Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,734
- Anteriormente em "Game of Silence"...
- Caixas met�licas com fitas de filmes.
2
00:00:02,744 --> 00:00:04,398
J� ningu�m utiliza filme.
Isto tem que ser antigo.
3
00:00:04,404 --> 00:00:05,705
Tipo... antigo como Quitman?
4
00:00:05,706 --> 00:00:07,858
Queremos contratar a vossa empresa
como nossos advogados.
5
00:00:07,860 --> 00:00:09,161
Isso � fant�stico.
6
00:00:09,162 --> 00:00:10,941
Facilitou demasiado o nosso trabalho, Diana.
7
00:00:10,943 --> 00:00:13,212
O que � que est� no menu esta noite, Ray?
8
00:00:13,291 --> 00:00:15,085
Deves estar a brincar comigo.
9
00:00:15,095 --> 00:00:16,934
Tamb�m viste o Director
a entrar numa carrinha.
10
00:00:16,944 --> 00:00:17,917
Porque � que n�o nos disseste?
11
00:00:17,918 --> 00:00:20,281
Ele avisou-me, naquela �poca,
para n�o dizer nada.
12
00:00:20,282 --> 00:00:21,785
Encontramos o abrigo de tornados
13
00:00:21,786 --> 00:00:23,319
onde ele trancava as crian�as.
14
00:00:23,428 --> 00:00:25,486
O Petey n�o foi o �nico
que desapareceu.
15
00:00:26,065 --> 00:00:27,289
Estou a perder a calma.
16
00:00:27,299 --> 00:00:28,665
Quem � que chamou os agentes federais?
17
00:00:28,675 --> 00:00:30,073
Foi o Jackson Brooks.
18
00:00:30,083 --> 00:00:32,872
O Jackson n�o � um rufia comum.
19
00:00:32,882 --> 00:00:35,103
- N�o podes intimid�-lo...
- N�o me interessa quem ele �.
20
00:00:35,113 --> 00:00:37,022
Estou farto de esperar por si.
21
00:00:37,032 --> 00:00:39,265
O teu irm�o continua preso em Huntsville.
22
00:00:39,275 --> 00:00:41,842
N�o fazes nada por mim
e eu n�o fa�o nada por ele.
23
00:00:41,852 --> 00:00:42,986
As coisas est�o a fugir
ao nosso controlo, Diana.
24
00:00:42,987 --> 00:00:44,966
Tive muitos obst�culos
inultrapass�veis no passado
25
00:00:44,976 --> 00:00:47,380
e encontrei sempre uma forma
de os ultrapassar.
26
00:00:49,847 --> 00:00:51,786
Envie algu�m agora.
Envie algu�m agora!
27
00:00:51,796 --> 00:00:53,603
Acho que aconteceu
alguma coisa � Marina.
28
00:01:10,592 --> 00:01:11,592
Ol�.
29
00:01:13,425 --> 00:01:14,477
Como � que te sentes?
30
00:01:16,104 --> 00:01:17,539
Ainda aqui est�s.
31
00:01:17,572 --> 00:01:19,203
� claro que estou.
32
00:01:21,828 --> 00:01:23,548
Queres alguma coisa?
33
00:01:25,412 --> 00:01:26,775
Apenas...
34
00:01:27,203 --> 00:01:28,783
Ainda h� �gua por aqui?
35
00:01:28,816 --> 00:01:30,191
Sim.
36
00:01:36,323 --> 00:01:38,230
Os pol�cias... est�o l� fora.
37
00:01:39,579 --> 00:01:41,300
Eles v�o querer saber se tu...
38
00:01:42,530 --> 00:01:43,832
se conseguiste ver o indiv�duo.
39
00:01:43,833 --> 00:01:45,484
N�o, foi muito r�pido.
40
00:01:46,447 --> 00:01:48,619
Achas que foi aquele ex-condenado
com quem estavas preocupado?
41
00:01:51,440 --> 00:01:52,774
N�o, n�o.
42
00:01:52,775 --> 00:01:54,667
Verifiquei umas coisas e...
43
00:01:54,709 --> 00:01:57,148
ele foi preso por viola��o
da liberdade condicional.
44
00:01:58,388 --> 00:01:59,725
Espero que apanhem quem fez isto,
45
00:01:59,735 --> 00:02:00,932
porque, pela dor no meu pesco�o,
46
00:02:00,933 --> 00:02:02,688
valer� muito a pena
se eu conseguir cuspir
47
00:02:02,689 --> 00:02:04,047
na cara de algu�m.
48
00:02:06,052 --> 00:02:08,210
A minha menina... quem � que te fez isto?
49
00:02:08,220 --> 00:02:10,947
M�e... estou bem. M�e.
50
00:02:10,957 --> 00:02:13,236
Ter�s que desculpar
a minha falta de educa��o,
51
00:02:13,237 --> 00:02:15,405
mas onde � que estavas
quando a minha menina
52
00:02:15,406 --> 00:02:16,959
- foi atacada?
- Pai, acalma-te.
53
00:02:16,960 --> 00:02:18,777
N�o, eu n�o me vou acalmar.
54
00:02:19,167 --> 00:02:22,018
Podes olhar-me nos olhos
e dizer-me que eram neg�cios?
55
00:02:22,620 --> 00:02:24,579
Isto n�o foi culpa do Jackson.
56
00:02:24,580 --> 00:02:27,709
Pai, ele nem sequer estava em casa
porque eu expulsei-o.
57
00:02:35,516 --> 00:02:36,817
Aqui est� ela!
58
00:02:36,818 --> 00:02:38,615
A trabalhar at� tarde?
59
00:02:39,454 --> 00:02:41,657
O interruptor da porta
estava sempre a apitar.
60
00:02:41,658 --> 00:02:43,488
Porque... � que n�o me ligaste?
61
00:02:43,489 --> 00:02:45,059
Porque tu desapareceste, Gil.
62
00:02:45,060 --> 00:02:47,048
Muito bem, ent�o, ainda est�s zangada.
63
00:02:47,333 --> 00:02:49,119
Recebeste as minhas mensagens?
64
00:02:49,120 --> 00:02:52,750
Pois, sabes, estive a pensar e...
65
00:02:53,801 --> 00:02:55,940
Estou farto de estragar tudo. Sabes?
66
00:02:55,941 --> 00:02:58,310
Vou-me tornar respons�vel e tudo mais.
67
00:03:00,407 --> 00:03:01,876
Se quiseres, podias...
68
00:03:01,909 --> 00:03:04,495
Aceitar este recome�o
como um pedido de desculpas...
69
00:03:04,496 --> 00:03:06,519
Gil, por favor. Estou mesmo cansada.
70
00:03:06,520 --> 00:03:08,011
S� quero dormir.
71
00:03:10,594 --> 00:03:12,688
Desculpa, eu...
72
00:03:13,562 --> 00:03:15,163
Recebi a tua mensagem,
73
00:03:16,355 --> 00:03:18,093
e disseste coisas muito bonitas.
74
00:03:18,126 --> 00:03:19,428
Apenas...
75
00:03:20,571 --> 00:03:22,831
Queres ver o presente
que te comprei?
76
00:03:29,520 --> 00:03:31,184
Gostaste?
77
00:03:38,407 --> 00:03:39,882
Estou?
78
00:03:41,973 --> 00:03:44,586
Ernest Borgnine, est�pido!
79
00:03:44,587 --> 00:03:48,423
De "Airwolf"! Caramba!
80
00:03:48,455 --> 00:03:49,884
Est� bem.
81
00:03:50,492 --> 00:03:51,835
O que � que se passa?
82
00:03:52,699 --> 00:03:54,680
A Marina est� no hospital.
83
00:03:56,730 --> 00:03:58,549
Algu�m a atacou.
84
00:04:04,072 --> 00:04:05,836
Eles foram longe demais, Jackie.
85
00:04:06,074 --> 00:04:08,026
Temos que atac�-los onde eles vivem.
86
00:04:08,030 --> 00:04:10,220
N�o, a culpa disto � minha.
87
00:04:10,721 --> 00:04:12,913
O Terry fez uma amea�a,
e eu n�o disse nada.
88
00:04:12,914 --> 00:04:14,716
Eu devia ter l� estado para proteg�-la.
89
00:04:14,748 --> 00:04:16,237
Eu devia...
90
00:04:16,310 --> 00:04:18,119
Eu posso ter alguma coisa a ver com isto.
91
00:04:18,120 --> 00:04:20,621
- Shawnie, n�o � a altura.
- N�o, ele precisa de saber.
92
00:04:20,622 --> 00:04:22,925
Ouve, quando nos disseste
para n�o fazer nada com o Dooley,
93
00:04:22,927 --> 00:04:25,681
eu n�o consegui...
Estava muito zangado por causa do Boots.
94
00:04:25,682 --> 00:04:28,091
Ent�o, disse ao "gang" 7-7
onde � que ele estava,
95
00:04:28,092 --> 00:04:30,240
eles atacaram a casa dele e mataram-no.
96
00:04:30,241 --> 00:04:32,342
O que � que est�s a dizer?
Est�s a dizer que o Dooley est� morto?
97
00:04:32,345 --> 00:04:34,870
Eu n�o o matei, mas vi-o acontecer.
98
00:04:36,870 --> 00:04:38,325
No que � que estavas a pensar, meu?
99
00:04:38,326 --> 00:04:39,881
Falamos sobre isto.
100
00:04:40,226 --> 00:04:41,578
No que � que estavas a pensar?
101
00:04:41,579 --> 00:04:43,215
N�o � s� ele, est� bem?
102
00:04:43,216 --> 00:04:46,277
Eu fui busc�-lo,
e ficamos com algumas drogas
103
00:04:46,278 --> 00:04:47,782
e dinheiro que estava por l�...
104
00:04:47,783 --> 00:04:49,705
Voc�s ficaram...
Isso � �ptimo. Voc�s os dois.
105
00:04:49,706 --> 00:04:51,647
Porque � que tornas isto t�o dif�cil, meu?
106
00:04:51,693 --> 00:04:53,026
Eu sei, eu entendo. Eu...
107
00:04:53,030 --> 00:04:54,601
N�o sabes. N�o entendes, Gil.
108
00:04:54,603 --> 00:04:56,293
Se entendesses, n�o o farias.
109
00:04:58,865 --> 00:05:00,769
O Ray Carroll tem um cofre...
110
00:05:00,770 --> 00:05:02,910
E acho que ele tem fotografias l� dentro.
111
00:05:02,911 --> 00:05:04,259
O qu�?
112
00:05:04,260 --> 00:05:06,119
Quando estive em Austin com a campanha,
113
00:05:06,120 --> 00:05:08,597
um dos benem�ritos ficou b�bado
e come�ou a falar.
114
00:05:08,598 --> 00:05:10,247
E, aparentemente, est� no rancho dele.
115
00:05:10,248 --> 00:05:11,645
Qual rancho?
116
00:05:11,646 --> 00:05:13,608
Um local de ca�a � sa�da de Houston.
117
00:05:13,792 --> 00:05:16,043
Isto � bom.
O que quer que esteja naquele cofre...
118
00:05:16,077 --> 00:05:18,145
Pode ser a chave para destrui-lo.
119
00:05:18,146 --> 00:05:19,507
Estiveste neste racho?
120
00:05:19,508 --> 00:05:22,049
N�o, mas consigo descobrir onde �.
121
00:05:22,050 --> 00:05:24,515
Apenas acho que... em vez de lutar,
devemos continuar focados no objectivo.
122
00:05:24,517 --> 00:05:26,449
Quer dizer, este tipo
estava mesmo muito assustado.
123
00:05:26,450 --> 00:05:29,107
E aposto que as coisas para fazer
chantagem que o Carroll utiliza est�o l�.
124
00:05:29,108 --> 00:05:31,367
Muito bem, voc�s os tr�s deviam ir at� l�,
verificar as coisas.
125
00:05:31,706 --> 00:05:33,510
E a Annie e o beb� Boots?
126
00:05:33,511 --> 00:05:35,248
Quer dizer... o Terry foi atr�s da Marina, certo?
127
00:05:35,250 --> 00:05:37,412
O que � que o impede
de vir atr�s de todos?
128
00:05:37,444 --> 00:05:39,800
Ouve, vai busc�-los
e tr�-los para a nossa casa.
129
00:05:39,801 --> 00:05:42,214
Podemos ficar todos l�
at� tudo isto passar.
130
00:05:42,459 --> 00:05:43,806
Obrigado.
131
00:05:44,940 --> 00:05:46,942
Sinto muito.
132
00:05:54,147 --> 00:05:56,951
A �nica raz�o pela qual te falei
sobre o Jackson e a DEA,
133
00:05:56,952 --> 00:05:58,986
foi para te manter actualizado.
134
00:05:59,020 --> 00:06:01,637
N�o para que pudesses
atacar a noiva do tipo.
135
00:06:01,712 --> 00:06:03,727
N�o era para ter acontecido assim.
136
00:06:03,730 --> 00:06:05,871
Na verdade, esperava o Jackson, n�o ela.
137
00:06:05,896 --> 00:06:08,864
N�o era para ter acontecido nada!
138
00:06:10,931 --> 00:06:13,417
Existe um plano em ac��o
para o Jackson Brooks,
139
00:06:13,418 --> 00:06:15,729
e nenhuma pessoa neste mundo
140
00:06:15,730 --> 00:06:17,568
� bem-vinda para se desviar disso.
141
00:06:17,625 --> 00:06:19,718
Diz-me que entendes isso, Terry.
142
00:06:19,719 --> 00:06:22,672
Ou, ent�o, eu e algumas das pessoas
que te ajudam a manter o neg�cio,
143
00:06:22,673 --> 00:06:25,473
podemos come�ar a assumir
uma linha mais dura.
144
00:06:25,474 --> 00:06:27,205
Sabe, acho que estou cansado
145
00:06:27,206 --> 00:06:29,142
que voc� venha at� aqui e me diga
146
00:06:29,143 --> 00:06:31,060
aquilo que posso ou n�o fazer.
147
00:06:31,447 --> 00:06:33,216
Tem muito cuidado com aquilo que dizes.
148
00:06:33,744 --> 00:06:36,244
Precisas mais de mim do que eu de ti.
149
00:06:36,279 --> 00:06:37,774
Precisava.
150
00:06:37,775 --> 00:06:40,176
Voc� anda por a� a fazer discursos
sobre o sonho americano
151
00:06:40,177 --> 00:06:41,487
enquanto eu fico aqui sentado
a perder dinheiro,
152
00:06:41,488 --> 00:06:43,519
porque o meu produto est� parado.
153
00:06:43,925 --> 00:06:45,284
N�o me parece correcto.
154
00:06:48,456 --> 00:06:50,433
E depois? Vais...
155
00:06:50,466 --> 00:06:52,884
come�ar a lidar com tudo isto
sozinho agora, � isso?
156
00:06:53,900 --> 00:06:56,547
Vais come�ar a distribuir os teus produtos?
157
00:06:56,548 --> 00:06:58,368
Utilizando qual rota?
158
00:06:58,369 --> 00:06:59,966
Sob a protec��o de quem?
159
00:07:00,001 --> 00:07:02,108
N�o se preocupe comigo.
160
00:07:02,411 --> 00:07:04,063
Terminamos por aqui, Director.
161
00:07:04,413 --> 00:07:06,661
Os seus servi�os j� n�o s�o necess�rios.
162
00:07:07,983 --> 00:07:09,927
Estou farto de o ouvir.
163
00:07:10,694 --> 00:07:13,337
Est�s a cometer um grande erro, Terry.
164
00:07:13,369 --> 00:07:14,756
N�o me parece.
165
00:07:14,760 --> 00:07:17,315
J� devia ter feito isto h� muito tempo.
166
00:07:18,827 --> 00:07:20,838
A porta � por ali.
167
00:07:27,085 --> 00:07:28,451
GAME OF SILENCE[S01E08 - "Hey"]
168
00:07:38,596 --> 00:07:40,949
Eles j� n�o enviam mi�dos
de Quitman para c�.
169
00:07:40,950 --> 00:07:42,256
N�o precisam.
170
00:07:42,257 --> 00:07:44,958
Eles t�m todos os equipamentos
de ponta na Nova Quitman.
171
00:07:44,959 --> 00:07:47,664
Tudo aquilo que eu tinha era um
estetosc�pio e um quarto de banho.
172
00:07:49,118 --> 00:07:53,125
Vais-me dizer porque � que continuas
a bisbilhotar as admiss�es de 1998?
173
00:07:54,282 --> 00:07:56,069
Qu�o confi�veis s�o estes registos?
174
00:07:56,403 --> 00:07:59,239
Se o nome n�o est� a�,
eles nunca estiveram aqui.
175
00:08:04,646 --> 00:08:06,874
As crian�as nem sequer chegaram.
176
00:08:06,875 --> 00:08:08,267
Disseste alguma coisa?
177
00:08:08,268 --> 00:08:09,627
Sim, disse.
178
00:08:09,851 --> 00:08:12,119
Fiquei calada tempo demais.
179
00:08:18,793 --> 00:08:20,955
Porque � que �s t�o est�pido?
180
00:08:21,997 --> 00:08:24,130
Como � que est� a correr por aqui?
181
00:08:25,100 --> 00:08:26,902
Sem problemas!
182
00:08:27,533 --> 00:08:29,556
Estou a trabalhar numa forma
de nos levar at� ao rancho.
183
00:08:29,560 --> 00:08:31,839
Ainda n�o sei como � que ir� acontecer,
184
00:08:31,840 --> 00:08:34,174
mas, provavelmente,
haver� muitos seguran�as l�.
185
00:08:34,175 --> 00:08:35,720
Deitamos abaixo o port�o,
186
00:08:35,721 --> 00:08:37,977
imobilizo um tipo,
utilizo-o como escudo humano,
187
00:08:37,978 --> 00:08:40,085
coloco dinamite no cofre
e expludo a porta.
188
00:08:40,086 --> 00:08:42,144
Essas s�o, tipo, cinco das coisas
na minha lista de desejos.
189
00:08:42,145 --> 00:08:44,384
A s�rio, Gil, se formos apanhados
podemos dizer adeus
190
00:08:44,385 --> 00:08:46,355
a tudo aquilo pelo qual estamos
a batalhar.
191
00:08:47,229 --> 00:08:49,139
� uma brincadeira, Jessie.
192
00:08:49,140 --> 00:08:50,999
Estava a tentar fazer-te sorrir.
193
00:08:51,626 --> 00:08:54,628
Ouve, sei que posso ser
um grande idiota �s vezes.
194
00:08:55,697 --> 00:08:57,756
S� n�o quero que te magoes.
195
00:08:57,757 --> 00:09:00,832
- Como a Marina.
- N�o, eu sei.
196
00:09:02,102 --> 00:09:04,807
Desculpa se me descontrolei
na escrit�rio da campanha.
197
00:09:07,375 --> 00:09:09,572
Podes parar de estar
zangada comigo agora?
198
00:09:10,202 --> 00:09:11,714
S� um bocadinho?
199
00:09:20,490 --> 00:09:22,122
Jessie?
200
00:09:23,612 --> 00:09:25,141
Vieste!
201
00:09:25,994 --> 00:09:27,317
Como � que est�s?
202
00:09:27,396 --> 00:09:29,297
Envergonhada.
Estamos muito atrasados.
203
00:09:29,298 --> 00:09:31,799
N�o te preocupes com isso.
Est�s incr�vel.
204
00:09:31,800 --> 00:09:33,104
- Como � que est�s?
- Ol�.
205
00:09:33,105 --> 00:09:34,975
- Benjamin Todd.
- Eu sou o Gil.
206
00:09:34,976 --> 00:09:37,226
Voc� parece conhecer
o caminho para o bar, certo?
207
00:09:37,227 --> 00:09:38,676
� mesmo ali.
208
00:09:41,712 --> 00:09:44,045
Bem, as atitudes dele precisam
de boas maneiras, mas...
209
00:09:44,046 --> 00:09:46,515
Na verdade, ele � um fant�stico "chef".
210
00:09:46,516 --> 00:09:48,283
Tipo... um verdadeiro "chef".
211
00:09:48,316 --> 00:09:50,095
Ele tem o cabelo todo.
212
00:09:50,096 --> 00:09:52,287
Ele trata-me bem.
213
00:09:53,354 --> 00:09:55,563
As minhas expectativas
est�o demasiado baixas? Desculpa.
214
00:09:55,588 --> 00:09:57,759
Divorciei-me duas vezes,
se isso te diz alguma coisa.
215
00:09:57,760 --> 00:09:59,928
Diz-me que estes dois tipos s�o idiotas.
216
00:10:00,995 --> 00:10:02,364
- Ent�o!
- Boots!
217
00:10:02,397 --> 00:10:04,254
- Como � que est�s, querida?
- Boots!
218
00:10:04,287 --> 00:10:06,870
Meu... Estou t�o feliz por ti.
219
00:10:06,895 --> 00:10:09,162
Esta � a minha esposa, Annie.
220
00:10:09,195 --> 00:10:11,299
- Jessie West, a minha esposa.
- Meu Deus!
221
00:10:11,300 --> 00:10:13,707
Tenho que ir confraternizar
com os meus primos do Arkansas,
222
00:10:13,708 --> 00:10:15,747
mas, volto j� e falamos.
223
00:10:15,748 --> 00:10:18,288
- � �ptimo ver-te.
- Prazer em conhec�-la.
224
00:10:21,216 --> 00:10:22,710
Bem...
225
00:10:24,019 --> 00:10:26,070
Ent�o, posso-te arranjar uma bebida?
226
00:10:26,071 --> 00:10:28,580
O meu namorado deve estar a fazer isso.
227
00:10:32,473 --> 00:10:34,921
Ouve, eu tenho umas bebidas escondidas
nas traseiras.
228
00:10:34,923 --> 00:10:36,566
N�o precisas de esperar na fila, ent�o...
229
00:10:36,838 --> 00:10:38,271
Como � que tens passado?
Quero saber tudo.
230
00:10:38,296 --> 00:10:39,597
Claro.
231
00:10:43,394 --> 00:10:45,070
Ent�o... estamos bem?
232
00:10:45,072 --> 00:10:47,085
Sim, estamos bem.
233
00:10:50,155 --> 00:10:52,135
Vou-te deixar regressar ao trabalho.
234
00:11:15,504 --> 00:11:18,324
Bem... quebrei alguns la�os
ontem � noite, Liz.
235
00:11:18,539 --> 00:11:20,551
Mais ningu�m me ir� dizer o que fazer.
236
00:11:20,584 --> 00:11:21,925
Deve ser bom.
237
00:11:22,344 --> 00:11:24,714
� por essa raz�o que me chamaste
para uma entrevista?
238
00:11:25,717 --> 00:11:27,740
Um advogado chamado Jackson Brooks.
239
00:11:27,750 --> 00:11:29,184
Quero-o preso.
240
00:11:29,484 --> 00:11:31,086
- Jackson Brooks.
- Sim.
241
00:11:31,088 --> 00:11:33,328
- Sob qual acusa��o?
- Homic�dio.
242
00:11:35,258 --> 00:11:38,544
Investiga o desaparecimento
de um homem chamado Red Tyson.
243
00:11:38,894 --> 00:11:41,064
Um guarda de Quitman h� uns tempos.
244
00:11:41,070 --> 00:11:43,675
Um passarinho disse-me
que o advogado est� envolvido
245
00:11:43,676 --> 00:11:45,741
- neste mist�rio.
- J� o verifiquei antes.
246
00:11:45,742 --> 00:11:48,209
Ele representou alguns sacanas,
mas... est� limpo.
247
00:11:48,436 --> 00:11:50,473
Est� enganada, Detective.
248
00:11:52,738 --> 00:11:54,886
O Jackson Brooks � um assassino.
249
00:12:04,152 --> 00:12:06,989
Espingardas, rev�lveres, semi-autom�ticas.
250
00:12:07,022 --> 00:12:11,634
Ca�adeiras, espingardas de assalto,
tenho "Desert Eagles" para dias.
251
00:12:12,994 --> 00:12:15,255
Uma pe�a como essa vai-lhe custar caro.
252
00:12:15,897 --> 00:12:19,365
Para eu me esquecer da sua cara
vai-lhe custar um pouco mais.
253
00:12:46,909 --> 00:12:48,721
Inaceit�vel.
254
00:12:50,407 --> 00:12:52,529
O pr�prio Governador do Texas
255
00:12:52,530 --> 00:12:55,209
vai endossar o meu marido...
o vosso chefe...
256
00:12:55,210 --> 00:12:56,589
daqui a menos de uma semana,
257
00:12:56,590 --> 00:12:58,025
e perdem a reserva?
258
00:12:58,026 --> 00:13:00,318
� um clube de campo, CeCe.
259
00:13:00,351 --> 00:13:03,145
Os membros recusaram-se
a acomodar-nos.
260
00:13:03,147 --> 00:13:04,932
Bem, e o seu rancho?
261
00:13:04,933 --> 00:13:07,304
Os rapazes em Austin
estavam a comentar.
262
00:13:07,305 --> 00:13:09,545
Colinas... a imagem perfeita.
263
00:13:09,578 --> 00:13:11,379
N�o podemos fazer a manifesta��o
p�blica de apoio l�?
264
00:13:12,180 --> 00:13:13,485
Pod�amos.
265
00:13:13,486 --> 00:13:16,255
Quer dizer, se me levar at� l�
para eu poder avaliar o espa�o,
266
00:13:16,256 --> 00:13:18,117
e assim poderia manter
a data do an�ncio
267
00:13:18,118 --> 00:13:20,087
antes do "Chronicle" fazer uma paragona.
268
00:13:20,088 --> 00:13:21,757
Sabe uma coisa, at� pod�amos ir hoje.
269
00:13:23,461 --> 00:13:26,860
Sabes uma coisa... vendido.
270
00:13:27,112 --> 00:13:29,949
J� estava a planear levar o meu neto l�.
271
00:13:30,436 --> 00:13:31,740
Podes vir comigo.
272
00:13:36,200 --> 00:13:37,586
Por falar no Diabo.
273
00:13:37,588 --> 00:13:39,239
As tuas orelhas devem estar a arder...
274
00:13:39,240 --> 00:13:41,821
a Diana estava-me mesmo
a perguntar pela tua hist�ria.
275
00:13:42,174 --> 00:13:44,012
O que � que est� aqui a fazer?
276
00:13:44,022 --> 00:13:45,817
Como assim? Estou...
277
00:13:45,827 --> 00:13:47,980
Estou a visitar a sua noiva.
278
00:13:49,069 --> 00:13:50,796
J� a vi com o Ray Carroll.
279
00:13:50,966 --> 00:13:53,885
Bem, isso n�o seria assim t�o
imposs�vel acontecer.
280
00:13:53,887 --> 00:13:55,939
Ele est� a candidatar-se ao Congresso,
281
00:13:55,940 --> 00:13:58,121
e eu sou a sua maior apoiante.
282
00:13:58,122 --> 00:14:00,539
- Jackson, o que foi?
- Eu tenho uma hist�ria antiga...
283
00:14:00,575 --> 00:14:02,241
com o Ray Carroll.
284
00:14:02,997 --> 00:14:04,313
Nove meses em Quitman.
285
00:14:04,314 --> 00:14:05,918
Mas... voc� j� sabia disso, n�o � verdade?
286
00:14:05,919 --> 00:14:07,348
N�o sei se gosto do seu tom.
287
00:14:07,381 --> 00:14:08,750
Jackson, o que � que te deu?
288
00:14:08,752 --> 00:14:11,015
Querida, esta mulher � uma mentirosa.
289
00:14:11,679 --> 00:14:14,356
Qualquer empresa no Texas
teria matado para ter o seu neg�cio,
290
00:14:14,357 --> 00:14:17,659
mas... voc� veio ao nosso
aparecendo do nada sem aviso, porqu�?
291
00:14:17,660 --> 00:14:21,096
Voc�s devem ser advogados
excepcionais, n�o � verdade?
292
00:14:21,098 --> 00:14:22,723
Qual � o seu objectivo?
293
00:14:23,170 --> 00:14:25,076
Ele enviou-a para se aproximar de mim,
294
00:14:25,077 --> 00:14:27,464
da minha noiva.
� isso? � por isso que est� aqui?
295
00:14:27,466 --> 00:14:28,815
- Jackson, chega.
- � isso?
296
00:14:28,817 --> 00:14:30,913
- Jackson! Diana...
- � isso que est� aqui a fazer?
297
00:14:30,914 --> 00:14:33,393
Concentra-te apenas
na tua recupera��o, querida.
298
00:14:33,428 --> 00:14:35,513
Eu voltarei numa melhor altura.
299
00:14:36,477 --> 00:14:39,931
E vou assumir, Sr. Brooks,
que o seu ataque ao meu car�cter
300
00:14:39,932 --> 00:14:42,287
s�o o fruto da impot�ncia
que deve estar a sentir
301
00:14:42,288 --> 00:14:44,741
por n�o ter sido capaz de proteger
os seus entes queridos.
302
00:14:44,743 --> 00:14:46,451
Se n�o for esse o caso,
voc� e a sua empresa
303
00:14:46,453 --> 00:14:48,910
devem-me as mais sinceras desculpas.
304
00:14:48,911 --> 00:14:50,383
E voc� ainda poder� faz�-lo.
305
00:14:56,497 --> 00:14:57,875
Lembras-te quando �ramos jovens,
306
00:14:57,876 --> 00:14:59,950
e t�nhamos planos
em comandar todo o "gang",
307
00:14:59,960 --> 00:15:01,879
e controlar a distribui��o nas ruas?
308
00:15:01,880 --> 00:15:03,685
Terry, isso foi h� muito tempo.
309
00:15:03,686 --> 00:15:05,285
Bem, est� na hora...
310
00:15:05,784 --> 00:15:07,740
de colocar esse plano em pr�tica.
311
00:15:07,936 --> 00:15:10,144
Muito bem, ouve,
deixei de depender do Director.
312
00:15:10,150 --> 00:15:12,015
Ent�o... vou precisar de um encontro,
313
00:15:12,017 --> 00:15:14,692
com o tipo do cartel aqui de Houston.
314
00:15:14,693 --> 00:15:16,454
Ainda mant�ns contactos
com o Pablo
315
00:15:16,455 --> 00:15:18,280
- de antigamente?
- Nem por isso.
316
00:15:18,555 --> 00:15:20,171
Ent�o... entra em contacto com ele.
317
00:15:20,172 --> 00:15:22,123
Voc�s eram muito unidos antigamente.
318
00:15:22,124 --> 00:15:23,739
Diz-lhe que preciso de falar com ele.
319
00:15:23,740 --> 00:15:26,980
Terry, n�o tenho qualquer interesse
em regressar a esse mundo.
320
00:15:26,981 --> 00:15:28,979
- N�o h� qualquer hip�tese...
- N�o, n�o... p�ra a� mesmo.
321
00:15:28,980 --> 00:15:31,549
N�o tenho tempo
para discutir, irm�ozinho.
322
00:15:31,916 --> 00:15:33,301
Liga ao Pablo.
323
00:15:33,988 --> 00:15:35,921
Se conseguires este encontro,
324
00:15:35,922 --> 00:15:38,091
poderei conseguir retirar
o material restante da igreja.
325
00:15:38,092 --> 00:15:41,447
O restante?
Pensei que ias levar tudo contigo.
326
00:15:41,448 --> 00:15:43,288
Vou, apenas, manter
uma pequena reserva.
327
00:15:43,289 --> 00:15:45,141
Controlo de invent�rio.
328
00:15:47,499 --> 00:15:49,368
Preciso deste encontro, est� bem?
329
00:15:49,401 --> 00:15:50,973
F�-lo acontecer.
330
00:15:51,893 --> 00:15:53,473
Vemo-nos depois.
331
00:16:00,136 --> 00:16:02,260
Um guarda chamado Red Tyson,
332
00:16:02,781 --> 00:16:04,119
ele foi transferido?
333
00:16:04,449 --> 00:16:06,781
N�o, desapareceu...
334
00:16:06,783 --> 00:16:08,972
...em 1998, se n�o me falha a mem�ria.
335
00:16:08,973 --> 00:16:12,061
Quer dizer, esse tipo, ele desapareceu.
336
00:16:12,205 --> 00:16:14,062
Faz alguma ideia do que
� que lhe aconteceu?
337
00:16:14,083 --> 00:16:15,388
Estava no trabalho um dia,
338
00:16:15,389 --> 00:16:17,895
e, no dia seguinte j� n�o estava,
foi isso que lhe aconteceu.
339
00:16:17,896 --> 00:16:19,699
Ele era burro como um calhau.
340
00:16:19,700 --> 00:16:22,133
Como aquele Bobby Marks,
o parceiro de corrida dele?
341
00:16:22,134 --> 00:16:23,969
Esses dois eram farinha do mesmo saco.
342
00:16:24,970 --> 00:16:27,679
Faz alguma ideia onde � que
poderei encontrar o Sr. Marks?
343
00:16:27,833 --> 00:16:29,729
Voc� � uma detective, n�o �?
344
00:16:31,180 --> 00:16:32,937
Investigue.
345
00:16:47,025 --> 00:16:48,629
Doce Amy Reese.
346
00:16:52,162 --> 00:16:53,802
H� quanto tempo, mi�da...?
347
00:16:53,837 --> 00:16:55,218
Algumas d�cadas?
348
00:16:57,202 --> 00:16:58,769
Pareces cansada.
349
00:16:59,337 --> 00:17:00,716
Voc� n�o.
350
00:17:01,207 --> 00:17:02,864
Safou-se muito bem.
351
00:17:02,865 --> 00:17:05,103
Isso deve-se a ter sido cuidadoso.
352
00:17:07,011 --> 00:17:09,225
Lembras-te do Bobby Marks?
353
00:17:09,226 --> 00:17:12,465
Algu�m empurrou alguns
problemas na direc��o dele.
354
00:17:12,466 --> 00:17:14,220
Imaginei que podias ter sido tu,
355
00:17:14,221 --> 00:17:17,856
ent�o... pus um tipo a seguir-te
desde ent�o.
356
00:17:17,857 --> 00:17:20,758
Ele disse-me que recebeste
algumas visitas interessantes.
357
00:17:21,359 --> 00:17:23,832
O nome Shawn Cook diz-te alguma coisa?
358
00:17:24,530 --> 00:17:26,398
N�o tenho que lhe dizer nada.
359
00:17:26,432 --> 00:17:27,799
Muito bem.
360
00:17:27,833 --> 00:17:29,435
Afinal... n�o estou aqui para ouvir.
361
00:17:38,722 --> 00:17:40,933
Ent�o, qual � a hist�ria?
362
00:17:41,460 --> 00:17:43,484
Arranjamos uma forma
de entrar no rancho.
363
00:17:43,485 --> 00:17:46,242
A Jessie convenceu a esposa
do Director a dar uma festa l�.
364
00:17:46,250 --> 00:17:48,330
- Ela vai l� verificar umas coisas.
- E vai sozinha?
365
00:17:48,332 --> 00:17:49,767
N�o, eu vou com ela.
366
00:17:49,800 --> 00:17:52,146
- Espera, Gil, tu devias...
- N�o h� problema, Jackie.
367
00:17:52,147 --> 00:17:54,304
Temos um plano.
Vou entrar � socapa com a Jessie.
368
00:17:54,306 --> 00:17:55,634
Eles nem sequer v�o saber que estou l�.
369
00:17:55,669 --> 00:17:57,776
Tenho que descobrir
uma forma de abrir o cofre.
370
00:17:57,777 --> 00:18:00,044
Tenho a certeza que essa
n�o � a resposta, mano.
371
00:18:01,885 --> 00:18:03,466
Ent�o, onde � que est� a Jessie?
372
00:18:08,152 --> 00:18:08,992
Ol�.
373
00:18:09,509 --> 00:18:11,855
Posso falar contigo?
374
00:18:11,856 --> 00:18:13,590
N�o me parece uma boa ideia.
375
00:18:13,591 --> 00:18:15,558
Soube do plano.
376
00:18:15,559 --> 00:18:17,128
Voc�s v�o ficar bem?
377
00:18:17,728 --> 00:18:19,948
Vieste at� aqui
para me perguntar isso?
378
00:18:24,636 --> 00:18:26,104
Eu...
379
00:18:26,136 --> 00:18:28,673
Eu vim aqui...
380
00:18:28,707 --> 00:18:30,647
para te dizer que ontem � noite...
381
00:18:31,642 --> 00:18:33,945
foi imprudente.
382
00:18:34,034 --> 00:18:36,846
Deixamo-nos levar pelo momento.
383
00:18:36,847 --> 00:18:38,707
E n�o quero magoar
as pessoas que amo.
384
00:18:38,708 --> 00:18:40,260
- Nem eu.
- Foi um erro.
385
00:18:40,261 --> 00:18:42,789
E n�o sei como � que chegamos l�,
mas n�o dev�amos...
386
00:18:42,790 --> 00:18:44,929
Jackson, n�o aconteceu.
387
00:18:46,114 --> 00:18:47,593
Concordo contigo.
388
00:18:48,826 --> 00:18:50,718
Ent�o... vamos esquecer, est� bem?
389
00:18:55,866 --> 00:18:57,491
O que � isto?
390
00:18:58,870 --> 00:19:01,006
Andas as bisbilhotar
as minhas gavetas, a s�rio?
391
00:19:01,038 --> 00:19:02,791
Desde quando � que tens uma arma?
392
00:19:02,793 --> 00:19:04,345
N�o � minha. Pertencia ao Boots.
393
00:19:04,346 --> 00:19:06,120
A Annie pediu-me para me livrar dela.
394
00:19:07,378 --> 00:19:08,972
E porque � que n�o o fizeste?
395
00:19:13,081 --> 00:19:15,368
Olha quem est� aqui...
396
00:19:15,369 --> 00:19:16,701
O meu amigo... Dennis Lowen.
397
00:19:16,702 --> 00:19:18,637
Big P. Como � que vais, Big P.?
398
00:19:18,670 --> 00:19:21,177
Diz-me, meu, como � que vai
o neg�cio de Jesus?
399
00:19:21,178 --> 00:19:22,976
N�o t�o bem como o neg�cio "vato".
400
00:19:22,977 --> 00:19:25,209
O qu�... isto? Isto n�o � nada.
401
00:19:25,210 --> 00:19:26,679
Est�s a utilizar a igreja como fachada?
402
00:19:26,680 --> 00:19:28,747
Isso s�o uns "cojones"
que vale a pena ter.
403
00:19:28,748 --> 00:19:30,350
Mas... excepto que n�o �
uma fachada, � leg�timo.
404
00:19:30,351 --> 00:19:32,642
Como te disse,
estou no caminho certo, meu
405
00:19:33,218 --> 00:19:35,211
Vim pedir-te um favor.
406
00:19:36,384 --> 00:19:37,963
� para o meu irm�o.
407
00:19:38,100 --> 00:19:39,960
Calma, ouve-me, ouve-me.
408
00:19:40,308 --> 00:19:42,395
O Terry quer encontrar-se
com o grande chefe.
409
00:19:42,428 --> 00:19:44,231
Tem uma proposta de neg�cio para ele.
410
00:19:44,264 --> 00:19:47,234
Vai valer a pena o teu tempo.
411
00:19:47,789 --> 00:19:49,470
O que � que tu ganhas com isso?
412
00:19:49,502 --> 00:19:51,871
Uma dor de cabe�a a menos.
413
00:19:54,944 --> 00:19:56,876
Est� bem. Verei aquilo que posso fazer.
414
00:20:08,587 --> 00:20:10,285
O Bobby n�o est� em casa!
415
00:20:10,980 --> 00:20:13,144
De facto, j� n�o o vejo
h� algum tempo.
416
00:20:14,208 --> 00:20:16,376
- Conhece o Sr. Marks?
- Sim.
417
00:20:16,378 --> 00:20:18,182
Desde que sou a gerente.
418
00:20:18,197 --> 00:20:20,691
Ele era demasiado forreta
para alugar um espa�o na marina,
419
00:20:20,692 --> 00:20:22,670
ent�o... eu deixava-o ficar aqui parado.
420
00:20:22,701 --> 00:20:24,744
Faz alguma ideia onde poderei encontr�-lo?
421
00:20:24,765 --> 00:20:26,379
Na verdade, n�o.
422
00:20:26,906 --> 00:20:29,598
O carro dele desapareceu.
Ele n�o pagou o aluguer.
423
00:20:29,909 --> 00:20:32,207
Mas... ele n�o �
estilo dele desaparecer.
424
00:20:32,642 --> 00:20:35,614
Especialmente porque gostava de viver
aqui mais do que em qualquer outro lugar.
425
00:20:35,615 --> 00:20:38,503
Isto �... at� ao momento
em que algu�m queira retirar este pa�s
426
00:20:38,504 --> 00:20:40,282
das garras do inferno.
427
00:20:41,221 --> 00:20:43,425
Ele recebeu visitas recentemente?
428
00:20:43,448 --> 00:20:45,208
N�o costumo vir aqui muito.
429
00:20:45,557 --> 00:20:47,993
Mas... vi algumas pessoas
passar pelos port�es
430
00:20:48,026 --> 00:20:50,383
h� algumas semanas,
pareciam ser da cidade.
431
00:20:50,697 --> 00:20:52,708
Dois tipos brancos e um negro.
432
00:20:55,530 --> 00:20:56,911
Obrigada.
433
00:21:00,751 --> 00:21:02,708
- Liz, o que � que se passa?
- Ainda andas com aquela
434
00:21:02,709 --> 00:21:04,826
procuradora engra�ada?
435
00:21:05,038 --> 00:21:07,303
Bem, isso � cruel.
Mas... sim.
436
00:21:07,346 --> 00:21:09,303
Consegues que ela te arranje
um mandado para mim?
437
00:21:09,304 --> 00:21:12,423
Preciso do n�mero de telem�vel
de um Bobby ou Robert Marks.
438
00:21:12,485 --> 00:21:14,791
V� se consegues encontrar
a �ltima localiza��o dele.
439
00:21:24,342 --> 00:21:28,066
Bem, tenho boas not�cias e boas not�cias.
440
00:21:28,068 --> 00:21:30,169
Precisa de alguma delas
de momento?
441
00:21:30,343 --> 00:21:31,939
Os seus exames est�o normais,
442
00:21:31,940 --> 00:21:33,865
e, em breve, iremos dar-lhe alta.
443
00:21:33,867 --> 00:21:35,708
E, ainda mais importante,
os seus ferimentos,
444
00:21:35,709 --> 00:21:37,391
n�o lhe afectaram a gravidez.
445
00:21:40,112 --> 00:21:41,678
Desculpe, a qu�?
446
00:21:41,714 --> 00:21:43,683
Voc� n�o sabia.
447
00:21:43,716 --> 00:21:46,802
A sua beta-hCG sugere que
est� gr�vida de 12 semanas.
448
00:21:48,189 --> 00:21:49,671
Parab�ns.
449
00:21:54,826 --> 00:21:57,415
�s t�o engra�ado.
450
00:21:57,697 --> 00:21:59,431
Tens um bom menino aqui.
451
00:22:00,238 --> 00:22:03,436
Quando a Jessie era beb�,
chorava o tempo todo.
452
00:22:03,768 --> 00:22:06,123
Ele tem os seus momentos.
453
00:22:06,471 --> 00:22:08,507
Mas... acho que ele gosta de si.
454
00:22:08,508 --> 00:22:10,483
Viram o meu telem�vel em algum lugar?
455
00:22:10,484 --> 00:22:13,149
- N�o me lembro onde � que o deixei.
- Est� mesmo aqui.
456
00:22:18,090 --> 00:22:20,052
� uma mensagem da Amy.
457
00:22:20,060 --> 00:22:22,155
- Encontrei algo que precisas de ver.
- O que � que se passa?
458
00:22:22,156 --> 00:22:23,969
Encontrei provas.
459
00:22:23,970 --> 00:22:25,488
Posso-vos ajudar.
460
00:22:25,624 --> 00:22:27,400
Nada. S�o boas not�cias.
461
00:22:27,401 --> 00:22:29,879
Ouve, eu volto mais tarde, est� bem?
462
00:22:38,107 --> 00:22:39,539
� uma m� altura?
463
00:22:39,572 --> 00:22:42,508
Sim, � perfeito, se quiseres
revelar o nosso disfarce.
464
00:22:43,006 --> 00:22:44,711
O que � que tens vestido?
465
00:22:44,744 --> 00:22:46,079
Vou desligar, Gil.
466
00:22:46,112 --> 00:22:48,259
Ent�o! O que foi?
Estou a ser inconveniente?
467
00:22:48,496 --> 00:22:51,118
Ouve, vou-te fazer rir hoje,
nem que seja a �ltima coisa que fa�a...
468
00:22:56,788 --> 00:22:59,557
�s muito melhor condutor na camioneta!
469
00:23:03,482 --> 00:23:05,106
Apenas gostaria de fazer um brinde...
470
00:23:05,712 --> 00:23:07,089
ao meu amigo Boots...
471
00:23:07,518 --> 00:23:09,157
e � sua linda noiva, Annie.
472
00:23:09,564 --> 00:23:11,561
Voc�s real�am o melhor um do outro,
473
00:23:11,562 --> 00:23:13,605
e tornam-nos pessoas melhores
474
00:23:13,639 --> 00:23:15,280
apenas sendo nossos amigos.
475
00:23:15,860 --> 00:23:19,183
Aquilo que voc�s tem � o que
todos os cora��es deveriam querer.
476
00:23:20,306 --> 00:23:23,165
Annie, transformaste o Boots
num homem de sorte.
477
00:23:24,202 --> 00:23:25,673
E...
478
00:23:25,852 --> 00:23:27,378
Boots...
479
00:23:27,780 --> 00:23:29,690
Como sempre, irm�o...
480
00:23:30,731 --> 00:23:32,090
d�s-me algo para aspirar
481
00:23:32,091 --> 00:23:33,906
quando almejo ser um homem melhor.
482
00:23:33,941 --> 00:23:35,246
Ent�o...
483
00:23:36,161 --> 00:23:38,236
Obrigado por isso.
Adoro-te.
484
00:23:38,585 --> 00:23:40,913
Parab�ns, irm�o.
Levantem as vossas ta�as.
485
00:23:56,536 --> 00:23:59,194
Amy. Sou eu. Recebi a tua mensagem.
486
00:24:02,779 --> 00:24:04,089
Amy.
487
00:24:10,499 --> 00:24:11,807
Amy.
488
00:24:23,743 --> 00:24:25,120
Ol�?
489
00:24:26,897 --> 00:24:28,198
Amy?
490
00:24:34,649 --> 00:24:36,024
� o Shawn.
491
00:24:47,307 --> 00:24:48,665
Amy.
492
00:24:50,572 --> 00:24:51,925
Amy!
493
00:24:51,960 --> 00:24:53,325
Amy, n�o.
494
00:24:59,911 --> 00:25:01,780
Amy, n�o.
495
00:25:12,783 --> 00:25:14,258
Shawnie.
496
00:25:16,478 --> 00:25:17,977
Sinto muito, meu.
497
00:25:18,804 --> 00:25:20,608
Eu fiz-lhe isto, Jackie.
498
00:25:20,618 --> 00:25:23,074
Ela disse-me que tinha encontrado
algo que eu precisava de ver,
499
00:25:23,075 --> 00:25:24,776
e, agora, est� morta.
500
00:25:25,243 --> 00:25:27,243
Pendurada numa maldita haste
como um animal.
501
00:25:27,332 --> 00:25:29,270
A culpa n�o � tua, Shawn.
502
00:25:31,170 --> 00:25:32,750
Disseste isso � Pol�cia?
503
00:25:37,022 --> 00:25:39,008
V�o querer falar contigo novamente,
504
00:25:39,010 --> 00:25:41,058
mas, neste momento,
tudo indica que tenha sido um suic�dio.
505
00:25:41,090 --> 00:25:44,526
Pois... tal como Director queria, certo?
506
00:25:45,151 --> 00:25:47,519
Agora... se sairmos por a� a dizer que
um tipo que est� a concorrer ao Congresso
507
00:25:47,520 --> 00:25:50,022
- fez isto, eles...
- Pois. V�o pensar que somos todos loucos.
508
00:25:50,056 --> 00:25:52,424
Pois. Bem, mas seja l� o que �
que ela tenha encontrado, Jackie,
509
00:25:52,558 --> 00:25:54,225
n�o valia a pena.
510
00:25:54,292 --> 00:25:56,028
Ela est� morta.
511
00:25:56,061 --> 00:25:57,924
A Marina est� no hospital.
512
00:26:00,445 --> 00:26:01,884
O Gil tem raz�o.
513
00:26:02,777 --> 00:26:05,837
Atingir estes desgra�ados
onde eles vivem � a resposta.
514
00:26:08,066 --> 00:26:11,325
M�DICO-LEGISTA
515
00:26:16,449 --> 00:26:17,784
Desculpa.
516
00:26:17,817 --> 00:26:19,605
A culpa n�o � tua.
517
00:26:32,435 --> 00:26:34,469
Tens toda a raz�o.
518
00:26:34,470 --> 00:26:36,581
Olha para isto, � perfeito.
519
00:26:37,923 --> 00:26:40,383
Podemos colocar o palco ali.
520
00:26:40,384 --> 00:26:42,836
Duas tendas, quatro picos cada.
521
00:26:42,837 --> 00:26:44,812
O bar ali.
522
00:26:46,293 --> 00:26:47,679
Porque � que eu n�o pensei nisso?
523
00:26:47,680 --> 00:26:50,128
Teria... eventualmente.
524
00:26:50,649 --> 00:26:52,479
Vamos entrar e fazer alguns planos?
525
00:26:52,504 --> 00:26:53,815
- Sim, vamos.
- Est� bem.
526
00:26:53,849 --> 00:26:56,040
Charlie, anda, querido.
527
00:27:38,451 --> 00:27:41,194
- Ol�, tio D. Viste o meu...
- Leesha.
528
00:27:41,500 --> 00:27:42,911
Meu Deus.
529
00:27:44,108 --> 00:27:46,347
Isto � aquilo que eu acho que �?
530
00:27:46,438 --> 00:27:47,987
Leesha...
531
00:27:49,241 --> 00:27:50,575
Deixa-me explicar. Ouve-me.
532
00:27:50,576 --> 00:27:52,943
Sei que parece mau, mas...
533
00:27:53,811 --> 00:27:55,740
Lembras-te, querida,
quando falamos
534
00:27:55,742 --> 00:27:57,278
sobre momentos de aprendizagem?
535
00:27:58,082 --> 00:28:00,042
O meu pai sabe disto?
536
00:28:02,922 --> 00:28:04,789
N�o, querida, ele...
537
00:28:04,790 --> 00:28:06,658
n�o faz a m�nima ideia.
538
00:28:13,600 --> 00:28:14,979
Leesh...
539
00:28:18,915 --> 00:28:20,517
Tens a certeza que � este o s�tio?
540
00:28:20,518 --> 00:28:22,713
Eu disse-te que te colocaria
� dist�ncia de dois campos de futebol
541
00:28:22,714 --> 00:28:25,336
relativamente ao �ltimo sinal
do telem�vel e � isto. Agora...
542
00:28:25,337 --> 00:28:27,760
Devias estar a olhar para um lago.
543
00:28:28,547 --> 00:28:29,978
Sim, estou a v�-lo.
544
00:28:30,838 --> 00:28:32,308
Vou estacionar agora.
545
00:28:37,642 --> 00:28:39,521
De acordo com os registos
do telem�vel,
546
00:28:39,524 --> 00:28:42,636
a �ltima localiza��o do Bobby
� algures perto de onde est�s parada.
547
00:28:51,174 --> 00:28:52,642
Cofre est�pido.
548
00:28:52,905 --> 00:28:54,589
Quem �s tu?
549
00:28:55,726 --> 00:28:57,695
Ol�, amiguinho. Eu sou...
550
00:28:58,308 --> 00:29:00,275
Sou o John, um amigo do teu av�.
551
00:29:01,133 --> 00:29:02,834
O que � que est�s a fazer?
552
00:29:02,880 --> 00:29:05,584
Bem, tenho uma surpresa para ele.
553
00:29:05,617 --> 00:29:08,369
Mas... est� aqui,
e n�o consigo abrir a porta.
554
00:29:08,852 --> 00:29:10,833
N�o � suposto mexermos a�.
555
00:29:10,878 --> 00:29:12,677
O av� diz que � perigoso.
556
00:29:12,678 --> 00:29:15,660
Pois. Bem... � uma pena.
557
00:29:15,694 --> 00:29:18,359
Porque � uma surpresa mesmo fixe.
558
00:29:37,915 --> 00:29:39,613
Isto ir� abrir aquela porta?
559
00:29:39,615 --> 00:29:41,017
Sim.
560
00:29:41,318 --> 00:29:44,021
Eu n�o devia estar aqui.
561
00:29:44,022 --> 00:29:45,795
Pois. Bem... qual � o teu nome?
562
00:29:45,796 --> 00:29:47,559
- Charlie.
- Muito bem, Charlie,
563
00:29:47,560 --> 00:29:49,820
Vamos fazer assim.
N�o quero que te metas em trabalhos,
564
00:29:49,821 --> 00:29:52,993
ent�o, n�o irei dizer a ningu�m que te vi...
565
00:29:52,994 --> 00:29:55,136
se tu n�o disseres
a ningu�m que me viste.
566
00:29:55,137 --> 00:29:56,946
Achas que podes fazer isso por mim?
567
00:29:58,436 --> 00:30:00,482
F�-lo-ei por 20 d�lares.
568
00:30:02,366 --> 00:30:04,092
�s mesmo um Carroll.
569
00:30:05,530 --> 00:30:07,165
Muito bem.
570
00:30:18,057 --> 00:30:19,500
Aguarde, por favor.
571
00:30:19,724 --> 00:30:21,120
Bra�os para cima.
572
00:30:34,072 --> 00:30:36,523
Eu pedi-lhe uma bebida.
573
00:30:38,656 --> 00:30:40,436
Onde � que est� o Pablo?
574
00:30:41,671 --> 00:30:43,711
Ele n�o nos acompanhar� hoje.
575
00:30:46,259 --> 00:30:47,744
Quem diabo � voc�?
576
00:30:47,745 --> 00:30:49,915
Sou o seu benem�rito.
577
00:30:50,489 --> 00:30:53,059
Torno poss�vel que fa�a aquilo que faz,
578
00:30:53,060 --> 00:30:54,530
fazendo aquilo que eu fa�o.
579
00:30:54,826 --> 00:30:56,282
Que � o qu�?
580
00:30:56,861 --> 00:30:58,423
Tudo.
581
00:31:07,594 --> 00:31:09,098
Sente-se.
582
00:31:10,376 --> 00:31:12,401
O meu nome � Diana Stockman,
583
00:31:13,111 --> 00:31:15,702
e tenho ouvidos em todas
as salas de reuni�es, bastidores
584
00:31:15,703 --> 00:31:18,517
e tribunais no Texas e todos
os seus Estados vizinhos.
585
00:31:18,518 --> 00:31:21,070
E tenho muitos "manda-chuva"
na minha lista de pagamentos
586
00:31:21,071 --> 00:31:23,087
para encher um cami�o de
livros de registo.
587
00:31:23,398 --> 00:31:26,351
E inseri-me entre si
588
00:31:26,352 --> 00:31:27,791
e os meus amigos no cartel,
589
00:31:27,792 --> 00:31:30,029
porque lhe quero fazer uma oferta.
590
00:31:30,695 --> 00:31:32,299
Algo que farei apenas uma vez.
591
00:31:32,645 --> 00:31:35,955
Irei duplicar o seu imp�rio, Terrence....
ent�o sorria.
592
00:31:36,434 --> 00:31:39,159
Mas, em troca, ter� que me prometer
593
00:31:39,160 --> 00:31:42,287
que ir� deixar o Jackson Brooks em paz,
594
00:31:42,288 --> 00:31:44,578
uma vez que tenho planos para ele.
595
00:31:44,579 --> 00:31:48,023
E ter� que acabar
com esta rixa com o Ray Carroll.
596
00:31:49,459 --> 00:31:52,326
A qual tenho a certeza que ganhar�.
597
00:31:53,819 --> 00:31:55,754
O Director trabalha para si?
598
00:31:55,755 --> 00:31:59,511
Concorde com as minhas condi��es
e irei criar-lhe oportunidades
599
00:31:59,512 --> 00:32:02,029
que ir� adorar.
600
00:32:03,955 --> 00:32:05,745
O porto de Houston, por exemplo.
601
00:32:06,432 --> 00:32:09,023
Porque poder� movimentar
muito mais coisas dentro de navios
602
00:32:09,024 --> 00:32:11,805
do que jamais conseguiria em comboios.
603
00:32:11,806 --> 00:32:15,633
Ent�o, al�m de manter
o seu produto a fluir,
604
00:32:15,634 --> 00:32:19,069
irei manter a Pol�cia afastada
605
00:32:19,104 --> 00:32:21,240
e os seus inimigos presos.
606
00:32:21,272 --> 00:32:23,515
E tudo aquilo que tem que fazer...
607
00:32:23,516 --> 00:32:25,268
� saber comportar-se.
608
00:32:33,851 --> 00:32:35,686
O que � que se passa?
609
00:32:35,687 --> 00:32:37,357
Vou receber alta.
610
00:32:37,722 --> 00:32:39,564
Os meus pais est�o l� em baixo.
611
00:32:40,157 --> 00:32:41,787
Vou ficar com eles.
612
00:32:42,150 --> 00:32:43,560
Querida, n�o, n�o.
613
00:32:43,561 --> 00:32:45,665
Se estiveres preocupada
por voltar para casa,
614
00:32:45,666 --> 00:32:47,016
eu estarei l�.
615
00:32:49,400 --> 00:32:51,620
Marina, d�-me uma oportunidade
para poder consertar isto.
616
00:32:51,621 --> 00:32:53,306
Eu posso consertar isto.
617
00:32:54,739 --> 00:32:56,719
Est� longe de poder ser consertado, Jackson.
618
00:32:58,546 --> 00:33:01,145
As mentiras j� s�o
suficientemente m�s, mas...
619
00:33:01,146 --> 00:33:03,919
Vens aqui e acusas a Diana de...
620
00:33:03,920 --> 00:33:05,671
o que quer que aquilo tenha sido
com o Ray Carroll,
621
00:33:05,672 --> 00:33:07,430
e falas-lhe sobre Quitman...
622
00:33:07,431 --> 00:33:08,874
Est�s a agir como um louco.
623
00:33:08,875 --> 00:33:10,792
H� uma raz�o para isso, prometo-te.
624
00:33:10,793 --> 00:33:13,203
Quero manter-te segura.
625
00:33:16,160 --> 00:33:19,154
Dir-te-ei tudo.
Apenas... preciso de mais tempo.
626
00:33:21,366 --> 00:33:23,246
J� n�o tenho mais tempo.
627
00:34:00,758 --> 00:34:02,402
Desculpa...
628
00:34:03,508 --> 00:34:06,057
Apenas...
N�o sei o que � que tem aqui dentro.
629
00:34:07,292 --> 00:34:09,272
Importas-te que eu fa�a isto sozinho?
630
00:34:10,660 --> 00:34:13,545
Estarei l� dentro
se precisares de mim, est� bem?
631
00:34:50,546 --> 00:34:51,900
Quero-me ir embora.
632
00:35:00,189 --> 00:35:01,558
Vamos.
633
00:35:01,591 --> 00:35:03,160
Vamos. Est� na hora.
634
00:35:03,192 --> 00:35:04,561
Vamos.
635
00:35:04,562 --> 00:35:06,330
Est� na hora de ir.
636
00:35:07,864 --> 00:35:10,468
N�o, a s�rio... apenas vamos.
637
00:35:10,500 --> 00:35:11,868
V�o-se embora?
638
00:35:12,520 --> 00:35:14,120
Sim, temos uma longa viagem at� casa...
639
00:35:14,130 --> 00:35:15,705
Acho que a Jessie n�o quer ir embora.
640
00:35:16,296 --> 00:35:18,075
N�o me interessa aquilo que ela quer.
641
00:35:19,243 --> 00:35:20,568
O que � que se passa, pessoal?
642
00:35:20,781 --> 00:35:22,144
Vamos, querida.
643
00:35:22,145 --> 00:35:23,459
Tira as m�os de cima dela, meu.
644
00:35:24,514 --> 00:35:25,971
Gil, n�o precisas de me defender.
645
00:35:25,972 --> 00:35:27,326
Est� tudo bem.
646
00:35:27,327 --> 00:35:29,429
Exacto. Porque � que n�o vais
ao "Men's Wearhouse"
647
00:35:29,430 --> 00:35:31,154
e pedes um reembolso por esse fato?
648
00:35:31,160 --> 00:35:32,486
Muito bem, pessoal,
649
00:35:32,488 --> 00:35:34,590
n�o vamos fazer isto aqui, est� bem?
650
00:35:37,018 --> 00:35:39,421
N�o lhe irei bater
a n�o ser que me digas, Jessie.
651
00:35:42,051 --> 00:35:44,199
Ela n�o te vai dizer para me bateres, meu.
652
00:35:44,200 --> 00:35:47,206
Sabes porqu�? Porque ela
est� cansada de tipos como tu.
653
00:35:47,747 --> 00:35:49,525
Sabes?
Tipos cujos nomes v�m de qu�?
654
00:35:49,526 --> 00:35:50,907
Camionistas?
655
00:35:50,908 --> 00:35:53,177
Ouve, amigo.
Esta mulher aqui tem mais classe
656
00:35:53,180 --> 00:35:55,346
do que tu jamais ir�s ter
em toda a tua vida.
657
00:35:55,347 --> 00:35:57,674
Ela est� aqui com os amigos e quer ficar,
658
00:35:57,675 --> 00:35:59,550
e n�o vais trat�-la assim.
659
00:36:00,651 --> 00:36:03,487
Est� bem.
Vamos, querida.
660
00:36:10,898 --> 00:36:12,244
Est� bem.
661
00:36:12,462 --> 00:36:13,950
Como queiras.
662
00:36:13,960 --> 00:36:15,763
Ele tem estado a olhar
para ti a noite toda,
663
00:36:15,764 --> 00:36:17,270
e tu a olhar para ele...
664
00:36:17,280 --> 00:36:18,735
� o teu funeral.
665
00:36:18,768 --> 00:36:21,754
Queres ficar aqui a dan�ar
Merle Haggard,
666
00:36:21,755 --> 00:36:23,466
fica � vontade.
667
00:36:23,907 --> 00:36:26,249
� o George Strait, Capit�o Arrogante.
668
00:36:28,479 --> 00:36:29,944
Deixa-o ir... ele n�o vale a pena.
669
00:36:29,946 --> 00:36:32,303
N�o estou preocupada com isso, apenas...
670
00:36:32,304 --> 00:36:33,670
Ele era a minha boleia.
671
00:36:35,680 --> 00:36:38,283
Acho que vou ter que te levar a casa.
672
00:36:39,223 --> 00:36:41,460
Ent�o... gosto desta m�sica.
673
00:37:10,190 --> 00:37:12,934
Todos ter�o que trabalhar
durante uns tempos, entendes?
674
00:37:14,395 --> 00:37:15,990
Prestes a explodir.
675
00:37:17,865 --> 00:37:19,729
Onde � que vais, Terry?
676
00:37:31,774 --> 00:37:34,105
Muito bem! Joga a bola!
677
00:37:34,115 --> 00:37:36,724
Muito bem... Deixa desenvolver!
678
00:37:42,795 --> 00:37:43,799
Vamos!
679
00:37:46,975 --> 00:37:49,875
Vamos, Leesha!
Tudo depende de ti!
680
00:37:52,644 --> 00:37:54,744
Queres-me matar, Terry?
681
00:37:55,135 --> 00:37:57,035
Mata-me, vamos. Estou aqui mesmo.
682
00:37:57,785 --> 00:37:59,055
Jackson Brooks.
683
00:37:59,065 --> 00:38:01,871
A �ltima vez que te vi,
a tua voz ainda n�o tinha engrossado.
684
00:38:02,355 --> 00:38:03,355
Levanta-te!
685
00:38:03,955 --> 00:38:05,655
Levanta-te, vamos! Levanta-te!
686
00:38:07,054 --> 00:38:08,633
Vou insistir que se acalme.
687
00:38:09,646 --> 00:38:12,145
Achas que estas pessoas
n�o sabem aquilo que fazes, Terry?
688
00:38:12,155 --> 00:38:14,780
Que tal se eu lhes disser que
atacas mulheres inocentes?
689
00:38:15,618 --> 00:38:18,086
- Tenha cuidado...
- Ouve, meu... precisas de sair daqui.
690
00:38:18,087 --> 00:38:19,694
Tamb�m tenho o teu n�mero, Eddie.
691
00:38:19,695 --> 00:38:21,038
Levanta-te. Vamos!
692
00:38:21,040 --> 00:38:23,393
Era isto que querias, meu. Vamos!
Levanta-te!
693
00:38:30,376 --> 00:38:32,503
N�o preciso de o magoar, advogado.
694
00:38:32,825 --> 00:38:35,238
Voc� tem problemas maiores do que eu.
695
00:38:35,239 --> 00:38:38,692
Agora, devia-me agradecer
pelo meu autocontrolo.
696
00:38:39,001 --> 00:38:40,310
Ataque-me outra vez,
697
00:38:40,311 --> 00:38:42,711
e posso n�o ser
t�o cuidadoso da pr�xima vez.
698
00:38:43,283 --> 00:38:44,433
Acredite nisso.
699
00:38:46,536 --> 00:38:48,274
Agora, estou a disfrutar deste jogo.
700
00:38:48,783 --> 00:38:51,457
Ent�o... aperte-me a m�o, como
se nos tiv�ssemos entendido,
701
00:38:51,458 --> 00:38:53,153
e volte para a sua vida,
702
00:38:53,154 --> 00:38:55,076
enquanto ainda tem uma.
703
00:39:19,286 --> 00:39:20,974
Muito bem, sim!
Vamo-nos concentrar no jogo!
704
00:39:20,984 --> 00:39:23,086
Vamos l�, vamos acabar forte!
705
00:39:23,096 --> 00:39:24,097
Vamos!
706
00:42:10,398 --> 00:42:13,626
Legendas originais em PT-BR por VSA SubsAdapta��o para PT-PT por mpenaf53519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.