Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,433 --> 00:00:02,940
- Anteriormente em "Game of Silence"...
- Temos uma testemunha no exterior
2
00:00:02,980 --> 00:00:04,553
da casa do Darryl,
na noite em que ele foi morto...
3
00:00:04,593 --> 00:00:05,493
Queres alterar a tua história?
4
00:00:05,520 --> 00:00:06,910
Eles foram atrás do meu nº 2.
5
00:00:06,946 --> 00:00:08,574
Se este tipo sabe o suficiente
para ir atrás do Darryl,
6
00:00:08,626 --> 00:00:09,968
então, você poderá ser o próximo.
7
00:00:10,020 --> 00:00:10,941
Acho que os devíamos eliminar a todos,
8
00:00:10,993 --> 00:00:12,860
e que o façamos de uma forma
que ninguém possa negar.
9
00:00:12,895 --> 00:00:15,210
Não vai querer meter-se nisto.
10
00:00:15,245 --> 00:00:17,700
- Sei aquilo que você fez.
- Ninguém sabe aquilo que aconteceu.
11
00:00:17,752 --> 00:00:19,266
É uma pena a tua memória estar tão fraca,
12
00:00:19,301 --> 00:00:21,218
especialmente, no que diz respeito
às pequenas festas dadas pelo Director.
13
00:00:21,270 --> 00:00:23,120
- O que é que fizeste, Gil?
- Matei o Bobby a tiro.
14
00:00:23,155 --> 00:00:24,972
Dissemos que íamos fazer isto correctamente!
15
00:00:25,007 --> 00:00:25,639
Não somos estúpidos!
16
00:00:25,674 --> 00:00:26,582
Livramo-nos do corpo.
17
00:00:26,584 --> 00:00:27,759
Lixaste-nos.
18
00:00:27,811 --> 00:00:30,327
Ainda temos uma confissão filmada!
19
00:00:30,863 --> 00:00:31,895
Estou fora.
20
00:00:31,897 --> 00:00:33,213
Boa tarde, senhora.
21
00:00:33,265 --> 00:00:34,131
O tipo das estufas
22
00:00:34,166 --> 00:00:36,183
- deixou-lhe isto.
- O tipo das estufas?
23
00:00:36,235 --> 00:00:38,418
sempre assumi que...
que foi horrível em Quitman,
24
00:00:38,454 --> 00:00:41,622
apenas, nada tão horrível como aquilo
que ouvi naquela gravação.
25
00:00:41,674 --> 00:00:44,024
- Porque é que não me disseste?
- Eu queria dizer-te.
26
00:01:08,751 --> 00:01:10,484
Fixe.
27
00:01:19,142 --> 00:01:20,541
Estás bem?
28
00:01:20,543 --> 00:01:22,894
Eu? Nunca estive tão bem.
Não, isso não é verdade.
29
00:01:22,946 --> 00:01:25,079
As últimas três vezes...
quando tinhas as tuas ancas
30
00:01:25,131 --> 00:01:27,932
tipo, perto da minha orelha,
isso é que era bom.
31
00:01:27,967 --> 00:01:28,987
Estou a falar a sério.
32
00:01:30,437 --> 00:01:33,738
Sabes, apenas...
refiro-me... a tudo.
33
00:01:33,790 --> 00:01:35,890
Sim, estou bem. Sim.
34
00:01:35,925 --> 00:01:37,492
- Está bem.
- És incrível,
35
00:01:37,494 --> 00:01:38,559
sabias?
36
00:01:40,663 --> 00:01:42,442
Quer dizer, os últimos dias foram, apenas...
37
00:01:43,850 --> 00:01:45,233
sabes, de conversa
38
00:01:46,013 --> 00:01:48,369
Nunca disse a ninguém algumas
daquelas coisas de Quitman.
39
00:01:51,945 --> 00:01:52,822
Obrigado.
40
00:01:53,961 --> 00:01:55,004
Claro.
41
00:01:57,911 --> 00:01:59,761
Mas, podias, sabes...
42
00:01:59,813 --> 00:02:01,782
se alguma vez precisares de
falar com alguém,
43
00:02:01,784 --> 00:02:04,794
tipo, não sei, um terapeuta
ou algo parecido, apenas...
44
00:02:05,268 --> 00:02:06,367
Um terapeuta?
45
00:02:06,955 --> 00:02:08,302
- Sim.
- Eu estou bem.
46
00:02:08,338 --> 00:02:09,787
A sério.
47
00:02:11,558 --> 00:02:13,107
Está tudo bem.
48
00:02:14,410 --> 00:02:16,210
Disse ao Shawn que me encontraria
com ele no café,
49
00:02:16,262 --> 00:02:17,829
beberíamos um café
e regressaríamos ao trabalho.
50
00:02:17,864 --> 00:02:19,298
Onde é que é o trabalho hoje?
51
00:02:21,328 --> 00:02:22,656
Não há trabalho nenhum.
52
00:02:23,103 --> 00:02:24,869
Estou, apenas, a tentar descobrir
qual será o nosso próximo passo.
53
00:02:24,871 --> 00:02:27,305
Bem, como assim, "o vosso próximo passo"?
54
00:02:28,101 --> 00:02:29,006
Pensava que...
55
00:02:29,042 --> 00:02:29,981
Ainda não acabamos, querida.
56
00:02:31,427 --> 00:02:32,794
Ainda há pessoas que precisam de pagar.
57
00:02:32,829 --> 00:02:34,790
Só porque o Jackson fugiu,
não significa que...
58
00:02:35,548 --> 00:02:36,717
o plano deixe de existir.
59
00:02:38,844 --> 00:02:40,646
Não estou preocupada com o Jackson.
60
00:02:41,381 --> 00:02:42,707
Estou preocupada contigo.
61
00:02:42,742 --> 00:02:44,734
A "coisa" do Bobby Marks,
aquilo que lá aconteceu,
62
00:02:44,769 --> 00:02:46,002
não o irei fazer novamente.
63
00:02:46,477 --> 00:02:49,589
Mas, não me arrependo de nada.
64
00:03:02,165 --> 00:03:03,235
Adeus.
65
00:03:03,287 --> 00:03:04,037
Adeus.
66
00:03:05,839 --> 00:03:06,893
Está óptimo, mas, poderá precisar de
67
00:03:06,928 --> 00:03:09,541
trazer esta estaca um pouco
mais para diante. Obrigado.
68
00:03:09,593 --> 00:03:11,693
Pessoal, as mesas ao longo desta parte
aqui atrás,
69
00:03:11,728 --> 00:03:13,545
e o bar fica ao pé da piscina.
70
00:03:13,580 --> 00:03:15,756
Como é que estamos?
Já puxou esses cabos para baixo?
71
00:03:16,182 --> 00:03:17,499
Obrigado.
72
00:03:21,466 --> 00:03:23,516
Olá. O que é que se passa?
73
00:03:23,568 --> 00:03:24,355
Olá.
74
00:03:25,003 --> 00:03:25,964
Fiz um bom negócio...
75
00:03:26,137 --> 00:03:28,271
para uma actualização
do sistema de segurança.
76
00:03:28,306 --> 00:03:30,657
Câmaras de detecção de movimentos,
botão de pânico.
77
00:03:30,692 --> 00:03:31,808
E pensei... porque não?
78
00:03:31,843 --> 00:03:32,792
Isso tinha que ser hoje?
79
00:03:32,794 --> 00:03:34,194
Já reparaste na festa de noivado
80
00:03:34,246 --> 00:03:35,278
que está a ser preparada no nosso quintal?
81
00:03:35,313 --> 00:03:36,613
Eu sei, eu sei.
82
00:03:36,648 --> 00:03:38,648
Desculpa, querida, mas, será rápido.
83
00:03:38,700 --> 00:03:39,666
Passa-se alguma coisa?
84
00:03:41,286 --> 00:03:42,379
Não, look,
85
00:03:42,414 --> 00:03:44,604
Não queria que te preocupasses, está bem?
Eu...
86
00:03:44,639 --> 00:03:47,056
Recebi uma notificação sobre
87
00:03:48,707 --> 00:03:49,861
a libertação de um condenado.
88
00:03:49,913 --> 00:03:52,547
Um tipo qualquer que mandei para a prisão
quando trabalhava na Procuradoria.
89
00:03:52,583 --> 00:03:53,949
- Quem?
- Não interessa.
90
00:03:53,984 --> 00:03:55,233
Isto acontece frequentemente.
91
00:03:55,269 --> 00:03:57,486
Querida, estou só a ser cuidadoso, está bem?
92
00:03:58,048 --> 00:03:59,588
Devemos saber quem anda por aqui.
93
00:03:59,640 --> 00:04:00,922
Todos estes trabalhadores.
94
00:04:00,958 --> 00:04:02,085
Tipo, como na semana passada
quando convidaste
95
00:04:02,110 --> 00:04:03,809
aquele paisagista para entrar em casa.
96
00:04:03,844 --> 00:04:05,360
Aquele que tu pediste para cá vir?
97
00:04:06,216 --> 00:04:09,031
Estou, apenas, a ser cuidadoso,
querida, está bem?
98
00:04:09,083 --> 00:04:10,599
O que...
99
00:04:10,651 --> 00:04:11,717
O que é isso?
100
00:04:11,752 --> 00:04:13,119
Arranjos de mesa.
101
00:04:13,154 --> 00:04:14,603
É a minha mãe. Ela tem as manias dela.
102
00:04:15,589 --> 00:04:16,755
Vejo-te no escritório.
103
00:04:16,790 --> 00:04:17,673
Está bem.
104
00:04:20,010 --> 00:04:21,410
Ele já aqui está?
105
00:04:21,445 --> 00:04:23,545
Disseste que querias falar com ele,
então, liguei-lhe e pedi-lhe para vir.
106
00:04:23,547 --> 00:04:25,647
Daqui em diante, deixa-me ser eu a tratar disso.
107
00:04:25,649 --> 00:04:27,416
O Terry Bausch não é um tipo qualquer.
108
00:04:27,451 --> 00:04:29,401
Temos que lidar com ele
de uma determinada forma.
109
00:04:29,453 --> 00:04:32,087
Desculpa, não me apercebi que
tínhamos tratamento VIP para oferecer.
110
00:04:33,273 --> 00:04:34,514
Ramon Baez,
111
00:04:35,153 --> 00:04:37,157
o manda-chuva do "gang" PB-7,
foi morto a tiro
112
00:04:37,182 --> 00:04:38,368
o mês passado, em Greenspoint.
113
00:04:38,755 --> 00:04:40,090
Aquilo que se diz nas ruas é
que foi a tua "equipa".
114
00:04:40,141 --> 00:04:41,790
Já falamos sobre isto.
115
00:04:41,792 --> 00:04:43,725
Quer dizer, o Baez não era,
propriamente, a minha pessoa favorita,
116
00:04:43,777 --> 00:04:44,943
mas, não sei quem é que o matou,
117
00:04:44,979 --> 00:04:46,244
e sei que não me estão a acusar disso.
118
00:04:46,280 --> 00:04:47,312
Eis as novidades.
119
00:04:48,102 --> 00:04:50,202
A Balística fez uma comparação de balas
120
00:04:50,238 --> 00:04:51,971
que diz que a arma de fogo
que matou o Ramon Baez
121
00:04:51,973 --> 00:04:54,612
também matou o teu rapaz,
Darryl Williams.
122
00:04:55,173 --> 00:04:57,458
O atirador matou o teu inimigo e,
depois, matou o teu amigo.
123
00:04:57,924 --> 00:04:59,691
Então, diz-nos quem é que matou
o Ramon Baez,
124
00:04:59,726 --> 00:05:01,426
e ele será preso pelo homicídio
do Darryl também.
125
00:05:01,428 --> 00:05:03,361
E que tal... os amigos do tipo branco
126
00:05:03,413 --> 00:05:04,979
que agrediu o Darryl
em primeiro lugar?
127
00:05:05,015 --> 00:05:06,331
Parece-me ser uma pista inteligente
128
00:05:06,383 --> 00:05:07,247
a seguir em primeiro lugar, não?
129
00:05:07,282 --> 00:05:07,976
Eles já foram ilibados.
130
00:05:08,482 --> 00:05:09,871
Os alibis deles confirmaram-se.
131
00:05:10,537 --> 00:05:13,554
Encontramos 90 mil dólares
em casa do Darryl.
132
00:05:14,541 --> 00:05:15,907
O assassino não os levou.
133
00:05:16,124 --> 00:05:17,690
O ataque nada teve a ver com dinheiro.
134
00:05:17,726 --> 00:05:18,905
Não foi uma coisa de gangues.
135
00:05:19,378 --> 00:05:21,571
Foi pessoal.
136
00:05:22,843 --> 00:05:25,232
Sabe, as possibilidades
são infinitas, Detective,
137
00:05:25,658 --> 00:05:26,884
mas, o meu tempo não é.
138
00:05:28,573 --> 00:05:29,954
Tenham um bom dia.
139
00:05:34,644 --> 00:05:35,539
E agora?
140
00:05:35,662 --> 00:05:37,027
Volta a investigar a namorada do Darryl.
141
00:05:37,079 --> 00:05:38,196
Vê qual é o grau do luto dela.
142
00:05:38,648 --> 00:05:40,731
Acho que ela não nos está
a dizer tudo.
143
00:05:40,766 --> 00:05:43,684
A minha mulher, Cece, e eu fomos
abençoados com filhos adoráveis
144
00:05:43,719 --> 00:05:45,253
e netos.
145
00:05:45,420 --> 00:05:46,886
E como vosso Vice-Governador,
146
00:05:46,922 --> 00:05:49,798
tenho-me esforçado por manter
os valores familiares tradicionais
147
00:05:49,850 --> 00:05:50,990
no coração da...
148
00:05:53,595 --> 00:05:55,912
Peço desculpa, será que podemos...
149
00:05:55,947 --> 00:05:57,430
cortar, descansar cinco minutos?
150
00:05:57,432 --> 00:05:58,665
Peço desculpa.
151
00:05:58,667 --> 00:06:00,767
A cortar. Vamos parar 5 minutos, pessoal.
152
00:06:03,288 --> 00:06:04,923
Neste assunto do Bobby Marks.
153
00:06:06,462 --> 00:06:07,286
Encontraste-o?
154
00:06:07,322 --> 00:06:08,536
Não, muito pelo contrário.
155
00:06:08,944 --> 00:06:10,743
Colocamos localizadores
para os cartões de crédito,
156
00:06:10,745 --> 00:06:11,911
na conta bancária dele.
157
00:06:11,947 --> 00:06:13,446
Emitimos um alerta para o carro dele.
158
00:06:13,481 --> 00:06:15,156
Não conseguimos nada.
159
00:06:15,983 --> 00:06:17,245
Este tipo desapareceu.
160
00:06:18,326 --> 00:06:20,940
Pois, logo depois de me ter relembrado
o quanto gosta de falar.
161
00:06:21,608 --> 00:06:23,575
Ou ele fugiu com medo de mim,
162
00:06:23,577 --> 00:06:25,743
ou os tipos que o visitaram
voltaram e ajudaram-no a desaparecer.
163
00:06:25,946 --> 00:06:27,774
Quem são esses visitantes, exactamente?
164
00:06:27,799 --> 00:06:28,772
Não te preocupes com isso.
165
00:06:29,289 --> 00:06:30,203
Eu tratarei deles.
166
00:06:31,590 --> 00:06:33,657
Aqui está o meu rapaz!
168
00:06:36,573 --> 00:06:38,990
Vamos cá para fora e ver se
conseguimos fazer isto funcionar?
169
00:06:39,042 --> 00:06:41,130
Acho que não devíamos fazer nada,
por enquanto.
170
00:06:41,166 --> 00:06:43,444
Dado aquilo que aconteceu ao Bobby,
não precisamos desse tipo de atenção
171
00:06:43,496 --> 00:06:45,194
- sobre nós, neste momento.
- Quanto mais tempo demorarmos
172
00:06:45,246 --> 00:06:46,998
a localizar estes sacanas,
mais difícil se tornará.
173
00:06:47,033 --> 00:06:48,349
Meu, eles irão espalhar-se, Shawn.
174
00:06:48,401 --> 00:06:49,834
Quero apanhá-los tanto como tu.
175
00:06:49,886 --> 00:06:50,789
Está bem?
176
00:06:51,263 --> 00:06:52,417
Eles têm fotografias minhas.
177
00:06:57,073 --> 00:06:58,042
O Bobby disse que eles
178
00:06:58,094 --> 00:07:00,111
tiravam fotografias das festas do Director.
179
00:07:02,432 --> 00:07:03,768
E se ele ainda as tiver?
180
00:07:04,519 --> 00:07:05,547
Caramba, G.
181
00:07:05,964 --> 00:07:07,322
Não sabia disso.
182
00:07:08,463 --> 00:07:10,196
Sabes, o Red poderá dar-nos
uma confissão melhor
183
00:07:10,232 --> 00:07:11,331
que o Bobby, de qualquer forma.
184
00:07:11,583 --> 00:07:12,699
O braço direito do Director.
185
00:07:12,734 --> 00:07:14,134
Ele viu tudo aquilo que aconteceu.
186
00:07:14,186 --> 00:07:15,702
Sim, mas, a Amy disse que ele desapareceu.
187
00:07:15,754 --> 00:07:16,936
Então, vamos procurá-lo.
188
00:07:16,987 --> 00:07:18,387
E por onde é que devemos começar?
189
00:07:18,412 --> 00:07:20,706
Acho que "Red" nem sequer
era o primeiro nome dele.
190
00:07:20,737 --> 00:07:21,493
Gerald.
191
00:07:22,731 --> 00:07:24,027
Gerald?
192
00:07:24,079 --> 00:07:25,361
Ouvi o Director chamar-lhe isso.
193
00:07:26,132 --> 00:07:27,096
Aqui tens.
194
00:07:27,121 --> 00:07:28,120
Quero ajudar.
195
00:07:28,420 --> 00:07:29,613
Se vocês vão adiante
196
00:07:29,665 --> 00:07:31,085
com este plano e
arriscar as vossas vidas,
197
00:07:31,110 --> 00:07:33,116
- então, eu quero ajudar.
- Não, isso não vai acontecer.
198
00:07:33,118 --> 00:07:35,218
- Porque não?
- Porque esta luta não é tua, querida.
199
00:07:35,220 --> 00:07:36,987
Não quero que te envolvas.
200
00:07:37,022 --> 00:07:38,555
Bem, eu estive sempre envolvida.
201
00:07:38,557 --> 00:07:40,257
A única razão pela qual vocês
foram presos,
202
00:07:40,292 --> 00:07:41,873
foi por minha culpa, então,
deixem-me recompensar-vos.
203
00:07:41,908 --> 00:07:43,310
- Pára! Não vai acontecer.
- Porque não?
204
00:07:43,345 --> 00:07:44,544
Esquece! Não vai acontecer.
205
00:07:44,580 --> 00:07:46,279
Não quero ter essa conversa agora.
206
00:07:49,306 --> 00:07:50,738
Anda cá. Desculpa.
207
00:07:53,447 --> 00:07:54,654
Desculpa.
208
00:07:56,088 --> 00:07:57,259
G, ouve.
209
00:07:59,511 --> 00:08:00,577
Gerald "Red" Tyson.
210
00:08:03,098 --> 00:08:04,948
Jackson!
211
00:08:04,983 --> 00:08:06,349
Pára!
212
00:08:09,921 --> 00:08:11,454
É dele que andam à procura?
213
00:08:11,489 --> 00:08:15,358
Sim. É o outro guarda-prisional
em Quitman de que te falei.
214
00:08:15,686 --> 00:08:18,327
Dizem que ele abandonou o trabalho
em Quitman, em 1998.
215
00:08:18,329 --> 00:08:19,712
Nunca mais ninguém o viu.
216
00:08:19,748 --> 00:08:20,797
A Amy tinha razão.
217
00:08:20,799 --> 00:08:22,448
Pelo mal que ele fez naquele sítio,
218
00:08:23,281 --> 00:08:24,634
talvez tenha desaparecido do mapa.
219
00:08:25,578 --> 00:08:27,954
Teve medo que o passado
voltasse para o assombrar.
220
00:08:28,714 --> 00:08:31,140
Acho que hoje é o dia.
221
00:08:36,287 --> 00:08:40,693
GAME OF SILENCE[S01E04 - "The Uninvited"]
222
00:08:43,670 --> 00:08:44,737
Jessie?
223
00:08:46,057 --> 00:08:47,430
Olá. O que é que estás aqui a fazer?
224
00:08:47,432 --> 00:08:48,841
Tentei ligar-te a manhã toda.
225
00:08:48,843 --> 00:08:50,393
Desculpa, não tive escolha.
226
00:08:50,395 --> 00:08:51,644
O que é que se passa?
227
00:08:51,646 --> 00:08:53,229
O Gil e o Shawn não vão parar.
228
00:08:53,231 --> 00:08:54,263
Tens que falar com eles.
229
00:08:54,265 --> 00:08:56,530
Não, já lhes disse que estou fora.
230
00:08:57,018 --> 00:08:59,031
Já tenho um alvo nas minhas costas.
231
00:08:59,238 --> 00:09:00,571
Como assim,
"tens um alvo nas tuas costas"?
232
00:09:00,573 --> 00:09:01,906
Diz-lhes, apenas, para se deixarem disso.
233
00:09:01,908 --> 00:09:03,658
Sigam as vossas vidas sem o plano,
234
00:09:03,660 --> 00:09:05,228
sem mim.
235
00:09:05,578 --> 00:09:07,411
Eles vão atrás do Red Tyson.
237
00:09:13,086 --> 00:09:15,386
Está bem, já andam à procura dele.
238
00:09:15,388 --> 00:09:17,588
E se descobrirem alguma coisa
sobre aquilo que lhe fizemos?
239
00:09:17,590 --> 00:09:19,590
Não o farão.
240
00:09:19,592 --> 00:09:20,925
Não tens que te preocupar com isso,
241
00:09:20,927 --> 00:09:23,010
mas, diz ao Gil e ao Shawn que, se eles
quiserem permanecer em segurança,
242
00:09:23,012 --> 00:09:24,979
têm que se esquecer
desta ideia de vingança.
243
00:09:24,981 --> 00:09:26,764
Já o fiz.
244
00:09:28,768 --> 00:09:30,851
Desculpa, Jessie,
não podes, não podes estar aqui.
245
00:09:30,853 --> 00:09:32,468
Tudo bem.
246
00:09:43,082 --> 00:09:45,449
Amanhã, teremos céu muito nublado
247
00:09:45,451 --> 00:09:47,284
e uma gradual...
248
00:10:11,188 --> 00:10:13,591
Disseram-me que estava aqui
uma jovem rapariga aqui,
249
00:10:13,593 --> 00:10:15,259
chamada Jessie, que veio de bicicleta
250
00:10:15,261 --> 00:10:17,811
desde Brennan para ver uns amigos.
251
00:10:18,197 --> 00:10:19,237
Sim, senhor.
252
00:10:19,732 --> 00:10:21,349
Os teus pais sabem que aqui estás?
253
00:10:23,569 --> 00:10:25,686
Bem, és uma rapariga muito desenrascada.
254
00:10:25,998 --> 00:10:28,606
Aqueles miúdos de Brennan têm sorte
em ter uma amiga como tu.
255
00:10:28,608 --> 00:10:30,125
Obrigado.
256
00:10:30,660 --> 00:10:32,286
Deixa-me dizer-te uma coisa.
257
00:10:33,279 --> 00:10:36,080
Ter uma visita poderá ser...
difícil para os teus amigos.
258
00:10:37,463 --> 00:10:40,451
Sabes, os rapazes têm um estranho
sentido de orgulho,
259
00:10:40,453 --> 00:10:42,753
e serem vistos num local como este,
260
00:10:42,755 --> 00:10:44,205
pode fazer com que fiquem um pouco...
261
00:10:44,207 --> 00:10:45,646
um pouco envergonhados.
262
00:10:46,749 --> 00:10:49,293
E, por vezes, terem um pequena
lembrança de casa,
263
00:10:49,295 --> 00:10:51,845
especialmente uma tão bonita como tu,
264
00:10:51,847 --> 00:10:53,430
bem isso torna o tempo deles aqui,
265
00:10:53,432 --> 00:10:54,470
muito pior.
266
00:10:57,652 --> 00:10:59,819
Posso acompanhar-te para os ires ver,
267
00:10:59,848 --> 00:11:01,161
se quiseres.
268
00:11:08,047 --> 00:11:08,935
Não?
269
00:11:10,217 --> 00:11:11,599
Certo, isso também está bem.
270
00:11:12,549 --> 00:11:14,735
Vou-lhes dizer que passaste por aqui.
271
00:11:22,845 --> 00:11:24,594
Este pagamento precisa de ir para o cartel.
272
00:11:25,330 --> 00:11:27,234
Leva-o ao aeroporto, lote B.
273
00:11:28,002 --> 00:11:29,800
O comissário de bordo
irá encontrar-se contigo lá
274
00:11:29,978 --> 00:11:32,052
e levá-lo-á para Juarez.
275
00:11:38,005 --> 00:11:39,441
Tudo depende de ti hoje, Marco.
276
00:11:43,349 --> 00:11:44,394
Feito.
277
00:11:51,133 --> 00:11:51,919
Que diabo, T.?
278
00:11:52,908 --> 00:11:54,245
Bem, como o Darryl já não está connosco,
279
00:11:54,247 --> 00:11:56,227
alguém tem que avançar e
assumir o lugar dele.
280
00:11:56,229 --> 00:11:57,852
Pois, e deveria ter sido eu,
281
00:11:57,854 --> 00:11:58,885
não o Marco.
282
00:11:58,887 --> 00:12:00,739
Trabalho para ti desde Quitman.
283
00:12:00,741 --> 00:12:02,636
Fiz tudo aquilo que me pediste.
284
00:12:02,703 --> 00:12:03,674
Há algumas semanas,
285
00:12:03,676 --> 00:12:04,921
quando precisei que eliminassem
o Ramon Baez...
286
00:12:04,923 --> 00:12:06,463
Sim, fui eu que rebentei com ele,
287
00:12:06,791 --> 00:12:08,008
como te disse que faria.
288
00:12:08,010 --> 00:12:09,717
Nem sequer pensei duas vezes.
289
00:12:15,300 --> 00:12:16,301
Entendo.
290
00:12:18,318 --> 00:12:19,870
Querias o lugar do Darryl.
291
00:12:21,893 --> 00:12:23,269
Dedicaste-te.
292
00:12:33,735 --> 00:12:35,188
Terás aquilo que esperas.
293
00:12:38,241 --> 00:12:39,406
Encontraste o tipo ou não, meu?
294
00:12:39,408 --> 00:12:41,518
G, o meu amigo está-nos a fazer um favor.
295
00:12:42,411 --> 00:12:43,577
Estou a tentar.
296
00:12:43,579 --> 00:12:45,996
O Tyson desapareceu há 18 anos
sem qualquer operação de crédito,
297
00:12:45,998 --> 00:12:48,549
movimentos no IMTT
ou declarações de IRS.
298
00:12:49,115 --> 00:12:50,672
Não tem qualquer família viva,
299
00:12:50,675 --> 00:12:52,959
então, todos os meus meios
para o tentar localizar,
300
00:12:52,961 --> 00:12:54,544
deram em nada.
301
00:12:54,545 --> 00:12:56,128
Não, não, não, não, isso não é suficiente.
302
00:12:56,130 --> 00:12:58,047
Sei que conseguirás encontrar algo.
É isso que fazes, correcto?
303
00:12:58,049 --> 00:12:59,131
Encontra-me algo sobre ele.
304
00:12:59,133 --> 00:13:00,632
Quanto é que ele vale para ti?
305
00:13:00,980 --> 00:13:02,301
5000 dólares, e poderei arranjar
306
00:13:02,303 --> 00:13:03,936
- alguns locais onde procurar melhor.
- O quê?
307
00:13:03,938 --> 00:13:05,137
- 5000 dólares?
- Não, não, não.
308
00:13:05,139 --> 00:13:06,271
Não temos esse dinheiro.
309
00:13:07,246 --> 00:13:08,557
Qual é o teu interesse neste homem?
310
00:13:18,452 --> 00:13:20,152
- Jackson.
- Olá, Aaron.
311
00:13:20,154 --> 00:13:21,487
Gostaria de te apresentar alguém.
312
00:13:21,489 --> 00:13:23,238
Um candidato ao Congresso
que nos veio visitar.
313
00:13:23,240 --> 00:13:25,240
É claro.
314
00:13:26,290 --> 00:13:27,374
Olá, Jackson.
315
00:13:27,656 --> 00:13:28,577
Ray Carroll.
316
00:13:29,182 --> 00:13:30,662
Tem alguns minutos
para um humilde político
317
00:13:30,664 --> 00:13:32,798
apresentar o seu caso?
318
00:13:36,547 --> 00:13:39,342
É muito bom ver que um dos meus
rapazes do reformatório,
319
00:13:39,645 --> 00:13:42,318
consegui encontrar tamanho sucesso
neste mundo.
320
00:13:42,353 --> 00:13:44,638
Há alguns do seu tempo lá,
que também o encontraram.
321
00:13:45,036 --> 00:13:47,551
Sabia que o Dennis Lowen
trabalhar numa igreja agora?
322
00:13:47,638 --> 00:13:49,004
Então, ainda se comunica com o Dennis.
323
00:13:49,040 --> 00:13:50,089
Que bom.
324
00:13:50,580 --> 00:13:52,469
E com o irmão dele, o Terry,
também, aposto.
325
00:13:53,613 --> 00:13:56,345
Acabei de conhecer esta adorável
jovem lá fora,
326
00:13:56,380 --> 00:13:57,692
não é verdade?
327
00:14:00,768 --> 00:14:02,036
O que é que está aqui a fazer?
328
00:14:02,536 --> 00:14:05,187
Bem, pelo que sei, você e
alguns dos seus amigos de Quitman
329
00:14:05,189 --> 00:14:07,291
foram visitar o Bobby Marks
há uns dias.
330
00:14:07,326 --> 00:14:09,208
Sabe, quando o Bobby começa
a falar sobre algo,
331
00:14:09,243 --> 00:14:11,260
ninguém sabe onde isso poderá acabar.
332
00:14:11,295 --> 00:14:13,262
Aposto que ele vos disse algumas asneiras.
333
00:14:13,915 --> 00:14:15,331
Mas, o problema é,
334
00:14:15,333 --> 00:14:17,316
eu gostaria de falar pessoalmente
com o Bobby,
335
00:14:17,368 --> 00:14:18,484
mas, não o consigo encontrar,
336
00:14:18,509 --> 00:14:20,603
então, pensei que talvez
me pudesse ajudar com isso.
337
00:14:20,638 --> 00:14:21,687
Bem, não sei
338
00:14:21,722 --> 00:14:22,423
onde é que o Bobby está.
339
00:14:23,979 --> 00:14:25,662
Aposto que isso não é totalmente verdade.
340
00:14:26,226 --> 00:14:27,280
Para lhe dizer a verdade,
341
00:14:27,316 --> 00:14:28,107
não me importa,
342
00:14:28,649 --> 00:14:29,765
porque ele disse-nos tudo
343
00:14:29,801 --> 00:14:31,724
que precisávamos de saber
sobre Quitman e você.
344
00:14:32,420 --> 00:14:33,739
E temos tudo filmado.
345
00:14:35,273 --> 00:14:36,748
Sabe que não é como eles.
346
00:14:38,493 --> 00:14:41,360
Sempre foi o mais inteligente
daqueles miúdos de Brennan.
347
00:14:42,824 --> 00:14:45,014
Sabia que poderia construir
uma vida como esta,
348
00:14:45,049 --> 00:14:46,448
se não permitisse que eles o arrastassem
para a miséria.
349
00:14:46,484 --> 00:14:48,068
Então, seja inteligente, Jackson.
350
00:14:49,227 --> 00:14:50,875
Eu disse-lhe para não se meter nestes assuntos.
351
00:14:53,177 --> 00:14:56,195
Já não sou aquele miúdo que
você começava abusar em Quitman.
352
00:14:58,105 --> 00:14:59,122
Você não me assusta.
353
00:14:59,154 --> 00:15:00,856
Eu acho que assusto, Jackie.
354
00:15:06,988 --> 00:15:08,726
Sabe, o Bobby, ele foi muito específico.
355
00:15:08,866 --> 00:15:10,077
Todos aqueles abusos,
356
00:15:11,127 --> 00:15:13,277
tudo aquilo que obrigou ele e o Red
a fazer aos reclusos,
357
00:15:13,906 --> 00:15:16,574
e aquelas festas doentias
que costumava dar.
358
00:15:18,443 --> 00:15:19,794
Apenas, espere.
359
00:15:19,829 --> 00:15:21,355
A sua hora está a chegar.
360
00:15:22,150 --> 00:15:23,481
Então, consegui que um bêbado
361
00:15:23,593 --> 00:15:26,077
contasse algumas histórias
perante uma câmara.
362
00:15:26,640 --> 00:15:28,790
Isso é, apenas, o início.
363
00:15:28,792 --> 00:15:30,105
Bem, deixe-me dizer-lhe aquilo
que eu tenho.
364
00:15:30,140 --> 00:15:32,405
Provas cabais de si
365
00:15:33,085 --> 00:15:35,296
a assassinar o Red Tyson a sangue frio,
366
00:15:35,332 --> 00:15:36,898
na noite em que ele desapareceu.
367
00:15:40,557 --> 00:15:42,023
Está a mentir.
368
00:15:42,205 --> 00:15:44,039
Esse é mesmo um risco
que vai querer correr?
369
00:15:45,358 --> 00:15:47,282
18 anos não mudam nada,
370
00:15:47,334 --> 00:15:49,335
excepto aquilo que perderá quando
tudo se souber.
371
00:15:53,333 --> 00:15:55,855
Saia imediatamente do meu gabinete.
372
00:16:00,844 --> 00:16:03,578
Dê mais um passo,
e esta vida que construiu,
373
00:16:04,892 --> 00:16:06,411
será dizimada.
374
00:16:09,559 --> 00:16:10,879
Foi bom voltar a falar consigo.
375
00:16:21,354 --> 00:16:22,853
Se o Red Tyson estiver vivo,
376
00:16:22,878 --> 00:16:25,562
deverá, provavelmente, estar escondido
nalguma cabana na floresta algures.
377
00:16:26,813 --> 00:16:28,191
Espero que esteja a ter
uma morte lenta,
378
00:16:28,544 --> 00:16:30,373
assombrado pelas memórias
daquilo que fez.
379
00:16:30,409 --> 00:16:31,936
Não o quero assombrado pelas memórias,
380
00:16:31,938 --> 00:16:33,337
quero-o assombrado por mim.
381
00:16:33,373 --> 00:16:35,122
Ouve, sei que estás a pensar
que se o Jackson aqui estivesse,
382
00:16:35,174 --> 00:16:36,457
ele saberia onde encontrar o Red.
383
00:16:36,492 --> 00:16:38,359
Esquece o Jackson. Não precisamos
do Jackson para encontrar este tipo.
384
00:16:38,394 --> 00:16:39,560
Podemos fazer isto sozinhos, Shawn.
385
00:16:39,585 --> 00:16:40,712
O quê?
386
00:16:41,968 --> 00:16:43,192
A Annie teve o bebé dela.
387
00:16:43,532 --> 00:16:44,615
Um rapaz.
388
00:16:44,650 --> 00:16:45,850
Vou até lá.
389
00:16:45,885 --> 00:16:46,951
O quê? Agora?
390
00:16:47,003 --> 00:16:48,376
Sabes, ela não tem família nenhuma
por perto,
391
00:16:48,503 --> 00:16:50,223
então, precisa de ajuda para chegar
a casa a partir do hospital.
392
00:16:50,514 --> 00:16:51,488
Ele enviou-te uma mensagem de texto?
393
00:16:51,523 --> 00:16:54,403
Sim. Eu disse-lhe que a ajudaria
com as coisas do bebé.
394
00:16:54,438 --> 00:16:56,309
Isso chega para te levar a casa, está bem?
395
00:16:57,550 --> 00:16:58,612
Shawn?
396
00:16:58,671 --> 00:16:59,379
Sim?
397
00:16:59,931 --> 00:17:01,612
- Ao pequeno Boots.
- Ao pequeno Boots!
398
00:17:04,716 --> 00:17:08,821
A tia Barb da Marina tem alguns
copos e taças antigas "Tiffany"
399
00:17:08,823 --> 00:17:11,474
que poderão ser perfeitas
para a mesa do casamento.
400
00:17:11,509 --> 00:17:13,142
Querida, acho que o Jackson
tem coisas mais importantes
401
00:17:13,178 --> 00:17:14,460
em que pensar do que copos e taças.
402
00:17:14,496 --> 00:17:17,421
Apenas decisões de vida ou morte
sobre as fontes de letra dos convites.
403
00:17:17,473 --> 00:17:19,132
Mas, irei aceitar a sua oferta.
404
00:17:19,134 --> 00:17:21,534
Adoro. Obrigado, Posie, obrigado.
405
00:17:21,536 --> 00:17:22,985
Muito obrigado por ter vindo.
406
00:17:23,037 --> 00:17:25,271
Obrigado. É bom vê-lo.
407
00:17:25,306 --> 00:17:27,331
- Olá.
- Então...
408
00:17:27,366 --> 00:17:28,910
quem é que te assustou?
409
00:17:29,999 --> 00:17:30,841
Perdão?
410
00:17:30,866 --> 00:17:34,182
A Marina disse-me que a avisaste
sobre a libertação de um condenado.
411
00:17:35,408 --> 00:17:36,684
Não é nada.
412
00:17:36,721 --> 00:17:38,153
Está tudo tratado.
413
00:17:38,206 --> 00:17:40,356
Bem, sabes, se eu puder ajudar,
414
00:17:40,391 --> 00:17:42,057
ajudar-te-ei. Sabes disso.
415
00:17:42,093 --> 00:17:43,742
Agradeço-lhe.
416
00:17:43,794 --> 00:17:44,713
Obrigado.
417
00:17:44,745 --> 00:17:45,861
- Muito bem, aproveita.
- Parabéns.
418
00:17:45,960 --> 00:17:46,704
Obrigado.
419
00:18:00,811 --> 00:18:02,628
Tinhas razão sobre o homicídio do Darryl.
420
00:18:02,630 --> 00:18:04,156
Não foram aqueles miúdos brancos
de Quitman.
421
00:18:04,208 --> 00:18:05,511
Aleluia.
422
00:18:06,267 --> 00:18:07,484
Foi o Eddie.
423
00:18:08,419 --> 00:18:10,262
O Eddie? Porquê?
424
00:18:11,072 --> 00:18:12,932
Sim, ele queria o lugar do Darryl.
425
00:18:14,240 --> 00:18:16,602
Então, não tens a certeza que foi ele.
426
00:18:16,637 --> 00:18:18,420
Ele praticamente disse-me.
427
00:18:18,938 --> 00:18:20,104
Agora, tenho que matá-lo.
428
00:18:20,139 --> 00:18:22,239
Ouve, se aqui estás a dizer-me isso,
429
00:18:22,275 --> 00:18:23,924
isso significa que esperas
que haja outras formas de lidar com isto.
430
00:18:24,710 --> 00:18:27,332
O Eddie foi um dos teus amigos
durante 30 anos.
431
00:18:27,867 --> 00:18:29,200
Praticamente família.
432
00:18:29,225 --> 00:18:30,774
Pois, também o Darryl,
e isso não impediu o Eddie
433
00:18:30,799 --> 00:18:32,198
de lhe fazer 3 buracos no peito.
434
00:18:32,335 --> 00:18:33,417
Se começares...
435
00:18:33,452 --> 00:18:34,910
a matar aqueles que te estão
mais próximos,
436
00:18:34,912 --> 00:18:36,387
como é que isso irá acabar?
437
00:18:36,439 --> 00:18:38,076
Quem restará para te proteger?
438
00:18:38,958 --> 00:18:40,144
Não vais querer fazer isto assim.
439
00:18:40,179 --> 00:18:41,914
Não se trata daquilo que eu quero.
440
00:18:43,323 --> 00:18:45,713
Isto é sobre eu ter que fazer
aquilo que tem que ser feito.
441
00:18:59,551 --> 00:19:01,784
... ligou e, depois, tivemos
um encontro e pumba...
442
00:19:01,994 --> 00:19:03,376
Aqui estamos.
443
00:19:03,411 --> 00:19:04,526
E precisas de outra bebida.
444
00:19:04,578 --> 00:19:06,028
Foi tão bom ver-te.
445
00:19:06,063 --> 00:19:07,313
Obrigado, querida.
446
00:19:07,348 --> 00:19:08,731
Volto daqui a pouco.
447
00:19:12,429 --> 00:19:13,885
Desculpem, dêem-me licença.
448
00:19:13,938 --> 00:19:15,170
Olá, como vai?
449
00:19:15,222 --> 00:19:16,365
É bom vê-la.
450
00:19:17,158 --> 00:19:19,308
Olá, mais duas taças de champanhe, por favor.
452
00:19:24,013 --> 00:19:24,646
Olá.
453
00:19:24,699 --> 00:19:26,035
- Olá.
- Qual é o...
454
00:19:26,087 --> 00:19:27,833
Olá! Olá.
455
00:19:27,835 --> 00:19:30,402
Então, é amiga do Jackson?
456
00:19:30,404 --> 00:19:32,071
Não, sou a noiva dele.
457
00:19:32,106 --> 00:19:33,505
Noiva?
458
00:19:33,557 --> 00:19:35,557
Pois! É claro!
459
00:19:35,593 --> 00:19:37,276
- Peço desculpa, acho que não nos conhecemos.
- É óbvio que sim.
460
00:19:37,278 --> 00:19:38,477
Qual é o seu nome?
461
00:19:38,479 --> 00:19:39,812
Tenho sede.
462
00:19:39,847 --> 00:19:41,180
Desculpe?
463
00:19:41,966 --> 00:19:42,948
Desculpe?
464
00:19:46,777 --> 00:19:48,109
Ele é mais alto que você.
465
00:19:48,145 --> 00:19:49,806
- Olá. Como é que estás?
- Olá.
466
00:19:49,858 --> 00:19:52,199
- Jackie, bonita tenda, meu!
- Obrigado.
467
00:19:52,224 --> 00:19:54,266
Devo ter perdido o meu convite. Não sei.
468
00:19:54,318 --> 00:19:55,684
Olha para todos estes teus amigos.
469
00:19:55,719 --> 00:19:56,952
Quantas raparigas se chamam "Buffy"?
470
00:19:56,987 --> 00:19:58,169
Está bem.
471
00:19:58,205 --> 00:19:59,417
Não podes estar aqui, mano.
472
00:19:59,469 --> 00:20:00,810
Não, não, está tudo bem, tudo bem.
473
00:20:00,862 --> 00:20:02,424
Apenas... passei por aqui um instante.
474
00:20:02,426 --> 00:20:04,159
Apenas te queria dizer algo
muito rapidamente.
475
00:20:04,211 --> 00:20:05,360
Apenas demorará um segundo.
476
00:20:05,362 --> 00:20:08,229
Apenas... te queria dizer que
477
00:20:09,967 --> 00:20:11,506
nós não precisamos de ti.
478
00:20:13,074 --> 00:20:14,436
Obrigado.
479
00:20:14,471 --> 00:20:16,204
Vou acompanhar-te até lá fora.
480
00:20:16,206 --> 00:20:17,205
Está bem, anda cá, vamos.
481
00:20:17,240 --> 00:20:18,323
Apenas falar, vamos falar lá fora.
482
00:20:18,358 --> 00:20:19,111
Não vou falar.
483
00:20:19,136 --> 00:20:20,124
Estás bêbado, vou-te acompanhar
até lá fora.
484
00:20:20,149 --> 00:20:21,386
Tira as mãos de cima de mim!
485
00:20:23,104 --> 00:20:24,470
O que é que se passa contigo?
486
00:20:24,505 --> 00:20:25,338
Está bem, está bem.
487
00:20:25,373 --> 00:20:26,355
Vamos, apenas, até lá fora.
488
00:20:26,391 --> 00:20:27,190
Deixa-me... espera um segundo.
489
00:20:27,215 --> 00:20:28,276
Tens medo que eu possa dizer
a estas pessoas
490
00:20:28,328 --> 00:20:29,303
algo que não queres que elas saibam?
491
00:20:29,328 --> 00:20:30,383
Não faças isso.
492
00:20:30,408 --> 00:20:32,335
- Pessoal, ouçam!
- Não o faças.
493
00:20:32,370 --> 00:20:34,246
O meu nome é Gil.
494
00:20:34,282 --> 00:20:35,481
A razão pela qual não me conhecem,
495
00:20:35,516 --> 00:20:36,849
é porque aqui o Jackie...
496
00:20:44,810 --> 00:20:45,786
Toma.
497
00:20:48,401 --> 00:20:49,155
Desculpe.
498
00:20:50,186 --> 00:20:51,302
Estragaste o final.
499
00:20:51,337 --> 00:20:52,953
A Jessie vem a caminho.
500
00:20:52,989 --> 00:20:54,040
Está bem.
501
00:20:58,198 --> 00:21:00,168
Fizemos o nosso melhor, Jackie.
502
00:21:00,713 --> 00:21:01,912
Não funcionou.
503
00:21:01,914 --> 00:21:03,564
Gil, não tens que falar sobre isso.
504
00:21:03,616 --> 00:21:04,782
Não, ouve.
505
00:21:04,817 --> 00:21:05,817
Tudo bem, meu.
506
00:21:06,419 --> 00:21:08,602
Tens a tua vida, eu tenho a minha.
507
00:21:10,042 --> 00:21:11,258
Foi uma loucura pensar que poderíamos...
508
00:21:12,146 --> 00:21:13,858
retomar ao fim de 25 anos,
509
00:21:13,893 --> 00:21:15,226
mesmo onde deixamos as coisas.
510
00:21:20,789 --> 00:21:23,189
Não temos que fingir que
ainda somos irmãos.
511
00:21:25,374 --> 00:21:27,390
Não há problema.
Por mim tudo bem, a sério.
512
00:21:28,057 --> 00:21:29,708
- Olá.
- Olá.
513
00:21:30,973 --> 00:21:32,292
- Vou esperar por ti no carro.
- Sim.
514
00:21:33,980 --> 00:21:36,180
Se ele partiu alguma coisa, apenas,
diz-me quanto custa e...
515
00:21:36,215 --> 00:21:37,281
Jessie, então. Por favor.
516
00:21:37,333 --> 00:21:38,333
Não, aproveita a tua festa.
517
00:21:41,847 --> 00:21:43,630
No caso dele se ter esquecido de dizer,
518
00:21:43,665 --> 00:21:45,198
a Annie teve o bebé.
519
00:21:45,250 --> 00:21:46,806
O que é que ela teve, rapaz ou rapariga?
520
00:21:47,099 --> 00:21:47,946
Rapaz.
521
00:21:47,971 --> 00:21:49,457
Rapaz. Gary Jr.
522
00:21:52,491 --> 00:21:53,540
O Boots teve um filho.
523
00:21:53,592 --> 00:21:55,909
Isso... é fantástico.
524
00:21:55,944 --> 00:21:57,383
Pois.
525
00:21:57,708 --> 00:21:58,742
Um menino grande e saudável.
526
00:21:58,836 --> 00:22:00,769
Olhos como o pai, diz ela, então...
527
00:22:01,066 --> 00:22:03,383
Vamos lá amanhã vê-los.
528
00:22:03,418 --> 00:22:05,411
Apenas te queria avisar,
no caso de tu quereres,
529
00:22:05,413 --> 00:22:09,088
enviar um cartão ou algo parecido.
530
00:22:09,124 --> 00:22:11,107
Tem cuidado.
531
00:22:15,872 --> 00:22:17,357
Vais regressar à festa?
532
00:22:18,917 --> 00:22:20,400
Sim.
533
00:22:36,416 --> 00:22:37,904
Já fiz café.
534
00:22:39,727 --> 00:22:40,584
Obrigado.
535
00:22:47,585 --> 00:22:49,152
Quero que me digas tudo.
536
00:22:50,757 --> 00:22:51,994
O que é que, exactamente, queres que eu...
537
00:22:52,029 --> 00:22:53,028
Tudo.
538
00:22:54,762 --> 00:22:56,695
Tens andado distraído toda a semana,
539
00:22:57,034 --> 00:22:58,679
aqui e no escritório.
540
00:22:59,351 --> 00:23:01,230
Desapareces durante horas.
541
00:23:01,847 --> 00:23:05,147
Faltaste às bebidas com os meus pais
e eu vi-te
542
00:23:05,370 --> 00:23:06,769
a discutir com a tua amiga Jessie.
543
00:23:07,242 --> 00:23:08,103
Estavas lá?
544
00:23:08,927 --> 00:23:10,043
E depois, este...
545
00:23:10,045 --> 00:23:13,346
estranho entra na nossa festa
sem ser convidado, dás-lhe um murro,
546
00:23:13,348 --> 00:23:15,716
e, é a Jessie que o ajuda a levantar-se.
547
00:23:15,751 --> 00:23:18,185
E sei que disseste para não me preocupar,
548
00:23:18,237 --> 00:23:19,386
que estás a tratar do assunto,
549
00:23:19,421 --> 00:23:20,954
mas, não quero ser "administrada".
550
00:23:21,683 --> 00:23:23,925
Quero que me digas aquilo que está
a acontecer à nossa vida.
551
00:23:28,647 --> 00:23:30,204
Eles eram meus amigos.
552
00:23:34,419 --> 00:23:36,244
Lembras-te daquele meu cliente...
553
00:23:36,698 --> 00:23:37,846
o Gary Nolan?
554
00:23:40,592 --> 00:23:42,859
Éramos amigos de infância
em Brennan,
555
00:23:42,895 --> 00:23:44,170
e eu não...
556
00:23:44,936 --> 00:23:46,748
não o via há anos.
557
00:23:48,226 --> 00:23:50,584
Ele foi morto na prisão.
558
00:23:53,561 --> 00:23:55,354
Fui ao funeral dele, e...
559
00:23:57,788 --> 00:24:00,461
estavam lá outros meus amigos
de infância.
560
00:24:02,974 --> 00:24:04,060
Boots...
561
00:24:05,213 --> 00:24:07,326
a morte do Gary... apenas...
562
00:24:07,903 --> 00:24:09,586
abalou toda a gente um pouco.
563
00:24:09,622 --> 00:24:11,627
Então, tenho passado
algum tempo com eles,
564
00:24:11,941 --> 00:24:12,563
apenas...
565
00:24:15,013 --> 00:24:16,793
para os ajudar a superar isto, sabes?
566
00:24:18,067 --> 00:24:21,585
Estivemos tanto tempo sem contacto.
567
00:24:22,044 --> 00:24:24,036
Éramos todos grandes amigos.
568
00:24:25,484 --> 00:24:29,061
A Jessie, o Gil da noite passada,
569
00:24:29,086 --> 00:24:30,291
e...
570
00:24:31,782 --> 00:24:33,100
há outro, o Shawn.
571
00:24:34,295 --> 00:24:37,556
Porque é que não me contaste
nada disso?
572
00:24:38,787 --> 00:24:41,054
Podia-te ter ajudado a superar.
573
00:24:41,056 --> 00:24:42,221
Porque não sabia
574
00:24:42,257 --> 00:24:43,448
aquilo que estava a acontecer, querida.
575
00:24:43,483 --> 00:24:45,676
Não sabia se eles iriam
estar presentes nas nossas vidas.
576
00:24:46,083 --> 00:24:48,000
Não sabia se estava,
apenas, a ajudá-los...
577
00:24:48,025 --> 00:24:51,097
durante um período difícil, sabes? E...
578
00:24:52,863 --> 00:24:55,714
Afinal, foi exactamente isso que aconteceu.
579
00:24:55,739 --> 00:24:58,757
Tentei e não funcionou,
então, acabou-se.
580
00:25:03,677 --> 00:25:05,145
E isso é tudo?
581
00:25:08,666 --> 00:25:10,199
É tudo.
582
00:25:17,726 --> 00:25:19,491
Eles eram os teus melhores amigos.
583
00:25:21,130 --> 00:25:22,462
Foram.
584
00:25:41,533 --> 00:25:43,049
Desculpa.
585
00:25:46,237 --> 00:25:48,277
Annie, instalei a cadeira de baloiço
586
00:25:48,310 --> 00:25:50,402
e fraldas suficientes para o
pequeno Boots
587
00:25:50,454 --> 00:25:51,823
até ao baile de formatura.
588
00:25:53,566 --> 00:25:56,316
Não era assim que era suposto acontecer.
589
00:25:57,722 --> 00:25:58,769
Pois, eu sei.
590
00:26:00,322 --> 00:26:01,538
Estou sozinha.
591
00:26:02,141 --> 00:26:03,874
Então.
592
00:26:04,384 --> 00:26:05,544
Os teus pais chegarão esta noite.
593
00:26:05,580 --> 00:26:06,729
E a tua vizinha
594
00:26:06,764 --> 00:26:08,013
que te levou até ao hospital.
595
00:26:08,066 --> 00:26:09,632
- A Lorna?
- Sim, a Lorna.
596
00:26:09,667 --> 00:26:12,551
Aqui ao lado. Ela pareceu-me simpática.
597
00:26:12,576 --> 00:26:14,002
Tremendamente velhas, mas...
598
00:26:15,431 --> 00:26:17,031
Tipo, mesmo muito velha,
mas, não há problema.
599
00:26:17,066 --> 00:26:18,649
Podes conviver com pessoas idosas.
600
00:26:18,683 --> 00:26:20,783
Ela tem fraldas,
ele tem fraldas... é divertido.
601
00:26:24,839 --> 00:26:26,272
Desculpa ser o único aqui.
602
00:26:26,324 --> 00:26:28,145
Não foi isso que quis dizer.
603
00:26:35,734 --> 00:26:38,501
Annie, vou fazer tudo aquilo que puder
604
00:26:38,553 --> 00:26:40,308
para fazer que isto corra bem,
dentro do possível.
605
00:26:41,106 --> 00:26:42,538
Obrigada.
606
00:26:42,590 --> 00:26:43,650
Eu vou lá.
607
00:26:46,544 --> 00:26:48,194
Ainda bem que vieram todos.
608
00:26:48,196 --> 00:26:49,544
Sim. Ela está bem?
609
00:26:49,579 --> 00:26:51,497
- Sim, sim. Vai ficar contente por vos ver.
- Está bem.
610
00:26:51,499 --> 00:26:52,665
Olá.
611
00:26:52,701 --> 00:26:54,467
Essa é para o bebé, esta é para mim.
612
00:26:54,502 --> 00:26:56,238
Tenho imensas tetinas para esse biberão.
613
00:26:56,705 --> 00:26:57,620
Olá.
615
00:26:58,973 --> 00:27:01,240
Meu Deus, deixa-me vê-lo.
616
00:27:01,292 --> 00:27:02,725
Eu sei. Deixa-me ver este rapazinho.
617
00:27:02,777 --> 00:27:04,310
Está bem.
618
00:27:04,346 --> 00:27:05,795
Meu Deus.
619
00:27:05,830 --> 00:27:07,430
Annie, ele é lindo.
620
00:27:07,465 --> 00:27:09,215
Então, olhem para esta carinha.
621
00:27:09,250 --> 00:27:11,150
Olá. Olá, amigo.
622
00:27:11,152 --> 00:27:12,151
Eu sei.
623
00:27:20,284 --> 00:27:21,438
Olá, Mariah.
624
00:27:23,236 --> 00:27:24,861
Estás a aguentar-te bem?
625
00:27:26,156 --> 00:27:28,012
Fizeram um bom funeral
ao teu namorado?
626
00:27:29,126 --> 00:27:30,909
A família do Darryl é forreta.
627
00:27:31,469 --> 00:27:32,477
Bem, aquilo que não é nada barato
628
00:27:32,512 --> 00:27:34,381
é esse colar que tens ao pescoço.
629
00:27:35,332 --> 00:27:36,869
É lindo.
630
00:27:37,863 --> 00:27:39,062
Foi o Darryl que te comprou?
631
00:27:39,097 --> 00:27:40,463
Sabemos que ele tinha bastante dinheiro
632
00:27:40,499 --> 00:27:41,596
quando morreu.
633
00:27:42,067 --> 00:27:43,236
Ele não o gastou comigo.
634
00:27:43,652 --> 00:27:44,701
Então, quem é que o fez?
635
00:27:44,736 --> 00:27:46,403
Que o gastou contigo?
636
00:27:46,438 --> 00:27:48,305
Porque é que a Polícia está tão interessada
na minha vida amorosa?
637
00:27:48,340 --> 00:27:49,906
Porque nos parece que
o Darryl foi assassinado
638
00:27:49,958 --> 00:27:51,474
por alguém do seu próprio "gang".
639
00:27:52,756 --> 00:27:54,211
E há uma coisa que nos vem à mente,
640
00:27:54,246 --> 00:27:56,300
que levaria um homem a perseguir
e abater um amigo dessa forma.
641
00:27:57,724 --> 00:27:59,282
Uma mulher como tu.
642
00:28:03,655 --> 00:28:06,590
Então, o teu novo namorado
é alguém do "gang" do Darryl?
643
00:28:08,860 --> 00:28:09,776
Quem é ele?
644
00:28:09,811 --> 00:28:11,641
O Darryl nunca me iria largar.
645
00:28:11,643 --> 00:28:13,230
Não o queria morto.
646
00:28:13,265 --> 00:28:14,398
Não pedi isso.
647
00:28:14,433 --> 00:28:16,750
Diz-me quem é o outro tipo,
e deixar-te-ei fora disto.
648
00:28:17,205 --> 00:28:18,526
Eu amo-o.
649
00:28:18,937 --> 00:28:20,687
Posso muito bem pegar no teu telemóvel
650
00:28:20,722 --> 00:28:21,838
e saber o nome a partir de lá.
651
00:28:22,524 --> 00:28:23,813
Mas, depois, terei que confiscar-te
o telemóvel.
652
00:28:24,509 --> 00:28:26,025
Prova.
653
00:28:29,498 --> 00:28:31,377
O nome dele é Marco.
654
00:28:34,436 --> 00:28:35,585
O Jackson "apagou-te"
655
00:28:35,620 --> 00:28:37,587
à frente de todas aquelas pessoas
na festa?
656
00:28:37,622 --> 00:28:38,938
- "Apagou-me".
- O quê?!
657
00:28:38,974 --> 00:28:40,540
Podia muito bem ter sido
Tyson-Douglas.
658
00:28:40,542 --> 00:28:41,874
Meu, estou a rastejar pelo tapete,
659
00:28:41,910 --> 00:28:42,842
à procura da minha protecção bucal.
660
00:28:42,877 --> 00:28:44,677
Isso é épico, meu.
661
00:28:44,713 --> 00:28:46,579
Pois, é alguma coisa.
662
00:28:47,616 --> 00:28:49,632
Muito bem, aqui estão.
663
00:28:49,668 --> 00:28:51,901
Os vídeos caseiros do Boots
de antigamente.
664
00:28:52,208 --> 00:28:53,788
Sabes...
665
00:28:54,644 --> 00:28:56,628
Tens a certeza que é isto
uma boa ideia, agora?
666
00:28:56,630 --> 00:28:58,897
Sim. O bebé Boots precisa
de ver o pai dele.
667
00:28:58,950 --> 00:29:00,966
Entra.
668
00:29:02,036 --> 00:29:04,186
Jackie, conseguiste vir.
669
00:29:04,221 --> 00:29:06,205
Pois, bem, decidimos, "porque não?".
670
00:29:06,207 --> 00:29:08,274
Olá. Sou a Marina.
671
00:29:11,205 --> 00:29:13,572
O Jackson contou-me tudo sobre vocês.
672
00:29:13,607 --> 00:29:14,923
Deve ser a Annie.
673
00:29:14,975 --> 00:29:16,277
- Sim.
- Parabéns...
674
00:29:16,302 --> 00:29:18,128
- Pois, obrigado.
- ... pelo seu rapazinho.
675
00:29:18,428 --> 00:29:19,711
Jessie, é bom ver-te outra vez.
676
00:29:19,713 --> 00:29:21,580
Pois, a ti também. Olá.
677
00:29:21,615 --> 00:29:24,344
E, apenas para esclarecer as coisas,
o Jackson informou-me do vosso
678
00:29:24,346 --> 00:29:26,318
namoro no 7º ano.
679
00:29:27,554 --> 00:29:29,944
Fui avisada do quão
charmoso podes ser.
680
00:29:29,980 --> 00:29:30,915
É lendário.
681
00:29:30,940 --> 00:29:32,891
mas, manterei tudo sob controlo.
682
00:29:32,926 --> 00:29:34,609
Gil, não me apercebi
683
00:29:34,645 --> 00:29:36,061
que ia conhecer "o" Gil Harris ontem.
684
00:29:36,113 --> 00:29:37,112
O Jackson disse-me
685
00:29:37,147 --> 00:29:39,197
que amigo incrível sempre foste.
686
00:29:39,199 --> 00:29:41,349
Peço imensa desculpa por ter
estragado a vossa festa ontem à noite.
687
00:29:41,385 --> 00:29:44,519
Normalmente, não agredimos
os nossos convidados.
688
00:29:44,571 --> 00:29:46,104
Pelo menos, não fisicamente.
689
00:29:46,139 --> 00:29:47,372
Queres pegar nele?
690
00:29:47,374 --> 00:29:49,608
Sim. Isso seria óptimo.
691
00:29:52,079 --> 00:29:53,311
Olha para ti.
692
00:29:53,347 --> 00:29:54,980
Tu consegues. És capaz.
693
00:29:55,015 --> 00:29:57,115
Olha para ti, seu pequenote dorminhoco.
694
00:29:57,117 --> 00:29:59,351
Óptimo, muito bem.
695
00:30:01,905 --> 00:30:03,622
Querida, olha para isto.
696
00:30:05,327 --> 00:30:07,310
Este é o pequeno Boots.
697
00:30:07,361 --> 00:30:08,759
Tão querido.
698
00:30:09,710 --> 00:30:11,276
- Pequeno Boots.
- Tão querido.
699
00:30:33,296 --> 00:30:35,216
Queres falar de alguma coisa, T.?
700
00:30:35,983 --> 00:30:37,199
Sim.
701
00:30:37,954 --> 00:30:38,895
Eddie.
702
00:30:40,623 --> 00:30:42,086
Temos um problema.
703
00:30:43,360 --> 00:30:44,285
Temos?
704
00:30:45,495 --> 00:30:47,545
Sabes, quando passamos
muito tempo com algumas pessoas,
705
00:30:47,580 --> 00:30:48,662
pensamos que as conhecemos.
706
00:30:49,749 --> 00:30:51,950
Que tipo de porcarias fazem,
aquilo que não fazem.
707
00:30:52,886 --> 00:30:53,950
E confiamos nisso.
708
00:30:54,287 --> 00:30:56,654
Ganhamos dinheiro com isso.
709
00:30:57,435 --> 00:30:59,278
Os problemas surgem quando...
710
00:31:00,026 --> 00:31:01,183
elas nos surpreendem.
711
00:31:01,678 --> 00:31:03,782
Tudo aquilo em que confiamos,
712
00:31:05,198 --> 00:31:06,764
afinal era uma mentira.
713
00:31:11,007 --> 00:31:12,986
Isto é sobre o ataque ao Ramon Baez.
714
00:31:15,923 --> 00:31:17,199
Muito bem, T.
715
00:31:18,192 --> 00:31:19,255
Lamento muito.
716
00:31:19,777 --> 00:31:21,016
Lamentas?
717
00:31:21,596 --> 00:31:23,040
Ter-te mentido.
718
00:31:23,598 --> 00:31:25,944
Por te ter dito que fui eu
quem rebentou com o Baez.
719
00:31:26,868 --> 00:31:28,344
Não foste tu?
720
00:31:29,203 --> 00:31:30,464
Não, meu.
721
00:31:31,239 --> 00:31:32,548
Foi o Marco que fez tudo.
722
00:31:33,741 --> 00:31:36,921
Eu tê-lo-ia feito, mas, meu,
ele adiantou-se.
723
00:31:39,347 --> 00:31:41,247
Apenas disse isso porque
724
00:31:42,344 --> 00:31:44,550
não queria que ele avançasse
mais do que eu.
725
00:31:52,813 --> 00:31:54,646
Ouve, carne de qualidade
demora tempo a cozinhar.
726
00:31:54,699 --> 00:31:56,065
Pois, claro. As coisas são assim.
727
00:31:56,101 --> 00:31:57,684
Jackie, tenho aqui uma geladinha para ti.
728
00:31:57,719 --> 00:31:58,902
Rezingão. Obrigado, mano.
729
00:32:00,305 --> 00:32:02,555
Acho que a minha noiva vai desistir
da carreira de advogada dela,
730
00:32:02,591 --> 00:32:03,606
para ser a ama daquele miúdo.
731
00:32:03,658 --> 00:32:04,991
Meu, ela é mesmo boa, Jackson.
732
00:32:05,027 --> 00:32:06,993
Sim, eu sei.
É mais do que aquilo que eu mereço.
733
00:32:10,465 --> 00:32:12,399
Precisas de esquecer o Red Tyson.
734
00:32:12,951 --> 00:32:14,434
Não o encontrarás.
735
00:32:17,278 --> 00:32:18,377
Ouve, eu sei...
736
00:32:18,429 --> 00:32:19,662
que deixaste claro que não queres...
737
00:32:19,664 --> 00:32:21,179
Não o encontrarás porque eu matei-o.
738
00:32:21,649 --> 00:32:23,332
O quê?
739
00:32:23,384 --> 00:32:25,117
Há 18 anos.
740
00:32:27,283 --> 00:32:28,483
O quê? Espera, espera.
741
00:32:28,518 --> 00:32:29,584
Do que é que estás a falar?
742
00:32:29,636 --> 00:32:31,976
Regressei a Quitman uma noite, sozinho.
743
00:32:32,351 --> 00:32:33,720
Eu queria...
744
00:32:34,065 --> 00:32:35,351
ver o local.
745
00:32:35,998 --> 00:32:37,157
O Red estava lá.
746
00:32:37,769 --> 00:32:39,002
Matei-o a tiro e enterrei-o.
747
00:32:39,027 --> 00:32:39,993
Não irás encontrá-lo.
748
00:32:40,416 --> 00:32:41,315
Jackie, espera.
749
00:32:41,340 --> 00:32:43,073
Jackie, espera, espera, espera.
750
00:32:43,098 --> 00:32:44,380
Espera um segundo.
751
00:32:44,405 --> 00:32:45,833
Porque é que nunca nos disseste
nada sobre isto?
752
00:32:45,858 --> 00:32:46,634
Porquê?
753
00:32:47,403 --> 00:32:48,837
Porque estava a fugir disso.
754
00:32:50,650 --> 00:32:51,555
Não posso.
755
00:32:51,590 --> 00:32:53,456
O Director sabe aquilo que eu fiz.
756
00:32:54,147 --> 00:32:54,942
E tornou isso muito claro,
757
00:32:54,977 --> 00:32:56,293
quando veio ao meu escritório
758
00:32:56,345 --> 00:32:57,347
ontem.
759
00:32:57,563 --> 00:32:59,129
Como assim, ele veio ao teu escritório?
760
00:32:59,154 --> 00:33:00,133
Ele ameaçou-me.
761
00:33:01,715 --> 00:33:03,350
Disse que se "acordarmos"
mais fantasmas
762
00:33:03,385 --> 00:33:04,625
de Quitman,
763
00:33:04,661 --> 00:33:06,042
tudo se saberá.
764
00:33:06,421 --> 00:33:08,188
Então, é isso.
765
00:33:08,223 --> 00:33:09,723
Estamos fora. Acabou-se.
766
00:33:09,758 --> 00:33:11,494
Não vamos deixar que sejas
acusado de homicídio.
767
00:33:11,944 --> 00:33:14,461
Nada vale a pena se qualquer um de nós
voltar a ser preso.
768
00:33:14,513 --> 00:33:15,946
Estás-me a dizer
769
00:33:15,998 --> 00:33:17,964
que escondeste este segredo
durante 18 anos?
770
00:33:18,711 --> 00:33:20,618
Nunca disseste nada a ninguém?
771
00:33:20,652 --> 00:33:21,651
Isso mesmo.
772
00:33:25,324 --> 00:33:27,307
Não acreditas em mim, Gil?
773
00:33:32,648 --> 00:33:33,839
Não, acredito.
774
00:33:35,017 --> 00:33:36,457
O Shawn tem razão, acabou.
775
00:33:49,345 --> 00:33:50,833
Porque é que fizeste isso?
776
00:33:51,214 --> 00:33:53,430
Porque é que mentiste sobre
aquilo que, realmente, aconteceu ao Red?
777
00:33:53,482 --> 00:33:54,876
Para te proteger.
778
00:34:04,577 --> 00:34:06,694
Mais ninguém sabe aquilo
que aconteceu naquela noite.
779
00:34:06,746 --> 00:34:08,128
E vou manter as coisas assim.
780
00:34:10,566 --> 00:34:11,873
- Toma.
- Obrigado.
781
00:34:12,697 --> 00:34:13,450
A culpa que senti...
782
00:34:14,533 --> 00:34:16,471
sobre vocês terem ido
para Quitman por minha causa...
783
00:34:16,472 --> 00:34:17,955
Devo-te isso, então, quero ajudar.
784
00:34:18,007 --> 00:34:18,966
Jessie...
785
00:34:19,299 --> 00:34:21,208
não me deves nada.
786
00:34:24,030 --> 00:34:25,479
Salvaste-me a vida.
787
00:34:28,951 --> 00:34:30,600
Não quero que te magoes.
788
00:34:36,184 --> 00:34:37,550
Temos que nos livrar do corpo.
789
00:34:37,585 --> 00:34:38,701
Está bem.
790
00:34:38,703 --> 00:34:40,837
Jackson. Jackson!
791
00:34:42,607 --> 00:34:43,940
Temos que nos livrar do corpo!
792
00:34:43,942 --> 00:34:45,074
Jackson...
793
00:34:45,109 --> 00:34:46,058
Está bem.
794
00:34:53,618 --> 00:34:54,717
Onde é que está o corpo?
795
00:34:56,655 --> 00:34:57,904
- Onde é que está o corpo?
- Não consigo ver. Não sei.
796
00:34:57,940 --> 00:34:59,056
Jackson!
797
00:35:26,379 --> 00:35:28,113
- Vamos jogar "bowling"!
- Este era o local onde costumávamos vir.
798
00:35:32,460 --> 00:35:33,926
- Senhoras e senhores...
- Espera, espera, espera.
799
00:35:33,978 --> 00:35:35,378
- Ali está o teu papá.
- Ali está ele.
800
00:35:35,429 --> 00:35:36,116
... estão prestes a ver
o grande Gary "Boots" Nolan
801
00:35:36,152 --> 00:35:40,215
de Brennan, Texas, a demonstrar as suas
mundialmente famosas habilidades no "bowling".
802
00:35:40,250 --> 00:35:42,200
Quem poderia não o adorar?
803
00:35:54,868 --> 00:35:56,084
Bebé Boots!
804
00:35:56,136 --> 00:35:57,902
Ouve, temos que arranjar
umas botinhas ao bebé Boots.
805
00:35:57,954 --> 00:35:58,970
Olha para essas botas.
806
00:36:00,256 --> 00:36:01,789
Esperem, esperem, esperem...
807
00:36:01,825 --> 00:36:03,107
Olhem para isto.
808
00:36:03,143 --> 00:36:05,093
Nunca ninguém irá esquecer o teu papá.
809
00:36:05,637 --> 00:36:06,509
Prometo.
810
00:36:06,763 --> 00:36:08,379
Esperem. O quê?
811
00:36:08,415 --> 00:36:09,730
Calma, calma.
812
00:36:09,783 --> 00:36:11,048
Não, não, não, não, não...
Espera, espera, espera.
813
00:36:11,050 --> 00:36:12,250
Olha para isto. Não, não, não...
814
00:36:12,252 --> 00:36:13,201
A banda!
815
00:36:14,353 --> 00:36:16,002
Tinhas uma banda?
816
00:36:16,054 --> 00:36:17,370
-Vocês tinham uma banda?
- Sim.
817
00:36:17,406 --> 00:36:19,389
Sim, tínhamos uma banda.
Sim, tínhamos uma banda.
818
00:36:19,391 --> 00:36:21,007
O quê?
819
00:36:21,043 --> 00:36:22,859
Estás a tocar num microondas?
820
00:36:22,911 --> 00:36:24,227
Estou a dominar.
821
00:36:24,263 --> 00:36:26,210
Agora mesmo, vai tocar
no microondas, imediatamente.
822
00:36:26,235 --> 00:36:28,682
- Mostra-lhe que ainda consegues.
- Ainda consigo!
823
00:36:33,764 --> 00:36:35,836
- Annie, querida, o que é que se passa?
- Meu Deus, Shawn.
824
00:36:35,861 --> 00:36:37,755
- Annie, Annie, o que é que se passa?
- Pessoal... Shawn!
825
00:36:39,127 --> 00:36:40,559
Pessoal! Pessoal!
827
00:36:42,269 --> 00:36:44,069
Era do Departamento do Xerife.
828
00:36:44,104 --> 00:36:47,005
Um homem que está na cadeia
confessou ter esfaqueado o Boots.
829
00:36:47,007 --> 00:36:48,307
O quê? Quem?
830
00:36:48,343 --> 00:36:50,547
Um... homem qualquer
831
00:36:50,572 --> 00:36:53,079
que estava condenado
a prisão perpétua.
832
00:36:53,115 --> 00:36:55,798
E ele disse que o Boots
começou a discutir com ele,
833
00:36:55,834 --> 00:36:58,368
e, então, ele matou-o.
834
00:36:58,403 --> 00:36:59,652
Estás bem?
835
00:36:59,688 --> 00:37:01,421
Está bem, está bem.
Anda cá, anda cá.
836
00:37:01,423 --> 00:37:02,822
- Anda cá.
- Shawn. Shawn.
837
00:37:02,874 --> 00:37:03,823
Estou contigo.
838
00:37:03,858 --> 00:37:05,596
Shawn...
839
00:37:05,631 --> 00:37:07,804
Ele nunca devia ter sido colocado na
mesma cela de um condenado a prisão perpétua.
840
00:37:08,398 --> 00:37:09,760
Ele ainda podia estar vivo!
841
00:37:10,026 --> 00:37:11,289
Podia estar a pegar no filho dele!
842
00:37:12,293 --> 00:37:14,526
A Annie não teria que estar a passar
por toda esta loucura.
843
00:37:15,660 --> 00:37:16,996
Então, meu.
844
00:37:17,032 --> 00:37:18,815
Apenas...
845
00:37:19,448 --> 00:37:20,884
apenas... não é correcto.
846
00:37:20,885 --> 00:37:23,286
Não há qualquer hipótese do Boots
ter atacado um condenado qualquer.
847
00:37:23,321 --> 00:37:24,271
Não pode ter sido isso que aconteceu.
848
00:37:24,639 --> 00:37:26,089
Todos nós sabemos como é que
aqueles sítios funcionam.
849
00:37:26,141 --> 00:37:27,940
Tudo aquilo que eles querem fazer
é encerrar o caso.
850
00:37:27,976 --> 00:37:28,941
É isso.
851
00:37:28,977 --> 00:37:30,059
Então, eles encontraram
852
00:37:30,095 --> 00:37:31,577
um tipo qualquer que já está a
cumprir uma pena de prisão perpétua,
853
00:37:31,629 --> 00:37:32,687
ele serve de bode expiatório...
854
00:37:36,266 --> 00:37:37,305
Toda a situação...
855
00:37:38,251 --> 00:37:39,500
está podre.
856
00:37:40,187 --> 00:37:41,558
Correcto? Diz-me que estou enganado.
857
00:37:42,582 --> 00:37:44,355
Então, vamos acertar as coisas.
858
00:37:47,878 --> 00:37:48,885
Como?
859
00:37:49,713 --> 00:37:52,469
Aqueles miúdos no vídeo ali atrás...
860
00:37:53,083 --> 00:37:55,317
éramos destemidos.
861
00:37:56,386 --> 00:37:57,902
Irmãos, certo?
862
00:38:00,294 --> 00:38:01,759
O que é que estás a dizer?
863
00:38:03,704 --> 00:38:04,957
Estou a dizer que o plano é,
novamente, uma opção.
864
00:38:04,982 --> 00:38:07,027
Estou a dizer que devíamos eliminar
o Director, todo o filho da mãe
865
00:38:07,062 --> 00:38:08,893
que nos fez mal, que fez mal ao Boots.
866
00:38:08,895 --> 00:38:10,306
Não paramos até que acabe.
867
00:38:10,511 --> 00:38:11,827
O Director...
868
00:38:12,162 --> 00:38:14,029
Aquilo que ele sabe sobre ti e o Red.
869
00:38:14,064 --> 00:38:15,797
Temos muitas munições, Shawn,
870
00:38:15,849 --> 00:38:17,567
e todas aquelas coisas que ele
nos fez em Quitman?
871
00:38:17,951 --> 00:38:19,193
Digo-vos uma coisa:
872
00:38:19,314 --> 00:38:20,609
O Terry Bausch...
873
00:38:20,998 --> 00:38:23,315
ele ameaçou a minha casa.
874
00:38:24,455 --> 00:38:27,201
Ele ainda é o "cão de fila" do Director.
875
00:38:27,594 --> 00:38:29,350
Espera um pouco.
O Director anda metido com...
876
00:38:29,386 --> 00:38:30,821
- traficante de droga?
- Isso mesmo.
877
00:38:30,846 --> 00:38:32,981
Pois, os crimes dele não estão
todos no passado.
878
00:38:33,016 --> 00:38:35,628
Então, ele é tão vulnerável como nós.
879
00:38:35,653 --> 00:38:37,735
Se atacarmos da forma certa,
conseguiremos apanhá-lo.
880
00:38:37,787 --> 00:38:39,337
Temos que ser inteligentes, Gil.
Temos que ser inteligentes.
881
00:38:39,373 --> 00:38:40,428
Ele estará a observar.
882
00:38:40,453 --> 00:38:42,369
Iremos fazer com que
cada um deles pague, então.
883
00:38:42,405 --> 00:38:43,263
Podes crer.
884
00:38:44,988 --> 00:38:46,097
Alinhamos todos.
885
00:38:48,284 --> 00:38:49,533
Alinhamos todos.
886
00:38:49,568 --> 00:38:50,551
Está bem.
887
00:38:57,226 --> 00:38:58,656
Marco Ladera?
888
00:38:59,562 --> 00:39:02,413
Polícia de Houston. Temos que falar.
889
00:39:14,927 --> 00:39:17,278
Por favor, T.,
não faças isto, meu, por favor...
890
00:39:17,313 --> 00:39:18,646
Somos amigos, meu.
Somos amigos, está bem?
891
00:39:18,681 --> 00:39:20,614
Essa nem sequer é a minha arma, está bem?
892
00:39:20,616 --> 00:39:23,100
Eddie, Eddie, Eddie...
893
00:39:23,135 --> 00:39:24,551
Meu Deus. Por favor.
894
00:39:27,390 --> 00:39:30,324
Por favor, T., não queres fazer isto.
895
00:39:30,376 --> 00:39:33,711
Então, meu, nem sequer sei
de onde é que essa arma veio.
896
00:39:33,763 --> 00:39:35,698
Juro por Deus,
não sei de onde é que veio.
897
00:39:35,750 --> 00:39:36,952
Eddie...
898
00:39:36,977 --> 00:39:39,525
Eddie... Eddie...
899
00:39:39,998 --> 00:39:41,886
- Por favor, por favor...
- Larga-a, Terry!
900
00:39:41,938 --> 00:39:43,292
Meu Deus!
901
00:39:43,318 --> 00:39:44,229
Meu Deus.
902
00:39:44,264 --> 00:39:45,324
Meu Deus.
903
00:39:45,772 --> 00:39:47,005
Meu Deus, obrigado.
904
00:39:47,041 --> 00:39:48,128
Agora!
905
00:39:49,874 --> 00:39:51,259
- Larga essa arma.
- Graças a Deus.
906
00:39:51,294 --> 00:39:53,244
Graças a Deus. Graças a Deus.
907
00:39:53,280 --> 00:39:54,629
Deus...
908
00:40:03,240 --> 00:40:04,889
Graças a Deus.
909
00:40:20,466 --> 00:40:21,800
Caramba, Terry!
910
00:40:23,412 --> 00:40:24,345
Porquê?
911
00:40:24,370 --> 00:40:25,452
Uma boa dica que me deste.
912
00:40:25,638 --> 00:40:27,654
Sobre a mesma arma ter sido utilizada
913
00:40:27,690 --> 00:40:29,840
contra o Ramon Baez e o meu rapaz, o Darryl?
914
00:40:30,321 --> 00:40:32,159
Aqui o Marco, ainda tinha a mesma arma
915
00:40:32,194 --> 00:40:33,940
que utilizou quando o encontrei.
916
00:40:35,567 --> 00:40:37,564
Sabias que ele matou o Darryl
por causa de uma mulher?
917
00:40:39,368 --> 00:40:41,285
Não precisavas de fazer isto.
918
00:40:41,320 --> 00:40:44,088
Aqueles 90 mil dólares que disseste
que encontraste em casa do Darryl...
919
00:40:44,140 --> 00:40:45,179
Sim.
920
00:40:45,231 --> 00:40:46,774
Era suposto serem 100 mil.
921
00:40:47,078 --> 00:40:48,278
O Marco não o confessou,
922
00:40:48,280 --> 00:40:51,130
mas, estou inclinado a acreditar
que ele roubou 10 mil do monte.
923
00:40:51,182 --> 00:40:52,498
Pode tê-los gasto com a namorada;
924
00:40:52,533 --> 00:40:54,212
Ouvi dizer que ela anda a exibir
alguns milhares ao pescoço.
925
00:40:54,214 --> 00:40:55,516
O nosso acordo não era este.
926
00:40:56,804 --> 00:40:58,587
Posso fornecer-te informações,
fazer de conta que não vejo,
927
00:40:58,612 --> 00:40:59,894
mas, não te posso ver a matar alguém.
928
00:41:00,028 --> 00:41:01,844
É aí que estabeleces um limite, não?
929
00:41:01,869 --> 00:41:03,202
Estou só a dizer, pelo bem de ambos,
930
00:41:03,227 --> 00:41:04,777
apenas, precisamos de ter a certeza...
931
00:41:06,484 --> 00:41:07,772
Não há nenhuma linha.
932
00:41:08,702 --> 00:41:10,686
Enquanto quiseres o teu irmão
com protecção na prisão,
933
00:41:10,738 --> 00:41:12,754
irás fazer tudo aquilo que eu te pedir.
934
00:41:12,790 --> 00:41:14,279
E, de momento...
935
00:41:20,234 --> 00:41:21,803
... vais-te livrar disto.
936
00:41:26,231 --> 00:41:27,864
Dispare mais alguns tiros sobre ele,
se isso te ajudar.
937
00:41:28,198 --> 00:41:29,456
Se me ajudar?
938
00:41:29,522 --> 00:41:30,729
Sim.
939
00:41:31,104 --> 00:41:33,121
Vende-o à tua unidade
como um ataque de gangues.
940
00:41:49,809 --> 00:41:51,208
É crucial, Jimmy, crucial.
941
00:41:51,260 --> 00:41:52,825
O Ray ficará muito grato.
942
00:41:53,813 --> 00:41:55,879
Obrigado, meu amigo. Obrigado.
943
00:41:55,931 --> 00:41:57,865
Ray! O Carson alinha.
944
00:41:57,900 --> 00:41:59,042
Isso mesmo.
945
00:42:00,107 --> 00:42:01,570
Peço desculpa, minha senhora.
946
00:42:01,910 --> 00:42:03,276
Posso ajudá-la?
947
00:42:04,082 --> 00:42:05,628
Olá.
948
00:42:05,680 --> 00:42:06,777
Jessie West.
949
00:42:06,802 --> 00:42:09,219
Gostaria de me voluntariar
para a campanha do Sr. Carroll.
950
00:42:11,656 --> 00:42:17,332
Legendas originais em inglês por robtorTradução para PT-PT por mpenaf67926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.