Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,835
Anteriormente em "Game of Silence"...
2
00:00:01,836 --> 00:00:04,587
Temos que os eliminar a todos.
O Director, o Terry, a equipa dele.
3
00:00:04,588 --> 00:00:07,239
Temos que lig�-los a um crime
que n�o tenha prazo de expira��o.
4
00:00:07,240 --> 00:00:08,842
- Tipo o qu�?
- Tipo... homic�dio.
5
00:00:08,843 --> 00:00:11,399
- E o Petey?
- Ele precisa de ir a um hospital!
6
00:00:11,400 --> 00:00:13,360
Algo lhe aconteceu. Ele desapareceu.
7
00:00:13,361 --> 00:00:14,719
Doce Amy Reese.
8
00:00:16,415 --> 00:00:18,280
- Ol�, Tio D.. Viste o meu...
- Leesha.
9
00:00:20,852 --> 00:00:22,265
Isto � aquilo que eu acho que �?
10
00:00:22,268 --> 00:00:24,722
N�o foi este o nosso acordo.
N�o te posso ver matar.
11
00:00:24,723 --> 00:00:26,983
Enquanto quiseres o teu irm�o
protegido na pris�o,
12
00:00:26,984 --> 00:00:28,392
far�s aquilo que eu mandar.
13
00:00:28,393 --> 00:00:29,700
O Ray Carroll tem um cofre,
14
00:00:29,701 --> 00:00:31,403
e acho que tem fotografias l� dentro.
15
00:00:31,404 --> 00:00:33,121
As chantagens que o Carroll
utiliza est�o l�.
16
00:00:33,122 --> 00:00:35,336
O que � que est�s aqui a fazer?
Eu vi-te com o Ray Carroll.
17
00:00:35,337 --> 00:00:38,290
- Jackson, o que � que te deu?
- Esta mulher � uma mentirosa.
18
00:00:38,291 --> 00:00:40,368
- Jackson, chega!
- Qual � o seu objectivo?
19
00:00:40,369 --> 00:00:42,371
- O que � que fizeste, Gil?
- Matei o Bobby.
20
00:00:42,372 --> 00:00:44,075
Est�s louco? Se a Pol�cia descobrir,
21
00:00:44,076 --> 00:00:46,684
- vamos para pris�o.
- Ningu�m ir� descobrir, Jackie!
22
00:00:49,614 --> 00:00:51,052
� inacredit�vel.
23
00:00:51,053 --> 00:00:54,451
Presidentes de C�mara,
ju�zes, pol�ticos, directores de empresas.
24
00:00:54,452 --> 00:00:56,399
N�o me admira que o Carroll seja intoc�vel.
25
00:00:56,400 --> 00:00:58,407
Isto �... Isto � tudo?
26
00:00:59,391 --> 00:01:00,994
Sim, � tudo.
27
00:01:03,215 --> 00:01:04,866
O que � que devemos fazer com isto tudo?
28
00:01:04,867 --> 00:01:07,199
Por enquanto, vamos guard�-los.
29
00:01:07,200 --> 00:01:08,502
- O qu�?
- Sim.
30
00:01:08,503 --> 00:01:10,028
Este material � roubado, Shawn.
31
00:01:10,029 --> 00:01:12,630
- N�o podemos utiliz�-lo em tribunal como prova.
- Que se lixem os tribunais!
32
00:01:12,631 --> 00:01:14,883
Porque � que n�o podemos divulg�-lo
� comunica��o social ou algo parecido?
33
00:01:14,884 --> 00:01:17,741
- Mostrar �s pessoas quem ele realmente �.
- O Director foi inteligente.
34
00:01:17,742 --> 00:01:19,245
Ele n�o aparece em nenhuma
destas fotografias,
35
00:01:19,246 --> 00:01:21,411
e nem sequer podemos provar
que foi ele que as tirou.
36
00:01:21,412 --> 00:01:23,622
Se divulgarmos isto, apenas ir� dar-lhe
hip�tese de encobrir os seus rastos.
37
00:01:23,623 --> 00:01:25,984
Temos que... pensar sobre isto.
Precisamos de algum tempo.
38
00:01:25,985 --> 00:01:27,387
N�o temos tempo, Jackie.
39
00:01:27,388 --> 00:01:28,954
A Enfermeira Amy disse
que encontrou alguma coisa e, depois...
40
00:01:28,955 --> 00:01:30,856
uma hora mais tarde,
ela acaba morta.
41
00:01:30,857 --> 00:01:32,868
E n�o foi nenhum maldito suic�dio,
e tu sabes disso!
42
00:01:32,869 --> 00:01:34,979
- Eu sei, Shawn. Eu sei.
- Ent�o... faz alguma coisa!
43
00:01:34,980 --> 00:01:36,813
N�o tenho as respostas, Shawn!
44
00:01:37,329 --> 00:01:38,863
Ouve...isto � complicado.
45
00:01:38,864 --> 00:01:40,320
Entre o Terry, o Director,
46
00:01:40,321 --> 00:01:41,927
e aquilo que fizeste ao Bobby Marks.
47
00:01:41,928 --> 00:01:43,798
O qu�? N�o, n�o, n�o, n�o.
N�o atires isso para cima de n�s.
48
00:01:43,799 --> 00:01:45,804
Bem... n�o te pedi para ires
at� l� e o matares, pois n�o?
49
00:01:45,805 --> 00:01:47,372
- N�o fazia parte do plano, pois n�o?
- Pois, n�o, n�o, n�o.
50
00:01:47,373 --> 00:01:49,079
Isto n�o � sobre o Bobby, est� bem?
51
00:01:49,080 --> 00:01:51,149
Sabes uma coisa?
Estou farto do teu plano!
52
00:01:51,150 --> 00:01:52,861
Estou farto de tudo isto.
53
00:02:00,376 --> 00:02:02,686
Ele est�, apenas, aborrecido por aquilo
que aconteceu � Enfermeira Amy, meu.
54
00:02:02,687 --> 00:02:04,782
Pois. � claro que est�.
55
00:02:07,975 --> 00:02:10,418
N�o sei bem o que dizer, Detective.
56
00:02:10,420 --> 00:02:12,665
O Bobby Marks era
como um filho para mim.
57
00:02:12,666 --> 00:02:15,042
A �ltima chamada que ele fez foi para si.
58
00:02:15,050 --> 00:02:16,741
Sobre o que � que ambos falaram?
59
00:02:17,758 --> 00:02:21,050
Era sempre a mesma coisa...
futebol americano, pesca.
60
00:02:23,279 --> 00:02:26,579
Faz alguma ideia quem
possa ser o respons�vel?
61
00:02:26,580 --> 00:02:28,173
N�o, ainda estamos a investigar.
62
00:02:28,513 --> 00:02:30,615
Estava aqui a pensar se voc�
poderia ter alguma ideia.
63
00:02:30,616 --> 00:02:33,162
N�o sei porque � que algu�m
quereria fazer mal ao Bobby.
64
00:02:33,718 --> 00:02:36,148
Ele era t�o agrad�vel
como uma pessoa poderia ser.
65
00:02:36,180 --> 00:02:38,979
Sr. Carroll, esta � a segunda vez
que um guarda que trabalhou para si
66
00:02:38,981 --> 00:02:42,266
em Quitman acabou desaparecido ou morto.
67
00:02:42,268 --> 00:02:44,174
Acha que o desaparecimento
do Red Tyson
68
00:02:44,175 --> 00:02:46,634
e o homic�dio do Bobby podem,
de alguma forma, estar relacionados?
69
00:02:46,635 --> 00:02:48,177
Detective, estou...
70
00:02:48,252 --> 00:02:50,130
realmente triste de ouvir isto sobre o Bobby,
71
00:02:50,131 --> 00:02:52,833
mas, fico ofendido com a insinua��o
que o meu mandato em Quitman
72
00:02:52,834 --> 00:02:54,507
possa ter alguma coisa a ver com isto.
73
00:02:54,508 --> 00:02:56,960
Tamb�m poderei relembr�-la que sou
candidato ao Congresso.
74
00:02:56,961 --> 00:02:59,012
A �ltima coisa que preciso
� ser associado
75
00:02:59,013 --> 00:03:00,765
a uma investiga��o de homic�dio.
76
00:03:00,766 --> 00:03:03,518
Ent�o, a menos que queira
que eu ligue para o seu superior
77
00:03:03,519 --> 00:03:05,918
e lhe pergunte porque � que
estou a ser associado
78
00:03:05,920 --> 00:03:07,937
a uma imprudente procura de provas,
79
00:03:07,938 --> 00:03:10,390
sugiro que acabemos por aqui.
80
00:03:12,344 --> 00:03:13,993
J� terminamos?
81
00:03:17,648 --> 00:03:19,064
Sim, senhor.
82
00:03:28,774 --> 00:03:31,077
Continua! Est� a carregar agora!
83
00:03:31,109 --> 00:03:33,511
Vai buscar dois.
84
00:03:33,544 --> 00:03:35,148
Tenham cuidado com os sacos.
85
00:03:44,038 --> 00:03:46,559
N�o � uma m� forma
de come�ar o dia, pois n�o, T.?
86
00:03:48,160 --> 00:03:49,864
Nada mesmo.
87
00:04:14,720 --> 00:04:16,051
Vamos, mi�do.
88
00:04:16,053 --> 00:04:18,252
- Largue-me!
- � melhor que pares de resistir, mi�do.
89
00:04:19,125 --> 00:04:21,792
Acho que ele precisa
de aprender a colaborar!
90
00:04:25,964 --> 00:04:27,567
O Director gosta de ti.
91
00:04:28,767 --> 00:04:32,405
Comporta-te e ter�s tudo
aquilo que quiseres aqui dentro.
92
00:04:33,038 --> 00:04:35,508
Espero que nos tenhamos
entendido agora.
93
00:04:35,509 --> 00:04:37,297
- Isso mesmo, mi�do
- N�o!
94
00:04:38,291 --> 00:04:39,646
Largue-me!
95
00:04:56,029 --> 00:04:57,376
O que diabo � isto?
96
00:04:57,378 --> 00:04:59,638
Precisam de parar de me
incomodar sobre o Darryl, meu.
97
00:04:59,639 --> 00:05:01,096
N�o estamos aqui por ele.
98
00:05:01,405 --> 00:05:04,158
Gostar�amos de falar consigo
sobre o Bobby Marks, se tiver um momento.
99
00:05:04,160 --> 00:05:05,674
- Quem?
- Bobby Marks.
100
00:05:05,675 --> 00:05:08,283
Ele era guarda em Quitman
durante a sua estadia l�.
101
00:05:09,235 --> 00:05:12,132
Bobby, sim, sim. Est� bem
O que � que ele tem?
102
00:05:12,308 --> 00:05:13,932
Ele est� morto, Sr. Harris.
103
00:05:15,327 --> 00:05:16,919
Tiramos o corpo dele do lago ontem.
104
00:05:16,920 --> 00:05:18,982
Pensamos que ele possa
ter sido assassinado.
105
00:05:19,899 --> 00:05:22,090
Ou�a, o Bobby n�o era
a minha pessoa favorita,
106
00:05:22,091 --> 00:05:24,354
mas... sinto muito por ouvir isso.
107
00:05:24,360 --> 00:05:26,675
Voc� teve algum contacto
com o Sr. Marks recentemente?
108
00:05:26,676 --> 00:05:28,036
Eu e o Bobby? N�o.
109
00:05:28,038 --> 00:05:30,460
Ent�o... n�o lhe fez nenhuma visita
nas �ltimas semanas ou algo parecido?
110
00:05:30,461 --> 00:05:32,193
N�o. Porque � que o faria?
111
00:05:32,588 --> 00:05:33,984
O qu�?
112
00:05:33,985 --> 00:05:35,740
N�o matei o tipo, se � isso que
est�o a pensar.
113
00:05:35,741 --> 00:05:37,273
Est� bem.
114
00:05:37,308 --> 00:05:40,755
Poderia dar-nos um depoimento
por escrito sobre essa mat�ria na esquadra?
115
00:05:40,756 --> 00:05:43,837
� a forma mais r�pida
de elimin�-lo como suspeito.
116
00:05:45,883 --> 00:05:47,513
Sim, claro, posso fazer isso.
117
00:05:47,545 --> 00:05:49,943
�ptimo. Pode-se virar?
118
00:05:49,944 --> 00:05:51,298
Coloque as m�os atr�s das costas.
119
00:05:51,299 --> 00:05:54,668
- O que � isto? O qu�... estou preso?
- Bem, � pol�tica do Departamento.
120
00:05:54,669 --> 00:05:57,972
N�o podemos transportar
civis sem quaisquer restri��es.
121
00:05:58,507 --> 00:06:00,876
H� muita gente louca neste mundo.
122
00:06:00,878 --> 00:06:02,571
Mas... certamente compreende.
123
00:06:02,572 --> 00:06:04,118
Aqui vamos n�s.
124
00:06:05,451 --> 00:06:07,332
M�os unidas.
Assim mesmo.
125
00:06:11,627 --> 00:06:14,140
GAME OF SILENCE[S01E09 - "The Truth"]
126
00:06:21,729 --> 00:06:23,132
- Est�s bem?
- Sim.
127
00:06:23,133 --> 00:06:24,767
- Disseste alguma coisa?
- N�o.
128
00:06:24,768 --> 00:06:26,736
Tens a certeza? Tens que me dizer.
129
00:06:26,738 --> 00:06:29,304
Presumo que devia estar � espera disto.
130
00:06:29,305 --> 00:06:32,060
- Ele tamb�m � seu cliente?
- Pode crer.
131
00:06:32,061 --> 00:06:33,996
O que raio pensa que
est� a fazer, Detective?
132
00:06:33,998 --> 00:06:35,404
A investigar um homic�dio.
133
00:06:35,405 --> 00:06:37,111
Algema-o, intimida-o
e arrasta-o at� aqui
134
00:06:37,112 --> 00:06:38,815
para tentar coagi-lo a prestar
um depoimento por escrito?
135
00:06:38,816 --> 00:06:41,505
- N�o estou a coagir ningu�m.
- Existe um mandado para a deten��o dele?
136
00:06:41,506 --> 00:06:43,545
Ainda n�o, mas... estamos a
verificar a casa-barco do Bobby
137
00:06:43,546 --> 00:06:45,917
� procura de impress�es digitais
e mal posso esperar pelo resultado.
138
00:06:45,918 --> 00:06:47,220
Deixe-me ser muito claro.
139
00:06:47,221 --> 00:06:49,137
Da pr�xima vez que colocar
um dos meus clientes sob cust�dia
140
00:06:49,138 --> 00:06:51,245
sem um mandado, apresentarei
uma queixa nos Assuntos Internos
141
00:06:51,247 --> 00:06:54,249
e irei process�-la por viola��o
dos direitos civis t�o r�pido,
142
00:06:54,250 --> 00:06:55,797
que a sua cabe�a ir� girar.
143
00:06:55,798 --> 00:06:57,667
- Est� transtornado.
- Pode apostar que sim.
144
00:06:57,668 --> 00:06:59,830
Fico assim quando a Pol�cia viola a lei.
145
00:06:59,831 --> 00:07:01,237
N�o tinha qualquer direito de o interrogar.
146
00:07:01,238 --> 00:07:02,704
- Vamos.
- N�o � verdade.
147
00:07:02,705 --> 00:07:04,817
Temos uma testemunha
que afirma ter visto o seu cliente
148
00:07:04,818 --> 00:07:06,977
a visitar o Bobby
no dia em que ele desapareceu.
149
00:07:06,978 --> 00:07:08,584
Isso n�o significa nada e voc� sabe-o.
150
00:07:08,585 --> 00:07:11,047
Nenhum Procurador emitiria
um mandado com base nisso.
151
00:07:11,048 --> 00:07:13,358
Deixemo-nos de tretas, advogado.
152
00:07:13,359 --> 00:07:15,348
Acha que n�o vejo as liga��es aqui?
153
00:07:15,350 --> 00:07:17,827
Bobby Marks, Darryl Williams,
voc� e os seus amigos.
154
00:07:17,830 --> 00:07:20,291
Deve ter sido nove meses
muitos agitados em Quitman.
155
00:07:20,292 --> 00:07:21,989
Especialmente, se considerarmos
que o Red Tyson
156
00:07:21,990 --> 00:07:23,962
tamb�m desapareceu.
157
00:07:24,469 --> 00:07:26,834
Acho que tudo isto
est� relacionado com o Bloco E.
158
00:07:27,163 --> 00:07:29,991
N�o o posso provar agora, mas, f�-lo-ei.
159
00:07:29,993 --> 00:07:32,566
Ent�o, em vez de fazer amea�as,
160
00:07:32,571 --> 00:07:35,374
sugiro que comece a preparar a sua defesa.
161
00:07:40,778 --> 00:07:42,396
Est�s a pensar na Amy?
162
00:07:42,715 --> 00:07:44,548
Estou a pensar em muitas coisas.
163
00:07:45,908 --> 00:07:48,603
Sabes o que � que sempre
me ajuda com o Boots?
164
00:07:50,235 --> 00:07:51,777
Igreja.
165
00:07:52,923 --> 00:07:55,277
Pois, n�o, n�o...
isso n�o � para mim.
166
00:07:55,326 --> 00:07:58,275
Eu sei. N�o quero dizer, tipo, aleluia...
167
00:07:58,276 --> 00:08:01,505
louvado seja o Senhor,
glossolalia religiosa.
168
00:08:01,539 --> 00:08:02,868
Refiro-me ao espa�o.
169
00:08:03,439 --> 00:08:06,079
�s vezes... vou at� l�,
mesmo ela estando vazia,
170
00:08:06,113 --> 00:08:09,190
apenas... para pensar nele.
171
00:08:09,807 --> 00:08:11,593
Conhe�o uma �ptima.
172
00:08:13,412 --> 00:08:15,725
Jackie, n�o posso...
n�o consigo lidar com isto!
173
00:08:15,726 --> 00:08:17,227
N�o posso voltar para a cadeia!
174
00:08:17,228 --> 00:08:19,080
- N�o ir�s voltar para a cadeia, Gil.
- Tu ouviste-a...
175
00:08:19,081 --> 00:08:21,232
eles t�m uma testemunha
que me viu a entrar no barco do Bobby.
176
00:08:21,233 --> 00:08:23,546
Os pol�cias mentem.
Ela s� disse para te assustar.
177
00:08:23,547 --> 00:08:24,848
A s�rio? Bem, est� a resultar.
178
00:08:24,849 --> 00:08:26,876
Muito bem, ouve-me.
Vou-te fazer uma pergunta,
179
00:08:26,877 --> 00:08:29,781
mas... estou a pisar
uma linha �tica muito t�nue aqui.
180
00:08:30,132 --> 00:08:32,322
Qu�o bem limpaste aquele barco?
181
00:08:33,216 --> 00:08:35,689
Jackie, estou-te a dizer,
esfregamo-lo in�meras vezes.
182
00:08:35,920 --> 00:08:38,234
E livramo-nos de todo o sangue.
183
00:08:38,235 --> 00:08:39,873
Acho que estamos bem.
184
00:08:40,091 --> 00:08:41,459
- Est� bem?
- Porqu�?
185
00:08:41,460 --> 00:08:44,059
- Ela disse alguma coisa sobre isso?
- N�o, n�o, est� tudo bem.
186
00:08:44,060 --> 00:08:46,763
Estou, apenas, algo assustado
com o facto dela saber do Red.
187
00:08:46,764 --> 00:08:48,367
Bem, ela � pol�cia, ent�o...
188
00:08:48,368 --> 00:08:50,571
sabes, eles l�em os relat�rios
de pessoas desaparecidas.
189
00:08:50,572 --> 00:08:52,261
Como � que ela sabia do Bloco E?
190
00:08:52,263 --> 00:08:54,531
Apenas... � estranho.
191
00:09:02,711 --> 00:09:05,715
N�o sei como � que as conseguiu, mas...
obrigado.
192
00:09:06,258 --> 00:09:08,611
O Ray Carroll tem andado
a extorquir-me dinheiro
193
00:09:08,612 --> 00:09:10,946
h� 25 anos por causa disto.
194
00:09:10,950 --> 00:09:12,515
Diga-me como � que isto funciona.
195
00:09:12,516 --> 00:09:14,979
Eles tem coisas como estas
sobre imensas pessoas.
196
00:09:15,624 --> 00:09:18,108
O que � que ele espera de si
para al�m de dinheiro?
197
00:09:19,363 --> 00:09:20,834
Jessie, eu...
198
00:09:20,835 --> 00:09:22,784
realmente, n�o quero falar sobre isso.
199
00:09:22,785 --> 00:09:24,933
Mas, como j� disse, muito obrigado por isto.
200
00:09:24,934 --> 00:09:27,039
N�o me parece que tenha compreendido.
201
00:09:28,752 --> 00:09:30,520
Essas s�o apenas c�pias.
202
00:09:30,521 --> 00:09:33,289
- Ainda tenho os originais.
- O qu�?!
203
00:09:33,290 --> 00:09:35,684
Pode j� sangrar mais pelo Ray Carroll,
204
00:09:35,685 --> 00:09:37,518
mas, agora, vai sangrar por mim.
205
00:09:37,519 --> 00:09:40,960
E come�ar� por me dizer
tudo aquilo que sabe sobre ele
206
00:09:40,961 --> 00:09:42,384
e sobre a forma como ele opera.
207
00:09:42,409 --> 00:09:45,918
E se se esquecer
do mais pequeno detalhe,
208
00:09:45,919 --> 00:09:48,685
o meu primeiro telefonema ser�
para o "Houston Chronicle".
209
00:09:49,730 --> 00:09:51,692
Ou para a sua esposa.
210
00:09:52,686 --> 00:09:54,334
Vou deix�-lo escolher.
211
00:10:01,077 --> 00:10:02,840
Como � que est�, querida?
212
00:10:02,841 --> 00:10:05,147
Depois daquela atrocidade
na semana passada?
213
00:10:05,180 --> 00:10:07,716
Bem, estou bem. Est� tudo �ptimo.
214
00:10:07,718 --> 00:10:09,021
Marina, gosto de si,
215
00:10:09,022 --> 00:10:10,421
e n�o precisa de fingir comigo
216
00:10:10,422 --> 00:10:13,167
que tudo s�o arco-�ris e unic�rnios.
217
00:10:14,758 --> 00:10:17,420
O Jackson e eu estamos
a atravessar uma fase dif�cil.
218
00:10:18,804 --> 00:10:21,619
Do tipo onde deixa de usar
o seu anel de noivado?
219
00:10:23,080 --> 00:10:24,882
Sinto muito, querida.
220
00:10:27,229 --> 00:10:29,844
� que o momento � realmente p�ssimo.
221
00:10:29,845 --> 00:10:32,681
Deixe-me adivinhar.
Os convites foram enviados?
222
00:10:32,683 --> 00:10:34,842
Quem me dera que fosse assim t�o simples.
223
00:10:35,479 --> 00:10:38,909
Parece que em cima
de tudo o resto,
224
00:10:39,517 --> 00:10:41,246
tamb�m estou gr�vida.
225
00:10:41,786 --> 00:10:43,166
Meu De...
226
00:10:44,896 --> 00:10:46,242
Meu Deus. Nossa.
227
00:10:46,243 --> 00:10:48,973
O... Jackson sabe?
228
00:10:51,929 --> 00:10:53,980
Apenas acho que tinha certas
expectativas
229
00:10:53,981 --> 00:10:55,551
acerca da nossa rela��o
230
00:10:55,553 --> 00:10:58,869
que foram exageradamente altas.
231
00:10:58,870 --> 00:11:00,454
N�o se culpe por isso.
232
00:11:00,455 --> 00:11:02,889
Se h� uma coisa que os homens
fazem mesmo muito bem,
233
00:11:02,890 --> 00:11:05,190
� fazer belas e grandes promessas.
234
00:11:10,960 --> 00:11:12,490
S� s�ria por um momento.
235
00:11:12,491 --> 00:11:14,477
Tenho algo importante para dizer.
236
00:11:15,279 --> 00:11:16,654
O qu�?
237
00:11:23,678 --> 00:11:25,188
Meu Deus.
238
00:11:27,682 --> 00:11:29,497
Marina Nagle,
239
00:11:29,498 --> 00:11:31,725
dar�s permiss�o que este
singelo e desconhecido rapaz
240
00:11:31,726 --> 00:11:34,651
seja o teu dedicado servo,
241
00:11:34,652 --> 00:11:36,104
obstinadamente honesto,
242
00:11:36,105 --> 00:11:40,571
leal e am�vel marido?
243
00:11:40,573 --> 00:11:42,738
At� que a morte nos separe?
244
00:11:44,266 --> 00:11:45,831
Sim.
245
00:11:53,356 --> 00:11:54,657
Desculpe.
246
00:11:54,658 --> 00:11:57,011
N�o devia estar a falar
sobre a minha vida pessoal.
247
00:11:57,012 --> 00:11:59,241
N�o seja tola. Fui eu que lhe perguntei.
248
00:11:59,242 --> 00:12:01,369
J� que est� a ser assim t�o honesta,
249
00:12:01,370 --> 00:12:02,955
eu tamb�m tenho que ser.
250
00:12:04,199 --> 00:12:05,779
Estou a ter algumas d�vidas
251
00:12:05,780 --> 00:12:08,402
sobre contratar a sua firma, e �...
252
00:12:08,427 --> 00:12:10,442
juro sobre o t�mulo da minha av�...
253
00:12:10,467 --> 00:12:12,779
N�o � por sua causa.
254
00:12:13,035 --> 00:12:14,527
� pelo Jackson?
255
00:12:14,528 --> 00:12:16,054
Bem, sim.
256
00:12:16,946 --> 00:12:19,204
Quando trago algu�m
para o meu c�rculo �ntimo,
257
00:12:19,206 --> 00:12:21,585
preciso de saber exactamente
quem elas s�o,
258
00:12:21,586 --> 00:12:24,395
e que posso contar com elas
sendo essa pessoa
259
00:12:24,420 --> 00:12:27,840
dia ap�s dia, sem surpresas.
260
00:12:28,644 --> 00:12:30,361
Isso faz algum sentido?
261
00:13:53,078 --> 00:13:54,714
Sim?
262
00:14:01,888 --> 00:14:03,656
Tenho algo que precisas de ver.
263
00:14:03,689 --> 00:14:05,126
Entra.
264
00:14:05,806 --> 00:14:07,313
Eles conheceram-se h� 25 anos,
265
00:14:07,314 --> 00:14:09,830
e, de repente, o Carroll
oferece-lhe o dobro do pre�o
266
00:14:09,831 --> 00:14:11,585
por um peda�o de terra no Louisiana.
267
00:14:11,586 --> 00:14:13,342
Em seguida, ele est� a ser convidado
268
00:14:13,343 --> 00:14:15,202
para as festas do Director,
viagens de ca�a,
269
00:14:15,203 --> 00:14:17,111
e para o Comit� de Liberdade Condicional.
270
00:14:17,112 --> 00:14:19,571
Quando o Hamm decidiu
que n�o se queria envolver mais com ele,
271
00:14:19,572 --> 00:14:22,264
foi quando o Carroll lhe
mostrou as fotografias das festas.
272
00:14:22,265 --> 00:14:24,748
Ele tem andado a chantage�-lo desde ent�o.
273
00:14:24,749 --> 00:14:26,711
T�tulos de propriedade das terras.
274
00:14:26,713 --> 00:14:29,248
N�o � longe de Quitman
e o Ray comprou-as no mesmo ano
275
00:14:29,249 --> 00:14:32,693
em que voc�s estavam l�.
Achas que pode ser alguma coisa?
276
00:14:32,718 --> 00:14:34,511
Nunca se sabe.
277
00:14:35,180 --> 00:14:38,280
- Estou preocupado com o Gil.
- N�o estejas.
278
00:14:38,281 --> 00:14:40,974
Eles n�o tem nada
que possa incrimin�-lo.
279
00:14:41,650 --> 00:14:43,385
Como � que est� a Marina?
280
00:14:44,423 --> 00:14:46,511
Bem, ela devolveu-me o anel, ent�o...
281
00:14:46,512 --> 00:14:49,030
Meu Deus, Jackson, sinto muito...
282
00:14:49,032 --> 00:14:51,220
As coisas ficaram realmente assim t�o m�s?
283
00:14:56,760 --> 00:14:58,363
Passei por aqui para
vir buscar umas roupas.
284
00:14:58,365 --> 00:15:00,188
Pensei que j� estarias no trabalho.
285
00:15:00,189 --> 00:15:02,840
Isto n�o � nada, querida.
Se pensas que isto � algo...
286
00:15:02,842 --> 00:15:04,873
- N�o me insultes.
- ... est�s enganada.
287
00:15:04,874 --> 00:15:07,017
- Estamos a trabalhar.
- Na nossa pr�pria casa?
288
00:15:07,018 --> 00:15:08,609
Querida, querida. N�o, querida...
289
00:15:16,445 --> 00:15:18,665
T�nhamos um acordo, Terry!
290
00:15:18,666 --> 00:15:20,618
Disseste que resolverias
as coisas com o Pablo
291
00:15:20,619 --> 00:15:21,951
e que isto acabaria.
292
00:15:21,952 --> 00:15:24,366
Pois, bem, as minhas prioridades mudaram.
293
00:15:24,367 --> 00:15:27,056
Est� bem? Tenho um novo fornecedor,
mas... ainda n�o tenho armaz�m.
294
00:15:27,057 --> 00:15:28,513
� s� mais um carregamento.
295
00:15:28,514 --> 00:15:31,518
- Esta n�o � a tua igreja, Terry.
- Tens a certeza disso?
296
00:15:31,519 --> 00:15:33,042
Porque, pelo que eu me lembro,
297
00:15:33,043 --> 00:15:35,330
tenho andado a pagar tudo
que fazes naquela igreja.
298
00:15:35,331 --> 00:15:37,331
Ou talvez j� n�o precises
mais do meu dinheiro.
299
00:15:37,332 --> 00:15:39,168
A Leesha sabe.
300
00:15:40,369 --> 00:15:41,737
O qu�?
301
00:15:41,740 --> 00:15:43,692
Estava a transportar os "tijolos"
de droga que deixaste
302
00:15:43,694 --> 00:15:45,241
no meu escrit�rio no outro dia.
303
00:15:45,274 --> 00:15:47,241
Ela apareceu de repente e surpreendeu-me.
304
00:15:47,242 --> 00:15:49,209
Viu as drogas, tudo.
305
00:15:49,210 --> 00:15:51,345
E, agora, ela acha que sou eu o traficante.
306
00:15:51,346 --> 00:15:53,514
- Ela...
- Acalma-te.
307
00:15:53,515 --> 00:15:54,883
E o que � que disseste?
308
00:15:54,884 --> 00:15:57,585
Bem, tive a dec�ncia de n�o
lhe dizer que eras tu.
309
00:15:57,586 --> 00:16:00,555
Eu adoro e prezo muito aquela mi�da.
310
00:16:00,556 --> 00:16:03,127
Se achas que vais destruir
o meu relacionamento com ela
311
00:16:03,128 --> 00:16:05,520
com esta tua rid�cula cena que �s
312
00:16:05,521 --> 00:16:07,729
o florista da vizinhan�a,
est�s muito engando.
313
00:16:07,730 --> 00:16:10,666
Precisas de ser respons�vel
por aquilo que �s.
314
00:16:10,667 --> 00:16:13,091
Mentir ao teu pr�prio
sangue n�o � o caminho.
315
00:16:13,092 --> 00:16:14,984
- Dennis...
- N�o! N�o me venhas com isso, meu.
316
00:16:14,985 --> 00:16:17,459
Ela � a melhor coisa
que tens na tua vida.
317
00:16:17,460 --> 00:16:19,225
Se a quiseres manter...
318
00:16:20,308 --> 00:16:22,121
tens que lhe dizer a verdade.
319
00:16:22,644 --> 00:16:24,864
Antes que ela mesmo perceba,
320
00:16:24,865 --> 00:16:26,739
algo que ela far�.
321
00:16:30,186 --> 00:16:31,821
Ol�. Preciso de falar contigo.
322
00:16:31,854 --> 00:16:33,391
Sim, podes entrar.
323
00:16:36,491 --> 00:16:38,660
Vou-te fazer uma pergunta,
324
00:16:38,661 --> 00:16:40,761
e, por favor, apenas diz-me a verdade.
325
00:16:40,794 --> 00:16:42,395
� claro.
326
00:16:42,396 --> 00:16:44,095
Concordaste em tonar o Jackson s�cio
327
00:16:44,096 --> 00:16:45,750
porque acreditas no potencial dele
328
00:16:45,751 --> 00:16:47,580
ou porque sabias que isso
me faria feliz?
329
00:16:47,581 --> 00:16:49,310
Porque acredito nele.
330
00:16:49,742 --> 00:16:51,974
Porque � que est�s a questionar
as nossas decis�es?
331
00:16:52,005 --> 00:16:54,308
Estou a questionar tudo,
para ser honesta.
332
00:16:54,310 --> 00:16:56,497
Marina, sabes o quanto
me preocupo contigo,
333
00:16:56,498 --> 00:16:59,774
mas... quaisquer problemas
que ambos possam estar a ter em casa...
334
00:16:59,775 --> 00:17:02,196
N�o... n�o � isso.
335
00:17:03,717 --> 00:17:05,833
A Diana Stockman
est� a reconsiderar
336
00:17:05,834 --> 00:17:07,227
a sua decis�o sobre nos contratar
337
00:17:07,228 --> 00:17:09,822
devido ao comportamento
inst�vel do Jackson.
338
00:17:09,991 --> 00:17:11,831
Inst�vel como?
339
00:17:11,878 --> 00:17:14,199
Bem, ele evitou ter
duas reuni�es com ela.
340
00:17:14,200 --> 00:17:17,946
E quando a Diane me foi visitar
ao hospital, ele foi...
341
00:17:18,973 --> 00:17:21,023
N�o tenho a certeza como descrever isto...
342
00:17:21,636 --> 00:17:23,627
Ele foi extremamente argumentativo.
343
00:17:23,629 --> 00:17:24,935
Sobre o qu�?
344
00:17:24,936 --> 00:17:27,739
Sobre a rela��o dela com o Ray Carroll,
sobre tudo.
345
00:17:27,740 --> 00:17:29,741
E sobre a raz�o pela qual
ela escolheu a nossa empresa.
346
00:17:29,742 --> 00:17:32,083
Foi embara�oso e...
347
00:17:33,446 --> 00:17:36,554
senti-me obrigada,
como s�cia, a avisar-te.
348
00:17:36,555 --> 00:17:37,990
Est� bem.
349
00:17:38,885 --> 00:17:41,611
Eu irei... falar com ele.
350
00:17:46,180 --> 00:17:48,718
O relat�rio da An�lise Forense
sobre a casa-barco do Bobby Marks.
351
00:17:48,719 --> 00:17:50,719
- Eles encontraram alguma coisa?
- Sim.
352
00:17:50,720 --> 00:17:52,615
E n�o vais acreditar.
353
00:17:55,324 --> 00:17:56,625
Vamos.
354
00:17:59,928 --> 00:18:02,964
N�o sei se isto � uma boa ideia.
355
00:18:02,997 --> 00:18:06,467
Um raio � suscept�vel de cair
e rebentar completamente este s�tio.
356
00:18:06,801 --> 00:18:08,337
Fazemos assim...
357
00:18:08,370 --> 00:18:10,193
vamos acender
uma vela pela Amy...
358
00:18:10,194 --> 00:18:11,926
e outra pelo Boots.
359
00:18:12,135 --> 00:18:14,508
Se achas que � s� isso que aguentas,
360
00:18:14,509 --> 00:18:16,111
prometo que podemos ir embora.
361
00:18:16,400 --> 00:18:17,802
Combinado?
362
00:18:19,189 --> 00:18:22,750
- Muito bem.
- Est� bem. Vamos l�.
363
00:18:52,314 --> 00:18:54,750
- Senta-te um pouco.
- Est� bem.
364
00:19:02,977 --> 00:19:05,676
- Annie.
- Ol�.
365
00:19:06,247 --> 00:19:08,616
Dennis, este � o meu amigo Shawn.
366
00:19:08,957 --> 00:19:10,820
Shawn, este � o Dennis.
367
00:19:12,320 --> 00:19:14,100
Ele � o pastor que foi a minha casa
368
00:19:14,101 --> 00:19:16,805
- quando o Boots faleceu.
- Na verdade, n�o sou pastor.
369
00:19:16,992 --> 00:19:19,928
Sou o director da comunidade
que mantemos por aqui.
370
00:19:19,929 --> 00:19:21,364
Mas... aconselhamento de luto,
371
00:19:21,365 --> 00:19:23,377
faz parte da descri��o do trabalho...
372
00:19:23,378 --> 00:19:24,679
Pois.
373
00:19:25,033 --> 00:19:27,283
Enfim, seja bem-vindo
� nossa igreja da nova esperan�a.
374
00:19:27,688 --> 00:19:29,790
- Dennis.
- Sim.
375
00:19:30,552 --> 00:19:31,884
Dennis Lowen?
376
00:19:33,387 --> 00:19:34,706
Isso mesmo.
377
00:19:35,010 --> 00:19:37,048
Annie, preciso que v�s l� para fora.
378
00:19:39,332 --> 00:19:40,700
Desculpe, passa-se alguma coisa?
379
00:19:40,701 --> 00:19:42,701
Annie, preciso que saias.
380
00:19:42,702 --> 00:19:44,304
Shawn, o que � que se passa?
381
00:19:44,336 --> 00:19:46,441
Bloco E, Quitman, certo?
382
00:19:46,442 --> 00:19:47,965
Como � que est� o teu irm�o Terry?
383
00:19:48,440 --> 00:19:50,442
O qu�, pensavas que eu
n�o te ia reconhecer?
384
00:19:50,444 --> 00:19:51,911
Isso foi h� muito tempo, meu.
385
00:19:51,913 --> 00:19:53,242
Shawn...
386
00:19:53,813 --> 00:19:55,114
As pessoas mudam, mano.
387
00:19:55,115 --> 00:19:56,542
N�o me chames "mano".
388
00:19:56,543 --> 00:19:59,355
- Quero que te afastes dela, entendeste?
- Shawn, por favor.
389
00:19:59,388 --> 00:20:02,588
Se te aproximares dela outra vez,
juro que te mato.
390
00:20:02,589 --> 00:20:04,254
Porque � que n�o nos acalmamos?
391
00:20:05,256 --> 00:20:06,557
Shawn!
392
00:20:06,558 --> 00:20:08,047
- Ent�o, amigo.
- Larga-me!
393
00:20:08,060 --> 00:20:09,691
- Larga-me!
- Shawn!
394
00:20:09,696 --> 00:20:11,680
O qu�... pensavas que isto
n�o iria voltar para te assombrar?
395
00:20:11,681 --> 00:20:14,000
Achavas que n�o voltaria?!
396
00:20:14,033 --> 00:20:15,769
Dennis?! Bem, estou de volta!
397
00:20:15,772 --> 00:20:17,150
- Eu voltarei!
- Sai daqui.
398
00:20:17,153 --> 00:20:19,940
- Saia daqui, meu
- Larguem-me!
399
00:20:22,575 --> 00:20:24,907
- O que foi?! O que � que voc�s querem?
- Vamos, Shawn.
400
00:20:25,577 --> 00:20:27,113
Conhecia-lo de Quitman?
401
00:20:27,114 --> 00:20:29,515
Aquele s�tio era... um inferno na terra.
402
00:20:29,548 --> 00:20:31,450
E o Dennis era uma das raz�es.
403
00:20:31,452 --> 00:20:34,120
Ele, o seu irm�o Terry, o Darryl, o Eddie.
404
00:20:34,121 --> 00:20:36,488
Eles magoaram-nos. A todos.
405
00:20:36,490 --> 00:20:38,191
N�o acredito que ele esteve em minha casa.
406
00:20:38,192 --> 00:20:40,359
N�o penses que foi uma coincid�ncia.
407
00:20:40,360 --> 00:20:42,529
- O qu�?
- Ele estava a espiar-te, Annie.
408
00:20:42,530 --> 00:20:45,477
Est� bem?
A avaliar a situa��o.
409
00:20:45,478 --> 00:20:47,281
Vou-te dizer uma coisa...
aquilo que o Boots fez ao Darryl,
410
00:20:47,282 --> 00:20:49,286
eu irei fazer �quele sacana 10 vezes mais!
411
00:20:49,288 --> 00:20:52,704
N�o, Shawn. Por favor, n�o.
Estou a falar a s�rio.
412
00:20:52,738 --> 00:20:54,837
Isto tem que parar.
413
00:20:55,021 --> 00:20:57,601
N�o aguentaria perder mais algu�m.
414
00:21:00,572 --> 00:21:02,441
Promete-me, Shawn.
415
00:21:10,967 --> 00:21:12,591
O tipo est� a trabalhar numa igreja!
416
00:21:12,662 --> 00:21:14,608
Sabes, gostaria de interromper
um serm�o um dia
417
00:21:14,610 --> 00:21:17,099
e dar a conhecer �quelas pessoas
a verdade sobre o bom "irm�o" Dennis.
418
00:21:17,100 --> 00:21:18,852
Pagaria para ver.
419
00:21:23,273 --> 00:21:24,988
O que � isso?
420
00:21:25,550 --> 00:21:27,598
A programa��o da campanha do Director.
421
00:21:31,153 --> 00:21:32,904
Vou ser preso, Shawnie.
422
00:21:33,616 --> 00:21:36,344
Matei o Bobby e a Pol�cia sabe, mas...
423
00:21:37,729 --> 00:21:39,532
n�o posso viver sabendo que o Director
424
00:21:39,533 --> 00:21:41,376
nunca pagou por aquilo que fez.
425
00:21:41,787 --> 00:21:44,367
Ent�o, ele vai estar no vel�rio do Bobby...
426
00:21:44,908 --> 00:21:47,569
... �s 16:30h e eu tamb�m.
427
00:21:48,618 --> 00:21:50,001
E irei cumpriment�-lo.
428
00:21:50,766 --> 00:21:53,009
E vou-lhe dar um tiro
mesmo entre os olhos.
429
00:21:54,538 --> 00:21:57,124
E, depois, confessarei
ter morto o Bobby sozinho,
430
00:21:57,125 --> 00:21:58,917
para que n�o te possam
apanhar nem ao Jackie.
431
00:21:58,919 --> 00:22:00,338
Problema resolvido.
432
00:22:01,825 --> 00:22:03,232
Perdeste o maldito ju�zo?
433
00:22:03,633 --> 00:22:05,701
E o que � que te faz pensar
que ir at� l� e matares o Director
434
00:22:05,703 --> 00:22:07,819
ir�, de repente, resolver todos
os nossos problemas?
435
00:22:07,875 --> 00:22:09,791
- Porque ir�.
- A s�rio?
436
00:22:09,793 --> 00:22:12,284
Ent�o, quando o teu coiro
estiver a apodrecer na cadeia...
437
00:22:12,285 --> 00:22:15,017
ir�s sentir-te bem com o facto
do Terry continuar a andar por a�?
438
00:22:15,018 --> 00:22:17,067
Depois de tudo aquilo que ele nos fez?
439
00:22:17,332 --> 00:22:19,209
Porque � que n�o fazes uma lista?
440
00:22:19,210 --> 00:22:21,961
Sim, vamos. A s�rio.
Escreve-me tudo.
441
00:22:21,963 --> 00:22:24,032
Escreva o nome de todas
as pessoas que tens que matar
442
00:22:24,034 --> 00:22:25,348
para corrigir as coisas.
443
00:22:25,350 --> 00:22:27,702
E o Dennis... porque � que ele se safa?
444
00:22:27,703 --> 00:22:30,240
E, ent�o, todos aqueles guardas
que sabiam exactamente o que se passava
445
00:22:30,242 --> 00:22:32,244
e n�o fizeram nada para nos ajudar?
446
00:22:32,246 --> 00:22:35,278
- E eles?!
- Estou, apenas, a brincar contigo.
447
00:22:36,879 --> 00:22:39,950
A irritar-te. Apenas isso.
448
00:22:40,423 --> 00:22:43,170
A s�rio, meu...
Onde � que arranjaste isso?
449
00:22:43,171 --> 00:22:44,483
Roubei-o � Jessie.
450
00:22:44,484 --> 00:22:46,070
Diz-me que n�o vais fazer nada est�pido.
451
00:22:46,071 --> 00:22:47,868
- Ent�o! Eu n�o...
- Jura-me.
452
00:22:47,870 --> 00:22:49,205
- Ouve...
- Jura!
453
00:22:49,206 --> 00:22:52,760
Estava a brincar. Desculpa.
454
00:22:52,761 --> 00:22:55,865
Estou �ptimo.
Apenas queria desabafar, s� isso.
455
00:22:58,312 --> 00:23:00,782
Muito bem, meu, vou pagar
as sandu�ches no "Montrose House".
456
00:23:00,784 --> 00:23:02,112
Est� bem.
457
00:23:11,013 --> 00:23:12,553
Adoro-te, meu.
458
00:23:13,781 --> 00:23:15,588
Eu tamb�m, mano.
459
00:23:24,685 --> 00:23:27,368
- Pai?
- Ol�, Leesh.
460
00:23:28,122 --> 00:23:29,510
Sa�ste cedo.
461
00:23:29,989 --> 00:23:31,884
Baldei-me � �ltima aula.
462
00:23:33,593 --> 00:23:35,169
E porqu�, jovem?
463
00:23:35,170 --> 00:23:36,714
Preciso de te dizer uma coisa.
464
00:23:36,715 --> 00:23:38,871
Acho que o tio Dennis
� um traficante de droga.
465
00:23:38,872 --> 00:23:41,798
Vi-o a esconder drogas na igreja.
466
00:23:41,799 --> 00:23:43,436
Sei que, provavelmente,
n�o deveria dizer nada,
467
00:23:43,437 --> 00:23:45,901
mas... n�o acredito que
ele esteja a fingir ser a pessoa
468
00:23:45,902 --> 00:23:47,337
que todos pensam que ele �,
469
00:23:47,338 --> 00:23:49,274
quando, na realidade, � um criminoso.
470
00:23:49,275 --> 00:23:50,576
Querida, ouve-me, est� bem?
471
00:23:51,202 --> 00:23:53,058
Eu sei da situa��o.
472
00:23:53,484 --> 00:23:55,749
E isto � por minha culpa.
473
00:23:55,751 --> 00:23:58,477
Eu devia-te ter contado
a verdade h� muito tempo.
474
00:23:58,479 --> 00:23:59,781
Porque � que n�o o fizeste?
475
00:23:59,794 --> 00:24:03,173
Porque n�o queria que
a minha menina se preocupasse.
476
00:24:03,698 --> 00:24:05,144
Eu sei...
477
00:24:06,600 --> 00:24:10,001
que o teu tio Dennis
� um homem cheio de problemas.
478
00:24:10,004 --> 00:24:12,558
Mas, s� porque ele n�o �
tudo aquilo que diz ser
479
00:24:12,559 --> 00:24:14,927
n�o significa que ele n�o te adore.
480
00:24:15,308 --> 00:24:16,943
Tal como eu.
481
00:24:26,487 --> 00:24:27,988
Molto bene.
482
00:24:28,022 --> 00:24:31,893
Buongiorno, buongiorno,
buongiorno, buonasera.
483
00:24:32,988 --> 00:24:34,587
O que � tudo isto?
484
00:24:34,588 --> 00:24:37,297
Nada. Apenas queria...
485
00:24:37,331 --> 00:24:39,200
fazer-te um almo�o.
486
00:24:39,232 --> 00:24:40,935
Meu Deus... estou cheia de fome.
487
00:24:42,602 --> 00:24:43,906
N�o fizeste nada para mim?
488
00:24:43,908 --> 00:24:46,506
Desculpa, boneca, estamos
sem "Pop Tarts" e cerveja.
489
00:24:49,850 --> 00:24:53,321
Ent�o, j� soubeste alguma coisa
da Pol�cia?
490
00:24:53,322 --> 00:24:56,034
- N�o.
- Est�s bem?
491
00:24:56,183 --> 00:24:57,985
Sim. O Jackson est� a tratar do assunto.
492
00:24:58,225 --> 00:25:00,585
N�o h� muito que eu possa fazer, sabes?
493
00:25:05,417 --> 00:25:06,950
Est� bem?
494
00:25:09,940 --> 00:25:11,409
Amo-te, Jessie.
495
00:25:13,985 --> 00:25:15,402
Tamb�m te amo.
496
00:25:18,329 --> 00:25:19,864
Tens a certeza que est�s bem?
497
00:25:21,233 --> 00:25:23,968
Sim. Eu apenas...
498
00:25:24,402 --> 00:25:26,272
Queria que soubesses que...
499
00:25:29,453 --> 00:25:30,867
N�o importa aquilo que aconte�a,
500
00:25:30,868 --> 00:25:32,998
�s a melhor coisa que
alguma vez me aconteceu.
501
00:25:41,240 --> 00:25:43,886
Conseguiste alguma coisa?
502
00:25:43,919 --> 00:25:46,767
Sim. Demorei algum tempo a descobrir.
503
00:25:46,769 --> 00:25:49,233
Mas, parece que um ano depois
dele comprar esta terra,
504
00:25:49,234 --> 00:25:51,957
o Carroll vendeu-a a uma empresa
chamada "ROC Holdings".
505
00:25:51,958 --> 00:25:53,261
Nunca ouvi falar dela.
506
00:25:53,262 --> 00:25:55,663
Mas, reconhe�o uma empresa parecida...
507
00:25:56,022 --> 00:25:58,327
"Servi�os Prisionais da Am�rica".
508
00:25:58,792 --> 00:26:00,975
Na verdade, n�s representamo-los.
509
00:26:01,495 --> 00:26:02,984
Desde quando?
510
00:26:02,985 --> 00:26:05,788
Desde que aceitamos a
"Stockman Ventures" como cliente.
511
00:26:06,108 --> 00:26:07,603
� uma das subsidi�rias deles.
512
00:26:07,636 --> 00:26:09,100
Jackson?
513
00:26:09,101 --> 00:26:11,544
Podemos falar no meu escrit�rio?
514
00:26:12,145 --> 00:26:15,557
Claro. Obrigado.
515
00:26:19,781 --> 00:26:21,383
Sabias que a Diana Stockman controla
516
00:26:21,384 --> 00:26:23,829
uma das maiores empresas
de pris�es privadas na Am�rica?
517
00:26:23,830 --> 00:26:26,654
Estou ciente que ela
tem interesses em pris�es, sim.
518
00:26:26,687 --> 00:26:28,744
Aaron, eles aprisionam pessoas
para obter lucro.
519
00:26:28,745 --> 00:26:30,649
Na verdade, os tribunais
� que colocam as pessoas na pris�o.
520
00:26:30,650 --> 00:26:33,111
Os governos contratam
fornecedores privados para obrigar...
521
00:26:33,112 --> 00:26:34,962
Ent�o... isso torna-o correcto.
522
00:26:34,994 --> 00:26:38,213
Talvez eu devesse fazer
as perguntas, Jackson.
523
00:26:38,214 --> 00:26:40,644
A Stockman pode ser o cliente
mais importante que alguma vez tivemos,
524
00:26:40,645 --> 00:26:41,980
mas, por tua causa,
525
00:26:41,981 --> 00:26:44,760
a Diana est� a repensar
a sua decis�o em nos contratar.
526
00:26:45,018 --> 00:26:46,320
Por favor, diz-me que isto
vai para al�m
527
00:26:46,321 --> 00:26:48,186
de uma objec��o moral que tens
528
00:26:48,187 --> 00:26:50,324
acerca de um neg�cio
perfeitamente legal.
529
00:26:50,325 --> 00:26:52,812
- Sim, h�.
- Como... o qu�?
530
00:26:53,960 --> 00:26:57,674
Como o facto dela ser pr�xima
de um traste como Ray Carroll,
531
00:26:57,675 --> 00:27:00,598
que era o Director de Quitman
quando um motim a encerrou,
532
00:27:00,600 --> 00:27:02,860
ap�s o qual, ele convenientemente
apareceu no Conselho de Administra��o
533
00:27:02,861 --> 00:27:04,849
da mesma empresa que a privatizou...
534
00:27:04,850 --> 00:27:06,285
A empresa da Diana.
535
00:27:06,286 --> 00:27:07,851
A mesma empresa que,
agora, utiliza mi�dos
536
00:27:07,852 --> 00:27:10,477
para fazer trabalho escravo
nos seus armaz�ns.
537
00:27:10,478 --> 00:27:12,687
Que ali�s,
acabou de ser invadida pela DEA.
538
00:27:12,721 --> 00:27:15,615
A DEA?
Quem � que eles prenderam?
539
00:27:15,616 --> 00:27:18,659
Ningu�m. Essa...
540
00:27:19,226 --> 00:27:20,533
Essa n�o � a quest�o, Aaron.
541
00:27:20,565 --> 00:27:22,467
Ent�o, qual �?
542
00:27:22,468 --> 00:27:24,682
Tudo o resto parece
especula��es e rumores.
543
00:27:24,683 --> 00:27:27,040
A quest�o � que estas
n�o s�o boas pessoas.
544
00:27:27,685 --> 00:27:29,508
N�o dev�amos fazer
neg�cios com eles.
545
00:27:32,723 --> 00:27:34,242
Desculpa. Eu...
546
00:27:36,694 --> 00:27:38,817
�... o meu alarme de casa.
547
00:27:38,818 --> 00:27:40,645
Tenho que ir. Desculpa.
548
00:27:40,647 --> 00:27:41,993
Jackson.
549
00:27:42,347 --> 00:27:44,186
- Jackson!
- Desculpa.
550
00:27:51,755 --> 00:27:53,958
Liz, � melhor que tenhas
um mandado para isto.
551
00:27:54,835 --> 00:27:57,395
Encontramos uma impress�o digital
dentro da casa-barco do Bobby.
552
00:27:57,397 --> 00:28:00,197
Imagine a minha surpresa
quando descobri que era tua.
553
00:28:02,434 --> 00:28:05,036
Est�s a revistar a minha casa
com base numa �nica impress�o digital?
554
00:28:05,037 --> 00:28:06,401
- E um motivo.
- Qual motivo?
555
00:28:06,402 --> 00:28:08,973
- Rancor, m�goas antiga.
- Nada disso justifica um mandado.
556
00:28:08,974 --> 00:28:10,907
Vai reclamar com o juiz.
557
00:28:10,942 --> 00:28:13,283
N�o tens nada melhor para fazer,
558
00:28:13,284 --> 00:28:16,181
tipo encontrar a pessoa
que atacou a minha noiva?
559
00:28:22,753 --> 00:28:25,639
A minha noiva foi agredida.
Isso � para protec��o.
560
00:28:25,640 --> 00:28:28,054
Coloque-a num saco e envie-a
para a Bal�stica.
561
00:28:28,971 --> 00:28:31,187
Este caso fica mais
interessante a cada dia,
562
00:28:31,188 --> 00:28:32,891
n�o � verdade, advogado?
563
00:28:35,792 --> 00:28:37,685
PROCURADORIA-GERAL
564
00:28:38,532 --> 00:28:42,357
Jackson, o que � que te traz de volta
aos s�rdidos gabinetes da Procuradoria?
565
00:28:42,717 --> 00:28:45,220
O que � que me podes dizer
sobre a Liz Winters?
566
00:28:45,253 --> 00:28:47,520
Ela � uma das nossas melhores. Porqu�?
567
00:28:47,521 --> 00:28:50,274
Bem, estou a tentar descobrir porque � que
uma detective da Brigada de Gangues
568
00:28:50,275 --> 00:28:53,004
est� a investigar um homic�dio
a quatro condados daqui.
569
00:28:53,005 --> 00:28:55,317
Agora, o envolvimento
do meu cliente � fr�gil, no m�nimo,
570
00:28:55,318 --> 00:28:57,257
e ela est� a perseguir isto
como um "pitbull"
571
00:28:57,258 --> 00:28:59,635
- que n�o come � duas semanas.
- O que � que eu posso dizer?
572
00:28:59,636 --> 00:29:02,401
Ela � um "pitbull".
N�s aqui gostamos dela assim.
573
00:29:02,402 --> 00:29:04,907
Deixa-me perguntar-te isto,
tenho outro cliente.
574
00:29:04,908 --> 00:29:07,840
Ele foi morto na pris�o, recentemente.
575
00:29:07,841 --> 00:29:09,709
Agora, um condenado a pris�o perp�tua
confessou, mas... havia um homem
576
00:29:09,710 --> 00:29:11,262
no mesmo bloco de celas que ele.
577
00:29:11,263 --> 00:29:12,957
O nome dele � Dooley.
Sabes quem ele �?
578
00:29:13,247 --> 00:29:14,947
O "viking"? Sim.
579
00:29:14,948 --> 00:29:16,717
Prendemo-lo por agress�o.
580
00:29:16,718 --> 00:29:18,254
Apareceu morto h� pouco tempo.
581
00:29:18,255 --> 00:29:20,370
Porque � que o deixaram sair
em primeiro lugar?
582
00:29:21,156 --> 00:29:22,500
Victoria, por favor.
583
00:29:22,502 --> 00:29:24,416
Estou a perguntar como um amigo.
584
00:29:24,418 --> 00:29:25,728
Por favor.
585
00:29:39,787 --> 00:29:42,011
A Detective encarregue do caso disse
586
00:29:42,012 --> 00:29:44,379
que a testemunha se recusou a depor.
587
00:29:44,612 --> 00:29:46,313
E quem era a Detective?
588
00:29:47,198 --> 00:29:48,780
Liz Winters.
589
00:29:51,951 --> 00:29:53,472
Marina?
590
00:29:54,751 --> 00:29:56,714
Posso falar contigo um momento?
591
00:30:10,320 --> 00:30:12,139
S� me quero certificar que sabes
592
00:30:12,140 --> 00:30:14,818
que n�o h� absolutamente
nada a acontecer
593
00:30:14,819 --> 00:30:16,396
entre mim e o Jackson.
594
00:30:16,786 --> 00:30:19,631
Estiveste sozinha
com ele em minha casa,
595
00:30:19,632 --> 00:30:21,482
pelo menos, duas vezes, que eu saiba,
596
00:30:21,483 --> 00:30:23,417
mas... voc�s n�o est�o a ter um caso?
597
00:30:23,418 --> 00:30:25,786
Juro-te... qualquer coisa que
tenha acontecido
598
00:30:25,787 --> 00:30:28,331
entre n�s est� no passado.
Eu estou com o Gil.
599
00:30:28,332 --> 00:30:30,724
E n�o consigo viver com a ideia
que tive alguma coisa a ver
600
00:30:30,725 --> 00:30:33,527
com a vossa separa��o.
J� arruinei a vida dele uma vez.
601
00:30:33,528 --> 00:30:36,379
A �nica raz�o pela qual ele foi para o
reformat�rio foi porque estava a tentar proteger-me
602
00:30:36,380 --> 00:30:37,696
da b�bada da minha pr�pria m�e.
603
00:30:37,698 --> 00:30:40,167
- Eu sei.
- Prometo-te...
604
00:30:40,170 --> 00:30:42,011
o meu �nico interesse
no Jackson neste momento
605
00:30:42,012 --> 00:30:44,285
� tentar ajud�-lo. Apenas isso.
606
00:30:45,130 --> 00:30:47,140
Queres ajud�-lo?
607
00:30:47,634 --> 00:30:50,144
Ajud�-lo a fazer o qu�, Jessie?
608
00:30:50,178 --> 00:30:52,214
A obter justi�a.
609
00:30:52,266 --> 00:30:54,490
Por aquilo que aconteceu em Quitman.
610
00:30:54,882 --> 00:30:56,637
Est� bem.
611
00:30:58,618 --> 00:31:00,856
Quanto � que ele te disse sobre isso?
612
00:31:00,888 --> 00:31:02,524
Que foi para l� com os amigos.
613
00:31:02,556 --> 00:31:04,925
E tenho a certeza
que n�o foi nada agrad�vel.
614
00:31:06,240 --> 00:31:07,774
Marina...
615
00:31:10,464 --> 00:31:12,471
Eles foram espancados...
616
00:31:13,088 --> 00:31:14,468
Eles foram abusados,
617
00:31:14,469 --> 00:31:16,084
e foram violados.
618
00:31:17,339 --> 00:31:18,848
Todos eles.
619
00:31:20,619 --> 00:31:23,577
O Jackson passou por momentos
realmente obscuros e terr�veis.
620
00:31:23,592 --> 00:31:24,944
O Gil e o Shawn tamb�m.
621
00:31:24,945 --> 00:31:27,743
E eles eram os meus melhores amigos.
622
00:31:29,075 --> 00:31:31,958
E nunca saberei realmente
como � que isso foi para eles.
623
00:31:31,959 --> 00:31:34,032
Ent�o, sinto muito,
624
00:31:34,620 --> 00:31:36,668
se valer de alguma coisa.
625
00:31:58,044 --> 00:31:59,552
Porque � que dirias ao Procurador
626
00:31:59,553 --> 00:32:01,389
que a testemunha no caso Klaus Dooley
627
00:32:01,390 --> 00:32:04,116
se recusou a depor?
Eu falei com o homem.
628
00:32:04,117 --> 00:32:05,953
Ele disse que nunca se recusou.
629
00:32:05,987 --> 00:32:08,690
O que significa que mentiste
ao Procurador e deixaste o Dooley sair.
630
00:32:08,722 --> 00:32:10,124
� isso que achas que aconteceu?
631
00:32:10,125 --> 00:32:12,797
N�o acho... eu sei.
Porque �s corrupta, Liz.
632
00:32:15,964 --> 00:32:18,266
Sabias que ele assassinou
o meu cliente na pris�o,
633
00:32:18,267 --> 00:32:20,701
e devolveste-o �s ruas mesmo assim.
634
00:32:20,735 --> 00:32:22,736
Acho que est� a enlouquecer, Sr. Advogado.
635
00:32:22,737 --> 00:32:24,871
Na verdade, nunca me senti t�o esclarecido.
636
00:32:24,872 --> 00:32:26,573
� o Terry Bausch, n�o �?
637
00:32:26,574 --> 00:32:29,044
� assim que sabes do "Bloco E",
� assim que sabes do Red Tyson,
638
00:32:29,045 --> 00:32:31,398
� por isso que est�s a tentar
incriminar-me no homic�dio
639
00:32:31,399 --> 00:32:33,780
do Bobby Marks.
Eu n�o o matei.
640
00:32:33,781 --> 00:32:35,168
Mas... estou muito perto,
641
00:32:35,170 --> 00:32:36,482
muito perto de te entregar
642
00:32:36,483 --> 00:32:38,985
� Procuradoria se n�o
me deres algumas respostas agora.
643
00:32:38,986 --> 00:32:41,337
O que diabo � que te aconteceu, Liz?
644
00:32:43,990 --> 00:32:45,592
Ouve...
645
00:32:45,593 --> 00:32:48,192
todos n�s fazemos escolhas
das quais nos arrependemos.
646
00:32:48,193 --> 00:32:50,210
Eu sei como � mentir.
647
00:32:50,214 --> 00:32:52,865
Eu sei como � fingir
seres algu�m que n�o �s.
648
00:32:52,866 --> 00:32:56,135
Mas... deves odiar isto,
porque todos os instintos que tenho
649
00:32:56,136 --> 00:32:59,038
est�o a dizer-me que isto
n�o traduz quem tu realmente �s.
650
00:32:59,039 --> 00:33:00,670
Ent�o, fala comigo.
651
00:33:00,671 --> 00:33:03,512
Fala comigo para que eu
n�o tenha que estragar a tua vida.
652
00:33:06,346 --> 00:33:08,883
Est� bem. Vou falar com o Procurador.
653
00:33:12,253 --> 00:33:13,918
Espera.
654
00:33:19,625 --> 00:33:21,567
Eu posso complicar-te a vida...
655
00:33:22,254 --> 00:33:23,565
ou tu podes complicar a minha, mas...
656
00:33:23,566 --> 00:33:25,942
de qualquer forma, o Terry safa-se.
657
00:33:30,263 --> 00:33:32,270
O meu irm�o est� na pris�o.
658
00:33:33,502 --> 00:33:35,874
Ele � um viciado em drogas, um... idiota,
659
00:33:35,875 --> 00:33:38,846
e uma completo desastre, mas...
ainda � meu irm�o.
660
00:33:40,279 --> 00:33:42,699
E preciso de mant�-lo vivo.
661
00:33:42,984 --> 00:33:44,441
N�o te quero a ti, Liz.
662
00:33:44,442 --> 00:33:46,043
Quero o Terry.
663
00:33:46,951 --> 00:33:49,021
N�o dev�amos ser n�s a sofrer aqui.
664
00:33:49,022 --> 00:33:51,279
Deviam ser os animais como ele.
665
00:33:51,441 --> 00:33:54,227
N�o direi nada a ningu�m sobre ti.
666
00:33:54,261 --> 00:33:58,257
Tudo aquilo que pe�o � que
me deixes a mim e aos amigos em paz.
667
00:34:01,335 --> 00:34:02,872
Temos acordo?
668
00:34:18,552 --> 00:34:20,888
G., vi o Mario nas obras hoje,
669
00:34:20,890 --> 00:34:22,999
e ele queria perguntar-te
sobre aquelas medi��es...
670
00:34:43,482 --> 00:34:45,107
Querida Jessie...
671
00:34:46,435 --> 00:34:49,546
no momento em que leres isso,
muita coisa ter� mudado.
672
00:34:59,864 --> 00:35:01,863
Eu sei que � apenas
uma quest�o de tempo
673
00:35:01,864 --> 00:35:03,170
antes de eu n�o ser capaz
674
00:35:03,171 --> 00:35:05,150
de tomar as minhas
pr�prias decis�es.
675
00:35:05,432 --> 00:35:08,502
Tamb�m sei que n�o posso
deixar o Ray Carroll safar-se
676
00:35:08,503 --> 00:35:11,724
daquilo que me fez
e aos meus amigos.
677
00:35:12,005 --> 00:35:13,774
Ol�. � da fam�lia?
678
00:35:13,775 --> 00:35:16,135
N�o. Que esta carta mostre
679
00:35:16,137 --> 00:35:17,945
que assumo total responsabilidade
680
00:35:17,946 --> 00:35:21,582
pela morte do Bobby Marks
e do Ray Carroll,
681
00:35:22,076 --> 00:35:25,987
e que agi sozinho ao faz�-lo.
682
00:35:34,227 --> 00:35:36,597
Este n�o � o fim
que eu teria escolhido, Jessie,
683
00:35:36,600 --> 00:35:39,050
mas... � o �nico que resta
e que posso aceitar.
684
00:35:41,135 --> 00:35:43,095
�s o amor da minha vida,
685
00:35:44,490 --> 00:35:46,574
e � de ti que sentirei mais falta.
686
00:35:46,606 --> 00:35:48,610
Gil.
687
00:36:11,726 --> 00:36:13,229
O que raio � que pensas que est�s fazer?!
688
00:36:13,230 --> 00:36:16,018
N�o te fartaste da pris�o a primeira vez?!
Quitman n�o foi suficiente para ti?!
689
00:36:16,019 --> 00:36:18,340
Eles n�o te podem prender,
quando j� est�s morto!
690
00:36:18,341 --> 00:36:20,816
O qu�... � esse o teu plano? � esse o teu plano?
Vais matar o Director e, depois, suicidar-te?
691
00:36:20,818 --> 00:36:22,971
Que escolha � que tenho, Jackie?!
692
00:36:23,004 --> 00:36:24,470
Vou ser preso pela morte do Bobby!
693
00:36:24,471 --> 00:36:26,349
N�o ser�s preso pela morte do Bobby.
694
00:36:26,350 --> 00:36:28,264
- Sabes que vou!
- N�o, n�o vais!
695
00:36:28,265 --> 00:36:30,835
Fiz um acordo com a Detective.
696
00:36:30,836 --> 00:36:32,702
- Est�s seguro. Acabou.
- O qu�?
697
00:36:32,703 --> 00:36:35,003
Est� feito. Acabou.
698
00:36:35,004 --> 00:36:36,539
- Est�s seguro.
- O qu�?
699
00:36:36,540 --> 00:36:38,382
A Pol�cia n�o vir� atr�s de ti.
700
00:36:43,547 --> 00:36:45,383
Foi tudo tratado.
701
00:36:45,417 --> 00:36:47,458
Gil, est� tratado.
702
00:36:47,551 --> 00:36:49,127
Foi tudo tratado.
703
00:36:52,556 --> 00:36:54,557
Gil, ouve-me.
704
00:36:54,558 --> 00:36:56,261
Ouve-me, Gil.
705
00:36:56,294 --> 00:36:58,797
Eu sei que queres o Director.
706
00:36:58,830 --> 00:37:01,302
E arranjamos uma forma de apanh�-lo.
707
00:37:01,303 --> 00:37:03,401
Aquela estrada em que ele
estava com o Petey,
708
00:37:03,435 --> 00:37:07,655
se viajares por ela durante 24 km
ela leva-te ao Louisiana.
709
00:37:08,172 --> 00:37:11,575
Agora... tr�s dias depois
do Petey desaparecer,
710
00:37:11,609 --> 00:37:14,379
o Carroll comprou um terreno
ao longo da fronteira
711
00:37:14,380 --> 00:37:17,381
ao lado dessa mesma estrada.
712
00:37:17,382 --> 00:37:20,085
Acredito que foi para a� que ele o levou.
713
00:37:20,118 --> 00:37:22,353
Se eu tiver raz�o...
714
00:37:22,354 --> 00:37:24,355
apanhamo-lo. Apanhamo-lo.
715
00:37:24,356 --> 00:37:26,357
Toda a gente ir� descobrir a verdade
716
00:37:26,358 --> 00:37:28,525
sobre quem o Ray Carroll realmente �.
717
00:37:45,926 --> 00:37:47,371
Ol�.
718
00:37:51,505 --> 00:37:53,825
Sei aquilo que te aconteceu em Quitman.
719
00:37:56,387 --> 00:37:58,082
Tudo.
720
00:37:59,150 --> 00:38:00,490
A Jessie disse-me.
721
00:38:00,491 --> 00:38:02,645
Gostaria que tivesses sido tu a dizer-me.
722
00:38:02,646 --> 00:38:05,011
Se eu soubesse a verdade,
pelo menos, poderia ter compreendido
723
00:38:05,012 --> 00:38:06,565
aquilo por que estavas a passar.
724
00:38:06,598 --> 00:38:08,805
Tens raz�o. Eu...
725
00:38:10,190 --> 00:38:11,801
Eu devia-te ter dito.
726
00:38:13,337 --> 00:38:15,271
Porque � que n�o o fizeste?
727
00:38:19,741 --> 00:38:21,981
Porque tinha vergonha.
728
00:38:24,542 --> 00:38:26,681
Pensei que fosses menosprezar-me.
729
00:38:27,518 --> 00:38:29,053
Quando � que tudo isto come�ou?
730
00:38:29,254 --> 00:38:31,990
No dia em que o Boots
atacou o Darryl Williams.
731
00:38:31,991 --> 00:38:33,893
- Isso foi planeado?
- N�o.
732
00:38:34,725 --> 00:38:37,128
Mas... o Ray Carroll e as pessoas
com quem ele trabalha,
733
00:38:37,161 --> 00:38:38,917
eles mataram o Boots por isso.
734
00:38:38,918 --> 00:38:40,893
Ent�o... � isso que tens andado a fazer,
735
00:38:40,899 --> 00:38:43,071
a tentares vingar-te do Ray Carroll?
736
00:38:47,073 --> 00:38:48,841
Sabes o que � que aconteceu
737
00:38:48,843 --> 00:38:52,192
no dia anterior ao Boots atacar o Darryl?
738
00:38:53,945 --> 00:38:55,789
Pedi-te em casamento.
739
00:39:00,073 --> 00:39:02,317
Lembras-te daquilo que eu disse?
740
00:39:03,769 --> 00:39:05,265
Cada palavra.
741
00:39:06,623 --> 00:39:09,959
Tudo aquilo que espero
� que encontres uma forma...
742
00:39:11,228 --> 00:39:13,534
de me dares uma segunda oportunidade.
743
00:39:16,725 --> 00:39:18,404
Estavas de sa�da.
744
00:39:18,405 --> 00:39:20,894
Marina, estamos pr�ximo de algo que vai...
745
00:39:21,973 --> 00:39:23,948
colocar um fim em tudo isto.
746
00:39:27,245 --> 00:39:29,609
Bem, ent�o... devias ir.
747
00:39:40,893 --> 00:39:43,031
Acho que o Director
estava a limpar aqueles trepos
748
00:39:43,032 --> 00:39:45,390
para abrir caminho a novos armaz�ns,
mas... n�o queria que ningu�m soubesse
749
00:39:45,391 --> 00:39:48,295
que ele estava a obrigar as crian�as
a trabalhar com produtos qu�micos t�xicos.
750
00:39:48,296 --> 00:39:49,627
Ent�o, quando o Petey se magoou,
751
00:39:49,628 --> 00:39:51,369
ele teve que assegurar-se
que ningu�m se aperceberia.
752
00:39:51,602 --> 00:39:53,869
Ent�o, matou-o, enterrou-o neste terreno,
753
00:39:53,870 --> 00:39:55,331
e, depois, compra a terra
754
00:39:55,333 --> 00:39:57,704
para se certificar
que ningu�m ir� descobrir.
755
00:39:57,705 --> 00:39:59,911
Depois... ele vende esse terreno
� mesma pessoa
756
00:39:59,912 --> 00:40:01,527
que est� metida nisto com ele
desde o in�cio.
757
00:40:01,528 --> 00:40:02,948
A Diana Stockman.
758
00:40:02,980 --> 00:40:04,307
Isso mesmo.
759
00:40:05,662 --> 00:40:08,008
BEM-VINDO AO LOUSIANA
760
00:40:24,301 --> 00:40:26,492
Tens a certeza que este � o s�tio certo?
761
00:40:26,803 --> 00:40:28,673
� isso que diz na escritura.
762
00:40:32,128 --> 00:40:33,445
Dev�amo-nos espalhar.
763
00:40:33,446 --> 00:40:35,580
Podem t�-lo levado para qualquer lugar.
764
00:40:35,615 --> 00:40:37,582
Do que � que estamos � procura?
765
00:40:37,614 --> 00:40:39,317
N�o sei. Algo. Qualquer coisa.
766
00:40:39,350 --> 00:40:42,440
Tu... se vires algo fora do comum,
pode ser uma pista.
767
00:40:53,075 --> 00:40:55,283
Muito bem, pessoal,
fiquem com esse lado.
768
00:41:00,860 --> 00:41:03,318
D� uma vista d'olhos a isto!
769
00:41:05,787 --> 00:41:08,479
Aqueles subst�ncias qu�micas
que estavam no Petey,
770
00:41:08,480 --> 00:41:10,781
- eram t�xicas, certo?
- Correcto.
771
00:41:34,339 --> 00:41:37,130
Espera. P�ra. Chega de p�s.
772
00:41:49,353 --> 00:41:51,361
Encontramo-lo.
773
00:41:51,562 --> 00:41:54,561
Legendas originais em PT-BR por VSA SubsAdapta��o para PT-PT por mpenaf
774
00:41:54,563 --> 00:41:56,560
Resync: VSA Subs+PT-PT
61251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.