37:13,742 --> 00:37:16,098
- Por qu�?
- Soube que Cersei � a rainha.
475
00:37:16,099 --> 00:37:18,155
Dizem que ela explodiu
o Grande Septo.
476
00:37:18,156 --> 00:37:19,768
Deve ter sido impressionante.
477
00:37:21,283 --> 00:37:23,449
N�o acredito
que algu�m faria isso.
478
00:37:23,450 --> 00:37:24,850
Cersei faria.
479
00:37:27,199 --> 00:37:29,199
Achei que voc� fosse
para Winterfell.
480
00:37:30,159 --> 00:37:32,198
Por que eu iria?
Os Boltons est�o l�.
481
00:37:32,199 --> 00:37:34,325
N�o, os Boltons morreram.
482
00:37:36,798 --> 00:37:38,198
O qu�?
483
00:37:38,199 --> 00:37:41,492
Jon e os Selvagens ganharam
a Batalha dos Bastardos.
484
00:37:42,159 --> 00:37:43,826
Ele � o Rei do Norte agora.
485
00:37:45,199 --> 00:37:47,659
- Voc� est� mentindo.
- Por que eu mentiria?
486
00:37:48,159 --> 00:37:49,559
Ele � seu irm�o, n�o �?
487
00:37:56,575 --> 00:37:58,076
Obrigada pela torta.
488
00:37:58,951 --> 00:38:00,351
Amigos n�o pagam.
489
00:38:01,159 --> 00:38:04,200
Como pude achar que voc�
era menino? Voc� � bonita.
490
00:38:06,200 --> 00:38:07,600
Obrigada.
491
00:38:13,199 --> 00:38:14,742
Cuide-se, Torta Quente.
492
00:38:16,034 --> 00:38:18,783
- Tente n�o morrer.
- N�o vou morrer.
493
00:38:18,784 --> 00:38:21,492
Sou como voc�, Arry.
Um sobrevivente.
494
00:38:26,159 --> 00:38:27,784
Para Porto Real.
495
00:38:30,076 --> 00:38:31,784
Precisamos chegar logo.
496
00:39:06,199 --> 00:39:07,599
Entre.
497
00:39:07,759 --> 00:39:09,625
Um corvo, meu rei.
498
00:39:09,959 --> 00:39:11,559
Da Cidadela.
499
00:39:21,617 --> 00:39:24,199
Esta mensagem foi enviada
por Samwell Tarly.
500
00:39:24,200 --> 00:39:26,867
Ele era meu irm�o
na Patrulha da Noite,
501
00:39:27,199 --> 00:39:30,992
um homem da minha
mais absoluta confian�a.
502
00:39:31,701 --> 00:39:34,449
Ele tem prova
de que Pedra do Drag�o
503
00:39:34,450 --> 00:39:37,199
fica numa montanha
de vidro de drag�o.
504
00:39:41,367 --> 00:39:45,199
Recebi isto uns dias atr�s.
505
00:39:45,701 --> 00:39:47,159
De Pedra do Drag�o.
506
00:39:48,951 --> 00:39:51,159
Foi enviado
por Tyrion Lannister.
507
00:39:53,283 --> 00:39:56,575
Ele � M�o da Rainha
Daenerys Targaryen.
508
00:39:57,325 --> 00:40:00,741
Ela quer tomar o Trono de Ferro
de Cersei Lannister.
509
00:40:00,742 --> 00:40:02,533
Ela tem um ex�rcito forte
510
00:40:02,534 --> 00:40:05,242
e, se esta mensagem
for verdadeira,
511
00:40:06,450 --> 00:40:07,951
tr�s drag�es.
512
00:40:09,742 --> 00:40:12,282
Lorde Tyrion me convidou
a Pedra do Drag�o
513
00:40:12,283 --> 00:40:14,199
para me encontrar
com Daenerys.
514
00:40:15,617 --> 00:40:18,199
- E vou aceitar.
- Aceitar?
515
00:40:21,200 --> 00:40:23,951
Precisamos desse vidro
de drag�o, meus senhores.
516
00:40:24,826 --> 00:40:26,860
O vidro de drag�o
pode destruir
517
00:40:26,861 --> 00:40:28,859
os Caminhantes
e o ex�rcito deles.
518
00:40:28,860 --> 00:40:31,951
Precisamos min�-lo
e fazer armas com ele.
519
00:40:33,617 --> 00:40:36,241
Acima de tudo,
precisamos de aliados!
520
00:40:36,242 --> 00:40:39,534
O ex�rcito do Rei da Noite
cresce a cada dia.
521
00:40:40,159 --> 00:40:42,198
N�o podemos
derrot�-los sozinhos.
522
00:40:42,199 --> 00:40:43,825
N�o temos gente suficiente.
523
00:40:43,826 --> 00:40:45,300
Daenerys tem um ex�rcito
524
00:40:45,301 --> 00:40:47,107
e ela tem fogo dos drag�es.
525
00:40:47,283 --> 00:40:50,450
Preciso convenc�-la
a lutar conosco.
526
00:40:51,199 --> 00:40:54,366
Sor Davos e eu
vamos a Porto Branco amanh�,
527
00:40:54,367 --> 00:40:56,198
e depois a Pedra do Drag�o.
528
00:40:56,199 --> 00:40:58,659
J� esqueceu o que aconteceu
com o nosso av�?
529
00:40:59,076 --> 00:41:02,867
O Rei Louco o convidou
a Porto Real e o queimou vivo.
530
00:41:02,868 --> 00:41:04,655
- Eu sei.
- Ela quer recuperar
531
00:41:04,656 --> 00:41:06,725
o Trono de Ferro
e os Sete Reinos.
532
00:41:06,726 --> 00:41:08,950
O Norte � um dos Sete Reinos.
533
00:41:08,951 --> 00:41:11,741
Isso n�o � um convite,
� uma armadilha.
534
00:41:11,742 --> 00:41:14,950
Pode ser, mas acho
que Tyrion n�o faria isso.
535
00:41:14,951 --> 00:41:17,282
Voc� o conhece.
Ele � um homem bom.
536
00:41:17,283 --> 00:41:20,659
Majestade, com todo o respeito,
concordo com Lady Sansa.
537
00:41:21,367 --> 00:41:23,826
Eu me lembro bem
do Rei Louco.
538
00:41:24,199 --> 00:41:26,242
N�o se pode confiar
num Targaryen.
539
00:41:27,199 --> 00:41:29,575
- Nem num Lannister.
- Isso!
540
00:41:30,409 --> 00:41:32,491
N�s cham�vamos
o seu irm�o de rei.
541
00:41:32,492 --> 00:41:36,199
Ent�o, ele foi para o Sul
e perdeu o reino.
542
00:41:37,076 --> 00:41:39,076
O inverno chegou, Majestade.
543
00:41:40,200 --> 00:41:43,199
Precisamos do Rei do Norte
no Norte.
544
00:41:55,118 --> 00:41:56,826
Voc�s me coroaram rei.
545
00:41:59,199 --> 00:42:00,599
Eu nunca quis isso.
546
00:42:01,492 --> 00:42:03,200
Nunca pedi isso.
547
00:42:04,575 --> 00:42:08,199
Mas aceitei
porque o Norte � a minha casa.
548
00:42:08,701 --> 00:42:11,991
� parte de mim, e nunca vou
deixar de lutar por ele,
549
00:42:11,992 --> 00:42:13,784
quaisquer que sejam
as chances.
550
00:42:16,701 --> 00:42:18,534
Mas as chances
est�o contra n�s.
551
00:42:21,659 --> 00:42:24,992
Nenhum de voc�s viu o Ex�rcito
dos Mortos. Nenhum de voc�s.
552
00:42:25,742 --> 00:42:28,741
N�o podemos
derrot�-los sozinhos.
553
00:42:28,742 --> 00:42:31,826
Precisamos de aliados.
Aliados poderosos.
554
00:42:34,659 --> 00:42:36,199
Sei que � um risco.
555
00:42:38,283 --> 00:42:41,199
- Mas preciso arriscar.
- Envie um emiss�rio!
556
00:42:41,200 --> 00:42:43,908
- N�o v�.
- Daenerys � uma rainha.
557
00:42:43,909 --> 00:42:46,409
Somente um rei pode
convenc�-la a nos ajudar.
558
00:42:47,325 --> 00:42:50,199
- Eu preciso ir.
- Voc� vai abandonar o seu povo!
559
00:42:50,200 --> 00:42:53,825
- Vai abandonar a sua casa.
- Vou deixar tudo em boas m�os.
560
00:42:53,826 --> 00:42:55,450
- De quem?
- Nas suas.
561
00:42:57,659 --> 00:43:00,492
Voc� � minha irm�.
� a �nica Stark em Winterfell.
562
00:43:01,534 --> 00:43:04,701
At� eu voltar, o Norte � seu.
563
00:43:28,199 --> 00:43:30,200
Eu mesmo entreguei
os ossos dele.
564
00:43:31,659 --> 00:43:35,200
Entreguei-os a Catelyn num gesto
de boa vontade de Tyrion.
565
00:43:37,034 --> 00:43:38,434
Faz muito tempo.
566
00:43:40,200 --> 00:43:43,199
Envie minhas lembran�as
ao Lorde Tyrion.
567
00:43:46,199 --> 00:43:48,199
Lamentei quando ele morreu.
568
00:43:48,200 --> 00:43:51,826
T�nhamos nossas diferen�as,
mas ele amava Cat.
569
00:43:54,450 --> 00:43:55,850
Eu tamb�m.
570
00:43:58,367 --> 00:44:00,242
Ela n�o gostava
de voc�, gostava?
571
00:44:02,450 --> 00:44:05,199
Parece que ela o subestimou.
572
00:44:07,242 --> 00:44:10,826
Seu pai e seus irm�os morreram,
mas voc� � o Rei do Norte.
573
00:44:12,367 --> 00:44:15,242
A �ltima esperan�a
contra a tempestade que vir�.
574
00:44:19,867 --> 00:44:21,492
Seu lugar n�o � aqui.
575
00:44:23,199 --> 00:44:24,599
Perd�o.
576
00:44:26,325 --> 00:44:28,826
Nunca conversamos direito.
577
00:44:30,159 --> 00:44:31,617
Eu queria corrigir isso.
578
00:44:32,784 --> 00:44:34,867
N�o tenho nada
a dizer a voc�.
579
00:44:36,200 --> 00:44:37,600
Nem "obrigado"?
580
00:44:38,909 --> 00:44:42,118
Sem mim, voc� teria sido morto
na batalha.
581
00:44:43,118 --> 00:44:46,242
Voc� tem muitos inimigos,
mas n�o sou um deles.
582
00:44:48,867 --> 00:44:50,267
Amo a Sansa
583
00:44:50,951 --> 00:44:52,351
como amei a m�e dela.
584
00:45:02,951 --> 00:45:04,772
Toque na minha irm�...
585
00:45:04,773 --> 00:45:06,576
e eu mesmo vou mat�-lo.
586
00:47:39,159 --> 00:47:40,559
Nymeria?
587
00:47:54,742 --> 00:47:56,325
Nymeria, sou eu.
588
00:47:57,199 --> 00:47:58,599
Arya.
589
00:48:03,199 --> 00:48:04,784
Estou indo para o Norte.
590
00:48:08,118 --> 00:48:10,199
Para Winterfell.
Estou indo para casa.
591
00:48:14,118 --> 00:48:15,518
Venha comigo.
592
00:48:25,450 --> 00:48:26,850
Venha comigo.
593
00:48:55,034 --> 00:48:56,434
N�o � voc�.
594
00:49:12,575 --> 00:49:15,242
Voc� n�o pode ficar com todos.
N�o � justo.
595
00:49:15,575 --> 00:49:17,117
Sou a mais velha.
596
00:49:17,118 --> 00:49:19,491
Nossa m�e vai querer
Cersei para ela.
597
00:49:19,492 --> 00:49:22,450
- Ela n�o � minha m�e.
- Pode ficar com a Cersei.
598
00:49:23,450 --> 00:49:24,867
Eu quero o Montanha.
599
00:49:25,909 --> 00:49:27,741
O Montanha matou nosso pai.
600
00:49:27,742 --> 00:49:29,533
Vai esmagar voc�
com uma m�o s�.
601
00:49:29,534 --> 00:49:32,198
Nosso pai se descuidou.
� o que nossa m�e diz.
602
00:49:32,199 --> 00:49:36,198
- Pare de ficar falando "m�e"!
- "M�e, m�e, m�e"...
603
00:49:36,199 --> 00:49:39,991
Talvez eu mate voc�s duas
antes de tomarmos Porto Real.
604
00:49:39,992 --> 00:49:41,826
Assim n�o vou precisar
dividir.
605
00:49:44,199 --> 00:49:45,599
"M�e"!
606
00:49:47,242 --> 00:49:49,199
Como pode beber esse mijo?
607
00:49:49,909 --> 00:49:53,908
Quando chegarmos a Lan�assolar,
vou lhe servir vinho de Dorne.
608
00:49:53,909 --> 00:49:55,325
O melhor do mundo.
609
00:49:56,617 --> 00:49:59,199
- J� esteve em Dorne?
- Algumas vezes.
610
00:49:59,867 --> 00:50:02,992
- Nunca fiquei muito tempo.
- Um homem em cada porto?
611
00:50:03,534 --> 00:50:05,409
Um homem, uma mulher...
612
00:50:06,742 --> 00:50:08,200
Depende do porto.
613
00:50:11,534 --> 00:50:13,199
Voc� pode trazer mais?
614
00:50:15,242 --> 00:50:19,199
- Achei que n�o gostasse.
- Estou come�ando a gostar.
615
00:50:21,034 --> 00:50:23,368
- Ele n�o � seu criado.
- N�o tem problema.
616
00:50:25,200 --> 00:50:29,200
Ent�o, voc� vai ser
a Rainha das Ilhas de Ferro.
617
00:50:30,034 --> 00:50:33,368
- Assim que matar o meu tio.
- E o que voc� vai ser, bonit�o?
618
00:50:34,200 --> 00:50:37,617
- O que a minha rainha ordenar.
- Vai ser meu conselheiro.
619
00:50:38,617 --> 00:50:41,199
- Meu protetor.
- Entendi...
620
00:50:42,242 --> 00:50:43,659
Seu protetor.
621
00:50:44,867 --> 00:50:47,617
Se algu�m chegar
perto de voc�...
622
00:50:48,118 --> 00:50:51,199
- Ele vai precisar intervir.
- Para impedir a pessoa.
623
00:50:51,200 --> 00:50:53,992
At� que ela deixe claras
as suas inten��es.
624
00:50:57,409 --> 00:50:59,367
Por que voc� est� parado a�?
625
00:51:00,701 --> 00:51:03,349
Uma invas�o estrangeira
est� em andamento.
626
00:51:03,350 --> 00:51:04,850
N�o mexa com ele.
627
00:51:07,851 --> 00:51:10,200
Parece que voc�
n�o precisa de protetor.
628
00:51:15,767 --> 00:51:17,267
Fique aqui.
629
00:51:44,976 --> 00:51:46,476
Euron.
630
00:52:54,267 --> 00:52:57,076
Sua m�e est� l� embaixo.
Cuide dela.
631
00:54:52,309 --> 00:54:55,200
Mate-nos!
Acabe logo com isso!
632
00:55:20,099 --> 00:55:21,867
D� um beijo no seu tio.
633
00:55:58,350 --> 00:55:59,850
Pequeno Theon!
634
00:56:14,517 --> 00:56:17,325
Vamos, seu covarde capado!
635
00:56:21,000 --> 00:56:22,600
Ela � minha.
636
00:56:23,099 --> 00:56:24,617
Venha peg�-la.
637
00:57:53,218 --> 00:57:56,289
www.legendas.tv
638
00:59:18,762 --> 00:59:21,271
Eu nasci para governar
os Setes Reinos
639
00:59:21,272 --> 00:59:22,672
e vou governar.
640
00:59:22,673 --> 00:59:24,157
NO PR�XIMO EPIS�DIO...
641
00:59:25,130 --> 00:59:28,014
A guerra j� come�ou
e eu estou em vantagem.
642
00:59:28,887 --> 00:59:30,311
Cersei estar� pronta.
643
00:59:30,788 --> 00:59:32,562
Eles sabem
que estamos chegando.
49183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.