Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,301
ANTERIORMENTE...
2
00:00:01,302 --> 00:00:03,439
Um casamento real � hist�ria.
3
00:00:05,744 --> 00:00:07,773
- Ele est� engasgando!
- Joffrey!
4
00:00:07,774 --> 00:00:09,405
- Venha comigo agora.
- Joffrey!
5
00:00:09,684 --> 00:00:11,537
Ele envenenou o meu filho.
6
00:00:11,538 --> 00:00:13,906
Peguem-no.
Peguem-no!
7
00:00:15,439 --> 00:00:17,426
Est� segura comigo
8
00:00:18,127 --> 00:00:19,652
navegando para casa.
9
00:00:20,956 --> 00:00:22,624
Dizem que mil escravos morreram
10
00:00:22,625 --> 00:00:24,779
na constru��o
da Grande Pir�mide de Meereen.
11
00:00:24,780 --> 00:00:27,325
Ningu�m lhes d�
a liberdade, irm�os...
12
00:00:27,326 --> 00:00:28,774
MATEM OS MESTRES!
13
00:00:28,775 --> 00:00:30,199
devem lutar por ela.
14
00:00:34,758 --> 00:00:37,625
O seu irm�o est� morto.
Sabe o que significa?
15
00:00:37,626 --> 00:00:39,682
- Que me tornarei rei.
- Sim.
16
00:00:39,683 --> 00:00:42,957
Agora, como rei,
ter� que se casar.
17
00:00:44,379 --> 00:00:45,951
Exijo...
18
00:00:46,897 --> 00:00:48,505
um julgamento por combate.
19
00:00:51,374 --> 00:00:54,443
Tyrion Lannister,
voc� est� condenado � morte.
20
00:00:55,473 --> 00:00:57,100
Ele veio dos c�us.
21
00:00:57,324 --> 00:01:00,261
Minha garota.
Minha garotinha.
22
00:01:06,044 --> 00:01:08,084
Myrcella � minha �nica filha.
23
00:01:08,085 --> 00:01:10,397
Dorne � o lugar mais seguro
para ela.
24
00:01:11,415 --> 00:01:12,766
Voc� � Arya Stark.
25
00:01:12,975 --> 00:01:14,625
Vou te levar
para um lugar seguro.
26
00:01:17,027 --> 00:01:20,210
Arya!
27
00:01:20,211 --> 00:01:23,576
Sor Lancel, Cersei
deve confiar muito em voc�.
28
00:01:23,922 --> 00:01:25,334
Volte para a cama.
29
00:01:26,068 --> 00:01:27,557
Mais vinho, Vossa Gra�a?
30
00:01:28,957 --> 00:01:30,472
Um javali me pegou.
31
00:01:30,473 --> 00:01:33,141
Cem gera��es j� defenderam
este castelo.
32
00:01:33,142 --> 00:01:34,732
Esta fortaleza
n�o cair� hoje.
33
00:01:34,733 --> 00:01:36,841
Vamos matar alguns corvos!
34
00:01:45,250 --> 00:01:47,904
- Est�o nos atacando?
- N�o temos homens suficientes.
35
00:01:48,701 --> 00:01:50,180
Parem!
36
00:01:50,407 --> 00:01:54,546
� um costume se ajoelhar
quando se rende a um rei.
37
00:01:54,547 --> 00:01:56,295
N�o vamos nos ajoelhar.
38
00:01:57,094 --> 00:01:59,503
- O que est� fazendo?
- O que acha?
39
00:02:01,675 --> 00:02:03,033
Sinto muito.
40
00:02:03,854 --> 00:02:05,201
Tyrion.
41
00:02:05,202 --> 00:02:08,644
- Voc� n�o � meu filho.
- Eu sou seu filho.
42
00:02:11,567 --> 00:02:13,007
O que voc� fez?
43
00:02:21,033 --> 00:02:23,968
Legendas.TV
Apresenta
44
00:02:24,251 --> 00:02:27,251
Legenda:
IvanHalen | @JBarra_ Stark
45
00:02:27,252 --> 00:02:30,252
Legenda:
Matvix | Mullr | samuholmes
46
00:02:30,253 --> 00:02:32,475
Legenda:
Eddy | rickSG
47
00:03:53,884 --> 00:03:59,884
S05E01 - Season Premiere
The Wars to Come
48
00:04:03,605 --> 00:04:08,336
www.legendas.tv
@LTVReal
49
00:04:21,047 --> 00:04:22,843
N�o dev�amos
estar aqui sozinhas.
50
00:04:22,993 --> 00:04:24,931
- Por que n�o?
- Se seu pai...
51
00:04:25,046 --> 00:04:26,706
Ele n�o vai saber
que sa�mos.
52
00:04:26,896 --> 00:04:28,530
Mas se ele descobrir...
53
00:04:32,717 --> 00:04:34,829
N�o precisa temer meu pai.
54
00:05:02,279 --> 00:05:03,726
Tem certeza?
55
00:05:04,769 --> 00:05:06,085
Sim.
56
00:05:06,454 --> 00:05:09,331
- N�o dev�amos entrar.
- Claro que dev�amos.
57
00:05:53,906 --> 00:05:55,318
Fora.
58
00:05:55,419 --> 00:05:56,769
Fora!
59
00:05:56,879 --> 00:05:58,467
- Vamos embora.
- N�o.
60
00:05:59,264 --> 00:06:00,771
Escute sua amiga.
61
00:06:02,281 --> 00:06:04,341
Disseram que voc�
era assustadora.
62
00:06:04,896 --> 00:06:07,128
Que tinha dentes de gato
e 3 olhos.
63
00:06:07,641 --> 00:06:09,317
Voc� n�o � assustadora.
64
00:06:11,451 --> 00:06:12,915
� entediante.
65
00:06:13,529 --> 00:06:15,307
Voc� n�o sabe o que eu sou.
66
00:06:15,478 --> 00:06:18,679
Sei que � uma bruxa.
E que pode prever o futuro.
67
00:06:20,521 --> 00:06:21,871
Diga-me o meu.
68
00:06:21,996 --> 00:06:24,098
Todos querem saber
o seu futuro.
69
00:06:24,601 --> 00:06:27,916
- At� saberem.
- Esta terra � do meu pai.
70
00:06:28,521 --> 00:06:29,921
� minha terra.
71
00:06:30,011 --> 00:06:31,329
Diga o meu futuro
72
00:06:31,397 --> 00:06:35,065
ou mandarei que arranquem
seus olhos.
73
00:06:44,555 --> 00:06:45,985
Seu sangue...
74
00:06:47,613 --> 00:06:48,968
Deixe-me experiment�-lo.
75
00:07:14,445 --> 00:07:16,133
Pode fazer tr�s perguntas.
76
00:07:17,032 --> 00:07:18,803
Mas n�o gostar� das respostas.
77
00:07:23,002 --> 00:07:24,943
Fui prometida ao pr�ncipe.
78
00:07:26,665 --> 00:07:28,111
Quando nos casaremos?
79
00:07:28,274 --> 00:07:30,287
Voc� n�o vai se casar
com o pr�ncipe.
80
00:07:30,555 --> 00:07:31,967
Vai se casar com o rei.
81
00:07:32,374 --> 00:07:34,959
- Mas eu serei rainha?
- Sim.
82
00:07:36,094 --> 00:07:37,739
Voc� ser� rainha.
83
00:07:38,708 --> 00:07:40,280
Por algum tempo.
84
00:07:41,375 --> 00:07:42,889
Ent�o outra surgir�.
85
00:07:43,956 --> 00:07:47,081
Mais jovem,
mais bonita.
86
00:07:47,591 --> 00:07:48,991
Ela tomar� seu lugar
87
00:07:49,113 --> 00:07:51,427
e roubar� tudo aquilo
que voc� ama.
88
00:07:52,055 --> 00:07:54,011
Eu terei filhos com o rei?
89
00:07:54,135 --> 00:07:57,032
N�o.
O rei ter� 20 filhos.
90
00:07:58,103 --> 00:08:00,187
- E voc� ter� 3.
- N�o faz sentido.
91
00:08:00,425 --> 00:08:02,334
Eles v�o usar coroas de ouro.
92
00:08:03,985 --> 00:08:06,656
E mortalhas de ouro.
93
00:08:14,143 --> 00:08:15,576
Vamos embora.
94
00:08:17,465 --> 00:08:19,264
Vamos embora.
Cersei!
95
00:08:23,356 --> 00:08:24,980
Carregadores, baixar.
96
00:08:41,643 --> 00:08:43,554
Carregadores, levantar.
97
00:08:44,185 --> 00:08:45,699
Esperar.
98
00:08:59,388 --> 00:09:01,754
Vossa Gra�a,
a sua presen�a nos honra.
99
00:09:01,957 --> 00:09:04,829
- Todos est�o esperando.
- E continuar�o esperando.
100
00:09:05,782 --> 00:09:07,525
Quero um momento a s�s
com ele.
101
00:09:07,560 --> 00:09:11,127
Muitos desses nobres viajaram
dias e noites para estar aqui
102
00:09:11,162 --> 00:09:14,084
- de todos os Sete Reinos.
- Eles ir�o esperar.
103
00:09:41,583 --> 00:09:44,059
Ele n�o queria que voc� fosse
da Guarda Real.
104
00:09:44,066 --> 00:09:46,678
Mas voc� est� aqui,
protegendo o cad�ver dele.
105
00:09:49,308 --> 00:09:50,904
O que ele construiu...
106
00:09:52,039 --> 00:09:53,375
� nosso.
107
00:09:54,572 --> 00:09:57,148
Ele construiu para n�s.
Queria que fosse nosso.
108
00:09:59,508 --> 00:10:01,696
Eles v�o tentar tirar
tudo de n�s.
109
00:10:01,825 --> 00:10:03,508
- Quem?
- Todos eles, l� fora.
110
00:10:03,788 --> 00:10:05,260
Nossos inimigos.
111
00:10:05,537 --> 00:10:07,963
Est�o esperando para confirmar
a morte dele.
112
00:10:07,964 --> 00:10:11,271
E assim que o fizerem,
v�o conspirar para nos destruir.
113
00:10:11,393 --> 00:10:13,414
Eles n�o tiveram
nada a ver com isso.
114
00:10:14,078 --> 00:10:17,364
O verdadeiro inimigo � o homem
que matou o nosso pai.
115
00:10:17,665 --> 00:10:19,845
H� anos que digo
e voc� o defende.
116
00:10:19,999 --> 00:10:23,469
- � exatamente isso que querem.
- E agora nosso pai est� morto.
117
00:10:23,891 --> 00:10:27,632
E o monstrinho est� respirando
em algum lugar por a�.
118
00:10:29,598 --> 00:10:31,139
Voc� o libertou?
119
00:10:34,306 --> 00:10:35,827
Tyrion pode ser um monstro,
120
00:10:35,910 --> 00:10:38,909
mas pelo menos ele matou
nosso pai de prop�sito.
121
00:10:39,883 --> 00:10:41,753
Voc� o matou sem querer.
122
00:10:41,961 --> 00:10:43,446
Por estupidez.
123
00:10:45,211 --> 00:10:46,914
Voc� � um homem
de a��o, n�o �?
124
00:10:46,949 --> 00:10:49,517
Quando lhe d� na telha
fazer algo, voc� faz.
125
00:10:49,552 --> 00:10:51,412
Sem pensar nas consequ�ncias.
126
00:10:54,541 --> 00:10:56,017
D� uma olhada.
127
00:10:56,789 --> 00:10:58,742
Olhe para as consequ�ncias.
128
00:11:01,033 --> 00:11:02,433
Aqui est�o elas.
129
00:11:06,787 --> 00:11:09,538
Ele amava voc� mais do que
qualquer um no mundo.
130
00:12:42,515 --> 00:12:43,927
Perd�o.
131
00:12:54,238 --> 00:12:57,231
Ainda n�o entendo por que
precisei ficar
132
00:12:57,398 --> 00:13:00,327
neste maldito caixote
quando zarpamos.
133
00:13:00,494 --> 00:13:02,287
Eu salvei sua vida.
134
00:13:02,559 --> 00:13:04,946
Se eles o pegassem,
me pegariam.
135
00:13:05,113 --> 00:13:06,962
N�o posso dizer
que sinto culpa
136
00:13:07,129 --> 00:13:09,414
por deix�-lo
neste maldito caixote.
137
00:13:09,681 --> 00:13:13,602
Voc� sabe como � para cagar
por um desses buracos?
138
00:13:13,875 --> 00:13:18,081
N�o, eu s� sei como � apanhar
sua merda e jog�-la ao mar.
139
00:13:21,592 --> 00:13:23,032
Pentos?
140
00:13:24,025 --> 00:13:27,226
O lar do meu colega
Illyrio Mopatis...
141
00:13:27,327 --> 00:13:28,627
um mercador.
142
00:13:28,726 --> 00:13:32,410
Nos conhecemos h� muitos anos
atrav�s de amigos em comum.
143
00:13:32,577 --> 00:13:35,021
Um grupo de pessoas
que viam Robert Baratheon
144
00:13:35,188 --> 00:13:37,301
pelo desastre que ele era.
145
00:13:37,602 --> 00:13:39,773
Tentamos fazer
o melhor pelo reino
146
00:13:39,940 --> 00:13:42,691
apoiando
uma restaura��o Targaryen.
147
00:13:43,465 --> 00:13:45,683
E assim come�ou
a cadeia de erros
148
00:13:45,850 --> 00:13:47,855
que nos trouxe aqui.
149
00:13:48,661 --> 00:13:51,534
As coisas ficaram piores,
n�o melhores.
150
00:13:52,199 --> 00:13:55,300
Westeros precisa ser salvo
de si mesmo.
151
00:14:01,032 --> 00:14:02,349
Muito melhor.
152
00:14:02,616 --> 00:14:03,916
Meu lorde?
153
00:14:06,240 --> 00:14:08,689
Acho que n�o sou mais.
154
00:14:09,535 --> 00:14:10,907
Um lorde.
155
00:14:19,155 --> 00:14:21,899
Voc� � um lorde
se matar o seu pai?
156
00:14:23,312 --> 00:14:26,667
N�o imagino
que revoguem sua nobreza
157
00:14:26,769 --> 00:14:28,473
por matar uma puta.
158
00:14:28,640 --> 00:14:30,369
Deve acontecer
o tempo todo.
159
00:14:30,536 --> 00:14:32,967
J� bebeu durante a viagem
pelo Mar Estreito.
160
00:14:32,983 --> 00:14:34,859
Em uma caixa.
Por que parar agora?
161
00:14:35,026 --> 00:14:38,230
Porque estamos falando
sobre o futuro do nosso pa�s.
162
00:14:42,207 --> 00:14:44,934
O futuro � uma merda.
163
00:14:46,967 --> 00:14:48,730
Assim como o passado.
164
00:16:40,744 --> 00:16:42,157
Quer o mesmo?
165
00:16:42,224 --> 00:16:43,743
O mesmo de sempre?
166
00:16:55,742 --> 00:16:58,482
Voc� n�o precisa fazer isso.
167
00:16:59,104 --> 00:17:00,747
H�bito.
168
00:17:56,362 --> 00:17:57,762
Os Filhos da Harpia?
169
00:17:57,810 --> 00:18:00,187
Sim, Vossa Gra�a.
Deixaram isso no corpo.
170
00:18:00,201 --> 00:18:01,794
Eles nunca mataram antes.
171
00:18:01,961 --> 00:18:04,266
Era s� quest�o de tempo,
Vossa Gra�a.
172
00:18:04,333 --> 00:18:06,737
Conquistadores
sempre encontram resist�ncia.
173
00:18:06,772 --> 00:18:09,228
N�o os conquistei.
Seu pr�prio povo fez isso.
174
00:18:09,263 --> 00:18:12,415
Eles n�o nos veem
como pessoas, Vossa Gra�a.
175
00:18:12,582 --> 00:18:17,014
Ent�o ter�o que aprender
a ver diferente, Mossador.
176
00:18:17,181 --> 00:18:19,704
Ele n�o arriscou a vida
lutando pela liberdade
177
00:18:19,705 --> 00:18:21,872
para que covardes mascarados
o matassem.
178
00:18:21,878 --> 00:18:24,047
E eu n�o passei a residir
nessa pir�mide
179
00:18:24,082 --> 00:18:27,116
para assistir a cidade abaixo
declinar em caos.
180
00:18:27,933 --> 00:18:30,139
Como se chamava o homem
que voc� perdeu?
181
00:18:30,468 --> 00:18:32,245
Rato Branco, Vossa Gra�a.
182
00:18:33,012 --> 00:18:36,998
Quero ele enterrado com honras,
publicamente...
183
00:18:37,165 --> 00:18:39,258
no Templo das Gra�as.
184
00:18:39,325 --> 00:18:41,677
Os Filhos da Harpia
ouvir�o essa mensagem.
185
00:18:41,712 --> 00:18:43,177
Vai irrit�-los.
186
00:18:43,184 --> 00:18:45,098
Cobras irritadas atacam.
187
00:18:45,265 --> 00:18:47,958
Faz com que decapit�-las
seja bem mais f�cil.
188
00:18:48,025 --> 00:18:51,464
Encontrem quem fez isso
e os traga at� mim.
189
00:18:55,293 --> 00:18:56,704
Vossa Gra�a.
190
00:19:10,541 --> 00:19:12,294
"Verme Cinzento".
191
00:19:12,461 --> 00:19:14,203
Missandei hin Naath.
192
00:19:15,931 --> 00:19:17,766
Queria conversar com voc�.
193
00:19:26,583 --> 00:19:27,988
Qual o motivo?
194
00:19:29,133 --> 00:19:31,448
Rato Branco,
o Imaculado que...
195
00:19:34,026 --> 00:19:36,948
Ouvi dizer que encontraram
o corpo dele num bordel.
196
00:19:38,596 --> 00:19:41,418
Fiquei sabendo
que alguns Imaculados
197
00:19:41,453 --> 00:19:43,881
est�o visitando
os bord�is de Meereen.
198
00:19:46,858 --> 00:19:48,590
Posso perguntar por qu�?
199
00:19:50,351 --> 00:19:52,727
Por que um Imaculado
iria a um bordel?
200
00:19:57,389 --> 00:19:58,833
N�o sei.
201
00:20:01,202 --> 00:20:02,538
Devo ir.
202
00:20:18,666 --> 00:20:20,687
- Erga o escudo.
- � muito pesado.
203
00:20:20,722 --> 00:20:23,448
Se n�o fosse, n�o pararia
uma espada. Erga-o.
204
00:20:36,491 --> 00:20:38,713
Vamos. Tente de novo.
205
00:20:39,119 --> 00:20:41,680
Ataque.
Mantenha o escudo erguido.
206
00:20:42,040 --> 00:20:43,637
Ou baterei em sua cabe�a.
207
00:20:44,448 --> 00:20:46,415
N�o deveria estar treinando?
208
00:20:47,389 --> 00:20:50,306
Estou longe de ser
um recruta novo.
209
00:20:52,827 --> 00:20:54,299
Quantos irm�os podem dizer
210
00:20:54,302 --> 00:20:56,707
que mataram um caminhante branco
e um Thenn?
211
00:20:56,708 --> 00:20:58,447
Devo ser o primeiro
de todos.
212
00:20:59,244 --> 00:21:01,561
Esses homens precisam
de um l�der forte.
213
00:21:01,596 --> 00:21:04,733
Sempre precisaram.
S�o ca�adores e ladr�es.
214
00:21:07,348 --> 00:21:08,764
N�o s�o soldados.
215
00:21:15,107 --> 00:21:16,548
Aquele homem me odeia.
216
00:21:18,573 --> 00:21:21,412
Se sor Alliser for escolhido
como novo Comandante...
217
00:21:22,149 --> 00:21:23,658
Ele odeia os selvagens.
218
00:21:24,967 --> 00:21:26,267
Todos os selvagens.
219
00:21:26,279 --> 00:21:28,949
- N�o deixe que nos expulsem.
- N�o est� decidido.
220
00:21:28,952 --> 00:21:31,975
Sor Denys Mallister comandou
Torre Sombria por 20 anos,
221
00:21:32,010 --> 00:21:34,458
e � um homem bom.
Ele concorre com Alliser.
222
00:21:34,493 --> 00:21:37,331
Sam, n�o deixe
que nos expulsem.
223
00:21:37,366 --> 00:21:38,766
J� te falei...
224
00:21:39,563 --> 00:21:41,854
Aonde voc� for, irei tamb�m.
225
00:21:41,889 --> 00:21:43,950
N�o pode ir embora.
Executar�o voc�.
226
00:21:51,614 --> 00:21:53,905
Bom, mas n�o esque�a
de girar.
227
00:21:55,742 --> 00:21:57,135
Escudo erguido.
228
00:21:59,338 --> 00:22:01,086
O rei quer conversar
com voc�.
229
00:22:29,623 --> 00:22:31,427
N�o est� com frio,
minha senhora?
230
00:22:31,727 --> 00:22:33,149
Nunca.
231
00:22:34,064 --> 00:22:36,735
O fogo do Senhor
vive em mim, Jon Snow.
232
00:22:39,806 --> 00:22:41,254
Sinta.
233
00:22:48,892 --> 00:22:50,298
Voc� � virgem?
234
00:22:54,535 --> 00:22:55,839
N�o.
235
00:22:58,179 --> 00:22:59,527
�timo.
236
00:23:06,632 --> 00:23:07,975
Vossa Gra�a.
237
00:23:08,710 --> 00:23:10,336
O bastardo de Winterfell.
238
00:23:19,994 --> 00:23:21,915
Sabe quem comanda
Winterfell agora?
239
00:23:23,383 --> 00:23:24,729
Roose Bolton.
240
00:23:25,018 --> 00:23:28,105
O traidor que cravou um punhal
no cora��o de Robb Stark.
241
00:23:29,843 --> 00:23:31,286
Voc� n�o quer ving�-lo?
242
00:23:32,665 --> 00:23:35,045
Eu quero muitas coisas,
Vossa Gra�a.
243
00:23:35,987 --> 00:23:38,488
Mas agora sou juramentado
� Patrulha da Noite.
244
00:23:38,710 --> 00:23:40,818
Eu andei conversando
com seus irm�os.
245
00:23:41,476 --> 00:23:43,546
- Muitos amam voc�.
- S�o bons homens.
246
00:23:43,581 --> 00:23:44,981
E muitos n�o o amam.
247
00:23:45,543 --> 00:23:47,980
Viram voc� levando o corpo
de uma selvagem
248
00:23:48,015 --> 00:23:49,415
para o norte da Muralha.
249
00:23:49,768 --> 00:23:52,202
- Por qu�?
- � o lugar a que ela pertencia.
250
00:23:52,537 --> 00:23:56,030
Alguns irm�os acham que voc� tem
muita afei��o pelos selvagens.
251
00:23:56,031 --> 00:23:58,447
Eles nasceram do lado errado
da Muralha.
252
00:23:59,207 --> 00:24:01,872
- Isso n�o os torna monstros.
- N�o importa.
253
00:24:02,193 --> 00:24:04,998
Devo recuperar o Norte
dos ladr�es que o roubaram.
254
00:24:05,007 --> 00:24:07,471
Tywin est� morto.
N�o pode proteg�-los agora.
255
00:24:07,758 --> 00:24:10,863
Vou colocar a cabe�a
de Roose Bolton em uma estaca.
256
00:24:11,611 --> 00:24:14,012
Mas para isso
precisarei de mais homens.
257
00:24:14,097 --> 00:24:16,710
Os homens da Patrulha
juram n�o tomar partido...
258
00:24:16,745 --> 00:24:18,587
N�o estou falando deles.
259
00:24:18,789 --> 00:24:20,302
Refiro-me aos selvagens.
260
00:24:29,562 --> 00:24:32,447
Vossa Gra�a, o senhor quer
que os selvagens...
261
00:24:32,844 --> 00:24:34,403
marchem com seu ex�rcito?
262
00:24:34,534 --> 00:24:36,669
Se jurarem me seguir,
eu os perdoarei.
263
00:24:36,704 --> 00:24:38,077
Tomaremos Winterfell.
264
00:24:38,098 --> 00:24:40,527
Depois os proclamarei
cidad�os do reino.
265
00:24:40,562 --> 00:24:42,311
Darei a eles
terras para morar.
266
00:24:42,669 --> 00:24:45,396
� uma oferta justa.
Mais do que justa.
267
00:24:45,728 --> 00:24:47,905
Oferecerei a eles
a vida e a liberdade
268
00:24:48,104 --> 00:24:50,969
se Mance ajoelhar perante mim
e jurar lealdade.
269
00:24:51,277 --> 00:24:52,884
Acho isso pouco prov�vel.
270
00:24:55,076 --> 00:24:57,435
- Voc� o admira, n�o �?
- Eu respeito ele.
271
00:24:57,696 --> 00:25:00,320
Ele gosta de voc�.
Conven�a-o a se ajoelhar...
272
00:25:00,567 --> 00:25:02,423
- Vossa Gra�a.
- Ou ele queimar�.
273
00:25:06,383 --> 00:25:07,795
Quanto tempo eu tenho?
274
00:25:07,930 --> 00:25:09,317
At� o anoitecer.
275
00:25:09,352 --> 00:25:11,841
O sol se p�e mais r�pido
nessa �poca do ano.
276
00:25:11,876 --> 00:25:13,378
Apresse-se, Jon Snow.
277
00:25:17,041 --> 00:25:18,432
Escudo erguido.
278
00:25:19,222 --> 00:25:20,934
Ataque, meu senhor!
279
00:25:21,441 --> 00:25:22,772
Ataque!
280
00:25:23,741 --> 00:25:25,429
N�o cruze os p�s.
281
00:25:26,327 --> 00:25:29,664
Meus filhos carregavam espadas
logo cedo. Mas esse a�...
282
00:25:29,767 --> 00:25:32,100
Lorde Arryn nunca ser�
um grande guerreiro.
283
00:25:32,135 --> 00:25:33,572
Grande guerreiro?
284
00:25:33,711 --> 00:25:36,415
Ele move a espada
como uma menina com paralisia.
285
00:25:36,450 --> 00:25:37,913
Meu senhor.
286
00:25:39,536 --> 00:25:41,088
Espada erguida, meu senhor!
287
00:25:48,788 --> 00:25:51,144
Alguns garotos se desenvolvem
mais devagar.
288
00:25:51,867 --> 00:25:53,217
Ele ainda � jovem.
289
00:25:53,252 --> 00:25:55,986
Ele tem 13 anos. Garotos
v�o para a guerra aos 13.
290
00:25:56,021 --> 00:25:58,036
- Ele tem outros dons.
- � mesmo?
291
00:25:58,577 --> 00:26:00,357
O dom de um grande nome.
292
00:26:01,045 --> 00:26:04,486
�s vezes isso � tudo
que uma pessoa precisa.
293
00:26:09,537 --> 00:26:12,395
Adeus, Lorde Royce, e obrigada
por tudo que fez por mim.
294
00:26:12,430 --> 00:26:14,757
Apenas cumpri meu dever,
minha senhora.
295
00:26:14,767 --> 00:26:16,217
Sei que quando eu voltar,
296
00:26:16,218 --> 00:26:19,017
as habilidades de Robin
ter�o melhorado bastante.
297
00:26:19,517 --> 00:26:21,167
Ele ficar� seguro aqui.
298
00:26:21,817 --> 00:26:23,767
Quanto �s habilidades dele...
299
00:26:24,304 --> 00:26:26,267
N�o prometo nada.
300
00:26:39,367 --> 00:26:41,410
Vamos para o norte
em algum momento?
301
00:26:42,767 --> 00:26:45,510
Ele disse que Sansa tem um irm�o
em Castelo Negro.
302
00:26:46,253 --> 00:26:48,463
Estamos a alguns dias
da Estrada do Rei.
303
00:26:48,628 --> 00:26:50,809
- Mas isso nos far�...
- N�s?
304
00:26:52,782 --> 00:26:55,067
Voc� s� est� aqui
porque Jaime Lannister
305
00:26:55,068 --> 00:26:57,247
disse que n�o estaria seguro
na capital.
306
00:26:59,265 --> 00:27:01,417
Voc� est� muito longe
de Porto Real.
307
00:27:02,150 --> 00:27:03,970
Ningu�m sabe
como voc� se parece.
308
00:27:04,122 --> 00:27:06,953
Ningu�m se importa.
Voc� est� seguro.
309
00:27:07,088 --> 00:27:10,067
- Mas sou seu escudeiro.
- Ao menos sabe o que � isso?
310
00:27:12,140 --> 00:27:14,884
- Um criado de um cavaleiro?
- N�o sou cavaleiro.
311
00:27:14,992 --> 00:27:16,639
Ent�o voc�
n�o � um escudeiro.
312
00:27:17,592 --> 00:27:20,717
- Para onde eu iria?
- N�o ligo. N�o sou sua m�e.
313
00:27:30,027 --> 00:27:32,186
Voc� jurou encontrar
as garotas Stark.
314
00:27:32,221 --> 00:27:34,667
Encontrei Arya.
Ela n�o quis minha prote��o.
315
00:27:34,668 --> 00:27:37,117
- Sansa pode precisar.
- Pode calar a boca?
316
00:27:38,097 --> 00:27:39,817
N�o pedi seu conselho.
317
00:27:42,367 --> 00:27:44,367
N�o quero ningu�m
me seguindo.
318
00:27:44,668 --> 00:27:46,068
N�o sou uma l�der.
319
00:27:46,772 --> 00:27:49,467
S� queria lutar pelo Lorde
no qual acreditava.
320
00:27:49,887 --> 00:27:52,745
Os Lordes bons est�o mortos
e o resto s�o monstros.
321
00:28:02,967 --> 00:28:05,742
Voc� disse a Lorde Royce
que �amos para os Dedos.
322
00:28:05,777 --> 00:28:07,206
Disse.
323
00:28:08,159 --> 00:28:10,919
- Mas vamos para oeste.
- Vamos.
324
00:28:11,068 --> 00:28:13,467
Se ele quisesse nos trair,
j� o teria feito.
325
00:28:15,211 --> 00:28:18,217
Lorde Royce pode ser honr�vel
como ele pensa ser,
326
00:28:18,318 --> 00:28:20,517
mas n�o est� sozinho
naquele castelo.
327
00:28:20,718 --> 00:28:22,757
Confia naqueles cavaleiros
e senhoras,
328
00:28:22,792 --> 00:28:25,178
- cavalari�os e prostitutas?
- N�o.
329
00:28:25,319 --> 00:28:28,355
Confia no motorista ou nos
cavaleiros que nos escoltam?
330
00:28:28,390 --> 00:28:29,731
N�o.
331
00:28:30,524 --> 00:28:32,362
Mas eu os pago bem
e eles j� viram
332
00:28:32,367 --> 00:28:34,385
o que acontece
com quem me desaponta.
333
00:28:34,420 --> 00:28:36,044
Ent�o para onde estamos indo?
334
00:28:36,694 --> 00:28:38,766
Para uma terra
onde confia em todos?
335
00:28:39,061 --> 00:28:41,582
Para uma terra
t�o longe daqui
336
00:28:41,957 --> 00:28:44,579
que nem Cersei Lannister
pode encostar em voc�.
337
00:28:52,467 --> 00:28:56,017
Foi um choque t�o grande
para todos n�s.
338
00:28:59,217 --> 00:29:00,667
Seu pai era uma...
339
00:29:01,304 --> 00:29:04,767
for�a a ser reconhecida.
De verdade.
340
00:29:05,717 --> 00:29:09,417
N�o estou dizendo
que o conhecia t�o bem assim.
341
00:29:10,172 --> 00:29:13,218
Mas s� de estar em sua presen�a
j� deixava claro
342
00:29:13,468 --> 00:29:16,767
a pessoa formid�vel
com quem trat�vamos.
343
00:29:16,945 --> 00:29:20,238
Uma... for�a a ser reconhecida.
344
00:29:21,680 --> 00:29:23,895
Muito obrigada
pelas palavras gentis.
345
00:29:28,920 --> 00:29:31,167
Minhas condol�ncias,
Vossa Gra�a.
346
00:29:31,266 --> 00:29:34,017
Esta trag�dia...
Nunca confiei no Varys.
347
00:29:34,018 --> 00:29:35,603
V�rias vezes eu alertei...
348
00:29:40,617 --> 00:29:42,044
Vossa Gra�a.
349
00:29:43,947 --> 00:29:46,517
Primo Lancel.
Mal reconheci voc�.
350
00:29:46,629 --> 00:29:48,187
Minhas condol�ncias.
351
00:29:49,285 --> 00:29:52,008
Pe�o desculpas
pelo aspecto de meu filho.
352
00:29:52,143 --> 00:29:53,835
Tio, n�o tem problema.
353
00:29:56,557 --> 00:29:58,573
Eles se chamam de pardais.
354
00:29:59,404 --> 00:30:00,786
Malditos fan�ticos.
355
00:30:01,205 --> 00:30:04,972
A religi�o tem seu lugar, claro,
mas at� certo ponto.
356
00:30:06,011 --> 00:30:08,816
Eles nunca viriam � capital
se Tywin estivesse vivo.
357
00:30:08,817 --> 00:30:12,127
Certamente vai passar,
seja l� o que for.
358
00:30:13,117 --> 00:30:15,067
- Com licen�a.
- Claro.
359
00:30:33,617 --> 00:30:36,317
Suas feridas da �gua Negra
parecem ter se curado.
360
00:30:37,341 --> 00:30:39,921
N�o eram minhas feridas
que precisavam de cura.
361
00:30:42,417 --> 00:30:44,087
O que posso fazer por voc�?
362
00:30:45,617 --> 00:30:47,067
Pode me perdoar.
363
00:30:47,767 --> 00:30:50,512
O que pode ter feito
para querer meu perd�o?
364
00:30:50,817 --> 00:30:52,758
Eu levei voc�
para a escurid�o.
365
00:30:52,993 --> 00:30:55,289
Duvido que j� levou algu�m
a algum lugar.
366
00:30:55,848 --> 00:31:00,325
Eu instiguei voc� a ter
rela��es n�o naturais comigo.
367
00:31:02,098 --> 00:31:05,317
E, � claro, havia o Rei...
368
00:31:07,447 --> 00:31:08,965
e sua ca�ada ao javali.
369
00:31:11,217 --> 00:31:12,617
O vinho.
370
00:31:15,967 --> 00:31:17,667
N�o sei do que est� falando.
371
00:31:18,967 --> 00:31:20,917
Agora sou
uma pessoa diferente.
372
00:31:22,667 --> 00:31:25,717
Encontrei paz
� luz dos Sete.
373
00:31:25,818 --> 00:31:28,567
Voc� tamb�m pode.
Eles cuidam de todos n�s.
374
00:31:28,668 --> 00:31:30,897
Est�o prontos para distribuir
miseric�rdia.
375
00:31:31,687 --> 00:31:33,087
Ou justi�a.
376
00:31:36,593 --> 00:31:38,567
O mundo deles est� dispon�vel.
377
00:31:41,417 --> 00:31:43,371
Vou rezar pela alma
de seu pai.
378
00:31:45,667 --> 00:31:47,647
No dia que a alma
de Tywin Lannister
379
00:31:47,648 --> 00:31:49,068
precisar de sua ajuda...
380
00:31:57,711 --> 00:32:00,567
- Parece com Dorne.
- N�o parece.
381
00:32:01,367 --> 00:32:02,767
Parece.
382
00:32:03,470 --> 00:32:07,517
Aqui fica Lan�assolar.
383
00:32:08,500 --> 00:32:10,705
E aqui ficam as montanhas.
384
00:32:11,397 --> 00:32:12,962
E aqui fica...
385
00:32:14,760 --> 00:32:16,413
Cobrassolar?
386
00:32:16,831 --> 00:32:19,277
- Granizo?
- Arenito.
387
00:32:19,686 --> 00:32:21,116
Sim.
388
00:32:21,219 --> 00:32:23,271
Claro, Arenito.
389
00:32:25,037 --> 00:32:26,453
Bem ali.
390
00:32:26,899 --> 00:32:28,317
Tudo bem.
391
00:32:31,296 --> 00:32:32,613
� Dorne.
392
00:32:34,086 --> 00:32:35,506
Dever�amos ir l�.
393
00:32:36,313 --> 00:32:39,181
Ter�amos um dia agrad�vel,
394
00:32:39,342 --> 00:32:41,659
a julgar
pela minha experi�ncia.
395
00:32:41,868 --> 00:32:45,121
Seria maravilhoso.
Dorne, Jardim de Cima.
396
00:32:45,994 --> 00:32:47,643
Qualquer lugar
menos aqui.
397
00:32:56,681 --> 00:32:58,468
Estamos atrasados
para o jantar.
398
00:32:59,601 --> 00:33:02,298
- Voc� � muito cort�s.
- Estou faminta.
399
00:33:19,519 --> 00:33:20,948
Qual o seu nome?
400
00:33:22,136 --> 00:33:23,692
Olyvar, minha senhora.
401
00:33:23,934 --> 00:33:27,750
Receio que meu irm�o
est� fazendo o rei esperar,
402
00:33:27,957 --> 00:33:29,375
Olyvar.
403
00:33:38,315 --> 00:33:39,722
Minha senhora.
404
00:33:53,348 --> 00:33:56,760
Talvez voc� possa considerar
ser um pouco mais discreto?
405
00:33:57,163 --> 00:33:58,604
Por qu�?
406
00:33:58,810 --> 00:34:00,608
Todos sabem de mim mesmo.
407
00:34:01,117 --> 00:34:03,808
Todos sabem tudo
sobre todos.
408
00:34:04,240 --> 00:34:06,208
Por que manter um segredo?
409
00:34:06,309 --> 00:34:10,039
De qualquer forma, n�o deixe
sua pretendente esperando.
410
00:34:11,223 --> 00:34:12,687
Minha pretendente?
411
00:34:12,791 --> 00:34:14,562
Por favor.
Tywin est� morto.
412
00:34:14,665 --> 00:34:16,892
Ningu�m for�ar� Cersei
a casar-se comigo.
413
00:34:16,893 --> 00:34:18,764
- Sorte sua.
- Azar o seu.
414
00:34:18,817 --> 00:34:21,269
Acha que quero que ela
se case com meu irm�o?
415
00:34:21,304 --> 00:34:24,698
Se ela n�o se casar comigo,
ela n�o ir� para Jardim de Cima.
416
00:34:24,965 --> 00:34:27,138
Ent�o ela vai ficar
em Porto Real.
417
00:34:27,321 --> 00:34:31,090
Ou seja, voc� ficar� presa aqui
com Cersei Lannister.
418
00:34:31,561 --> 00:34:32,968
Talvez.
419
00:34:33,925 --> 00:34:35,354
Talvez?
420
00:34:36,057 --> 00:34:37,463
Talvez.
421
00:34:51,161 --> 00:34:53,357
Eunuco, a Aranha.
422
00:34:53,556 --> 00:34:55,274
Mestre dos Sussurros.
423
00:34:55,386 --> 00:34:57,428
Duende, Meio-Homem.
424
00:35:00,094 --> 00:35:02,122
H� formas mais r�pidas
de se matar.
425
00:35:02,205 --> 00:35:03,642
N�o para um covarde.
426
00:35:04,071 --> 00:35:07,362
Voc� � muitas coisas, meu amigo,
mas n�o um covarde.
427
00:35:11,638 --> 00:35:14,105
Voc� nunca me disse
por que me libertou.
428
00:35:14,209 --> 00:35:15,881
Seu irm�o me pediu.
429
00:35:17,190 --> 00:35:18,744
Voc� poderia ter recusado.
430
00:35:18,829 --> 00:35:21,168
Recusar algo ao Regicida?
Proposta perigosa.
431
00:35:21,269 --> 00:35:23,629
N�o t�o perigosa
quanto me soltar.
432
00:35:23,834 --> 00:35:26,056
Arriscou sua vida,
sua posi��o, tudo.
433
00:35:26,154 --> 00:35:28,954
Por qu�? Voc� n�o � da fam�lia.
N�o me deve nada.
434
00:35:29,309 --> 00:35:31,088
Eu n�o fiz por voc�.
435
00:35:31,561 --> 00:35:33,613
Eu fiz pelos Sete Reinos.
436
00:35:33,716 --> 00:35:36,996
Um an�o b�bado nunca ser�
o salvador dos Sete Reinos.
437
00:35:37,111 --> 00:35:38,846
N�o acredito em salvadores.
438
00:35:38,950 --> 00:35:41,816
Acredito que homens talentosos
ter�o um papel importante
439
00:35:41,851 --> 00:35:43,269
na guerra que vir�.
440
00:35:44,269 --> 00:35:46,292
Vai ter que encontrar
outro soldado.
441
00:35:47,322 --> 00:35:50,816
Cansei de Westeros
e Westeros se cansou de mim.
442
00:35:50,852 --> 00:35:54,941
Voc� possui muitas qualidades,
autopiedade n�o � uma delas.
443
00:35:55,658 --> 00:35:59,828
Qualquer tolo com sorte
pode se encontrar no poder.
444
00:36:00,584 --> 00:36:02,542
Mas merec�-lo...
445
00:36:02,680 --> 00:36:04,264
requer trabalho duro.
446
00:36:05,013 --> 00:36:07,584
- N�o nasci para isso.
- Discordo.
447
00:36:07,803 --> 00:36:10,658
Tem os instintos de seu pai
para pol�tica.
448
00:36:10,761 --> 00:36:13,069
- E compaix�o.
- Compaix�o?
449
00:36:13,172 --> 00:36:14,576
Sim.
450
00:36:15,316 --> 00:36:18,429
Eu matei minha amante
com minhas m�os.
451
00:36:18,705 --> 00:36:21,751
Atirei no meu pai
com uma besta.
452
00:36:21,856 --> 00:36:23,645
Eu n�o disse
que voc� � perfeito.
453
00:36:24,554 --> 00:36:27,220
O que voc� quer,
exatamente?
454
00:36:27,797 --> 00:36:29,214
Paz.
455
00:36:30,011 --> 00:36:31,418
Prosperidade.
456
00:36:31,836 --> 00:36:35,100
Um lugar onde poderosos
n�o abusem dos fracos.
457
00:36:35,204 --> 00:36:37,407
Onde castelos
s�o feitos de p�o
458
00:36:37,511 --> 00:36:40,254
e os fossos est�o cheios
de vinho de amora.
459
00:36:40,420 --> 00:36:42,783
Os poderosos sempre
abusaram dos fracos.
460
00:36:42,818 --> 00:36:44,838
� como eles se tornam
poderosos.
461
00:36:44,941 --> 00:36:46,352
Talvez.
462
00:36:46,793 --> 00:36:50,052
Talvez crescemos
t�o acostumados ao horror
463
00:36:50,244 --> 00:36:52,261
que assumimos
n�o haver outra sa�da.
464
00:36:53,490 --> 00:36:55,628
Se voc� se sentasse
no Trono de Ferro,
465
00:36:55,667 --> 00:36:57,815
espalharia a mis�ria
por toda a terra?
466
00:36:58,078 --> 00:37:00,447
Eu nunca sentaria
no Trono de Ferro.
467
00:37:00,752 --> 00:37:02,159
N�o, n�o sentaria.
468
00:37:02,591 --> 00:37:05,289
Mas voc� poderia ajudar outro
a subir os degraus
469
00:37:05,327 --> 00:37:06,804
e tomar aquele lugar.
470
00:37:07,882 --> 00:37:10,955
Os Sete Reinos precisam
de algu�m mais forte que Tommen
471
00:37:10,990 --> 00:37:12,775
e mais gentil que Stannis.
472
00:37:13,137 --> 00:37:16,922
Um monarca que possa intimidar
os senhores e inspirar o povo.
473
00:37:16,965 --> 00:37:19,965
Um governante amado por milh�es
com um ex�rcito poderoso
474
00:37:20,000 --> 00:37:21,812
e o nome familiar certo.
475
00:37:21,928 --> 00:37:23,719
Boa sorte em achar ele.
476
00:37:24,995 --> 00:37:27,039
Quem disse que seria "ele"?
477
00:37:31,165 --> 00:37:33,220
Voc� tem uma escolha,
meu amigo.
478
00:37:33,321 --> 00:37:35,852
Pode ficar aqui
na mans�o de Illyrio,
479
00:37:35,956 --> 00:37:37,592
bebendo at� a morte,
480
00:37:38,134 --> 00:37:41,666
ou pode ir comigo a Meereen
conhecer Daenerys Targaryen,
481
00:37:41,769 --> 00:37:44,413
e decidir se vale a pena lutar.
482
00:37:46,960 --> 00:37:50,557
Posso beber at� a morte
no caminho at� Meereen?
483
00:38:01,028 --> 00:38:03,870
Quando os Imaculados
come�aram a patrulhar Meereen?
484
00:38:03,979 --> 00:38:06,775
Acho que seus amigos
n�o t�m se comportado.
485
00:38:09,694 --> 00:38:12,841
Nossa miss�o em Yunkai
foi um completo sucesso.
486
00:38:12,956 --> 00:38:16,461
Os S�bios Mestres cederam
o poder a um conselho de anci�os
487
00:38:16,564 --> 00:38:19,804
formado por homens livres
e ex senhores de escravos.
488
00:38:19,831 --> 00:38:22,769
As quest�es importantes
ser�o trazidas para sua an�lise.
489
00:38:23,100 --> 00:38:24,444
�timo.
490
00:38:24,714 --> 00:38:26,565
Eles pediram
algumas concess�es.
491
00:38:27,301 --> 00:38:28,685
Concess�es?
492
00:38:28,698 --> 00:38:30,980
Pol�tica � a arte
do compromisso, Vossa Gra�a.
493
00:38:30,981 --> 00:38:33,697
N�o sou um pol�tico.
Sou rainha.
494
00:38:34,298 --> 00:38:36,947
Perdoe-me.
Voc� tem raz�o.
495
00:38:37,176 --> 00:38:41,363
Por�m � mais f�cil governar
homens contentes do que irados.
496
00:38:41,364 --> 00:38:43,663
N�o espero contentar
os S�bios Mestres.
497
00:38:43,890 --> 00:38:45,428
A escravid�o os enriqueceu.
498
00:38:45,578 --> 00:38:47,096
Eu acabei com a escravid�o.
499
00:38:47,131 --> 00:38:49,362
N�o pedem
o retorno da escravid�o.
500
00:38:49,884 --> 00:38:52,506
Pedem pela reabertura
das arenas.
501
00:38:53,880 --> 00:38:55,302
As arenas?
502
00:38:55,337 --> 00:38:57,672
Onde escravos se enfrentam
at� a morte?
503
00:38:57,673 --> 00:38:59,647
No novo mundo
que voc� nos trouxe,
504
00:38:59,765 --> 00:39:01,781
homens livres
se enfrentariam.
505
00:39:03,537 --> 00:39:06,777
Os lutadores que voc� libertou
clamam por essa oportunidade.
506
00:39:07,281 --> 00:39:10,522
- Traga um deles e pergunte.
- Nada de arenas.
507
00:39:10,523 --> 00:39:13,255
Reabri-las mostraria
aos povos de Yunkai e Meeren
508
00:39:13,256 --> 00:39:14,813
que respeita
suas tradi��es.
509
00:39:14,814 --> 00:39:17,830
N�o respeito a tradi��o
de briga de galo humana.
510
00:39:17,831 --> 00:39:19,581
- Se voc�
- Quantas vezes negarei
511
00:39:19,582 --> 00:39:21,282
at� que entenda?
512
00:39:23,298 --> 00:39:25,772
Seja l� o que ele quer,
n�o vai conseguir.
513
00:39:26,173 --> 00:39:28,713
Se ele acredita
que vou reabrir as arenas�
514
00:39:28,714 --> 00:39:30,580
Voc� deveria reabrir
as arenas.
515
00:39:32,181 --> 00:39:33,581
O qu�?
516
00:39:34,056 --> 00:39:36,381
Minha m�e era um puta.
Eu te disse isso.
517
00:39:38,564 --> 00:39:40,930
Ela gostava de beber
aguardente de p�ra.
518
00:39:40,931 --> 00:39:44,113
Quanto mais velha ficava,
menos conseguia vender o corpo
519
00:39:44,114 --> 00:39:46,488
e mais queria beber.
520
00:39:46,808 --> 00:39:49,697
Quando eu tinha 12 anos,
ela me vendeu ao traficante
521
00:39:49,698 --> 00:39:51,575
que ela transou
na noite anterior.
522
00:39:53,023 --> 00:39:54,423
Sinto muito.
523
00:39:54,814 --> 00:39:57,563
Por qu�?
Eu era uma crian�a m�.
524
00:39:57,764 --> 00:40:01,246
Eu n�o era grande,
mas era r�pido.
525
00:40:01,347 --> 00:40:02,647
E amava lutar.
526
00:40:02,648 --> 00:40:04,863
Ent�o me venderam
a um homem em Tolos
527
00:40:04,898 --> 00:40:06,613
que treinava gladiadores.
528
00:40:07,114 --> 00:40:09,338
Meu primeiro combate
foi aos 16 anos.
529
00:40:09,802 --> 00:40:11,305
Foi vendido como escravo,
530
00:40:11,306 --> 00:40:14,216
for�ado a lutar at� a morte
para deleite dos mestres,
531
00:40:14,251 --> 00:40:15,684
e defende as arenas?
532
00:40:17,073 --> 00:40:20,163
S� estou aqui
por causa dessas arenas.
533
00:40:20,164 --> 00:40:22,488
Aprendi a lutar
como um Dothraki,
534
00:40:22,489 --> 00:40:25,274
um sacerdote de Norvos,
um cavaleiro de Westeros.
535
00:40:25,309 --> 00:40:28,980
Logo fiquei famoso.
10 mil pessoas gritavam meu nome
536
00:40:28,981 --> 00:40:30,663
quando eu pisava na arena.
537
00:40:30,664 --> 00:40:32,763
Ganhei tanto dinheiro
para meu mestre
538
00:40:32,764 --> 00:40:34,655
que ele me libertou
quando morreu.
539
00:40:35,375 --> 00:40:37,247
Eu me juntei
aos Segundos Filhos.
540
00:40:37,248 --> 00:40:38,864
E conheci voc�.
541
00:40:44,964 --> 00:40:46,397
Voc� � a rainha.
542
00:40:47,108 --> 00:40:49,338
Todos temem ser sinceros
com voc�.
543
00:40:49,839 --> 00:40:51,522
Todos menos eu.
544
00:40:52,740 --> 00:40:56,230
Voc� fez milhares de inimigos
pelo mundo.
545
00:40:56,338 --> 00:40:58,722
Assim que eles virem fraqueza,
546
00:40:58,923 --> 00:41:00,581
ir�o atacar.
547
00:41:01,073 --> 00:41:04,613
Mostre sua for�a aqui,
agora.
548
00:41:04,614 --> 00:41:07,345
Por isso os Imaculados
est�o patrulhando a cidade.
549
00:41:09,608 --> 00:41:12,821
Qualquer um que tenha ouro
compra um ex�rcito deles.
550
00:41:13,231 --> 00:41:15,280
Voc� n�o �
a M�e dos Imaculados.
551
00:41:16,781 --> 00:41:18,341
� a M�e dos Drag�es.
552
00:41:25,414 --> 00:41:28,589
N�o quero ossos de outra crian�a
diante de meus p�s.
553
00:41:30,289 --> 00:41:32,263
Ningu�m v� o Drogon
h� semanas.
554
00:41:33,286 --> 00:41:35,523
Pelo que sei,
ele j� voou meio mundo.
555
00:41:40,681 --> 00:41:42,306
N�o posso mais control�-los.
556
00:41:44,223 --> 00:41:46,563
Uma rainha dos drag�es
sem drag�es
557
00:41:47,964 --> 00:41:49,364
n�o � uma rainha.
558
00:42:55,506 --> 00:42:56,906
Viserion?
559
00:42:59,698 --> 00:43:01,198
Rhaegal?
560
00:43:13,373 --> 00:43:16,280
Calma. Calma.
Calma.
561
00:43:56,698 --> 00:43:58,205
Ent�o, aqui estamos.
562
00:43:58,806 --> 00:44:00,206
Pois �.
563
00:44:02,981 --> 00:44:05,772
Quando nos conhecemos,
voc� era meu prisioneiro.
564
00:44:06,473 --> 00:44:09,381
E agora,
no nosso �ltimo encontro�
565
00:44:12,076 --> 00:44:14,490
N�o precisa ser
nosso �ltimo encontro.
566
00:44:14,666 --> 00:44:16,670
N�o, mas vai ser.
567
00:44:19,422 --> 00:44:20,852
Sabe o que Stannis quer?
568
00:44:21,756 --> 00:44:23,510
Que eu dobre o joelho.
569
00:44:24,525 --> 00:44:26,572
E que o povo livre
lute por ele.
570
00:44:27,995 --> 00:44:30,574
Tenho que admitir,
ele � corajoso.
571
00:44:31,085 --> 00:44:32,843
Um rei n�o deve ser corajoso?
572
00:44:33,163 --> 00:44:34,551
Sim.
573
00:44:35,309 --> 00:44:36,762
Eu o respeito.
574
00:44:38,051 --> 00:44:40,960
Se ele conseguir o que quer,
ser� um rei melhor
575
00:44:41,122 --> 00:44:44,517
do que os tolos que ultimamente
sentaram-se no Trono de Ferro.
576
00:44:45,087 --> 00:44:46,839
Mas eu nunca o servirei.
577
00:44:49,091 --> 00:44:51,942
Voc� me disse que seu povo
j� sofreu muito.
578
00:44:52,077 --> 00:44:53,425
Isso mesmo.
579
00:44:54,028 --> 00:44:56,757
E n�o quero que eles morram
por Stannis Baratheon.
580
00:44:56,771 --> 00:44:59,395
Voc� passou a sua vida
convencendo 90 cl�s
581
00:44:59,533 --> 00:45:01,863
a se unirem
pela primeira vez na hist�ria.
582
00:45:02,593 --> 00:45:04,008
Thenns e Hornfoots,
583
00:45:04,580 --> 00:45:06,761
os cl�s do rio gelado,
at� os gigantes.
584
00:45:07,719 --> 00:45:10,760
Uma vida tentando uni-los.
E n�o fez isso por poder.
585
00:45:11,698 --> 00:45:13,238
N�o fez isso pela gl�ria.
586
00:45:14,315 --> 00:45:17,582
Foi para salv�-los, pois n�o
sobreviver�o ao inverno,
587
00:45:17,583 --> 00:45:19,585
n�o se estiverem
ao norte da Muralha.
588
00:45:19,587 --> 00:45:22,227
Salv�-los n�o � mais importante
que seu orgulho?
589
00:45:22,266 --> 00:45:23,721
Orgulho?
590
00:45:26,002 --> 00:45:27,656
Que se foda o meu orgulho.
591
00:45:30,352 --> 00:45:31,799
N�o se trata disso.
592
00:45:34,277 --> 00:45:37,542
Ent�o dobre o joelho
e salve seu povo.
593
00:45:39,686 --> 00:45:42,605
Eles me seguiram
porque me respeitam.
594
00:45:43,122 --> 00:45:44,598
Porque acreditam em mim.
595
00:45:44,815 --> 00:45:47,086
No que eu dobrar o joelho,
tudo acaba.
596
00:45:47,121 --> 00:45:49,853
E quantas dezenas de milhares
est�o l� fora agora?
597
00:45:50,545 --> 00:45:52,971
Quantas mulheres?
Quantas crian�as?
598
00:45:53,699 --> 00:45:55,993
E sabe por que voc�
n�o vai salv�-los?
599
00:45:57,109 --> 00:45:59,171
Porque teme parecer
que est� com medo.
600
00:45:59,427 --> 00:46:01,805
Eu estou com medo.
601
00:46:03,555 --> 00:46:05,000
N�o h� vergonha nisso.
602
00:46:14,500 --> 00:46:16,999
Como ser�?
V�o me decapitar?
603
00:46:18,500 --> 00:46:19,860
Me enforcar?
604
00:46:23,720 --> 00:46:25,244
V�o queim�-lo vivo.
605
00:46:30,105 --> 00:46:31,705
� uma forma ruim de morrer.
606
00:46:35,803 --> 00:46:37,171
Vou ser honesto.
607
00:46:37,704 --> 00:46:39,339
Eu n�o quero morrer.
608
00:46:40,020 --> 00:46:41,379
E ser queimado vivo...
609
00:46:41,520 --> 00:46:43,625
n�o � a forma
que quero ser lembrado.
610
00:46:43,660 --> 00:46:45,620
Assando e gritando.
611
00:46:46,876 --> 00:46:49,783
Mas � melhor que trair
tudo em que acredito.
612
00:46:50,778 --> 00:46:52,520
E o que acontece
com seu povo?
613
00:46:52,992 --> 00:46:55,804
Voc� preserva sua dignidade
e morre em p�.
614
00:46:56,465 --> 00:46:58,347
E cantar�o m�sicas
a seu respeito.
615
00:46:59,032 --> 00:47:00,644
Prefere queimar
a se ajoelhar.
616
00:47:01,303 --> 00:47:02,703
O grande her�i.
617
00:47:04,252 --> 00:47:05,608
At� o inverno chegar
618
00:47:05,839 --> 00:47:07,911
e os caminhantes brancos
nos atacarem,
619
00:47:07,955 --> 00:47:09,842
e n�o restar ningu�m
para cantar.
620
00:47:13,046 --> 00:47:14,583
Voc� � um bom rapaz.
621
00:47:15,305 --> 00:47:16,864
� mesmo.
622
00:47:18,268 --> 00:47:22,443
Mas se n�o entende
por que n�o convocarei meu povo
623
00:47:22,578 --> 00:47:24,148
para uma guerra alheia,
624
00:47:25,305 --> 00:47:27,142
n�o adianta explicar.
625
00:47:43,754 --> 00:47:46,179
Acho que est� cometendo
um erro terr�vel.
626
00:47:47,440 --> 00:47:49,780
A liberdade para cometer
meus erros
627
00:47:49,781 --> 00:47:51,641
foi tudo o que sempre quis.
628
00:49:01,575 --> 00:49:04,671
Mance Rayder, voc� � chamado
de Rei-Para-L�-da-Muralha.
629
00:49:05,057 --> 00:49:06,866
Westeros s� tem um rei.
630
00:49:08,094 --> 00:49:10,318
Dobre o joelho
e prometerei miseric�rdia.
631
00:49:24,059 --> 00:49:25,466
Ajoelhe-se e viva.
632
00:49:33,570 --> 00:49:36,620
Eu morei aqui
por muitos anos.
633
00:49:39,093 --> 00:49:41,060
Eu lhe desejo boa sorte
634
00:49:41,470 --> 00:49:42,891
nas guerras que vir�o.
635
00:50:25,446 --> 00:50:27,112
Todos devemos escolher.
636
00:50:28,567 --> 00:50:29,979
Homem ou mulher,
637
00:50:30,299 --> 00:50:33,053
jovem ou velho,
senhor ou campon�s.
638
00:50:33,288 --> 00:50:34,947
Nossas escolhas
s�o as mesmas.
639
00:50:35,376 --> 00:50:38,397
N�s escolhemos entre a luz
e a escurid�o.
640
00:50:39,169 --> 00:50:41,655
Escolhemos entre o bem
e o mal.
641
00:50:42,406 --> 00:50:44,242
Escolhemos o deus verdadeiro...
642
00:50:45,420 --> 00:50:46,909
ou o falso.
643
00:50:57,918 --> 00:50:59,391
Povo livre...
644
00:51:00,110 --> 00:51:02,168
s� existe um rei verdadeiro...
645
00:51:02,580 --> 00:51:04,787
e ele se chama Stannis.
646
00:51:05,026 --> 00:51:07,125
Aqui est�
o seu rei mentiroso.
647
00:51:07,424 --> 00:51:10,585
Contemplem o destino daqueles
que escolhem a escurid�o.
648
00:53:04,121 --> 00:53:07,810
www.legendas.tv
@LTVReal
649
00:54:23,733 --> 00:54:26,884
- Oberyn est� morto.
- N�o precisa me lembrar.
650
00:54:27,860 --> 00:54:30,692
NO PR�XIMO EPIS�DIO...
651
00:54:31,701 --> 00:54:33,508
A Casa do Preto e Branco.
652
00:54:34,006 --> 00:54:36,914
� aqui que encontrar�
o homem que procura.
653
00:54:39,424 --> 00:54:42,035
- � uma amea�a.
- Destruirei as cidades deles...
654
00:54:42,036 --> 00:54:43,446
se tocarem nela.
655
00:54:44,080 --> 00:54:46,113
Eles s� entendem de sangue.
656
00:54:51,139 --> 00:54:54,227
www.legendas.tv
@LTVReal
48462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.