Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,011 --> 00:00:01,312
Anteriormente em "Game of Silence"...
2
00:00:01,313 --> 00:00:03,164
N�o devias ter que vender este lugar.
3
00:00:03,165 --> 00:00:04,466
N�o tenho escolha, Shawn.
4
00:00:04,467 --> 00:00:06,155
Queremos o seu neg�cio. Todo.
5
00:00:06,156 --> 00:00:08,279
- Estou noiva.
- Quem � o sortudo?
6
00:00:08,282 --> 00:00:09,634
O nome dele � Jackson Brooks.
7
00:00:09,635 --> 00:00:11,637
- Muito diferente de Quitman.
- Quitman?
8
00:00:11,638 --> 00:00:13,659
Este tipo matou o nosso irm�o Boots.
9
00:00:13,660 --> 00:00:15,926
� nisto que precisamos de nos concentrar.
10
00:00:17,644 --> 00:00:19,050
J� te apanhei.
11
00:00:19,084 --> 00:00:22,032
Quando o carregamento chegar,
apanhamos o Terry.
12
00:00:22,545 --> 00:00:24,801
Aqui a Jessie � a raz�o
pela qual vamos ganhar.
13
00:00:24,802 --> 00:00:26,558
Cometes um erro perto do Ray Carroll,
14
00:00:26,560 --> 00:00:28,012
e ele nunca te deixar� esquecer.
15
00:00:28,013 --> 00:00:30,315
Cumprimos o nosso tempo
e depois sa�mos. S� isso.
16
00:00:30,316 --> 00:00:33,698
Estou farta destas mentiras!
Apenas... vai-te embora!
17
00:00:33,699 --> 00:00:36,502
N�o me disseste que ias para Austin
com o Ray Carroll, sozinha!
18
00:00:36,503 --> 00:00:38,947
Foi uma coisa de �ltima hora.
Estou do teu lado, Gil.
19
00:00:38,949 --> 00:00:41,701
Amo-te, Jessie, mas, n�o fazes
a m�nima ideia daquilo que estou a passar.
20
00:00:41,705 --> 00:00:43,074
Se entendesses, pararias.
21
00:00:43,078 --> 00:00:44,477
Gil!
22
00:01:03,806 --> 00:01:05,675
Gil, isto est� a tornar-se rid�culo.
23
00:01:05,678 --> 00:01:07,084
Temos que conversar,
24
00:01:07,086 --> 00:01:10,269
e n�o irei continuar a ligar-te para sempre.
25
00:01:11,325 --> 00:01:13,004
Liga-me. Adeus.
26
00:01:13,724 --> 00:01:16,542
Ouvi-vos a gritar um com outro
a noite passada.
27
00:01:17,359 --> 00:01:19,936
- Pareceu-me mau.
- N�o te diz respeito.
28
00:01:20,253 --> 00:01:22,614
Aqui tens alguns bolos passados do caf�.
29
00:01:22,658 --> 00:01:25,717
M�e, por favor diz-me
que ir�s l� fora hoje.
30
00:01:25,987 --> 00:01:27,349
Acho que preciso de o fazer,
31
00:01:27,350 --> 00:01:30,522
porque Deus me livre
se fumar aqui dentro.
32
00:01:31,154 --> 00:01:35,059
Enfim, n�o te martirizes demais, querida.
33
00:01:35,292 --> 00:01:38,595
As mulheres na nossa fam�lia sempre
tiveram problemas com os homens.
34
00:01:38,628 --> 00:01:40,197
N�o � assim.
35
00:01:40,231 --> 00:01:43,495
Porque � que te preocupas
com o Gil, afinal?
36
00:01:43,496 --> 00:01:45,589
O Jackson � aquele que tu queres.
37
00:01:45,590 --> 00:01:48,673
M�e, por favor,
isso j� foi h� muito tempo.
38
00:01:48,675 --> 00:01:51,777
A s�rio? Porque ouvi dizer que voc�s
estavam a ficar bastante �ntimos
39
00:01:51,779 --> 00:01:53,480
na varanda dele, a noite passada.
40
00:01:53,482 --> 00:01:54,789
O Gil sabe que estiveste l�?
41
00:01:54,790 --> 00:01:56,091
Como � que tu sabes disso?
42
00:01:56,093 --> 00:01:58,497
A noiva dele passou por aqui,
� tua procura.
43
00:01:58,576 --> 00:01:59,930
Ela � muito bonita, n�o �?
44
00:01:59,931 --> 00:02:02,501
Sabias que ela nem sequer sabia que o Jackson
tinha estado num reformat�rio?
45
00:02:02,503 --> 00:02:03,805
Disseste-lhe isso?
46
00:02:03,806 --> 00:02:05,650
E ela agradeceu-me.
47
00:02:05,658 --> 00:02:08,257
A pobre rapariga tem que saber
com quem se vai casar.
48
00:02:08,258 --> 00:02:10,222
O que � isto... aveia num queque?
49
00:02:10,223 --> 00:02:12,465
N�o me admira que estas coisas
n�o se tenham vendido.
50
00:02:14,565 --> 00:02:16,347
Bem, falei com o meu
Conselho de Administra��o,
51
00:02:16,348 --> 00:02:19,031
e estamos de acordo
em contratar a sua empresa
52
00:02:19,033 --> 00:02:21,085
como nossos advogados
externos permanentes.
53
00:02:21,086 --> 00:02:22,390
Isso � fant�stico.
54
00:02:22,391 --> 00:02:24,042
Est� a facilitar imenso
o nosso trabalho, Diana.
55
00:02:24,043 --> 00:02:27,045
Fale por si.
N�o houve nada f�cil em tudo isto.
56
00:02:27,278 --> 00:02:29,147
� um homem de muita sorte, Sr. Brooks.
57
00:02:29,149 --> 00:02:31,048
- Tem uma noiva muito talentosa.
- Acredite...
58
00:02:31,050 --> 00:02:33,050
ela sempre esteve fora do meu alcance
desde o dia em que nos conhecemos.
59
00:02:33,053 --> 00:02:35,441
Apenas espero que ela
n�o utilize isso contra mim.
60
00:02:35,476 --> 00:02:38,206
Eu n�o me queria antecipar,
mas j� reuni uma equipa.
61
00:02:38,207 --> 00:02:40,859
Os melhores e mais inteligentes
dos nossos associados.
62
00:02:40,860 --> 00:02:43,294
Desculpem, mas tenho uma situa��o
com outro cliente,
63
00:02:43,295 --> 00:02:44,708
e preciso de ir a tribunal.
64
00:02:44,710 --> 00:02:46,651
- Vais-te embora?
- � uma emerg�ncia.
65
00:02:46,653 --> 00:02:48,336
Pe�o desculpa pelo imprevisto, Diana,
66
00:02:48,339 --> 00:02:49,943
mas quando estiver do outro lado
deste telem�vel,
67
00:02:49,944 --> 00:02:51,973
prometo-lhe que farei o mesmo.
68
00:02:51,978 --> 00:02:53,787
Estou ansioso para fazer neg�cios consigo.
69
00:02:53,788 --> 00:02:56,041
- Obrigado, Diana.
- Com licen�a.
70
00:02:56,073 --> 00:02:57,909
Pe�o imensa desculpa por isto.
71
00:02:57,941 --> 00:03:01,435
Jackson, o que � que se passa?
72
00:03:01,684 --> 00:03:04,782
Uma cliente multimilion�ria
acabou de nos contratar.
73
00:03:04,815 --> 00:03:06,917
E voc� e a Marina conseguem tratar de tudo.
74
00:03:06,951 --> 00:03:08,953
Pe�o desculpa. Tenho que ir.
75
00:03:11,456 --> 00:03:14,326
Olha para este aqui.
N�o me parece mau.
76
00:03:14,358 --> 00:03:16,188
At� tem uma lareira.
77
00:03:16,795 --> 00:03:19,162
A s�rio? Com essa alcatifa manhosa?
78
00:03:19,163 --> 00:03:21,083
For�a. Muda-te para os anos 70.
79
00:03:21,084 --> 00:03:22,752
Pensei que tinhas vindo para ajudar.
80
00:03:22,753 --> 00:03:24,100
Estou a tentar.
81
00:03:24,101 --> 00:03:26,438
Apenas quero o melhor
para ti e o beb�... s� isso.
82
00:03:26,470 --> 00:03:27,789
O Boots era meu irm�o,
83
00:03:27,790 --> 00:03:29,500
e sinto ter uma responsabilidade.
84
00:03:29,535 --> 00:03:32,064
Pois. E sou uma mulher adulta, Shawn.
Sei cuidar de mim.
85
00:03:32,069 --> 00:03:34,222
� claro que sabes.
N�o foi isso que quis dizer.
86
00:03:34,226 --> 00:03:36,932
O Boots sentou-se aqui
quando me disse que iria ser pai.
87
00:03:36,935 --> 00:03:39,349
E lembras-te no �ltimo Dia de Ac��o
de Gra�as, ali em p�,
88
00:03:39,350 --> 00:03:42,286
a fazer aquele brinde idiota
sobre os peregrinos?
89
00:03:43,027 --> 00:03:45,290
Tenho �ptimas lembran�as
dele neste s�tio.
90
00:03:45,322 --> 00:03:46,912
- E tu tamb�m.
- Sim,
91
00:03:46,914 --> 00:03:49,366
e, � exactamente por isso
que preciso de sair daqui.
92
00:03:49,367 --> 00:03:51,128
Preciso de um novo come�o,
93
00:03:51,130 --> 00:03:53,396
um s�tio onde n�o me
lembre de tudo aquilo que perdi,
94
00:03:53,398 --> 00:03:56,239
para onde quer que olhe.
Consegues entender isso?
95
00:04:00,469 --> 00:04:03,039
Desculpa, Jackson.
N�o acredito que ela tenha feito isto.
96
00:04:03,040 --> 00:04:05,323
Eu acredito porque
ela � minha m�e, mas...
97
00:04:05,325 --> 00:04:06,664
Est� tudo bem, Jessie.
98
00:04:06,666 --> 00:04:08,379
O assunto iria surgir, eventualmente.
99
00:04:08,412 --> 00:04:10,047
E como � que a Marina reagiu?
100
00:04:10,081 --> 00:04:13,317
Estou num hotel
durante o futuro pr�ximo,
101
00:04:13,318 --> 00:04:15,536
- se isso te serve de indica��o.
- Sinto-me pessimamente.
102
00:04:15,571 --> 00:04:17,150
N�o sintas.
A culpa � minha. Eu...
103
00:04:17,152 --> 00:04:18,555
N�o lhe falei sobre Quitman.
104
00:04:18,556 --> 00:04:20,166
E n�o a culpo por me expulsar de casa.
105
00:04:20,169 --> 00:04:21,760
Pois, bem, o Gil foi-se embora ontem.
106
00:04:21,792 --> 00:04:24,497
Ainda est� irritado
por eu ser volunt�ria do Carroll,
107
00:04:24,498 --> 00:04:26,297
ent�o, explodiu e foi-se embora.
108
00:04:26,331 --> 00:04:30,102
Apenas... � como se eu estivesse
num campo minado com ele.
109
00:04:30,103 --> 00:04:32,135
Realmente... n�o sei que caminho seguir.
110
00:04:32,136 --> 00:04:34,405
D�-lhe algum tempo e ele voltar�.
111
00:04:34,439 --> 00:04:36,340
Pois, espero que sim, mas ouve...
112
00:04:36,374 --> 00:04:38,343
a raz�o pela qual te enviei a mensagem...
113
00:04:38,376 --> 00:04:41,378
Estive numa angaria��o de fundos
em Austin ontem com o Carroll...
114
00:04:41,379 --> 00:04:43,781
- Foste a Austin com ele?
- Nem sequer perguntes.
115
00:04:43,782 --> 00:04:45,317
Tudo aquilo foi surreal.
116
00:04:45,350 --> 00:04:48,320
Estava l� um tipo,
um dos convidados, Jud Hamm.
117
00:04:48,352 --> 00:04:51,023
Ele tinha bebido demais,
mas insinuou que a �nica raz�o
118
00:04:51,024 --> 00:04:53,661
pela qual fazia donativos ao Carroll
era porque ele tinha
119
00:04:53,663 --> 00:04:55,267
algum tipo de influ�ncia sobre ele.
120
00:04:55,268 --> 00:04:57,723
- De h� 25 anos.
- Isso era quando est�vamos todos em Quitman.
121
00:04:57,724 --> 00:05:00,332
Eu sei. Apenas... senti esta
estranha vibra��o nele,
122
00:05:00,333 --> 00:05:02,422
que ele estava a tentar
avisar-me sobre alguma coisa.
123
00:05:02,423 --> 00:05:04,575
Ele disse, "Cometes um erro
perto do Carroll,
124
00:05:04,576 --> 00:05:07,093
- e ele nunca te deixar� esquecer."
- Que tipo de erro?
125
00:05:07,094 --> 00:05:09,218
Bem, ele n�o disse.
O Carroll apareceu e afastou-o
126
00:05:09,219 --> 00:05:11,109
antes que lhe pudesse perguntar.
Mas, ontem � noite...
127
00:05:11,110 --> 00:05:13,250
fui ver o ficheiro de benem�rito dele.
Olha para isto.
128
00:05:13,251 --> 00:05:15,360
Ent�o, neste momento,
ele � dono de uma imobili�ria,
129
00:05:15,370 --> 00:05:17,935
mas nos anos 90, ele estava
na Comiss�o de Liberdade Condicional
130
00:05:17,936 --> 00:05:20,118
com o Carroll.
Ele s�o amigos da ca�a.
131
00:05:20,151 --> 00:05:22,319
Ele �, tipo, um apaixonado por armas.
132
00:05:22,353 --> 00:05:23,788
Doa-lhe dinheiro todos os anos.
133
00:05:23,822 --> 00:05:25,357
Mesmo fora dos per�odos eleitorais.
134
00:05:25,390 --> 00:05:28,577
Isto � bom. Esse tipo sabe alguma coisa.
135
00:05:28,693 --> 00:05:30,744
Sim, eu sei.
Ent�o, vou-me encontrar com ele
136
00:05:30,745 --> 00:05:32,931
dentro de algumas horas
para tentar descobrir.
137
00:05:32,934 --> 00:05:35,066
- Sozinha?
- Sim.
138
00:05:35,099 --> 00:05:37,135
N�o. N�o.
139
00:05:37,167 --> 00:05:38,970
Eu vou contigo.
140
00:05:39,003 --> 00:05:40,750
- Tens a certeza?
- Sim. Isto � uma boa pista.
141
00:05:40,772 --> 00:05:41,907
Vamos segui-la.
142
00:05:41,940 --> 00:05:43,075
Quero que v�s para casa
e deixes l� o teu carro.
143
00:05:43,206 --> 00:05:44,078
- Irei buscar-te.
- Est� bem.
144
00:05:44,109 --> 00:05:45,077
- Muito bem.
- Muito bem.
145
00:05:45,109 --> 00:05:46,712
- Vejo-te daqui a pouco.
- Adeus.
146
00:06:00,849 --> 00:06:02,157
N�o, n�o, n�o.
147
00:06:05,770 --> 00:06:07,243
N�o faz qualquer sentido.
148
00:06:07,449 --> 00:06:09,935
Destroem a minha casa,
matam um dos meus,
149
00:06:09,967 --> 00:06:12,003
mas deixam o meu esconderijo intacto.
150
00:06:12,037 --> 00:06:14,623
- Queres-me explicar isso?
- Eu nem sequer estava aqui, meu.
151
00:06:14,658 --> 00:06:16,174
N�o sei o que � que aconteceu. Juro.
152
00:06:16,207 --> 00:06:17,776
Rapaz, � melhor come�ares a falar
153
00:06:17,778 --> 00:06:20,111
ao menos que queiras acabar
como os teus amigos ali.
154
00:06:20,145 --> 00:06:22,850
Um tipo apareceu aqui ontem
e queria falar com o chefe.
155
00:06:22,851 --> 00:06:25,516
- Que tipo?
- Um tipo negro, nunca o tinha visto.
156
00:06:25,518 --> 00:06:28,070
Ele disse que sabia quem
tinha morto o C�sar e o Ram�n.
157
00:06:28,071 --> 00:06:29,676
O que � que ele ganhava
em destruir este lugar?
158
00:06:29,678 --> 00:06:30,988
Vingan�a.
159
00:06:31,023 --> 00:06:32,971
O mesmo tipo que nos atacou
matou o amigo dele.
160
00:06:32,975 --> 00:06:35,681
- Na pris�o, acho eu.
- Achas?
161
00:06:41,545 --> 00:06:44,169
� tudo aquilo que sei, meu.
Juro por Deus.
162
00:06:44,202 --> 00:06:46,038
Est� bem? N�o direi nada. Por favor.
163
00:06:46,070 --> 00:06:47,772
Eu sei.
164
00:06:48,172 --> 00:06:49,908
Porque se disseres...
165
00:06:50,749 --> 00:06:53,378
eles saber�o que �s um "bufo".
166
00:06:54,118 --> 00:06:56,161
E matar-te-�o.
167
00:06:58,843 --> 00:07:02,154
Pelo amor de Deus. P�ra de chorar.
Pira-te daqui.
168
00:07:02,526 --> 00:07:04,339
Que tipo de "gangster" �s tu, afinal?
169
00:07:04,340 --> 00:07:05,735
Vai!
170
00:07:13,174 --> 00:07:15,066
Tens a certeza que isto � uma boa ideia?
171
00:07:15,356 --> 00:07:17,918
Isto � sobre aquele tipo, o Boots.
172
00:07:18,362 --> 00:07:21,105
Quem quer que tenha feito isto,
s�o amigos dele.
173
00:07:34,248 --> 00:07:36,220
Livra-te desse telem�vel.
174
00:07:36,759 --> 00:07:39,457
N�o deixes nada que o associe a n�s.
175
00:07:46,864 --> 00:07:48,464
GAME OF SILENCE[S01E07 - "Road Trip"]
176
00:07:54,445 --> 00:07:55,843
Meu Deus!
177
00:07:55,873 --> 00:07:57,174
Talvez mate a minha m�e.
178
00:07:57,204 --> 00:07:59,469
- O que foi?
- Ela est� a enlouquecer-me.
179
00:07:59,470 --> 00:08:01,948
Tem-me chateado por causa do Gil,
pergunta-me aquilo que fa�o
180
00:08:01,951 --> 00:08:03,576
e aonde vou.
181
00:08:03,578 --> 00:08:05,921
N�o preciso do "stress" dela
neste momento.
182
00:08:05,956 --> 00:08:08,387
Estou, apenas... nervosa com tudo isto.
183
00:08:08,420 --> 00:08:10,680
N�o estejas, Jessie.
Vai tudo correr bem.
184
00:08:10,681 --> 00:08:14,160
- E eu estarei l� contigo.
- Eu sei.
185
00:08:15,641 --> 00:08:17,797
E n�o te preocupes com a tua m�e.
186
00:08:18,229 --> 00:08:21,261
Sei melhor que ningu�m
aquilo que ela te fez passar.
187
00:08:29,795 --> 00:08:32,008
Desculpa.
Sei que n�o nos vemos h� muito tempo.
188
00:08:32,009 --> 00:08:34,534
- N�o sabia a quem ligar.
- Est� tudo bem. Est� tudo bem.
189
00:08:35,013 --> 00:08:37,201
� bom ver-te.
190
00:08:37,682 --> 00:08:39,851
Est�s bem? Ele magoou-te?
191
00:08:39,853 --> 00:08:42,864
N�o, n�o.
Ele, apenas... esteve a beber o dia todo.
192
00:08:45,139 --> 00:08:47,190
Foste a� para fora?!
193
00:08:49,593 --> 00:08:50,929
Anda c�.
194
00:08:59,004 --> 00:09:00,628
- Parem!
- Levanta-te!
195
00:09:00,629 --> 00:09:03,040
P�ra, vais mat�-lo!
196
00:09:03,140 --> 00:09:04,543
P�ra, vais mat�-lo!
197
00:09:04,576 --> 00:09:06,020
Jackson, p�ra! P�ra!
198
00:09:06,055 --> 00:09:07,480
P�ra agora, Jackson!
199
00:09:08,647 --> 00:09:10,449
Jackson! Jackson!
200
00:09:10,481 --> 00:09:12,116
P�ra!
201
00:09:13,150 --> 00:09:14,451
P�ra!
202
00:09:14,452 --> 00:09:16,356
Sai daqui. Sai daqui!
203
00:09:16,815 --> 00:09:18,155
P�ra...
204
00:09:18,156 --> 00:09:19,701
- N�o voltes.
- M�e, m�e, m�e...
205
00:09:19,858 --> 00:09:21,795
N�o me toques!
206
00:09:21,797 --> 00:09:24,313
Como � que ousas traz�-lo aqui?!
207
00:09:24,315 --> 00:09:27,251
- Ela estava a tentar ajud�-la.
- Fica fora disto!
208
00:09:27,253 --> 00:09:28,940
Randy, querido, por favor.
209
00:09:28,942 --> 00:09:31,158
N�o v�s, por favor, n�o v�s. Ent�o...
210
00:09:31,159 --> 00:09:34,020
- Afasta-te de mim.
- Por favor, n�o v�s.
211
00:09:34,335 --> 00:09:36,875
N�o v�s!
212
00:09:41,779 --> 00:09:43,783
Viste aquilo que fizeste?
213
00:09:44,978 --> 00:09:46,952
Agora, ele foi-se embora!
214
00:09:49,221 --> 00:09:50,923
Anda.
215
00:09:50,956 --> 00:09:51,957
Vamos embora.
216
00:09:53,600 --> 00:09:56,081
H� tanto tempo que n�o te via.
217
00:09:56,083 --> 00:09:58,654
Nem sequer me lembro porque
� que te liguei naquela noite.
218
00:09:59,632 --> 00:10:02,531
Porque sabias que eu estaria l�,
sem fazer perguntas.
219
00:10:05,070 --> 00:10:06,472
Est� bem.
220
00:10:06,505 --> 00:10:07,810
Vamos.
221
00:10:17,216 --> 00:10:19,116
- Algu�m pediu um agrafador?
- Sim.
222
00:10:21,021 --> 00:10:22,340
Obrigado.
223
00:10:31,996 --> 00:10:33,731
� isso mesmo!
224
00:10:46,278 --> 00:10:48,279
D�-me 2000 d�lares por um "oito".
225
00:10:48,312 --> 00:10:49,680
Ol�, linda.
226
00:10:49,681 --> 00:10:51,783
Traz-me duas doses
do vosso melhor "whisky"
227
00:10:51,816 --> 00:10:53,405
e uma sequ�ncia de "shots" de cerveja.
228
00:10:53,406 --> 00:10:54,986
Muito bem, pessoal,
229
00:10:55,019 --> 00:10:57,183
vamos come�ar esta manh�
como deve ser.
230
00:10:59,557 --> 00:11:00,859
"Oito"!
231
00:11:00,891 --> 00:11:02,371
� disto que estou a falar!
232
00:11:02,406 --> 00:11:05,230
Vamos l�, pessoal. Acordem!
233
00:11:05,263 --> 00:11:06,564
Vamos ganhar algum dinheiro!
234
00:11:07,662 --> 00:11:11,434
Ent�o, agora conheceu a primeira equipa.
235
00:11:11,435 --> 00:11:14,004
Estou ansiosa por trabalhar
com todos voc�s.
236
00:11:14,005 --> 00:11:15,807
E sintam-se � vontade para me ligar.
237
00:11:15,810 --> 00:11:17,140
�ptimo.
238
00:11:17,141 --> 00:11:19,043
Ela ser� uma mais-valia,
239
00:11:19,077 --> 00:11:21,531
ent�o... aproveitem.
240
00:11:21,532 --> 00:11:24,412
Apenas tenham cuidado com
as horas de trabalho cobradas, est� bem?
241
00:11:25,751 --> 00:11:27,653
Tem uma bela equipa aqui.
242
00:11:27,685 --> 00:11:29,620
Sim, s�o fam�lia.
243
00:11:29,654 --> 00:11:31,590
Uma fam�lia necessitada e disfuncional.
244
00:11:31,591 --> 00:11:33,356
Por isso � que somos
processados judicialmente muitas vezes.
245
00:11:33,357 --> 00:11:35,241
Que bom para mim, acho eu.
246
00:11:35,242 --> 00:11:37,731
- Quem � este?
- O meu pai.
247
00:11:37,732 --> 00:11:40,628
Ele come�ou esta empresa
na mesa da cozinha dos pais dele,
248
00:11:40,629 --> 00:11:43,034
numa pequena explora��o leiteira
em Blessing, no Texas.
249
00:11:43,036 --> 00:11:44,988
Ele sempre disse,
"A fam�lia vem em primeiro lugar".
250
00:11:44,990 --> 00:11:47,493
E para ele, isso significava
todos os seus empregados.
251
00:11:47,494 --> 00:11:49,274
Parece ser algo muito importante
para conseguir concretizar.
252
00:11:49,307 --> 00:11:53,277
Ele morreu anos depois
de me formar na Faculdade de Gest�o.
253
00:11:53,311 --> 00:11:55,113
Foi muito repentino.
254
00:11:55,145 --> 00:11:56,781
E foi uma grande responsabilidade
255
00:11:56,782 --> 00:11:59,117
para mim ocupar o seu lugar.
256
00:11:59,750 --> 00:12:01,461
Mas, as recorda��es que tenho dele
257
00:12:01,462 --> 00:12:03,176
e tudo aquilo que ele me ensinou...
258
00:12:03,177 --> 00:12:05,419
ainda s�o a minha maior motiva��o.
259
00:12:05,420 --> 00:12:08,143
- Ele parece um homem muito inteligente.
- E era.
260
00:12:08,145 --> 00:12:10,183
E dizia-me isso a cada passo.
261
00:12:11,206 --> 00:12:13,493
Bem, acho que merecemos
o nosso almo�o, n�o acha?
262
00:12:13,495 --> 00:12:15,766
Vamos.
Fiz-nos uma reserva.
263
00:12:15,799 --> 00:12:17,100
�ptimo.
264
00:12:17,101 --> 00:12:19,438
Gra�as a Deus.
S� estou a tentar colaborar.
265
00:12:19,473 --> 00:12:22,006
Est� bem.
Vou buscar as fraldas.
266
00:12:22,039 --> 00:12:23,635
Eu vou conduzir por a�
com o beb�
267
00:12:23,636 --> 00:12:26,399
- para ele n�o ficar agitado.
- Est� bem. Volto j�.
268
00:12:26,777 --> 00:12:28,713
Ent�o, rapazinho.
O que � que queres ouvir?
269
00:12:28,746 --> 00:12:32,351
M�sica cl�ssico, "Jazz", "Hip-Hop"?
270
00:12:32,384 --> 00:12:34,487
Muito, vamos ouvir um pouco de "Jazz".
271
00:12:53,622 --> 00:12:55,272
Sabe porque � que o mandei encostar?
272
00:12:55,275 --> 00:12:56,674
N�o, n�o sei, Sr. Agente.
273
00:12:56,675 --> 00:12:58,110
Saiu por uma entrada.
274
00:12:58,111 --> 00:12:59,775
S� h� uma sa�da
do parque de estacionamento.
275
00:12:59,776 --> 00:13:01,311
O qu�? N�o vi nenhum sinal.
276
00:13:01,312 --> 00:13:03,281
Carta de condu��o e documentos
da viatura, por favor.
277
00:13:07,351 --> 00:13:08,931
O carro � da minha amiga.
278
00:13:10,054 --> 00:13:11,855
De quem � esse beb�, senhor?
279
00:13:11,856 --> 00:13:13,375
Filho da minha amiga.
280
00:13:13,410 --> 00:13:15,994
Deixei-a na mercearia
para ir comprar algumas fraldas.
281
00:13:16,827 --> 00:13:18,429
Onde � que est� o pai da crian�a?
282
00:13:18,462 --> 00:13:20,968
- Como � que isso � relevante?
- Est� a conduzir um carro
283
00:13:20,969 --> 00:13:23,135
que n�o � seu com um beb� que n�o � seu.
284
00:13:23,138 --> 00:13:24,939
Acho que isso � causa suficiente
para eu suspeitar.
285
00:13:24,940 --> 00:13:26,732
Ent�o, acha que s� porque eu sou negro,
286
00:13:26,733 --> 00:13:28,594
que ando por a� a roubar
os beb�s das pessoas e carros?
287
00:13:28,596 --> 00:13:30,442
Vou-lhe pedir para sair do ve�culo,
por favor, senhor.
288
00:13:30,475 --> 00:13:33,162
N�o. N�o vou sair do carro.
O beb� precisa da chupeta.
289
00:13:33,163 --> 00:13:34,847
M�os onde eu as possa ver!
290
00:13:34,848 --> 00:13:37,815
- Fora do carro. Agora!
- Est� bem, est� bem, est� bem.
291
00:13:37,849 --> 00:13:39,151
Estou a sair.
292
00:13:39,183 --> 00:13:40,583
Estou a sair...
293
00:13:41,551 --> 00:13:43,288
- Est� preso.
- O qu�?
294
00:13:43,321 --> 00:13:46,727
- Pare de resistir!
- N�o estou a resistir.
295
00:13:46,728 --> 00:13:49,332
- Senhor, n�o estou a resistir.
- Pare de resistir!
296
00:13:56,536 --> 00:13:58,604
Desculpe, ele n�o se encontra aqui.
297
00:13:58,637 --> 00:14:00,773
Tudo aquilo que posso fazer
� dar-lhe o recado.
298
00:14:00,806 --> 00:14:03,107
� um cliente, diz que � uma emerg�ncia.
299
00:14:03,110 --> 00:14:05,416
- Onde � que est� o Jackson?
- N�o est� a atender o telem�vel.
300
00:14:05,417 --> 00:14:08,372
- Este tipo est� muito aborrecido.
- Que cliente �?
301
00:14:08,407 --> 00:14:10,167
Algu�m chamado Shawn Cook.
302
00:14:11,150 --> 00:14:13,153
Passe a chamada para o meu gabinete.
303
00:14:19,291 --> 00:14:21,060
Shawn, � a Marina.
304
00:14:21,093 --> 00:14:23,227
E, no s�bado, o Sr. Carroll promover�
uma mesa redonda no "The Tower Club"
305
00:14:23,228 --> 00:14:25,285
para a Conven��o da Delega��o do Estado,
306
00:14:25,286 --> 00:14:27,133
ent�o, adoraria dar-lhe alguns passes VIP.
307
00:14:27,137 --> 00:14:29,409
Muito obrigado, mas j� n�o tenho energia
308
00:14:29,412 --> 00:14:31,036
para este tipo de eventos.
309
00:14:31,070 --> 00:14:32,918
Apresente as minhas desculpas ao Ray.
310
00:14:35,163 --> 00:14:38,311
Ent�o, disse que conhece
o Sr. Carroll h� 25 anos?
311
00:14:38,543 --> 00:14:40,846
Desde quando ele ainda
era o Director de...
312
00:14:40,879 --> 00:14:42,781
Como � que chamavam �quele s�tio?
313
00:14:42,960 --> 00:14:44,447
Quitman.
314
00:14:45,703 --> 00:14:47,921
Miss West, porque � que est� aqui?
315
00:14:47,954 --> 00:14:51,458
Porque sei que isto n�o
tem nada a ver com a campanha
316
00:14:51,460 --> 00:14:53,875
ou com nenhum evento
para fazer contactos.
317
00:14:53,877 --> 00:14:56,160
O Ray n�o desperdi�aria
o seu talento nisso.
318
00:14:56,162 --> 00:14:57,625
N�o entendo aquilo que quer dizer.
319
00:14:57,626 --> 00:15:00,331
Imagino que ele notou que eu
estava impaciente na outra noite,
320
00:15:00,332 --> 00:15:02,734
e agora quer ter a certeza
que eu fique na linha.
321
00:15:02,767 --> 00:15:05,872
Bem, passei o meu cheque
como sempre fiz.
322
00:15:05,905 --> 00:15:08,441
- N�o quero problemas.
- Creio que percebeu mal.
323
00:15:08,442 --> 00:15:09,943
E devo dizer-lhe...
324
00:15:09,944 --> 00:15:11,857
n�o me parece do tipo
que eu esperava
325
00:15:11,858 --> 00:15:14,113
- estar a fazer o trabalho sujo dele.
- Trabalho sujo?
326
00:15:14,115 --> 00:15:16,261
Desculpe, h� alguma coisa
que eu deva saber
327
00:15:16,262 --> 00:15:17,750
sobre o Sr. Carroll?
328
00:15:17,782 --> 00:15:19,750
Deve ter notado que o Ray
329
00:15:19,751 --> 00:15:22,589
tem muitos amigos
poderosos neste Estado.
330
00:15:22,622 --> 00:15:23,957
Pessoas que controla.
331
00:15:23,989 --> 00:15:26,130
Sim, mas isso n�o � comum
entre os pol�ticos?
332
00:15:26,135 --> 00:15:27,594
N�o desta forma.
333
00:15:28,984 --> 00:15:30,619
Desculpe.
334
00:15:30,801 --> 00:15:32,503
Tenho realmente que ir.
335
00:15:32,817 --> 00:15:34,386
Obrigado pelo bife.
336
00:15:47,280 --> 00:15:49,199
- O que � que aconteceu?
- N�o consegui nada.
337
00:15:49,200 --> 00:15:51,253
Ele acha que o Carroll me enviou
para espi�-lo.
338
00:15:51,255 --> 00:15:52,557
- Sobre o qu�?
- N�o sei.
339
00:15:52,560 --> 00:15:55,120
Ele estava a falar das pessoas
que o Carroll tem na m�o,
340
00:15:55,122 --> 00:15:57,524
e, de repente, parou e foi-se embora,
nem sequer acabou de comer.
341
00:15:57,526 --> 00:15:58,827
- Senhora.
- Sim?
342
00:15:58,830 --> 00:16:00,497
O cavalheiro l� fora pagou
o seu estacionamento.
343
00:16:00,532 --> 00:16:01,994
E disse, "Tenha um bom dia."
344
00:16:02,328 --> 00:16:04,097
- Pagaste o estacionamento?
- N�o.
345
00:16:07,632 --> 00:16:09,602
O que diabo � o Rancho Wayside?
346
00:16:09,634 --> 00:16:11,270
N�o fa�o ideia.
347
00:16:11,304 --> 00:16:12,741
- Vamos.
- Est� bem.
348
00:16:15,656 --> 00:16:17,979
DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE BRENNAN
349
00:16:19,210 --> 00:16:21,746
Pe�o desculpa, o meu cliente
est� aqui detido ilegalmente.
350
00:16:21,747 --> 00:16:23,614
Preciso de falar com o seu Comandante.
351
00:16:23,615 --> 00:16:25,816
- Ele est� a almo�ar.
- Eu mesma fa�o isto.
352
00:16:25,817 --> 00:16:27,260
Espere, o qu�?
353
00:16:27,261 --> 00:16:29,222
Senhora... Senhora. Desculpe.
354
00:16:29,254 --> 00:16:32,157
- Ol�, Shawn.
- Ol�, Marina.
355
00:16:32,190 --> 00:16:34,093
Est�s a brincar comigo.
356
00:16:34,126 --> 00:16:36,129
Temos que fotografar essas les�es.
357
00:16:36,130 --> 00:16:37,829
Agrade�o que tenhas vindo.
358
00:16:37,830 --> 00:16:39,599
Com licen�a.
359
00:16:39,632 --> 00:16:41,004
Qual � o problema aqui?
360
00:16:41,103 --> 00:16:44,336
O problema � que o meu cliente foi preso
sob acusa��es completamente falsas.
361
00:16:44,369 --> 00:16:45,804
Quero que ele seja libertado.
362
00:16:45,838 --> 00:16:49,029
Ele ter� que esperar
pela notifica��o, tal como todos.
363
00:16:49,030 --> 00:16:51,907
Ent�o, vai permitir que este homem
fique na cadeia, a sangrar,
364
00:16:51,908 --> 00:16:54,911
num Departamento de Pol�cia
bem conhecido pelo excessivo uso da for�a
365
00:16:54,913 --> 00:16:57,349
numa �poca em que milh�es
de americanos est�o a prestar aten��o
366
00:16:57,382 --> 00:17:00,499
� forma como os pol�cias brancos
andam a tratar os civis negros?
367
00:17:00,500 --> 00:17:02,354
Senhora, isto n�o � um problema racial.
368
00:17:02,355 --> 00:17:04,126
N�o?
369
00:17:05,240 --> 00:17:07,159
Vou intimar a c�mara
no "tablier" da viatura.
370
00:17:07,193 --> 00:17:09,628
Deixaremos o p�blico
decidir que tipo de problema � este.
371
00:17:09,662 --> 00:17:12,298
Ent�o, seja como for, isto ir�
transformar-se num pesadelo medi�tico
372
00:17:12,300 --> 00:17:14,203
para este Departamento
e toda esta cidade,
373
00:17:14,204 --> 00:17:16,334
ent�o, pode ficar sentado
e deixar isso acontecer,
374
00:17:16,335 --> 00:17:19,372
ou pode libertar o meu cliente
e retirar estas acusa��es.
375
00:17:19,405 --> 00:17:21,174
Agora!
376
00:17:25,636 --> 00:17:27,811
Tens uma pergunta
sobre o teu futuro, querido?
377
00:17:27,812 --> 00:17:29,681
Para onde vais?
378
00:17:29,714 --> 00:17:31,283
Ia comer uns "nachos",
379
00:17:31,284 --> 00:17:32,785
talvez jogar um pouco de "Keno".
380
00:17:32,818 --> 00:17:34,489
Porqu�?
381
00:17:34,495 --> 00:17:36,089
Est� bem.
382
00:17:41,326 --> 00:17:43,069
O Diabo.
383
00:17:43,104 --> 00:17:44,530
Fixe.
384
00:17:44,532 --> 00:17:47,033
Embora, devo dizer, n�o �s
a primeira mulher a acusar-me disso.
385
00:17:47,034 --> 00:17:49,000
Bem... a primeira carta
representa o teu passado.
386
00:17:49,001 --> 00:17:51,713
Isto diz-me que sofreste muito
387
00:17:51,748 --> 00:17:54,307
por algo que n�o podias controlar,
388
00:17:54,339 --> 00:17:56,776
e �s assombrado por isso at� hoje.
389
00:17:58,463 --> 00:18:00,646
Espera, diz isso tudo a�?
390
00:18:01,214 --> 00:18:02,582
Segunda carta.
391
00:18:02,714 --> 00:18:04,050
Este � o teu presente.
392
00:18:04,082 --> 00:18:05,051
Onde est�s agora.
393
00:18:05,083 --> 00:18:06,051
O eremita.
394
00:18:06,085 --> 00:18:07,186
Est�s sozinho.
395
00:18:07,210 --> 00:18:08,465
As outras pessoas n�o te compreendem.
396
00:18:08,466 --> 00:18:10,537
Carregas os teus fardos sozinho.
397
00:18:10,539 --> 00:18:14,080
A terceira carta representa
o teu destino futuro.
398
00:18:14,867 --> 00:18:16,805
TAROT: DEZ DE ESPADAS
399
00:18:16,806 --> 00:18:18,130
Querido, isto n�o � bom.
400
00:18:18,164 --> 00:18:20,166
Ent�o, basicamente,
estou tramado, certo?
401
00:18:20,198 --> 00:18:21,733
Eu sabia.
402
00:18:21,734 --> 00:18:23,734
A minha vida � uma merda.
403
00:18:23,735 --> 00:18:26,975
A minha namorada est� zangada comigo.
404
00:18:27,005 --> 00:18:29,308
Afinal, � apenas o destino, certo?
405
00:18:32,343 --> 00:18:34,161
Anda tomar uma bebida comigo.
406
00:18:34,162 --> 00:18:35,623
Quer dizer, se vou morrer em chamas,
407
00:18:35,624 --> 00:18:37,450
� melhor viver o agora, certo?
408
00:18:37,452 --> 00:18:39,886
N�o ser� em chamas,
ser� pior que isso.
409
00:18:39,918 --> 00:18:42,101
Dar-te-ei 500 d�lares
para beberes comigo agora.
410
00:18:42,103 --> 00:18:43,423
Sinto-me lisonjeada,
411
00:18:43,430 --> 00:18:45,758
mas, esse tipo de raparigas
trabalham l� fora.
412
00:18:45,791 --> 00:18:47,092
Third e Bay Street.
413
00:18:47,126 --> 00:18:48,761
Esta n�o ser� esse tipo de festa.
414
00:18:48,793 --> 00:18:50,429
Apenas... quero companhia.
415
00:18:50,463 --> 00:18:51,984
Que tal 1000 d�lares?
416
00:18:52,951 --> 00:18:54,474
1500?
417
00:18:55,612 --> 00:18:57,237
Muito bem, ouve.
418
00:18:57,770 --> 00:19:01,282
Aqui est�o 2000 d�lares, em dinheiro.
419
00:19:04,743 --> 00:19:06,144
Vou buscar a minha carteira.
420
00:19:06,150 --> 00:19:08,980
Est� bem, vamos pela...
e viramos para...
421
00:19:08,981 --> 00:19:11,849
Mant�m-te � esquerda,
entra na 59th North,
422
00:19:11,850 --> 00:19:13,917
e segue em frente at� � 1961.
423
00:19:13,918 --> 00:19:15,919
Meu Deus, este s�tio � um fim do mundo.
424
00:19:15,920 --> 00:19:17,859
Espera, disseste esquerda ou direita?
425
00:19:17,860 --> 00:19:19,161
Vai pela esquerda.
426
00:19:19,162 --> 00:19:20,491
- Esquerda?
- N�o, n�o, n�o, n�o...
427
00:19:20,493 --> 00:19:21,860
- Direita?
- Direita, direita, direita...
428
00:19:21,894 --> 00:19:23,347
Desculpa.
429
00:19:23,760 --> 00:19:25,397
Desculpa.
430
00:19:26,465 --> 00:19:28,734
N�o h� problema...
quando chegarmos a Tallahassee,
431
00:19:28,735 --> 00:19:30,069
saberei quem culpar.
432
00:19:30,101 --> 00:19:31,737
Arranjei a morada.
433
00:19:31,771 --> 00:19:34,400
Apenas precisas de nos levar at� l�.
434
00:19:34,941 --> 00:19:36,543
Qual � o problema com Tallahassee?
435
00:19:36,550 --> 00:19:38,344
Nunca estive l�.
436
00:19:38,378 --> 00:19:41,748
� verdade, nunca chegar a fazer
aquela viagem de carro, pois n�o?
437
00:19:41,781 --> 00:19:44,117
N�o, nunca fizemos.
438
00:19:48,855 --> 00:19:51,009
Ent�o, qu�o zangada achas
que a tua m�e vai ficar?
439
00:19:51,010 --> 00:19:53,225
Quem � que se importa?
O Randy mereceu-o.
440
00:19:54,047 --> 00:19:56,468
Al�m disso, isto � espectacular.
441
00:19:56,530 --> 00:19:59,420
Meu Deus... gostava que pud�ssemos
ficar assim para sempre.
442
00:20:00,516 --> 00:20:02,535
Porque � que n�o podemos?
443
00:20:03,403 --> 00:20:06,005
Despe�o-me do meu emprego
e vamos conduzir pelo pa�s.
444
00:20:06,006 --> 00:20:08,507
Podemos ir... Para onde � que queres ir?
445
00:20:08,541 --> 00:20:10,353
Calif�rnia.
446
00:20:10,842 --> 00:20:12,391
Calif�rnia.
447
00:20:13,412 --> 00:20:15,382
Calif�rnia ser�.
448
00:20:18,951 --> 00:20:21,721
- Para onde vamos?
- Calif�rnia.
449
00:20:21,754 --> 00:20:23,545
- Calif�rnia! Vamos!
- Calif�rnia!
450
00:20:26,858 --> 00:20:28,837
Estou farto de si e dos seus planos.
451
00:20:28,838 --> 00:20:31,195
Ontem, ligou-me uma hora
antes do meu comboio chegar
452
00:20:31,196 --> 00:20:32,930
para me dizer para desviar
o meu carregamento.
453
00:20:32,931 --> 00:20:34,832
Quando me apercebi,
tinha a DEA em cima de mim.
454
00:20:34,833 --> 00:20:36,300
Tenha calma, n�o encontraram nada.
455
00:20:36,301 --> 00:20:37,837
Estou sob ataque aqui, Director.
456
00:20:37,869 --> 00:20:40,573
Algu�m atacou o meu esconderijo
e matou o meu homem.
457
00:20:40,575 --> 00:20:42,789
Terry, aquilo que acontece
entre ti e os teus rivais
458
00:20:42,790 --> 00:20:44,142
n�o me diz respeito.
459
00:20:44,176 --> 00:20:46,012
N�o foi um "gang" rival, est� bem?
460
00:20:46,044 --> 00:20:47,946
Sou mais inteligente do que isso.
461
00:20:47,980 --> 00:20:49,351
Agora, estou-lhe a perguntar...
462
00:20:49,352 --> 00:20:51,361
Quem � que chamou os agentes federais?
463
00:20:51,396 --> 00:20:53,319
Foi o Jackson Brooks.
464
00:20:53,351 --> 00:20:54,986
Aquele covarde desgra�ado...
465
00:20:55,020 --> 00:20:56,321
Ouve-me.
466
00:20:56,355 --> 00:20:57,924
Estou a tratar do assunto.
467
00:20:57,925 --> 00:21:00,275
Irei discutir as nossas op��es esta noite.
468
00:21:00,276 --> 00:21:02,191
N�o preciso que percas a paci�ncia.
469
00:21:02,193 --> 00:21:03,499
Estou a perder a paci�ncia.
470
00:21:03,500 --> 00:21:05,631
O Jackson n�o � um rufia qualquer.
471
00:21:05,632 --> 00:21:08,533
- N�o podes intimid�-lo...
- N�o me importa quem ele �.
472
00:21:08,534 --> 00:21:10,603
Estou farto de esperar por si.
473
00:21:12,513 --> 00:21:14,150
Eu pr�prio irei tratar disto.
474
00:21:14,282 --> 00:21:15,604
Terry.
475
00:21:17,999 --> 00:21:19,846
N�o me toque.
476
00:21:28,103 --> 00:21:29,812
Est� bem!
477
00:21:31,957 --> 00:21:33,392
Eu tinha raz�o.
478
00:21:33,426 --> 00:21:34,660
- Eles est�o a come�ar uma guerra.
- O qu�?
479
00:21:34,663 --> 00:21:35,756
Sim, aqueles rapazes de Quitman,
480
00:21:35,757 --> 00:21:37,459
Jackson Brooks...
ele alertou a DEA
481
00:21:37,460 --> 00:21:39,416
para um dos meus carregamentos
e quase perdi tudo.
482
00:21:39,817 --> 00:21:41,667
Preciso de um s�tio
para armazenar o meu produto.
483
00:21:41,668 --> 00:21:43,170
Terry, isto � uma casa de Deus.
484
00:21:43,171 --> 00:21:44,650
N�o � uma maldita casa de drogados.
485
00:21:45,205 --> 00:21:46,306
Exacto!
486
00:21:46,340 --> 00:21:48,183
Ningu�m vir� procurar nada aqui.
487
00:21:48,307 --> 00:21:49,777
N�o, n�o.
488
00:21:49,809 --> 00:21:51,077
Nem pensar.
489
00:21:51,111 --> 00:21:52,912
- T...
- Vamos. Vamos.
490
00:21:52,945 --> 00:21:55,186
Isto n�o � um pedido, irm�ozinho.
491
00:21:55,187 --> 00:21:57,251
- Vamos.
- N�o vou voltar para a pris�o por ti.
492
00:21:57,284 --> 00:21:58,451
Nem vou perder o meu emprego.
493
00:21:58,485 --> 00:21:59,987
Perdeste completamente a cabe�a?
494
00:22:00,019 --> 00:22:01,355
Dennis!
495
00:22:01,387 --> 00:22:02,955
Ouve...
496
00:22:02,989 --> 00:22:04,345
Aqueles rapazes...
497
00:22:04,346 --> 00:22:06,457
montaram uma armadilha
ao Dooley e mataram-no.
498
00:22:06,458 --> 00:22:07,927
E podem vir atr�s de ti tamb�m.
499
00:22:07,960 --> 00:22:10,497
Agora... vou tratar disso,
mas se queres que eu te proteja,
500
00:22:10,498 --> 00:22:12,031
precisas de fazer o mesmo por mim.
501
00:22:12,032 --> 00:22:14,034
Acalma-te.
502
00:22:14,066 --> 00:22:15,984
� apenas tempor�rio.
503
00:22:17,971 --> 00:22:19,439
� melhor que seja.
504
00:22:20,499 --> 00:22:21,831
� ultrajante.
505
00:22:21,834 --> 00:22:23,943
Espero que tenhas
aterrorizado aqueles pol�cias.
506
00:22:24,044 --> 00:22:25,245
� aquilo que �.
507
00:22:25,278 --> 00:22:26,380
Obrigado outra vez, Marina.
508
00:22:26,404 --> 00:22:27,324
Deves ter algo melhor para fazer
509
00:22:27,325 --> 00:22:28,929
do que tirar o meu traseiro da pris�o.
510
00:22:28,930 --> 00:22:31,410
Bem, o teu traseiro
n�o devia estar na pris�o.
511
00:22:31,411 --> 00:22:32,889
Al�m disso, gritar com as pessoas
512
00:22:32,890 --> 00:22:34,520
� a melhor parte do meu trabalho.
513
00:22:34,521 --> 00:22:37,397
Este pequenote est�
a crescer tanto, Annie.
514
00:22:37,524 --> 00:22:39,493
E malcheiroso tamb�m.
515
00:22:39,526 --> 00:22:41,161
Acho que ele te quer impressionar.
516
00:22:41,193 --> 00:22:42,528
D�em-nos licen�a...
517
00:22:42,562 --> 00:22:45,199
Anda c�, seu malcheiroso.
518
00:22:45,231 --> 00:22:47,100
Anda c�. Anda.
519
00:22:53,539 --> 00:22:55,374
Tenho que te dizer...
520
00:22:56,431 --> 00:22:58,380
Eu sei sobre Quitman.
521
00:23:00,560 --> 00:23:01,915
O Jackson disse-te?
522
00:23:02,014 --> 00:23:03,083
N�o.
523
00:23:03,115 --> 00:23:04,518
Eu descobri.
524
00:23:04,550 --> 00:23:06,579
E questionei-o sobre isso.
525
00:23:06,653 --> 00:23:07,621
Ele n�o quis falar.
526
00:23:07,653 --> 00:23:08,622
E acabamos por discutir.
527
00:23:08,654 --> 00:23:11,057
Preciso de saber o que � que
se passa convosco.
528
00:23:11,091 --> 00:23:12,958
Desculpa, Marina.
529
00:23:12,960 --> 00:23:15,226
N�o posso ficar entre ti e o Jackson.
530
00:23:24,837 --> 00:23:27,106
Sinto como se n�o
soubesse mais quem ele �.
531
00:23:27,107 --> 00:23:28,542
Ele � um bom homem.
532
00:23:28,575 --> 00:23:29,576
Posso-te dizer isso.
533
00:23:30,090 --> 00:23:31,488
Em rela��o a Quitman,
534
00:23:31,489 --> 00:23:33,512
ainda tenho as minhas pr�prias perguntas.
535
00:23:33,513 --> 00:23:35,258
Como assim?
Que tipo de perguntas?
536
00:23:35,293 --> 00:23:36,416
Esquece.
537
00:23:36,449 --> 00:23:38,051
Tudo bem, eu...
538
00:23:38,543 --> 00:23:40,660
Aquilo que quero dizer � que,
�s vezes, temos que aprender a viver
539
00:23:40,661 --> 00:23:42,489
sem termos todas as respostas.
540
00:23:42,521 --> 00:23:44,616
Bem, n�o posso aceitar isso.
541
00:23:45,357 --> 00:23:47,829
Honestamente, tu tamb�m n�o devias.
542
00:23:54,267 --> 00:23:56,636
Sinto que te devo uma desculpa.
543
00:23:57,648 --> 00:23:59,002
Porqu�?
544
00:23:59,005 --> 00:24:00,956
Quando me vieste buscar
depois daquela coisa
545
00:24:00,958 --> 00:24:03,043
com o namorado da minha m�e, apenas...
546
00:24:03,045 --> 00:24:04,876
N�o devia ter for�ado a quest�o...
547
00:24:04,877 --> 00:24:07,545
- Em Quitman.
- Jessie, a culpa n�o foi tua.
548
00:24:07,546 --> 00:24:09,114
Est�vamo-nos a divertir tanto.
549
00:24:09,115 --> 00:24:10,969
E, depois, foste para este lugar escuro e...
550
00:24:10,970 --> 00:24:13,652
- Sim, porque estava confuso na altura.
- Mas, eu n�o sabia.
551
00:24:14,098 --> 00:24:16,555
E depois de ver aquela grava��o
e tudo aquilo porque passaste,
552
00:24:16,556 --> 00:24:18,830
apenas queria ter deixado
tudo como estava.
553
00:24:24,563 --> 00:24:25,884
O Randy...
554
00:24:25,919 --> 00:24:27,888
O Randy fez-te isso?!
555
00:24:33,867 --> 00:24:35,996
Qual � o teu problema?!
556
00:24:39,213 --> 00:24:40,683
Desculpa.
557
00:24:40,718 --> 00:24:42,649
N�o, eu... lamento imenso.
558
00:24:42,682 --> 00:24:44,218
Est� tudo bem. Meu Deus.
559
00:24:45,903 --> 00:24:47,921
O que � que te aconteceu?
560
00:24:49,092 --> 00:24:50,920
O que � que te aconteceu?
561
00:24:53,625 --> 00:24:54,994
O que foi?
562
00:24:55,028 --> 00:24:56,830
Foi Quitman?
563
00:24:59,239 --> 00:25:00,614
Foi?
564
00:25:00,746 --> 00:25:02,597
N�o � nada.
565
00:25:03,435 --> 00:25:05,004
Vou-te tirar daqui.
566
00:25:05,005 --> 00:25:06,322
- Vamos.
- N�o.
567
00:25:06,357 --> 00:25:07,873
Tens que confiar em mim.
568
00:25:08,510 --> 00:25:10,921
Eu sei que � dif�cil,
mas precisas de falar sobre isso.
569
00:25:10,923 --> 00:25:13,346
- N�o consigo.
- Jackson, o que quer que tenha acontecido aqui,
570
00:25:13,348 --> 00:25:15,582
est� tudo bem, podes-me dizer.
571
00:25:15,614 --> 00:25:17,818
Tens que desabafar.
572
00:25:23,633 --> 00:25:25,092
Inacredit�vel.
573
00:25:25,379 --> 00:25:26,892
� o Red.
574
00:25:26,893 --> 00:25:28,884
Ele ainda trabalha aqui.
575
00:25:35,101 --> 00:25:37,136
O que foi, Jackson? O que � que se passa?
576
00:25:37,171 --> 00:25:39,606
O que � que est�s a fazer?
Isso � uma arma?
577
00:25:39,639 --> 00:25:41,208
- Espera aqui.
- Jackson!
578
00:25:58,343 --> 00:26:00,057
Meu Deus.
579
00:26:12,000 --> 00:26:13,820
Sinto muito.
580
00:26:13,823 --> 00:26:16,075
Se n�o te tivesse obrigado a falar,
581
00:26:16,076 --> 00:26:17,743
nunca ter�amos acabado l�.
582
00:26:17,777 --> 00:26:20,219
Ningu�m me obrigou
a pegar naquela arma.
583
00:26:22,228 --> 00:26:25,426
E, se me tivesse aberto contigo
naquele momento,
584
00:26:25,509 --> 00:26:27,815
quem sabe como � que isto teria sido?
585
00:26:30,514 --> 00:26:32,827
Realmente senti a tua falta, sabes?
586
00:26:34,386 --> 00:26:36,096
Tamb�m senti a tua falta.
587
00:26:47,964 --> 00:26:49,265
Isso � �ptimo.
588
00:26:49,266 --> 00:26:51,531
Nunca fiquei b�bado
com uma vidente antes.
589
00:26:51,532 --> 00:26:54,005
N�o sou uma vidente.
Sou uma intuitiva.
590
00:26:54,007 --> 00:26:56,549
- Qual � a diferen�a?
- Bem, eu "leio" a energia.
591
00:26:56,583 --> 00:26:57,987
Canalizo o subconsciente
592
00:26:57,988 --> 00:27:00,139
para ajudar as pessoas
nas suas viagens pela vida.
593
00:27:03,189 --> 00:27:05,725
Muito bem, o que � que a energia
dela te est� a dizer?
594
00:27:07,038 --> 00:27:08,362
Desespero.
595
00:27:08,363 --> 00:27:09,729
Ela, provavelmente,
n�o tem rela��es sexuais
596
00:27:09,730 --> 00:27:12,177
desde que o Clinton era Presidente.
597
00:27:12,688 --> 00:27:15,367
Bem, como... o que � que
dirias a algu�m sobre mim?
598
00:27:15,401 --> 00:27:17,568
Est� bem, olha, digamos
que h� uma mulher
599
00:27:17,569 --> 00:27:20,623
que est� disposta a arriscar-se comigo.
600
00:27:22,109 --> 00:27:25,951
Haver� algu�m que talvez
me possa "consertar"?
601
00:27:28,331 --> 00:27:30,032
Ela seria um idiota por tentar.
602
00:27:30,165 --> 00:27:32,008
Quer dizer, sem ofensa,
mas acho que est�s
603
00:27:32,009 --> 00:27:33,990
um bocado obcecado com o passado.
604
00:27:36,260 --> 00:27:38,705
Do que � que est�s a fugir, Gil?
605
00:27:43,378 --> 00:27:45,756
RANCHO WAYSIDE - N�O TRESPASSAR
606
00:27:46,621 --> 00:27:48,168
De quem � esta casa?
607
00:27:48,201 --> 00:27:51,570
N�o sei, mas duvido que
nos queriam por a� a bisbilhotar.
608
00:27:51,604 --> 00:27:53,306
Ent�o, o que � que vamos fazer?
609
00:27:53,338 --> 00:27:55,741
Vamos bisbilhotar.
610
00:28:20,313 --> 00:28:22,112
Para tr�s, para tr�s.
611
00:28:24,142 --> 00:28:25,505
Meu Deus!
612
00:28:25,537 --> 00:28:27,174
Esta � a casa dele.
613
00:28:38,550 --> 00:28:40,553
Temos que ir... vamos, vamos.
614
00:28:48,802 --> 00:28:50,793
Waylon, como � que correu a ca�a?
615
00:28:54,588 --> 00:28:56,803
N�o havia muitas aves,
por causa da seca.
616
00:28:56,804 --> 00:28:58,406
Mas... acho que consegui algumas.
617
00:28:58,439 --> 00:29:00,452
Bem, gostava de ter ido contigo.
618
00:29:00,535 --> 00:29:03,109
Diz � Essie que h� bifes
no congelador,
619
00:29:03,110 --> 00:29:06,146
se precisares deles.
Ser� o grupo habitual.
620
00:29:06,180 --> 00:29:07,749
Muito bem.
621
00:29:16,827 --> 00:29:20,660
Waylon, n�o viste a minha caixa
especial para charutos por a�, pois n�o?
622
00:29:20,693 --> 00:29:23,497
Podia jurar que deixei
os meus charutos "Padr�n" aqui.
623
00:29:23,630 --> 00:29:24,998
Aqui mesmo.
624
00:29:25,032 --> 00:29:26,533
Sim, est� mesmo aqui.
625
00:29:26,866 --> 00:29:29,736
Escondia-a para que
a Sra. Carroll n�o a encontrasse.
626
00:29:29,769 --> 00:29:32,129
Eu sei como ela o aborrece.
627
00:29:32,130 --> 00:29:33,874
�s um bom homem.
628
00:29:35,446 --> 00:29:38,545
Todos temos direito a alguns
v�cios de vez em quando, n�o �?
629
00:29:38,578 --> 00:29:39,912
Sim, senhor.
630
00:29:39,913 --> 00:29:42,721
Agora, limpa essas aves para o jantar.
631
00:29:42,756 --> 00:29:44,335
Eu vou indo.
632
00:30:17,431 --> 00:30:19,310
Eles est�o a regressar � casa.
633
00:30:21,787 --> 00:30:24,368
Viste quando ele abriu isto?
Est� cheio com ficheiros,
634
00:30:24,369 --> 00:30:25,973
caixas de negativos fotogr�ficos,
caixas met�licas com fitas de filmes.
635
00:30:25,974 --> 00:30:27,926
Bem, n�o creio que sejam fotografias
da fam�lia dele.
636
00:30:27,928 --> 00:30:29,171
N�o, exactamente, isto...
637
00:30:29,172 --> 00:30:31,078
J� ningu�m utiliza filme.
Deve ser antigo.
638
00:30:31,097 --> 00:30:32,866
Tipo, antigo como Quitman?
639
00:30:32,900 --> 00:30:33,833
Temos que sair daqui.
640
00:30:33,866 --> 00:30:35,935
Vamos, n�o est� a abrir agora.
641
00:30:35,968 --> 00:30:37,872
Jackson, temos que sair daqui.
642
00:30:37,904 --> 00:30:40,074
Jackson, vamos.
643
00:30:54,621 --> 00:30:56,582
Conheces estas pessoas?
644
00:30:57,044 --> 00:30:57,690
N�o.
645
00:30:57,724 --> 00:30:59,226
Devem fazer parte do seu c�rculo �ntimo.
646
00:30:59,258 --> 00:31:00,951
Temos que nos aproximar.
647
00:31:00,986 --> 00:31:02,529
Anda.
648
00:31:23,926 --> 00:31:25,996
Olha para aquela matr�cula.
649
00:31:26,189 --> 00:31:27,626
O que � que tem?
650
00:31:27,758 --> 00:31:29,722
Ele � um juiz federal.
651
00:31:29,756 --> 00:31:32,293
Provavelmente reformado,
mas ainda assim.
652
00:31:35,576 --> 00:31:38,231
Temos que ver quem mais
� que est� aqui. Vamos.
653
00:31:46,840 --> 00:31:48,142
Amy.
654
00:31:48,898 --> 00:31:50,681
- Espera.
- Shawn, j� te disse.
655
00:31:50,682 --> 00:31:52,593
N�o me quero envolver em nada disto.
656
00:31:52,594 --> 00:31:54,366
Ouve... eu preciso de saber.
657
00:31:54,598 --> 00:31:56,681
Todos aqueles mi�dos em Quitman...
658
00:31:56,682 --> 00:31:58,986
porque � que me salvaste?
659
00:32:02,048 --> 00:32:03,690
Vi muitos mi�dos em Quitman,
660
00:32:03,724 --> 00:32:07,003
que ficaram mais duras por estarem
naquele s�tio, mas tu n�o.
661
00:32:07,004 --> 00:32:09,093
Eras, apenas,
um mi�do gentil e desajeitado
662
00:32:09,094 --> 00:32:10,528
a tentar passar por aquilo tudo.
663
00:32:10,529 --> 00:32:12,580
Mas... �s mais forte do que imaginas.
664
00:32:12,581 --> 00:32:14,699
Eu n�o te salvei, Shawn.
Tu salvaste-te a ti pr�prio.
665
00:32:14,700 --> 00:32:16,370
A noite em que o Petey desapareceu,
666
00:32:16,371 --> 00:32:18,412
tu viste o Director
entrar na carrinha tamb�m.
667
00:32:18,413 --> 00:32:19,804
Porque � que n�o nos disseste?
668
00:32:19,805 --> 00:32:21,874
Trabalhas para este homem?
Est�s a proteg�-lo?
669
00:32:21,875 --> 00:32:24,131
N�o, mas ele avisou-me naquela �poca
670
00:32:24,132 --> 00:32:25,524
para n�o dizer nada.
671
00:32:25,525 --> 00:32:27,310
Encontramos o abrigo anti-tornados
672
00:32:27,312 --> 00:32:28,893
onde ele trancava as crian�as.
673
00:32:28,928 --> 00:32:30,549
H� iniciais cravadas l� dentro.
674
00:32:30,550 --> 00:32:31,852
E isso fez-nos pensar.
675
00:32:31,854 --> 00:32:34,259
Talvez o Petey n�o tenha sido
o �nico que desapareceu.
676
00:32:34,260 --> 00:32:35,688
Tenho raz�o?
677
00:32:35,689 --> 00:32:37,791
Desapareceu mais algu�m?
678
00:32:37,858 --> 00:32:40,470
- Precisas de esquecer isto.
- Apenas, diz-me! Podes confiar em mim.
679
00:32:40,471 --> 00:32:42,661
Estou a falar a s�rio!
N�o quero que te magoes.
680
00:32:42,662 --> 00:32:45,046
Apenas... vai para casa e deixa-me em paz.
681
00:32:45,129 --> 00:32:46,460
Amy.
682
00:33:52,919 --> 00:33:54,811
- Reconheces algu�m?
- Sim.
683
00:33:54,846 --> 00:33:56,969
Alguns homens do petr�leo, lobbyistas.
684
00:33:56,980 --> 00:33:58,785
Aquele tipo com �culos � o Presidente
685
00:33:58,788 --> 00:34:00,886
do Comit� do Senado
de Finan�as Estaduais.
686
00:34:00,887 --> 00:34:03,776
Isto � como o "quem � quem"
das pessoas mais influentes do Texas.
687
00:34:03,809 --> 00:34:05,845
Bem, n�o s�o todos, cavalheiros!
688
00:34:05,878 --> 00:34:08,514
Ent�o, qual � o menu esta noite, Ray?
689
00:34:08,515 --> 00:34:11,201
Bife ou bife?
690
00:34:12,151 --> 00:34:14,153
Deves estar a brincar comigo.
691
00:34:14,186 --> 00:34:15,755
O que foi? Sabes quem ela �?
692
00:34:15,789 --> 00:34:17,791
Sim, � a Diana Stockman.
693
00:34:17,824 --> 00:34:19,258
Quem?
694
00:34:19,291 --> 00:34:22,767
Ela � uma cliente da nossa
empresa, desde esta manh�.
695
00:34:43,252 --> 00:34:44,416
PETER CURTIS - FICHEIRO 00295432
696
00:34:44,418 --> 00:34:47,020
SEM EXAME DE LIBERTA��O
SEM REGISTO DE TRANSFER�NCIA
697
00:34:47,996 --> 00:34:50,524
O que � que vos aconteceu, rapazes?
698
00:34:51,522 --> 00:34:53,389
SEM INFORMA��ES
SEM EXAME DE ADMISS�O
699
00:35:01,133 --> 00:35:02,797
Jessie?
700
00:35:06,337 --> 00:35:07,923
Jess?
701
00:35:13,736 --> 00:35:16,950
Ol�. Daqui � a Jessie. Deixe uma
mensagem e devolver-lhe-ei a chamada.
702
00:35:17,433 --> 00:35:19,590
Ouve, apenas quero...
703
00:35:20,520 --> 00:35:23,082
dizer-te que sinto muito.
704
00:35:25,717 --> 00:35:30,475
Tenho sido... um idiota
muito teimoso ultimamente.
705
00:35:31,367 --> 00:35:34,468
Sei que me estavas a tentar ajudar.
706
00:35:36,601 --> 00:35:39,026
Mas, acho que eu apenas...
707
00:35:39,351 --> 00:35:41,848
pensei que n�o poderia ser ajudado.
708
00:35:42,576 --> 00:35:44,186
N�o sei.
709
00:35:45,463 --> 00:35:48,315
Pensei que estava destinado a...
710
00:35:48,481 --> 00:35:50,684
morrer com esta coisa.
711
00:35:50,783 --> 00:35:52,487
O destino � uma piada,
712
00:35:52,488 --> 00:35:55,589
e se ainda estiveres disposta...
a ajudar,
713
00:35:55,590 --> 00:35:59,528
ent�o, seria o homem mais est�pido
vivo se n�o aceitasse.
714
00:35:59,560 --> 00:36:02,063
Amo-te, Jessie.
715
00:36:03,266 --> 00:36:06,067
E estarei � espera...
716
00:36:06,900 --> 00:36:09,069
aqui mesmo quando chegares a casa.
717
00:36:09,103 --> 00:36:10,571
Est� bem.
718
00:36:19,652 --> 00:36:21,516
- Senador, vejo-o no jogo.
- Prazer.
719
00:36:21,548 --> 00:36:23,419
- Conduza com cuidado.
- Boa noite.
720
00:36:25,087 --> 00:36:26,587
Bem, depois de tudo isto,
721
00:36:26,621 --> 00:36:29,455
acho que podemos dizer
que j� ganhamos a elei��o, n�o achas?
722
00:36:29,456 --> 00:36:31,058
Infelizmente, temos um problema.
723
00:36:31,059 --> 00:36:32,926
O Jackson Brooks
n�o est� a querer ir-se embora.
724
00:36:32,927 --> 00:36:35,464
Se te est�s a referir
�quele incidente com a DEA,
725
00:36:35,465 --> 00:36:37,229
pensei que tinhas tratado disso.
726
00:36:37,230 --> 00:36:39,857
E tratei. Mas, o meu homem no terreno
n�o est� contente.
727
00:36:39,858 --> 00:36:41,548
Referes-te ao Terry Bausch?
728
00:36:42,836 --> 00:36:45,172
De facto, tenho um c�o raivoso entre m�os.
729
00:36:45,205 --> 00:36:47,307
Honestamente, podes culp�-lo?
730
00:36:47,341 --> 00:36:49,345
Deixamos isto continuar durante
demasiado tempo.
731
00:36:49,350 --> 00:36:51,178
"N�s"... n�o fizemos nada.
732
00:36:51,179 --> 00:36:52,852
As coisas est�o a fugir
ao nosso controlo, Diana.
733
00:36:52,853 --> 00:36:55,183
E eu estou-te a dizer para
controlares o teu c�o.
734
00:36:55,184 --> 00:36:57,788
E n�o precisas de te preocupar
com o Jackson Brooks.
735
00:36:59,153 --> 00:37:01,471
Tive muitos empecilhos no passado,
736
00:37:01,506 --> 00:37:03,606
e encontrei sempre
uma forma deles desaparecerem.
737
00:37:06,093 --> 00:37:08,052
Bem, ela obviamente
conhece o Director,
738
00:37:08,087 --> 00:37:10,530
mas aquilo n�o parecia
uma coisa de campanha.
739
00:37:10,531 --> 00:37:11,832
N�o, concordo.
740
00:37:11,833 --> 00:37:13,843
Quer dizer, eu n�o conhecia
nenhuma daquelas pessoas.
741
00:37:13,844 --> 00:37:15,970
Porque � que achas que ela
contratou a tua empresa?
742
00:37:15,971 --> 00:37:17,848
N�o fa�o ideia.
743
00:37:18,472 --> 00:37:20,975
Toda esta situa��o acabou de se tornar...
744
00:37:21,008 --> 00:37:22,777
muito estranha.
745
00:37:28,943 --> 00:37:30,919
Provavelmente dev�amos voltar, certo?
746
00:37:30,952 --> 00:37:33,154
Dizer ao Gil e ao Shawn pela manh�.
747
00:37:33,187 --> 00:37:34,856
Sim, isso � uma boa ideia.
748
00:37:42,900 --> 00:37:45,034
Posso-te perguntar uma coisa?
749
00:37:48,903 --> 00:37:51,307
Porque � que me deixaste
naquela manh�?
750
00:37:52,240 --> 00:37:54,509
Nunca mais voltaste.
751
00:37:58,423 --> 00:38:00,421
E se tiv�ssemos continuado?
752
00:38:00,848 --> 00:38:02,550
Quer dizer, esquece a Calif�rnia,
753
00:38:02,582 --> 00:38:04,752
pod�amos estar no M�xico
� hora de almo�o e, simplesmente,
754
00:38:04,754 --> 00:38:06,954
encontrar uma praia algures e...
755
00:38:06,960 --> 00:38:09,358
pod�amos recome�ar e esquecer
que isto aconteceu.
756
00:38:09,390 --> 00:38:11,296
N�o podemos, Jess.
757
00:38:12,878 --> 00:38:14,196
Temos que ser cautelosos.
758
00:38:14,198 --> 00:38:16,930
Temos que nos afastar
um do outro por agora.
759
00:38:16,963 --> 00:38:18,960
� mais seguro desta forma.
760
00:38:20,501 --> 00:38:22,626
N�o quero dizer adeus assim.
761
00:38:24,405 --> 00:38:26,108
N�o me estou a ir embora.
762
00:38:29,711 --> 00:38:32,470
Eu ligo-te. Prometo.
763
00:38:32,701 --> 00:38:34,182
Est� bem.
764
00:39:00,177 --> 00:39:02,243
Estava com medo.
765
00:39:02,276 --> 00:39:03,829
De qu�?
766
00:39:05,146 --> 00:39:06,815
De te magoar.
767
00:39:11,278 --> 00:39:13,120
De te arrastar para onde eu estava.
768
00:39:13,121 --> 00:39:14,597
Eu tinha tanta...
769
00:39:15,895 --> 00:39:17,700
tanta culpa.
770
00:39:18,759 --> 00:39:20,494
E raiva.
771
00:39:23,997 --> 00:39:26,435
Merecias algo muito melhor.
772
00:40:10,310 --> 00:40:11,612
Ol�?
773
00:40:56,039 --> 00:40:57,658
Desculpe.
774
00:40:57,692 --> 00:40:59,838
Maldito telefone.
775
00:41:22,183 --> 00:41:23,484
S� podem estar a brincar comigo.
776
00:41:23,517 --> 00:41:25,520
Talvez devesses atender.
777
00:41:26,521 --> 00:41:27,889
Estou?
778
00:41:27,890 --> 00:41:29,991
- Estou a falar com o Jackson Brooks?
- Sim. Sim, quem fala?
779
00:41:29,992 --> 00:41:32,527
Estou a ligar da
"Vantage Protective Services".
780
00:41:32,528 --> 00:41:34,700
O bot�o de p�nico em sua casa
acabou de ser activado.
781
00:41:34,701 --> 00:41:36,964
Est� em casa neste momento, senhor?
782
00:41:36,997 --> 00:41:38,499
N�o, n�o estou.
783
00:41:38,531 --> 00:41:41,468
A minha... a minha noiva � que est�.
784
00:41:41,502 --> 00:41:43,604
Envie algu�m agora.
Envie algu�m agora!
785
00:41:43,636 --> 00:41:45,739
O que foi? Qual � o problema?
786
00:41:46,941 --> 00:41:48,815
Tenho que ir.
787
00:41:49,278 --> 00:41:51,641
Acho que aconteceu
alguma coisa � Marina.
788
00:41:58,201 --> 00:42:02,471
Legendas originais em PT-BR por VSA SubsAdapta��o para PT-PT por mpenaf60257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.