All language subtitles for Game.of.Silence.S01E04.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,433 --> 00:00:02,940 - Anteriormente em "Game of Silence"... - Temos uma testemunha no exterior 2 00:00:02,980 --> 00:00:04,553 ‭da casa do Darryl, na noite em que ele foi morto... 3 00:00:04,593 --> 00:00:05,493 Queres alterar a tua história? 4 00:00:05,520 --> 00:00:06,910 Eles foram atrás do meu nº 2. 5 00:00:06,946 --> 00:00:08,574 Se este tipo sabe o suficiente para ir atrás do Darryl, 6 00:00:08,626 --> 00:00:09,968 então, você poderá ser o próximo. 7 00:00:10,020 --> 00:00:10,941 Acho que os devíamos eliminar a todos, 8 00:00:10,993 --> 00:00:12,860 e que o façamos de uma forma que ninguém possa negar. 9 00:00:12,895 --> 00:00:15,210 Não vai querer meter-se nisto. 10 00:00:15,245 --> 00:00:17,700 - Sei aquilo que você fez. - Ninguém sabe aquilo que aconteceu. 11 00:00:17,752 --> 00:00:19,266 É uma pena a tua memória estar tão fraca, 12 00:00:19,301 --> 00:00:21,218 especialmente, no que diz respeito às pequenas festas dadas pelo Director. 13 00:00:21,270 --> 00:00:23,120 - O que é que fizeste, Gil? - Matei o Bobby a tiro. 14 00:00:23,155 --> 00:00:24,972 Dissemos que íamos fazer isto correctamente! 15 00:00:25,007 --> 00:00:25,639 Não somos estúpidos! 16 00:00:25,674 --> 00:00:26,582 Livramo-nos do corpo. 17 00:00:26,584 --> 00:00:27,759 Lixaste-nos. 18 00:00:27,811 --> 00:00:30,327 Ainda temos uma confissão filmada! 19 00:00:30,863 --> 00:00:31,895 Estou fora. 20 00:00:31,897 --> 00:00:33,213 Boa tarde, senhora. 21 00:00:33,265 --> 00:00:34,131 O tipo das estufas 22 00:00:34,166 --> 00:00:36,183 - deixou-lhe isto. - O tipo das estufas? 23 00:00:36,235 --> 00:00:38,418 sempre assumi que... que foi horrível em Quitman, 24 00:00:38,454 --> 00:00:41,622 apenas, nada tão horrível como aquilo que ouvi naquela gravação. 25 00:00:41,674 --> 00:00:44,024 - Porque é que não me disseste? - Eu queria dizer-te. 26 00:01:08,751 --> 00:01:10,484 Fixe. 27 00:01:19,142 --> 00:01:20,541 Estás bem? 28 00:01:20,543 --> 00:01:22,894 Eu? Nunca estive tão bem. Não, isso não é verdade. 29 00:01:22,946 --> 00:01:25,079 As últimas três vezes... quando tinhas as tuas ancas 30 00:01:25,131 --> 00:01:27,932 tipo, perto da minha orelha, isso é que era bom. 31 00:01:27,967 --> 00:01:28,987 Estou a falar a sério. 32 00:01:30,437 --> 00:01:33,738 Sabes, apenas... refiro-me... a tudo. 33 00:01:33,790 --> 00:01:35,890 Sim, estou bem. Sim. 34 00:01:35,925 --> 00:01:37,492 - Está bem. - És incrível, 35 00:01:37,494 --> 00:01:38,559 sabias? 36 00:01:40,663 --> 00:01:42,442 Quer dizer, os últimos dias foram, apenas... 37 00:01:43,850 --> 00:01:45,233 sabes, de conversa 38 00:01:46,013 --> 00:01:48,369 Nunca disse a ninguém algumas daquelas coisas de Quitman. 39 00:01:51,945 --> 00:01:52,822 Obrigado. 40 00:01:53,961 --> 00:01:55,004 Claro. 41 00:01:57,911 --> 00:01:59,761 Mas, podias, sabes... 42 00:01:59,813 --> 00:02:01,782 se alguma vez precisares de falar com alguém, 43 00:02:01,784 --> 00:02:04,794 tipo, não sei, um terapeuta ou algo parecido, apenas... 44 00:02:05,268 --> 00:02:06,367 Um terapeuta? 45 00:02:06,955 --> 00:02:08,302 - Sim. ‭ - Eu estou bem. 46 00:02:08,338 --> 00:02:09,787 A sério. 47 00:02:11,558 --> 00:02:13,107 Está tudo bem. 48 00:02:14,410 --> 00:02:16,210 Disse ao Shawn que me encontraria com ele no café, 49 00:02:16,262 --> 00:02:17,829 beberíamos um café e regressaríamos ao trabalho. 50 00:02:17,864 --> 00:02:19,298 Onde é que é o trabalho hoje? 51 00:02:21,328 --> 00:02:22,656 Não há trabalho nenhum. 52 00:02:23,103 --> 00:02:24,869 Estou, apenas, a tentar descobrir qual será o nosso próximo passo. 53 00:02:24,871 --> 00:02:27,305 Bem, como assim, "o vosso próximo passo"? 54 00:02:28,101 --> 00:02:29,006 Pensava que... 55 00:02:29,042 --> 00:02:29,981 Ainda não acabamos, querida. 56 00:02:31,427 --> 00:02:32,794 Ainda há pessoas que precisam de pagar. 57 00:02:32,829 --> 00:02:34,790 Só porque o Jackson fugiu, não significa que... 58 00:02:35,548 --> 00:02:36,717 o plano deixe de existir. 59 00:02:38,844 --> 00:02:40,646 Não estou preocupada com o Jackson. 60 00:02:41,381 --> 00:02:42,707 Estou preocupada contigo. 61 00:02:42,742 --> 00:02:44,734 A "coisa" do Bobby Marks, aquilo que lá aconteceu, 62 00:02:44,769 --> 00:02:46,002 não o irei fazer novamente. 63 00:02:46,477 --> 00:02:49,589 Mas, não me arrependo de nada. 64 00:03:02,165 --> 00:03:03,235 Adeus. 65 00:03:03,287 --> 00:03:04,037 Adeus. 66 00:03:05,839 --> 00:03:06,893 Está óptimo, mas, poderá precisar de 67 00:03:06,928 --> 00:03:09,541 trazer esta estaca um pouco mais para diante. Obrigado. 68 00:03:09,593 --> 00:03:11,693 Pessoal, as mesas ao longo desta parte aqui atrás, 69 00:03:11,728 --> 00:03:13,545 e o bar fica ao pé da piscina. 70 00:03:13,580 --> 00:03:15,756 Como é que estamos? Já puxou esses cabos para baixo? 71 00:03:16,182 --> 00:03:17,499 Obrigado. 72 00:03:21,466 --> 00:03:23,516 Olá. O que é que se passa? 73 00:03:23,568 --> 00:03:24,355 Olá. 74 00:03:25,003 --> 00:03:25,964 Fiz um bom negócio... 75 00:03:26,137 --> 00:03:28,271 para uma actualização do sistema de segurança. 76 00:03:28,306 --> 00:03:30,657 Câmaras de detecção de movimentos, botão de pânico. 77 00:03:30,692 --> 00:03:31,808 E pensei... porque não? 78 00:03:31,843 --> 00:03:32,792 Isso tinha que ser hoje? 79 00:03:32,794 --> 00:03:34,194 Já reparaste na festa de noivado 80 00:03:34,246 --> 00:03:35,278 que está a ser preparada no nosso quintal? 81 00:03:35,313 --> 00:03:36,613 Eu sei, eu sei. 82 00:03:36,648 --> 00:03:38,648 Desculpa, querida, mas, será rápido. 83 00:03:38,700 --> 00:03:39,666 Passa-se alguma coisa? 84 00:03:41,286 --> 00:03:42,379 Não, look, 85 00:03:42,414 --> 00:03:44,604 Não queria que te preocupasses, está bem? Eu... 86 00:03:44,639 --> 00:03:47,056 Recebi uma notificação sobre 87 00:03:48,707 --> 00:03:49,861 a libertação de um condenado. 88 00:03:49,913 --> 00:03:52,547 Um tipo qualquer que mandei para a prisão quando trabalhava na Procuradoria. 89 00:03:52,583 --> 00:03:53,949 - Quem? - Não interessa. 90 00:03:53,984 --> 00:03:55,233 Isto acontece frequentemente. 91 00:03:55,269 --> 00:03:57,486 Querida, estou só a ser cuidadoso, está bem? 92 00:03:58,048 --> 00:03:59,588 Devemos saber quem anda por aqui. 93 00:03:59,640 --> 00:04:00,922 Todos estes trabalhadores. 94 00:04:00,958 --> 00:04:02,085 Tipo, como na semana passada quando convidaste 95 00:04:02,110 --> 00:04:03,809 aquele paisagista para entrar em casa. 96 00:04:03,844 --> 00:04:05,360 Aquele que tu pediste para cá vir? 97 00:04:06,216 --> 00:04:09,031 Estou, apenas, a ser cuidadoso, querida, está bem? 98 00:04:09,083 --> 00:04:10,599 O que... 99 00:04:10,651 --> 00:04:11,717 O que é isso? 100 00:04:11,752 --> 00:04:13,119 Arranjos de mesa. 101 00:04:13,154 --> 00:04:14,603 É a minha mãe. Ela tem as manias dela. 102 00:04:15,589 --> 00:04:16,755 Vejo-te no escritório. 103 00:04:16,790 --> 00:04:17,673 Está bem. 104 00:04:20,010 --> 00:04:21,410 Ele já aqui está? 105 00:04:21,445 --> 00:04:23,545 Disseste que querias falar com ele, então, liguei-lhe e pedi-lhe para vir. 106 00:04:23,547 --> 00:04:25,647 Daqui em diante, deixa-me ser eu a tratar disso. 107 00:04:25,649 --> 00:04:27,416 O Terry Bausch não é um tipo qualquer. 108 00:04:27,451 --> 00:04:29,401 Temos que lidar com ele de uma determinada forma. 109 00:04:29,453 --> 00:04:32,087 Desculpa, não me apercebi que tínhamos tratamento VIP para oferecer. 110 00:04:33,273 --> 00:04:34,514 Ramon Baez, 111 00:04:35,153 --> 00:04:37,157 o manda-chuva do "gang" PB-7, foi morto a tiro 112 00:04:37,182 --> 00:04:38,368 o mês passado, em Greenspoint. 113 00:04:38,755 --> 00:04:40,090 Aquilo que se diz nas ruas é que foi a tua "equipa". 114 00:04:40,141 --> 00:04:41,790 Já falamos sobre isto. 115 00:04:41,792 --> 00:04:43,725 Quer dizer, o Baez não era, propriamente, a minha pessoa favorita, 116 00:04:43,777 --> 00:04:44,943 mas, não sei quem é que o matou, 117 00:04:44,979 --> 00:04:46,244 e sei que não me estão a acusar disso. 118 00:04:46,280 --> 00:04:47,312 Eis as novidades. 119 00:04:48,102 --> 00:04:50,202 A Balística fez uma comparação de balas 120 00:04:50,238 --> 00:04:51,971 que diz que a arma de fogo que matou o Ramon Baez 121 00:04:51,973 --> 00:04:54,612 também matou o teu rapaz, Darryl Williams. 122 00:04:55,173 --> 00:04:57,458 O atirador matou o teu inimigo e, depois, matou o teu amigo. 123 00:04:57,924 --> 00:04:59,691 Então, diz-nos quem é que matou o Ramon Baez, 124 00:04:59,726 --> 00:05:01,426 e ele será preso pelo homicídio do Darryl também. 125 00:05:01,428 --> 00:05:03,361 E que tal... os amigos do tipo branco 126 00:05:03,413 --> 00:05:04,979 que agrediu o Darryl em primeiro lugar? 127 00:05:05,015 --> 00:05:06,331 Parece-me ser uma pista inteligente 128 00:05:06,383 --> 00:05:07,247 a seguir em primeiro lugar, não? 129 00:05:07,282 --> 00:05:07,976 Eles já foram ilibados. 130 00:05:08,482 --> 00:05:09,871 Os alibis deles confirmaram-se. 131 00:05:10,537 --> 00:05:13,554 Encontramos 90 mil dólares em casa do Darryl. 132 00:05:14,541 --> 00:05:15,907 O assassino não os levou. 133 00:05:16,124 --> 00:05:17,690 O ataque nada teve a ver com dinheiro. 134 00:05:17,726 --> 00:05:18,905 Não foi uma coisa de gangues. 135 00:05:19,378 --> 00:05:21,571 Foi pessoal. 136 00:05:22,843 --> 00:05:25,232 Sabe, as possibilidades são infinitas, Detective, 137 00:05:25,658 --> 00:05:26,884 mas, o meu tempo não é. 138 00:05:28,573 --> 00:05:29,954 Tenham um bom dia. 139 00:05:34,644 --> 00:05:35,539 E agora? 140 00:05:35,662 --> 00:05:37,027 Volta a investigar a namorada do Darryl. 141 00:05:37,079 --> 00:05:38,196 Vê qual é o grau do luto dela. 142 00:05:38,648 --> 00:05:40,731 Acho que ela não nos está a dizer tudo. 143 00:05:40,766 --> 00:05:43,684 A minha mulher, Cece, e eu fomos abençoados com filhos adoráveis 144 00:05:43,719 --> 00:05:45,253 e netos. 145 00:05:45,420 --> 00:05:46,886 E como vosso Vice-Governador, 146 00:05:46,922 --> 00:05:49,798 tenho-me esforçado por manter os valores familiares tradicionais 147 00:05:49,850 --> 00:05:50,990 no coração da... 148 00:05:53,595 --> 00:05:55,912 Peço desculpa, será que podemos... 149 00:05:55,947 --> 00:05:57,430 cortar, descansar cinco minutos? 150 00:05:57,432 --> 00:05:58,665 Peço desculpa. 151 00:05:58,667 --> 00:06:00,767 A cortar. Vamos parar 5 minutos, pessoal. 152 00:06:03,288 --> 00:06:04,923 Neste assunto do Bobby Marks. 153 00:06:06,462 --> 00:06:07,286 Encontraste-o? 154 00:06:07,322 --> 00:06:08,536 Não, muito pelo contrário. 155 00:06:08,944 --> 00:06:10,743 Colocamos localizadores para os cartões de crédito, 156 00:06:10,745 --> 00:06:11,911 na conta bancária dele. 157 00:06:11,947 --> 00:06:13,446 Emitimos um alerta para o carro dele. 158 00:06:13,481 --> 00:06:15,156 Não conseguimos nada. 159 00:06:15,983 --> 00:06:17,245 Este tipo desapareceu. 160 00:06:18,326 --> 00:06:20,940 Pois, logo depois de me ter relembrado o quanto gosta de falar. 161 00:06:21,608 --> 00:06:23,575 Ou ele fugiu com medo de mim, 162 00:06:23,577 --> 00:06:25,743 ou os tipos que o visitaram voltaram e ajudaram-no a desaparecer. 163 00:06:25,946 --> 00:06:27,774 Quem são esses visitantes, exactamente? 164 00:06:27,799 --> 00:06:28,772 Não te preocupes com isso. 165 00:06:29,289 --> 00:06:30,203 Eu tratarei deles. 166 00:06:31,590 --> 00:06:33,657 Aqui está o meu rapaz! 168 00:06:36,573 --> 00:06:38,990 Vamos cá para fora e ver se conseguimos fazer isto funcionar? 169 00:06:39,042 --> 00:06:41,130 Acho que não devíamos fazer nada, por enquanto. 170 00:06:41,166 --> 00:06:43,444 Dado aquilo que aconteceu ao Bobby, não precisamos desse tipo de atenção 171 00:06:43,496 --> 00:06:45,194 - sobre nós, neste momento. - Quanto mais tempo demorarmos 172 00:06:45,246 --> 00:06:46,998 a localizar estes sacanas, mais difícil se tornará. 173 00:06:47,033 --> 00:06:48,349 Meu, eles irão espalhar-se, Shawn. 174 00:06:48,401 --> 00:06:49,834 Quero apanhá-los tanto como tu. 175 00:06:49,886 --> 00:06:50,789 Está bem? 176 00:06:51,263 --> 00:06:52,417 Eles têm fotografias minhas. 177 00:06:57,073 --> 00:06:58,042 O Bobby disse que eles 178 00:06:58,094 --> 00:07:00,111 tiravam fotografias das festas do Director. 179 00:07:02,432 --> 00:07:03,768 E se ele ainda as tiver? 180 00:07:04,519 --> 00:07:05,547 Caramba, G. 181 00:07:05,964 --> 00:07:07,322 Não sabia disso. 182 00:07:08,463 --> 00:07:10,196 Sabes, o Red poderá dar-nos uma confissão melhor 183 00:07:10,232 --> 00:07:11,331 que o Bobby, de qualquer forma. 184 00:07:11,583 --> 00:07:12,699 O braço direito do Director. 185 00:07:12,734 --> 00:07:14,134 Ele viu tudo aquilo que aconteceu. 186 00:07:14,186 --> 00:07:15,702 Sim, mas, a Amy disse que ele desapareceu. 187 00:07:15,754 --> 00:07:16,936 Então, vamos procurá-lo. 188 00:07:16,987 --> 00:07:18,387 E por onde é que devemos começar? 189 00:07:18,412 --> 00:07:20,706 Acho que "Red" nem sequer era o primeiro nome dele. 190 00:07:20,737 --> 00:07:21,493 Gerald. 191 00:07:22,731 --> 00:07:24,027 Gerald? 192 00:07:24,079 --> 00:07:25,361 Ouvi o Director chamar-lhe isso. 193 00:07:26,132 --> 00:07:27,096 Aqui tens. 194 00:07:27,121 --> 00:07:28,120 Quero ajudar. 195 00:07:28,420 --> 00:07:29,613 Se vocês vão adiante 196 00:07:29,665 --> 00:07:31,085 com este plano e arriscar as vossas vidas, 197 00:07:31,110 --> 00:07:33,116 - então, eu quero ajudar. - Não, isso não vai acontecer. 198 00:07:33,118 --> 00:07:35,218 - Porque não? - Porque esta luta não é tua, querida. 199 00:07:35,220 --> 00:07:36,987 Não quero que te envolvas. 200 00:07:37,022 --> 00:07:38,555 Bem, eu estive sempre envolvida. 201 00:07:38,557 --> 00:07:40,257 A única razão pela qual vocês foram presos, 202 00:07:40,292 --> 00:07:41,873 foi por minha culpa, então, deixem-me recompensar-vos. 203 00:07:41,908 --> 00:07:43,310 - Pára! Não vai acontecer. - ‭Porque não? 204 00:07:43,345 --> 00:07:44,544 Esquece! Não vai acontecer. 205 00:07:44,580 --> 00:07:46,279 Não quero ter essa conversa agora. 206 00:07:49,306 --> 00:07:50,738 Anda cá. Desculpa. 207 00:07:53,447 --> 00:07:54,654 Desculpa. 208 00:07:56,088 --> 00:07:57,259 G, ouve. 209 00:07:59,511 --> 00:08:00,577 Gerald "Red" Tyson. 210 00:08:03,098 --> 00:08:04,948 Jackson! 211 00:08:04,983 --> 00:08:06,349 Pára! 212 00:08:09,921 --> 00:08:11,454 É dele que andam à procura? 213 00:08:11,489 --> 00:08:15,358 Sim. É o outro guarda-prisional em Quitman de que te falei. 214 00:08:15,686 --> 00:08:18,327 Dizem que ele abandonou o trabalho em Quitman, em 1998. 215 00:08:18,329 --> 00:08:19,712 Nunca mais ninguém o viu. 216 00:08:19,748 --> 00:08:20,797 A Amy tinha razão. 217 00:08:20,799 --> 00:08:22,448 Pelo mal que ele fez naquele sítio, 218 00:08:23,281 --> 00:08:24,634 talvez tenha desaparecido do mapa. 219 00:08:25,578 --> 00:08:27,954 Teve medo que o passado voltasse para o assombrar. 220 00:08:28,714 --> 00:08:31,140 Acho que hoje é o dia. 221 00:08:36,287 --> 00:08:40,693 GAME OF SILENCE [S01E04 - "The Uninvited"] 222 00:08:43,670 --> 00:08:44,737 Jessie? 223 00:08:46,057 --> 00:08:47,430 Olá. O que é que estás aqui a fazer? 224 00:08:47,432 --> 00:08:48,841 Tentei ligar-te a manhã toda. 225 00:08:48,843 --> 00:08:50,393 Desculpa, não tive escolha. 226 00:08:50,395 --> 00:08:51,644 O que é que se passa? 227 00:08:51,646 --> 00:08:53,229 O Gil e o Shawn não vão parar. 228 00:08:53,231 --> 00:08:54,263 Tens que falar com eles. 229 00:08:54,265 --> 00:08:56,530 Não, já lhes disse que estou fora. 230 00:08:57,018 --> 00:08:59,031 Já tenho um alvo nas minhas costas. 231 00:08:59,238 --> 00:09:00,571 Como assim, "tens um alvo nas tuas costas"? 232 00:09:00,573 --> 00:09:01,906 Diz-lhes, apenas, para se deixarem disso. 233 00:09:01,908 --> 00:09:03,658 Sigam as vossas vidas sem o plano, 234 00:09:03,660 --> 00:09:05,228 sem mim. 235 00:09:05,578 --> 00:09:07,411 Eles vão atrás do Red Tyson. 237 00:09:13,086 --> 00:09:15,386 Está bem, já andam à procura dele. 238 00:09:15,388 --> 00:09:17,588 E se descobrirem alguma coisa sobre aquilo que lhe fizemos? 239 00:09:17,590 --> 00:09:19,590 Não o farão. 240 00:09:19,592 --> 00:09:20,925 Não tens que te preocupar com isso, 241 00:09:20,927 --> 00:09:23,010 mas, diz ao Gil e ao Shawn que, se eles quiserem permanecer em segurança, 242 00:09:23,012 --> 00:09:24,979 têm que se esquecer desta ideia de vingança. 243 00:09:24,981 --> 00:09:26,764 Já o fiz. 244 00:09:28,768 --> 00:09:30,851 Desculpa, Jessie, não podes, não podes estar aqui. 245 00:09:30,853 --> 00:09:32,468 Tudo bem. 246 00:09:43,082 --> 00:09:45,449 Amanhã, teremos céu muito nublado 247 00:09:45,451 --> 00:09:47,284 e uma gradual... 248 00:10:11,188 --> 00:10:13,591 Disseram-me que estava aqui uma jovem rapariga aqui, 249 00:10:13,593 --> 00:10:15,259 chamada Jessie, que veio de bicicleta 250 00:10:15,261 --> 00:10:17,811 desde Brennan para ver uns amigos. 251 00:10:18,197 --> 00:10:19,237 Sim, senhor. 252 00:10:19,732 --> 00:10:21,349 Os teus pais sabem que aqui estás? 253 00:10:23,569 --> 00:10:25,686 Bem, és uma rapariga muito desenrascada. 254 00:10:25,998 --> 00:10:28,606 Aqueles miúdos de Brennan têm sorte em ter uma amiga como tu. 255 00:10:28,608 --> 00:10:30,125 Obrigado. 256 00:10:30,660 --> 00:10:32,286 Deixa-me dizer-te uma coisa. 257 00:10:33,279 --> 00:10:36,080 Ter uma visita poderá ser... difícil para os teus amigos. 258 00:10:37,463 --> 00:10:40,451 Sabes, os rapazes têm um estranho sentido de orgulho, 259 00:10:40,453 --> 00:10:42,753 e serem vistos num local como este, 260 00:10:42,755 --> 00:10:44,205 pode fazer com que fiquem um pouco... 261 00:10:44,207 --> 00:10:45,646 um pouco envergonhados. 262 00:10:46,749 --> 00:10:49,293 E, por vezes, terem um pequena lembrança de casa, 263 00:10:49,295 --> 00:10:51,845 especialmente uma tão bonita como tu, 264 00:10:51,847 --> 00:10:53,430 bem isso torna o tempo deles aqui, 265 00:10:53,432 --> 00:10:54,470 muito pior. 266 00:10:57,652 --> 00:10:59,819 Posso acompanhar-te para os ires ver, 267 00:10:59,848 --> 00:11:01,161 se quiseres. 268 00:11:08,047 --> 00:11:08,935 Não? 269 00:11:10,217 --> 00:11:11,599 Certo, isso também está bem. 270 00:11:12,549 --> 00:11:14,735 Vou-lhes dizer que passaste por aqui. 271 00:11:22,845 --> 00:11:24,594 Este pagamento precisa de ir para o cartel. 272 00:11:25,330 --> 00:11:27,234 Leva-o ao aeroporto, lote B. 273 00:11:28,002 --> 00:11:29,800 O comissário de bordo irá encontrar-se contigo lá 274 00:11:29,978 --> 00:11:32,052 e levá-lo-á para Juarez. 275 00:11:38,005 --> 00:11:39,441 Tudo depende de ti hoje, Marco. 276 00:11:43,349 --> 00:11:44,394 Feito. 277 00:11:51,133 --> 00:11:51,919 Que diabo, T.? 278 00:11:52,908 --> 00:11:54,245 Bem, como o Darryl já não está connosco, 279 00:11:54,247 --> 00:11:56,227 alguém tem que avançar e assumir o lugar dele. 280 00:11:56,229 --> 00:11:57,852 Pois, e deveria ter sido eu, 281 00:11:57,854 --> 00:11:58,885 não o Marco. 282 00:11:58,887 --> 00:12:00,739 Trabalho para ti desde Quitman. 283 00:12:00,741 --> 00:12:02,636 Fiz tudo aquilo que me pediste. 284 00:12:02,703 --> 00:12:03,674 Há algumas semanas, 285 00:12:03,676 --> 00:12:04,921 quando precisei que eliminassem o Ramon Baez... 286 00:12:04,923 --> 00:12:06,463 Sim, fui eu que rebentei com ele, 287 00:12:06,791 --> 00:12:08,008 como te disse que faria. 288 00:12:08,010 --> 00:12:09,717 Nem sequer pensei duas vezes. 289 00:12:15,300 --> 00:12:16,301 Entendo. 290 00:12:18,318 --> 00:12:19,870 Querias o lugar do Darryl. 291 00:12:21,893 --> 00:12:23,269 Dedicaste-te. 292 00:12:33,735 --> 00:12:35,188 Terás aquilo que esperas. 293 00:12:38,241 --> 00:12:39,406 Encontraste o tipo ou não, meu? 294 00:12:39,408 --> 00:12:41,518 G, o meu amigo está-nos a fazer um favor. 295 00:12:42,411 --> 00:12:43,577 Estou a tentar. 296 00:12:43,579 --> 00:12:45,996 O Tyson desapareceu há 18 anos sem qualquer operação de crédito, 297 00:12:45,998 --> 00:12:48,549 movimentos no IMTT ou declarações de IRS. 298 00:12:49,115 --> 00:12:50,672 Não tem qualquer família viva, 299 00:12:50,675 --> 00:12:52,959 então, todos os meus meios para o tentar localizar, 300 00:12:52,961 --> 00:12:54,544 deram em nada. 301 00:12:54,545 --> 00:12:56,128 Não, não, não, não, isso não é suficiente. 302 00:12:56,130 --> 00:12:58,047 Sei que conseguirás encontrar algo. É isso que fazes, correcto? 303 00:12:58,049 --> 00:12:59,131 Encontra-me algo sobre ele. 304 00:12:59,133 --> 00:13:00,632 Quanto é que ele vale para ti? 305 00:13:00,980 --> 00:13:02,301 5000 dólares, e poderei arranjar 306 00:13:02,303 --> 00:13:03,936 - alguns locais onde procurar melhor. - ‭O quê? 307 00:13:03,938 --> 00:13:05,137 - 5000 dólares? - ‭Não, não, não. 308 00:13:05,139 --> 00:13:06,271 Não temos esse dinheiro. 309 00:13:07,246 --> 00:13:08,557 Qual é o teu interesse neste homem? 310 00:13:18,452 --> 00:13:20,152 - Jackson. - ‭Olá, Aaron. 311 00:13:20,154 --> 00:13:21,487 Gostaria de te apresentar alguém. 312 00:13:21,489 --> 00:13:23,238 Um candidato ao Congresso que nos veio visitar. 313 00:13:23,240 --> 00:13:25,240 É claro. 314 00:13:26,290 --> 00:13:27,374 ‭Olá, Jackson. 315 00:13:27,656 --> 00:13:28,577 Ray Carroll. 316 00:13:29,182 --> 00:13:30,662 Tem alguns minutos para um humilde político 317 00:13:30,664 --> 00:13:32,798 apresentar o seu caso? 318 00:13:36,547 --> 00:13:39,342 É muito bom ver que um dos meus rapazes do reformatório, 319 00:13:39,645 --> 00:13:42,318 consegui encontrar tamanho sucesso neste mundo. 320 00:13:42,353 --> 00:13:44,638 Há alguns do seu tempo lá, que também o encontraram. 321 00:13:45,036 --> 00:13:47,551 Sabia que o Dennis Lowen trabalhar numa igreja agora? 322 00:13:47,638 --> 00:13:49,004 Então, ainda se comunica com o Dennis. 323 00:13:49,040 --> 00:13:50,089 Que bom. 324 00:13:50,580 --> 00:13:52,469 E com o irmão dele, o Terry, também, aposto. 325 00:13:53,613 --> 00:13:56,345 Acabei de conhecer esta adorável jovem lá fora, 326 00:13:56,380 --> 00:13:57,692 não é verdade? 327 00:14:00,768 --> 00:14:02,036 O que é que está aqui a fazer? 328 00:14:02,536 --> 00:14:05,187 Bem, pelo que sei, você e alguns dos seus amigos de Quitman 329 00:14:05,189 --> 00:14:07,291 foram visitar o Bobby Marks há uns dias. 330 00:14:07,326 --> 00:14:09,208 Sabe, quando o Bobby começa a falar sobre algo, 331 00:14:09,243 --> 00:14:11,260 ninguém sabe onde isso poderá acabar. 332 00:14:11,295 --> 00:14:13,262 Aposto que ele vos disse algumas asneiras. 333 00:14:13,915 --> 00:14:15,331 Mas, o problema é, 334 00:14:15,333 --> 00:14:17,316 eu gostaria de falar pessoalmente com o Bobby, 335 00:14:17,368 --> 00:14:18,484 mas, não o consigo encontrar, 336 00:14:18,509 --> 00:14:20,603 então, pensei que talvez me pudesse ajudar com isso. 337 00:14:20,638 --> 00:14:21,687 Bem, não sei 338 00:14:21,722 --> 00:14:22,423 onde é que o Bobby está. 339 00:14:23,979 --> 00:14:25,662 Aposto que isso não é totalmente verdade. 340 00:14:26,226 --> 00:14:27,280 Para lhe dizer a verdade, 341 00:14:27,316 --> 00:14:28,107 não me importa, 342 00:14:28,649 --> 00:14:29,765 porque ele disse-nos tudo 343 00:14:29,801 --> 00:14:31,724 que precisávamos de saber sobre Quitman e você. 344 00:14:32,420 --> 00:14:33,739 E temos tudo filmado. 345 00:14:35,273 --> 00:14:36,748 Sabe que não é como eles. 346 00:14:38,493 --> 00:14:41,360 Sempre foi o mais inteligente daqueles miúdos de Brennan. 347 00:14:42,824 --> 00:14:45,014 Sabia que poderia construir uma vida como esta, 348 00:14:45,049 --> 00:14:46,448 se não permitisse que eles o arrastassem para a miséria. 349 00:14:46,484 --> 00:14:48,068 Então, seja inteligente, Jackson. 350 00:14:49,227 --> 00:14:50,875 Eu disse-lhe para não se meter nestes assuntos. 351 00:14:53,177 --> 00:14:56,195 Já não sou aquele miúdo que você começava abusar em Quitman. 352 00:14:58,105 --> 00:14:59,122 Você não me assusta. 353 00:14:59,154 --> 00:15:00,856 Eu acho que assusto, Jackie. 354 00:15:06,988 --> 00:15:08,726 Sabe, o Bobby, ele foi muito específico. 355 00:15:08,866 --> 00:15:10,077 Todos aqueles abusos, 356 00:15:11,127 --> 00:15:13,277 tudo aquilo que obrigou ele e o Red a fazer aos reclusos, 357 00:15:13,906 --> 00:15:16,574 e aquelas festas doentias que costumava dar. 358 00:15:18,443 --> 00:15:19,794 Apenas, espere. 359 00:15:19,829 --> 00:15:21,355 A sua hora está a chegar. 360 00:15:22,150 --> 00:15:23,481 Então, consegui que um bêbado 361 00:15:23,593 --> 00:15:26,077 contasse algumas histórias perante uma câmara. 362 00:15:26,640 --> 00:15:28,790 Isso é, apenas, o início. 363 00:15:28,792 --> 00:15:30,105 Bem, deixe-me dizer-lhe aquilo que eu tenho. 364 00:15:30,140 --> 00:15:32,405 Provas cabais de si 365 00:15:33,085 --> 00:15:35,296 a assassinar o Red Tyson a sangue frio, 366 00:15:35,332 --> 00:15:36,898 na noite em que ele desapareceu. 367 00:15:40,557 --> 00:15:42,023 Está a mentir. 368 00:15:42,205 --> 00:15:44,039 Esse é mesmo um risco que vai querer correr? 369 00:15:45,358 --> 00:15:47,282 18 anos não mudam nada, 370 00:15:47,334 --> 00:15:49,335 excepto aquilo que perderá quando tudo se souber. 371 00:15:53,333 --> 00:15:55,855 Saia imediatamente do meu gabinete. 372 00:16:00,844 --> 00:16:03,578 Dê mais um passo, e esta vida que construiu, 373 00:16:04,892 --> 00:16:06,411 será dizimada. 374 00:16:09,559 --> 00:16:10,879 Foi bom voltar a falar consigo. 375 00:16:21,354 --> 00:16:22,853 Se o Red Tyson estiver vivo, 376 00:16:22,878 --> 00:16:25,562 deverá, provavelmente, estar escondido nalguma cabana na floresta algures. 377 00:16:26,813 --> 00:16:28,191 Espero que esteja a ter uma morte lenta, 378 00:16:28,544 --> 00:16:30,373 assombrado pelas memórias daquilo que fez. 379 00:16:30,409 --> 00:16:31,936 Não o quero assombrado pelas memórias, 380 00:16:31,938 --> 00:16:33,337 quero-o assombrado por mim. 381 00:16:33,373 --> 00:16:35,122 Ouve, sei que estás a pensar que se o Jackson aqui estivesse, 382 00:16:35,174 --> 00:16:36,457 ele saberia onde encontrar o Red. 383 00:16:36,492 --> 00:16:38,359 Esquece o Jackson. Não precisamos do Jackson para encontrar este tipo. 384 00:16:38,394 --> 00:16:39,560 Podemos fazer isto sozinhos, Shawn. 385 00:16:39,585 --> 00:16:40,712 O quê? 386 00:16:41,968 --> 00:16:43,192 A Annie teve o bebé dela. 387 00:16:43,532 --> 00:16:44,615 Um rapaz. 388 00:16:44,650 --> 00:16:45,850 Vou até lá. 389 00:16:45,885 --> 00:16:46,951 O quê? Agora? 390 00:16:47,003 --> 00:16:48,376 Sabes, ela não tem família nenhuma por perto, 391 00:16:48,503 --> 00:16:50,223 então, precisa de ajuda para chegar a casa a partir do hospital. 392 00:16:50,514 --> 00:16:51,488 Ele enviou-te uma mensagem de texto? 393 00:16:51,523 --> 00:16:54,403 Sim. Eu disse-lhe que a ajudaria com as coisas do bebé. 394 00:16:54,438 --> 00:16:56,309 Isso chega para te levar a casa, está bem? 395 00:16:57,550 --> 00:16:58,612 Shawn? 396 00:16:58,671 --> 00:16:59,379 Sim? 397 00:16:59,931 --> 00:17:01,612 - Ao pequeno Boots. - Ao pequeno Boots! 398 00:17:04,716 --> 00:17:08,821 A tia Barb da Marina tem alguns copos e taças antigas "Tiffany" 399 00:17:08,823 --> 00:17:11,474 que poderão ser perfeitas para a mesa do casamento. 400 00:17:11,509 --> 00:17:13,142 Querida, acho que o Jackson tem coisas mais importantes 401 00:17:13,178 --> 00:17:14,460 em que pensar do que copos e taças. 402 00:17:14,496 --> 00:17:17,421 Apenas decisões de vida ou morte sobre as fontes de letra dos convites. 403 00:17:17,473 --> 00:17:19,132 Mas, irei aceitar a sua oferta. 404 00:17:19,134 --> 00:17:21,534 Adoro. Obrigado, Posie, obrigado. 405 00:17:21,536 --> 00:17:22,985 Muito obrigado por ter vindo. 406 00:17:23,037 --> 00:17:25,271 Obrigado. É bom vê-lo. 407 00:17:25,306 --> 00:17:27,331 - Olá. - Então... 408 00:17:27,366 --> 00:17:28,910 quem é que te assustou? 409 00:17:29,999 --> 00:17:30,841 Perdão? 410 00:17:30,866 --> 00:17:34,182 A Marina disse-me que a avisaste sobre a libertação de um condenado. 411 00:17:35,408 --> 00:17:36,684 Não é nada. 412 00:17:36,721 --> 00:17:38,153 Está tudo tratado. 413 00:17:38,206 --> 00:17:40,356 Bem, sabes, se eu puder ajudar, 414 00:17:40,391 --> 00:17:42,057 ajudar-te-ei. Sabes disso. 415 00:17:42,093 --> 00:17:43,742 Agradeço-lhe. 416 00:17:43,794 --> 00:17:44,713 Obrigado. 417 00:17:44,745 --> 00:17:45,861 - Muito bem, aproveita. - Parabéns. 418 00:17:45,960 --> 00:17:46,704 Obrigado. 419 00:18:00,811 --> 00:18:02,628 Tinhas razão sobre o homicídio do Darryl. 420 00:18:02,630 --> 00:18:04,156 Não foram aqueles miúdos brancos de Quitman. 421 00:18:04,208 --> 00:18:05,511 Aleluia. 422 00:18:06,267 --> 00:18:07,484 Foi o Eddie. 423 00:18:08,419 --> 00:18:10,262 O Eddie? Porquê? 424 00:18:11,072 --> 00:18:12,932 Sim, ele queria o lugar do Darryl. 425 00:18:14,240 --> 00:18:16,602 Então, não tens a certeza que foi ele. 426 00:18:16,637 --> 00:18:18,420 Ele praticamente disse-me. 427 00:18:18,938 --> 00:18:20,104 Agora, tenho que matá-lo. 428 00:18:20,139 --> 00:18:22,239 Ouve, se aqui estás a dizer-me isso, 429 00:18:22,275 --> 00:18:23,924 isso significa que esperas que haja outras formas de lidar com isto. 430 00:18:24,710 --> 00:18:27,332 O Eddie foi um dos teus amigos durante 30 anos. 431 00:18:27,867 --> 00:18:29,200 Praticamente família. 432 00:18:29,225 --> 00:18:30,774 Pois, também o Darryl, e isso não impediu o Eddie 433 00:18:30,799 --> 00:18:32,198 de lhe fazer 3 buracos no peito. 434 00:18:32,335 --> 00:18:33,417 Se começares... 435 00:18:33,452 --> 00:18:34,910 a matar aqueles que te estão mais próximos, 436 00:18:34,912 --> 00:18:36,387 como é que isso irá acabar? 437 00:18:36,439 --> 00:18:38,076 Quem restará para te proteger? 438 00:18:38,958 --> 00:18:40,144 Não vais querer fazer isto assim. 439 00:18:40,179 --> 00:18:41,914 Não se trata daquilo que eu quero. 440 00:18:43,323 --> 00:18:45,713 Isto é sobre eu ter que fazer aquilo que tem que ser feito. 441 00:18:59,551 --> 00:19:01,784 ... ligou e, depois, tivemos um encontro e pumba... 442 00:19:01,994 --> 00:19:03,376 Aqui estamos. 443 00:19:03,411 --> 00:19:04,526 E precisas de outra bebida. 444 00:19:04,578 --> 00:19:06,028 Foi tão bom ver-te. 445 00:19:06,063 --> 00:19:07,313 Obrigado, querida. 446 00:19:07,348 --> 00:19:08,731 Volto daqui a pouco. 447 00:19:12,429 --> 00:19:13,885 Desculpem, dêem-me licença. 448 00:19:13,938 --> 00:19:15,170 Olá, como vai? 449 00:19:15,222 --> 00:19:16,365 É bom vê-la. 450 00:19:17,158 --> 00:19:19,308 Olá, mais duas taças de champanhe, por favor. 452 00:19:24,013 --> 00:19:24,646 Olá. 453 00:19:24,699 --> 00:19:26,035 - Olá. - Qual é o... 454 00:19:26,087 --> 00:19:27,833 Olá! Olá. 455 00:19:27,835 --> 00:19:30,402 Então, é amiga do Jackson? 456 00:19:30,404 --> 00:19:32,071 Não, sou a noiva dele. 457 00:19:32,106 --> 00:19:33,505 Noiva? 458 00:19:33,557 --> 00:19:35,557 Pois! É claro! 459 00:19:35,593 --> 00:19:37,276 - Peço desculpa, acho que não nos conhecemos. - É óbvio que sim. 460 00:19:37,278 --> 00:19:38,477 Qual é o seu nome? 461 00:19:38,479 --> 00:19:39,812 Tenho sede. 462 00:19:39,847 --> 00:19:41,180 Desculpe? 463 00:19:41,966 --> 00:19:42,948 Desculpe? 464 00:19:46,777 --> 00:19:48,109 Ele é mais alto que você. 465 00:19:48,145 --> 00:19:49,806 - Olá. Como é que estás? - Olá. 466 00:19:49,858 --> 00:19:52,199 - Jackie, bonita tenda, meu! - Obrigado. 467 00:19:52,224 --> 00:19:54,266 Devo ter perdido o meu convite. Não sei. 468 00:19:54,318 --> 00:19:55,684 Olha para todos estes teus amigos. 469 00:19:55,719 --> 00:19:56,952 Quantas raparigas se chamam "Buffy"? 470 00:19:56,987 --> 00:19:58,169 Está bem. 471 00:19:58,205 --> 00:19:59,417 Não podes estar aqui, mano. 472 00:19:59,469 --> 00:20:00,810 Não, não, está tudo bem, tudo bem. 473 00:20:00,862 --> 00:20:02,424 Apenas... passei por aqui um instante. 474 00:20:02,426 --> 00:20:04,159 Apenas te queria dizer algo muito rapidamente. 475 00:20:04,211 --> 00:20:05,360 Apenas demorará um segundo. 476 00:20:05,362 --> 00:20:08,229 Apenas... te queria dizer que 477 00:20:09,967 --> 00:20:11,506 nós não precisamos de ti. 478 00:20:13,074 --> 00:20:14,436 Obrigado. 479 00:20:14,471 --> 00:20:16,204 Vou acompanhar-te até lá fora. 480 00:20:16,206 --> 00:20:17,205 Está bem, anda cá, vamos. 481 00:20:17,240 --> 00:20:18,323 Apenas falar, vamos falar lá fora. 482 00:20:18,358 --> 00:20:19,111 Não vou falar. 483 00:20:19,136 --> 00:20:20,124 Estás bêbado, vou-te acompanhar até lá fora. 484 00:20:20,149 --> 00:20:21,386 Tira as mãos de cima de mim! 485 00:20:23,104 --> 00:20:24,470 O que é que se passa contigo? 486 00:20:24,505 --> 00:20:25,338 Está bem, está bem. 487 00:20:25,373 --> 00:20:26,355 Vamos, apenas, até lá fora. 488 00:20:26,391 --> 00:20:27,190 Deixa-me... espera um segundo. 489 00:20:27,215 --> 00:20:28,276 Tens medo que eu possa dizer a estas pessoas 490 00:20:28,328 --> 00:20:29,303 algo que não queres que elas saibam? 491 00:20:29,328 --> 00:20:30,383 Não faças isso. 492 00:20:30,408 --> 00:20:32,335 - Pessoal, ouçam! - Não o faças. 493 00:20:32,370 --> 00:20:34,246 O meu nome é Gil. 494 00:20:34,282 --> 00:20:35,481 A razão pela qual não me conhecem, 495 00:20:35,516 --> 00:20:36,849 é porque aqui o Jackie... 496 00:20:44,810 --> 00:20:45,786 Toma. 497 00:20:48,401 --> 00:20:49,155 Desculpe. 498 00:20:50,186 --> 00:20:51,302 Estragaste o final. 499 00:20:51,337 --> 00:20:52,953 A Jessie vem a caminho. 500 00:20:52,989 --> 00:20:54,040 Está bem. 501 00:20:58,198 --> 00:21:00,168 Fizemos o nosso melhor, Jackie. 502 00:21:00,713 --> 00:21:01,912 Não funcionou. 503 00:21:01,914 --> 00:21:03,564 Gil, não tens que falar sobre isso. 504 00:21:03,616 --> 00:21:04,782 Não, ouve. 505 00:21:04,817 --> 00:21:05,817 Tudo bem, meu. 506 00:21:06,419 --> 00:21:08,602 Tens a tua vida, eu tenho a minha. 507 00:21:10,042 --> 00:21:11,258 Foi uma loucura pensar que poderíamos... 508 00:21:12,146 --> 00:21:13,858 retomar ao fim de 25 anos, 509 00:21:13,893 --> 00:21:15,226 mesmo onde deixamos as coisas. 510 00:21:20,789 --> 00:21:23,189 Não temos que fingir que ainda somos irmãos. 511 00:21:25,374 --> 00:21:27,390 Não há problema. Por mim tudo bem, a sério. 512 00:21:28,057 --> 00:21:29,708 - Olá. - Olá. 513 00:21:30,973 --> 00:21:32,292 - Vou esperar por ti no carro. - Sim. 514 00:21:33,980 --> 00:21:36,180 Se ele partiu alguma coisa, apenas, diz-me quanto custa e... 515 00:21:36,215 --> 00:21:37,281 Jessie, então. Por favor. 516 00:21:37,333 --> 00:21:38,333 Não, aproveita a tua festa. 517 00:21:41,847 --> 00:21:43,630 No caso dele se ter esquecido de dizer, 518 00:21:43,665 --> 00:21:45,198 a Annie teve o bebé. 519 00:21:45,250 --> 00:21:46,806 O que é que ela teve, rapaz ou rapariga? 520 00:21:47,099 --> 00:21:47,946 Rapaz. 521 00:21:47,971 --> 00:21:49,457 Rapaz. ‭Gary Jr. 522 00:21:52,491 --> 00:21:53,540 O Boots teve um filho. 523 00:21:53,592 --> 00:21:55,909 Isso... é fantástico. 524 00:21:55,944 --> 00:21:57,383 Pois. 525 00:21:57,708 --> 00:21:58,742 Um menino grande e saudável. 526 00:21:58,836 --> 00:22:00,769 Olhos como o pai, diz ela, então... 527 00:22:01,066 --> 00:22:03,383 Vamos lá amanhã vê-los. 528 00:22:03,418 --> 00:22:05,411 Apenas te queria avisar, no caso de tu quereres, 529 00:22:05,413 --> 00:22:09,088 enviar um cartão ou algo parecido. 530 00:22:09,124 --> 00:22:11,107 Tem cuidado. 531 00:22:15,872 --> 00:22:17,357 Vais regressar à festa? 532 00:22:18,917 --> 00:22:20,400 Sim. 533 00:22:36,416 --> 00:22:37,904 Já fiz café. 534 00:22:39,727 --> 00:22:40,584 Obrigado. 535 00:22:47,585 --> 00:22:49,152 Quero que me digas tudo. 536 00:22:50,757 --> 00:22:51,994 O que é que, exactamente, queres que eu... 537 00:22:52,029 --> 00:22:53,028 Tudo. 538 00:22:54,762 --> 00:22:56,695 Tens andado distraído toda a semana, 539 00:22:57,034 --> 00:22:58,679 aqui e no escritório. 540 00:22:59,351 --> 00:23:01,230 Desapareces durante horas. 541 00:23:01,847 --> 00:23:05,147 Faltaste às bebidas com os meus pais e eu vi-te 542 00:23:05,370 --> 00:23:06,769 a discutir com a tua amiga Jessie. 543 00:23:07,242 --> 00:23:08,103 Estavas lá? 544 00:23:08,927 --> 00:23:10,043 E depois, este... 545 00:23:10,045 --> 00:23:13,346 estranho entra na nossa festa sem ser convidado, dás-lhe um murro, 546 00:23:13,348 --> 00:23:15,716 e, é a Jessie que o ajuda a levantar-se. 547 00:23:15,751 --> 00:23:18,185 E sei que disseste para não me preocupar, 548 00:23:18,237 --> 00:23:19,386 que estás a tratar do assunto, 549 00:23:19,421 --> 00:23:20,954 mas, não quero ser "administrada". 550 00:23:21,683 --> 00:23:23,925 Quero que me digas aquilo que está a acontecer à nossa vida. 551 00:23:28,647 --> 00:23:30,204 Eles eram meus amigos. 552 00:23:34,419 --> 00:23:36,244 Lembras-te daquele meu cliente... 553 00:23:36,698 --> 00:23:37,846 o Gary Nolan? 554 00:23:40,592 --> 00:23:42,859 Éramos amigos de infância em Brennan, 555 00:23:42,895 --> 00:23:44,170 e eu não... 556 00:23:44,936 --> 00:23:46,748 não o via há anos. 557 00:23:48,226 --> 00:23:50,584 Ele foi morto na prisão. 558 00:23:53,561 --> 00:23:55,354 Fui ao funeral dele, e... 559 00:23:57,788 --> 00:24:00,461 estavam lá outros meus amigos de infância. 560 00:24:02,974 --> 00:24:04,060 Boots... 561 00:24:05,213 --> 00:24:07,326 a morte do Gary... apenas... 562 00:24:07,903 --> 00:24:09,586 abalou toda a gente um pouco. 563 00:24:09,622 --> 00:24:11,627 Então, tenho passado algum tempo com eles, 564 00:24:11,941 --> 00:24:12,563 apenas... 565 00:24:15,013 --> 00:24:16,793 para os ajudar a superar isto, sabes? 566 00:24:18,067 --> 00:24:21,585 Estivemos tanto tempo sem contacto. 567 00:24:22,044 --> 00:24:24,036 Éramos todos grandes amigos. 568 00:24:25,484 --> 00:24:29,061 A Jessie, o Gil da noite passada, 569 00:24:29,086 --> 00:24:30,291 e... 570 00:24:31,782 --> 00:24:33,100 há outro, o Shawn. 571 00:24:34,295 --> 00:24:37,556 Porque é que não me contaste nada disso? 572 00:24:38,787 --> 00:24:41,054 Podia-te ter ajudado a superar. 573 00:24:41,056 --> 00:24:42,221 Porque não sabia 574 00:24:42,257 --> 00:24:43,448 aquilo que estava a acontecer, querida. 575 00:24:43,483 --> 00:24:45,676 Não sabia se eles iriam estar presentes nas nossas vidas. 576 00:24:46,083 --> 00:24:48,000 Não sabia se estava, apenas, a ajudá-los... 577 00:24:48,025 --> 00:24:51,097 durante um período difícil, sabes? E... 578 00:24:52,863 --> 00:24:55,714 Afinal, foi exactamente isso que aconteceu. 579 00:24:55,739 --> 00:24:58,757 Tentei e não funcionou, então, acabou-se. 580 00:25:03,677 --> 00:25:05,145 E isso é tudo? 581 00:25:08,666 --> 00:25:10,199 É tudo. 582 00:25:17,726 --> 00:25:19,491 Eles eram os teus melhores amigos. 583 00:25:21,130 --> 00:25:22,462 Foram. 584 00:25:41,533 --> 00:25:43,049 Desculpa. 585 00:25:46,237 --> 00:25:48,277 Annie, instalei a cadeira de baloiço 586 00:25:48,310 --> 00:25:50,402 e fraldas suficientes para o pequeno Boots 587 00:25:50,454 --> 00:25:51,823 até ao baile de formatura. 588 00:25:53,566 --> 00:25:56,316 Não era assim que era suposto acontecer. 589 00:25:57,722 --> 00:25:58,769 Pois, eu sei. 590 00:26:00,322 --> 00:26:01,538 Estou sozinha. 591 00:26:02,141 --> 00:26:03,874 Então. ‭ 592 00:26:04,384 --> 00:26:05,544 Os teus pais chegarão esta noite. 593 00:26:05,580 --> 00:26:06,729 E a tua vizinha 594 00:26:06,764 --> 00:26:08,013 que te levou até ao hospital. 595 00:26:08,066 --> 00:26:09,632 - A Lorna? ‭ - Sim, a Lorna. 596 00:26:09,667 --> 00:26:12,551 Aqui ao lado. Ela pareceu-me simpática. 597 00:26:12,576 --> 00:26:14,002 Tremendamente velhas, mas... 598 00:26:15,431 --> 00:26:17,031 Tipo, mesmo muito velha, mas, não há problema. 599 00:26:17,066 --> 00:26:18,649 Podes conviver com pessoas idosas. 600 00:26:18,683 --> 00:26:20,783 Ela tem fraldas, ele tem fraldas... é divertido. 601 00:26:24,839 --> 00:26:26,272 Desculpa ser o único aqui. 602 00:26:26,324 --> 00:26:28,145 Não foi isso que quis dizer. 603 00:26:35,734 --> 00:26:38,501 Annie, vou fazer tudo aquilo que puder 604 00:26:38,553 --> 00:26:40,308 para fazer que isto corra bem, dentro do possível. 605 00:26:41,106 --> 00:26:42,538 Obrigada. 606 00:26:42,590 --> 00:26:43,650 Eu vou lá. 607 00:26:46,544 --> 00:26:48,194 Ainda bem que vieram todos. 608 00:26:48,196 --> 00:26:49,544 Sim. Ela está bem? 609 00:26:49,579 --> 00:26:51,497 - Sim, sim. Vai ficar contente por vos ver. - ‭Está bem. 610 00:26:51,499 --> 00:26:52,665 Olá. 611 00:26:52,701 --> 00:26:54,467 Essa é para o bebé, esta é para mim. 612 00:26:54,502 --> 00:26:56,238 Tenho imensas tetinas para esse biberão. 613 00:26:56,705 --> 00:26:57,620 Olá. 615 00:26:58,973 --> 00:27:01,240 Meu Deus, deixa-me vê-lo. 616 00:27:01,292 --> 00:27:02,725 Eu sei. Deixa-me ver este rapazinho. 617 00:27:02,777 --> 00:27:04,310 ‭Está bem. 618 00:27:04,346 --> 00:27:05,795 Meu Deus. 619 00:27:05,830 --> 00:27:07,430 Annie, ele é lindo. 620 00:27:07,465 --> 00:27:09,215 Então, olhem para esta carinha. 621 00:27:09,250 --> 00:27:11,150 Olá. Olá, amigo. 622 00:27:11,152 --> 00:27:12,151 Eu sei. 623 00:27:20,284 --> 00:27:21,438 Olá, Mariah. 624 00:27:23,236 --> 00:27:24,861 Estás a aguentar-te bem? 625 00:27:26,156 --> 00:27:28,012 Fizeram um bom funeral ao teu namorado? 626 00:27:29,126 --> 00:27:30,909 A família do Darryl é forreta. 627 00:27:31,469 --> 00:27:32,477 Bem, aquilo que não é nada barato 628 00:27:32,512 --> 00:27:34,381 é esse colar que tens ao pescoço. 629 00:27:35,332 --> 00:27:36,869 É lindo. 630 00:27:37,863 --> 00:27:39,062 Foi o Darryl que te comprou? 631 00:27:39,097 --> 00:27:40,463 Sabemos que ele tinha bastante dinheiro 632 00:27:40,499 --> 00:27:41,596 quando morreu. 633 00:27:42,067 --> 00:27:43,236 Ele não o gastou comigo. 634 00:27:43,652 --> 00:27:44,701 Então, quem é que o fez? 635 00:27:44,736 --> 00:27:46,403 Que o gastou contigo? 636 00:27:46,438 --> 00:27:48,305 Porque é que a Polícia está tão interessada na minha vida amorosa? 637 00:27:48,340 --> 00:27:49,906 Porque nos parece que o Darryl foi assassinado 638 00:27:49,958 --> 00:27:51,474 por alguém do seu próprio "gang". 639 00:27:52,756 --> 00:27:54,211 E há uma coisa que nos vem à mente, 640 00:27:54,246 --> 00:27:56,300 que levaria um homem a perseguir e abater um amigo dessa forma. 641 00:27:57,724 --> 00:27:59,282 Uma mulher como tu. 642 00:28:03,655 --> 00:28:06,590 Então, o teu novo namorado é alguém do "gang" do Darryl? 643 00:28:08,860 --> 00:28:09,776 Quem é ele? 644 00:28:09,811 --> 00:28:11,641 O Darryl nunca me iria largar. 645 00:28:11,643 --> 00:28:13,230 Não o queria morto. 646 00:28:13,265 --> 00:28:14,398 Não pedi isso. 647 00:28:14,433 --> 00:28:16,750 Diz-me quem é o outro tipo, e deixar-te-ei fora disto. 648 00:28:17,205 --> 00:28:18,526 Eu amo-o. 649 00:28:18,937 --> 00:28:20,687 Posso muito bem pegar no teu telemóvel 650 00:28:20,722 --> 00:28:21,838 e saber o nome a partir de lá. 651 00:28:22,524 --> 00:28:23,813 Mas, depois, terei que confiscar-te o telemóvel. 652 00:28:24,509 --> 00:28:26,025 Prova. 653 00:28:29,498 --> 00:28:31,377 O nome dele é Marco. 654 00:28:34,436 --> 00:28:35,585 O Jackson "apagou-te" 655 00:28:35,620 --> 00:28:37,587 à frente de todas aquelas pessoas na festa? 656 00:28:37,622 --> 00:28:38,938 - "Apagou-me". - O quê?! 657 00:28:38,974 --> 00:28:40,540 Podia muito bem ter sido Tyson-Douglas. 658 00:28:40,542 --> 00:28:41,874 Meu, estou a rastejar pelo tapete, 659 00:28:41,910 --> 00:28:42,842 à procura da minha protecção bucal. 660 00:28:42,877 --> 00:28:44,677 Isso é épico, meu. 661 00:28:44,713 --> 00:28:46,579 Pois, é alguma coisa. 662 00:28:47,616 --> 00:28:49,632 Muito bem, aqui estão. 663 00:28:49,668 --> 00:28:51,901 Os vídeos caseiros do Boots de antigamente. 664 00:28:52,208 --> 00:28:53,788 Sabes... 665 00:28:54,644 --> 00:28:56,628 Tens a certeza que é isto uma boa ideia, agora? 666 00:28:56,630 --> 00:28:58,897 Sim. O bebé Boots precisa de ver o pai dele. 667 00:28:58,950 --> 00:29:00,966 Entra. 668 00:29:02,036 --> 00:29:04,186 Jackie, conseguiste vir. 669 00:29:04,221 --> 00:29:06,205 Pois, bem, decidimos, "porque não?". 670 00:29:06,207 --> 00:29:08,274 Olá. Sou a Marina. 671 00:29:11,205 --> 00:29:13,572 O Jackson contou-me tudo sobre vocês. 672 00:29:13,607 --> 00:29:14,923 Deve ser a Annie. 673 00:29:14,975 --> 00:29:16,277 - Sim. - ‭Parabéns... 674 00:29:16,302 --> 00:29:18,128 - Pois, obrigado. - ... pelo seu rapazinho. 675 00:29:18,428 --> 00:29:19,711 Jessie, é bom ver-te outra vez. 676 00:29:19,713 --> 00:29:21,580 Pois, a ti também. Olá. 677 00:29:21,615 --> 00:29:24,344 E, apenas para esclarecer as coisas, o Jackson informou-me do vosso 678 00:29:24,346 --> 00:29:26,318 namoro no 7º ano. 679 00:29:27,554 --> 00:29:29,944 Fui avisada do quão charmoso podes ser. 680 00:29:29,980 --> 00:29:30,915 É lendário. 681 00:29:30,940 --> 00:29:32,891 mas, manterei tudo sob controlo. 682 00:29:32,926 --> 00:29:34,609 Gil, não me apercebi 683 00:29:34,645 --> 00:29:36,061 que ia conhecer "o" Gil Harris ontem. 684 00:29:36,113 --> 00:29:37,112 O Jackson disse-me 685 00:29:37,147 --> 00:29:39,197 que amigo incrível sempre foste. 686 00:29:39,199 --> 00:29:41,349 Peço imensa desculpa por ter estragado a vossa festa ontem à noite. 687 00:29:41,385 --> 00:29:44,519 Normalmente, não agredimos os nossos convidados. 688 00:29:44,571 --> 00:29:46,104 Pelo menos, não fisicamente. 689 00:29:46,139 --> 00:29:47,372 Queres pegar nele? 690 00:29:47,374 --> 00:29:49,608 Sim. Isso seria óptimo. 691 00:29:52,079 --> 00:29:53,311 Olha para ti. 692 00:29:53,347 --> 00:29:54,980 Tu consegues. És capaz. 693 00:29:55,015 --> 00:29:57,115 Olha para ti, seu pequenote dorminhoco. 694 00:29:57,117 --> 00:29:59,351 Óptimo, muito bem. 695 00:30:01,905 --> 00:30:03,622 Querida, olha para isto. 696 00:30:05,327 --> 00:30:07,310 Este é o pequeno Boots. 697 00:30:07,361 --> 00:30:08,759 Tão querido. 698 00:30:09,710 --> 00:30:11,276 - Pequeno Boots. - ‭Tão querido. 699 00:30:33,296 --> 00:30:35,216 Queres falar de alguma coisa, T.? 700 00:30:35,983 --> 00:30:37,199 Sim. 701 00:30:37,954 --> 00:30:38,895 Eddie. 702 00:30:40,623 --> 00:30:42,086 Temos um problema. 703 00:30:43,360 --> 00:30:44,285 Temos? 704 00:30:45,495 --> 00:30:47,545 Sabes, quando passamos muito tempo com algumas pessoas, 705 00:30:47,580 --> 00:30:48,662 pensamos que as conhecemos. 706 00:30:49,749 --> 00:30:51,950 Que tipo de porcarias fazem, aquilo que não fazem. 707 00:30:52,886 --> 00:30:53,950 E confiamos nisso. 708 00:30:54,287 --> 00:30:56,654 Ganhamos dinheiro com isso. 709 00:30:57,435 --> 00:30:59,278 Os problemas surgem quando... 710 00:31:00,026 --> 00:31:01,183 elas nos surpreendem. 711 00:31:01,678 --> 00:31:03,782 Tudo aquilo em que confiamos, 712 00:31:05,198 --> 00:31:06,764 afinal era uma mentira. 713 00:31:11,007 --> 00:31:12,986 Isto é sobre o ataque ao Ramon Baez. 714 00:31:15,923 --> 00:31:17,199 Muito bem, T. 715 00:31:18,192 --> 00:31:19,255 Lamento muito. 716 00:31:19,777 --> 00:31:21,016 Lamentas? 717 00:31:21,596 --> 00:31:23,040 Ter-te mentido. 718 00:31:23,598 --> 00:31:25,944 Por te ter dito que fui eu quem rebentou com o Baez. 719 00:31:26,868 --> 00:31:28,344 Não foste tu? 720 00:31:29,203 --> 00:31:30,464 Não, meu. 721 00:31:31,239 --> 00:31:32,548 Foi o Marco que fez tudo. 722 00:31:33,741 --> 00:31:36,921 Eu tê-lo-ia feito, mas, meu, ele adiantou-se. 723 00:31:39,347 --> 00:31:41,247 Apenas disse isso porque 724 00:31:42,344 --> 00:31:44,550 não queria que ele avançasse mais do que eu. 725 00:31:52,813 --> 00:31:54,646 Ouve, carne de qualidade demora tempo a cozinhar. 726 00:31:54,699 --> 00:31:56,065 Pois, claro. As coisas são assim. 727 00:31:56,101 --> 00:31:57,684 Jackie, tenho aqui uma geladinha para ti. 728 00:31:57,719 --> 00:31:58,902 Rezingão. Obrigado, mano. 729 00:32:00,305 --> 00:32:02,555 Acho que a minha noiva vai desistir da carreira de advogada dela, 730 00:32:02,591 --> 00:32:03,606 para ser a ama daquele miúdo. 731 00:32:03,658 --> 00:32:04,991 Meu, ela é mesmo boa, Jackson. 732 00:32:05,027 --> 00:32:06,993 Sim, eu sei. É mais do que aquilo que eu mereço. 733 00:32:10,465 --> 00:32:12,399 Precisas de esquecer o Red Tyson. 734 00:32:12,951 --> 00:32:14,434 Não o encontrarás. 735 00:32:17,278 --> 00:32:18,377 Ouve, eu sei... 736 00:32:18,429 --> 00:32:19,662 que deixaste claro que não queres... 737 00:32:19,664 --> 00:32:21,179 Não o encontrarás porque eu matei-o. 738 00:32:21,649 --> 00:32:23,332 O quê? 739 00:32:23,384 --> 00:32:25,117 Há 18 anos. 740 00:32:27,283 --> 00:32:28,483 O quê? Espera, espera. 741 00:32:28,518 --> 00:32:29,584 Do que é que estás a falar? 742 00:32:29,636 --> 00:32:31,976 Regressei a Quitman uma noite, sozinho. 743 00:32:32,351 --> 00:32:33,720 Eu queria... 744 00:32:34,065 --> 00:32:35,351 ver o local. 745 00:32:35,998 --> 00:32:37,157 O Red estava lá. 746 00:32:37,769 --> 00:32:39,002 Matei-o a tiro e enterrei-o. 747 00:32:39,027 --> 00:32:39,993 Não irás encontrá-lo. 748 00:32:40,416 --> 00:32:41,315 Jackie, espera. 749 00:32:41,340 --> 00:32:43,073 Jackie, espera, espera, espera. 750 00:32:43,098 --> 00:32:44,380 Espera um segundo. 751 00:32:44,405 --> 00:32:45,833 Porque é que nunca nos disseste nada sobre isto? 752 00:32:45,858 --> 00:32:46,634 Porquê? 753 00:32:47,403 --> 00:32:48,837 Porque estava a fugir disso. 754 00:32:50,650 --> 00:32:51,555 Não posso. 755 00:32:51,590 --> 00:32:53,456 O Director sabe aquilo que eu fiz. 756 00:32:54,147 --> 00:32:54,942 E tornou isso muito claro, 757 00:32:54,977 --> 00:32:56,293 quando veio ao meu escritório 758 00:32:56,345 --> 00:32:57,347 ontem. 759 00:32:57,563 --> 00:32:59,129 Como assim, ele veio ao teu escritório? 760 00:32:59,154 --> 00:33:00,133 Ele ameaçou-me. 761 00:33:01,715 --> 00:33:03,350 Disse que se "acordarmos" mais fantasmas 762 00:33:03,385 --> 00:33:04,625 de Quitman, 763 00:33:04,661 --> 00:33:06,042 tudo se saberá. 764 00:33:06,421 --> 00:33:08,188 Então, é isso. 765 00:33:08,223 --> 00:33:09,723 Estamos fora. Acabou-se. 766 00:33:09,758 --> 00:33:11,494 Não vamos deixar que sejas acusado de homicídio. 767 00:33:11,944 --> 00:33:14,461 Nada vale a pena se qualquer um de nós voltar a ser preso. 768 00:33:14,513 --> 00:33:15,946 Estás-me a dizer 769 00:33:15,998 --> 00:33:17,964 que escondeste este segredo durante 18 anos? 770 00:33:18,711 --> 00:33:20,618 Nunca disseste nada a ninguém? 771 00:33:20,652 --> 00:33:21,651 Isso mesmo. 772 00:33:25,324 --> 00:33:27,307 Não acreditas em mim, Gil? 773 00:33:32,648 --> 00:33:33,839 Não, acredito. 774 00:33:35,017 --> 00:33:36,457 O Shawn tem razão, acabou. 775 00:33:49,345 --> 00:33:50,833 Porque é que fizeste isso? 776 00:33:51,214 --> 00:33:53,430 Porque é que mentiste sobre aquilo que, realmente, aconteceu ao Red? 777 00:33:53,482 --> 00:33:54,876 Para te proteger. 778 00:34:04,577 --> 00:34:06,694 Mais ninguém sabe aquilo que aconteceu naquela noite. 779 00:34:06,746 --> 00:34:08,128 E vou manter as coisas assim. 780 00:34:10,566 --> 00:34:11,873 - Toma. - ‭Obrigado. 781 00:34:12,697 --> 00:34:13,450 A culpa que senti... 782 00:34:14,533 --> 00:34:16,471 sobre vocês terem ido para Quitman por minha causa... 783 00:34:16,472 --> 00:34:17,955 Devo-te isso, então, quero ajudar. 784 00:34:18,007 --> 00:34:18,966 Jessie... 785 00:34:19,299 --> 00:34:21,208 não me deves nada. 786 00:34:24,030 --> 00:34:25,479 Salvaste-me a vida. 787 00:34:28,951 --> 00:34:30,600 Não quero que te magoes. 788 00:34:36,184 --> 00:34:37,550 Temos que nos livrar do corpo. 789 00:34:37,585 --> 00:34:38,701 Está bem. 790 00:34:38,703 --> 00:34:40,837 Jackson. Jackson! 791 00:34:42,607 --> 00:34:43,940 Temos que nos livrar do corpo! 792 00:34:43,942 --> 00:34:45,074 Jackson... 793 00:34:45,109 --> 00:34:46,058 Está bem. 794 00:34:53,618 --> 00:34:54,717 Onde é que está o corpo? 795 00:34:56,655 --> 00:34:57,904 - Onde é que está o corpo? - Não consigo ver. Não sei. 796 00:34:57,940 --> 00:34:59,056 Jackson! 797 00:35:26,379 --> 00:35:28,113 - Vamos jogar "bowling"! - ‭‭Este era o local onde costumávamos vir. 798 00:35:32,460 --> 00:35:33,926 - ‭Senhoras e senhores... - Espera, espera, espera. 799 00:35:33,978 --> 00:35:35,378 - Ali está o teu papá. - Ali está ele. 800 00:35:35,429 --> 00:35:36,116 ... estão prestes a ver o grande Gary "Boots" Nolan 801 00:35:36,152 --> 00:35:40,215 de Brennan, Texas, a demonstrar as suas mundialmente famosas habilidades no "bowling". 802 00:35:40,250 --> 00:35:42,200 Quem poderia não o adorar? 803 00:35:54,868 --> 00:35:56,084 Bebé Boots! 804 00:35:56,136 --> 00:35:57,902 Ouve, temos que arranjar umas botinhas ao bebé Boots. 805 00:35:57,954 --> 00:35:58,970 Olha para essas botas. 806 00:36:00,256 --> 00:36:01,789 Esperem, esperem, esperem... 807 00:36:01,825 --> 00:36:03,107 Olhem para isto. 808 00:36:03,143 --> 00:36:05,093 Nunca ninguém irá esquecer o teu papá. 809 00:36:05,637 --> 00:36:06,509 Prometo. 810 00:36:06,763 --> 00:36:08,379 Esperem. O quê? 811 00:36:08,415 --> 00:36:09,730 Calma, calma. 812 00:36:09,783 --> 00:36:11,048 Não, não, não, não, não... Espera, espera, espera. 813 00:36:11,050 --> 00:36:12,250 Olha para isto. Não, não, não... 814 00:36:12,252 --> 00:36:13,201 A banda! 815 00:36:14,353 --> 00:36:16,002 Tinhas uma banda? 816 00:36:16,054 --> 00:36:17,370 -Vocês tinham uma banda? - Sim. 817 00:36:17,406 --> 00:36:19,389 Sim, tínhamos uma banda. Sim, tínhamos uma banda. 818 00:36:19,391 --> 00:36:21,007 O quê? 819 00:36:21,043 --> 00:36:22,859 Estás a tocar num microondas? 820 00:36:22,911 --> 00:36:24,227 Estou a dominar. 821 00:36:24,263 --> 00:36:26,210 Agora mesmo, vai tocar no microondas, imediatamente. 822 00:36:26,235 --> 00:36:28,682 - Mostra-lhe que ainda consegues. - Ainda consigo! 823 00:36:33,764 --> 00:36:35,836 - Annie, querida, o que é que se passa? - Meu Deus, Shawn. 824 00:36:35,861 --> 00:36:37,755 - Annie, Annie, o que é que se passa? - Pessoal... Shawn! 825 00:36:39,127 --> 00:36:40,559 Pessoal! Pessoal! 827 00:36:42,269 --> 00:36:44,069 Era do Departamento do Xerife. 828 00:36:44,104 --> 00:36:47,005 Um homem que está na cadeia confessou ter esfaqueado o Boots. 829 00:36:47,007 --> 00:36:48,307 O quê? Quem? 830 00:36:48,343 --> 00:36:50,547 Um... homem qualquer 831 00:36:50,572 --> 00:36:53,079 que estava condenado a prisão perpétua. 832 00:36:53,115 --> 00:36:55,798 E ele disse que o Boots começou a discutir com ele, 833 00:36:55,834 --> 00:36:58,368 e, então, ele matou-o. 834 00:36:58,403 --> 00:36:59,652 Estás bem? 835 00:36:59,688 --> 00:37:01,421 Está bem, está bem. Anda cá, anda cá. 836 00:37:01,423 --> 00:37:02,822 - Anda cá. - Shawn. Shawn. 837 00:37:02,874 --> 00:37:03,823 Estou contigo. 838 00:37:03,858 --> 00:37:05,596 Shawn... 839 00:37:05,631 --> 00:37:07,804 Ele nunca devia ter sido colocado na mesma cela de um condenado a prisão perpétua. 840 00:37:08,398 --> 00:37:09,760 Ele ainda podia estar vivo! 841 00:37:10,026 --> 00:37:11,289 Podia estar a pegar no filho dele! 842 00:37:12,293 --> 00:37:14,526 A Annie não teria que estar a passar por toda esta loucura. 843 00:37:15,660 --> 00:37:16,996 Então, meu. 844 00:37:17,032 --> 00:37:18,815 Apenas... 845 00:37:19,448 --> 00:37:20,884 apenas... não é correcto. 846 00:37:20,885 --> 00:37:23,286 Não há qualquer hipótese do Boots ter atacado um condenado qualquer. 847 00:37:23,321 --> 00:37:24,271 Não pode ter sido isso que aconteceu. 848 00:37:24,639 --> 00:37:26,089 Todos nós sabemos como é que aqueles sítios funcionam. 849 00:37:26,141 --> 00:37:27,940 Tudo aquilo que eles querem fazer é encerrar o caso. 850 00:37:27,976 --> 00:37:28,941 É isso. 851 00:37:28,977 --> 00:37:30,059 Então, eles encontraram 852 00:37:30,095 --> 00:37:31,577 um tipo qualquer que já está a cumprir uma pena de prisão perpétua, 853 00:37:31,629 --> 00:37:32,687 ele serve de bode expiatório... 854 00:37:36,266 --> 00:37:37,305 Toda a situação... 855 00:37:38,251 --> 00:37:39,500 está podre. 856 00:37:40,187 --> 00:37:41,558 Correcto? Diz-me que estou enganado. 857 00:37:42,582 --> 00:37:44,355 Então, vamos acertar as coisas. 858 00:37:47,878 --> 00:37:48,885 Como? 859 00:37:49,713 --> 00:37:52,469 Aqueles miúdos no vídeo ali atrás... 860 00:37:53,083 --> 00:37:55,317 éramos destemidos. 861 00:37:56,386 --> 00:37:57,902 Irmãos, certo? 862 00:38:00,294 --> 00:38:01,759 O que é que estás a dizer? 863 00:38:03,704 --> 00:38:04,957 Estou a dizer que o plano é, novamente, uma opção. 864 00:38:04,982 --> 00:38:07,027 Estou a dizer que devíamos eliminar o Director, todo o filho da mãe 865 00:38:07,062 --> 00:38:08,893 que nos fez mal, que fez mal ao Boots. 866 00:38:08,895 --> 00:38:10,306 Não paramos até que acabe. 867 00:38:10,511 --> 00:38:11,827 O Director... 868 00:38:12,162 --> 00:38:14,029 Aquilo que ele sabe sobre ti e o Red. 869 00:38:14,064 --> 00:38:15,797 Temos muitas munições, Shawn, 870 00:38:15,849 --> 00:38:17,567 e todas aquelas coisas que ele nos fez em Quitman? 871 00:38:17,951 --> 00:38:19,193 Digo-vos uma coisa: 872 00:38:19,314 --> 00:38:20,609 O Terry Bausch... 873 00:38:20,998 --> 00:38:23,315 ele ameaçou a minha casa. 874 00:38:24,455 --> 00:38:27,201 Ele ainda é o "cão de fila" do Director. 875 00:38:27,594 --> 00:38:29,350 Espera um pouco. O Director anda metido com... 876 00:38:29,386 --> 00:38:30,821 - traficante de droga? - ‭Isso mesmo. 877 00:38:30,846 --> 00:38:32,981 Pois, os crimes dele não estão todos no passado. 878 00:38:33,016 --> 00:38:35,628 Então, ele é tão vulnerável como nós. 879 00:38:35,653 --> 00:38:37,735 Se atacarmos da forma certa, conseguiremos apanhá-lo. 880 00:38:37,787 --> 00:38:39,337 Temos que ser inteligentes, Gil. Temos que ser inteligentes. 881 00:38:39,373 --> 00:38:40,428 Ele estará a observar. 882 00:38:40,453 --> 00:38:42,369 Iremos fazer com que cada um deles pague, então. 883 00:38:42,405 --> 00:38:43,263 Podes crer. 884 00:38:44,988 --> 00:38:46,097 Alinhamos todos. 885 00:38:48,284 --> 00:38:49,533 Alinhamos todos. 886 00:38:49,568 --> 00:38:50,551 Está bem. 887 00:38:57,226 --> 00:38:58,656 Marco Ladera? 888 00:38:59,562 --> 00:39:02,413 Polícia de Houston. Temos que falar. 889 00:39:14,927 --> 00:39:17,278 Por favor, T., não faças isto, meu, por favor... 890 00:39:17,313 --> 00:39:18,646 Somos amigos, meu. Somos amigos, está bem? 891 00:39:18,681 --> 00:39:20,614 Essa nem sequer é a minha arma, está bem? 892 00:39:20,616 --> 00:39:23,100 Eddie, Eddie, Eddie... 893 00:39:23,135 --> 00:39:24,551 Meu Deus. Por favor. 894 00:39:27,390 --> 00:39:30,324 Por favor, T., não queres fazer isto. 895 00:39:30,376 --> 00:39:33,711 Então, meu, nem sequer sei de onde é que essa arma veio. 896 00:39:33,763 --> 00:39:35,698 Juro por Deus, não sei de onde é que veio. 897 00:39:35,750 --> 00:39:36,952 Eddie... 898 00:39:36,977 --> 00:39:39,525 Eddie... Eddie... 899 00:39:39,998 --> 00:39:41,886 - Por favor, por favor... - Larga-a, Terry! 900 00:39:41,938 --> 00:39:43,292 Meu Deus! 901 00:39:43,318 --> 00:39:44,229 Meu Deus. 902 00:39:44,264 --> 00:39:45,324 Meu Deus. 903 00:39:45,772 --> 00:39:47,005 Meu Deus, obrigado. 904 00:39:47,041 --> 00:39:48,128 Agora! 905 00:39:49,874 --> 00:39:51,259 - Larga essa arma. - Graças a Deus. 906 00:39:51,294 --> 00:39:53,244 Graças a Deus. Graças a Deus. 907 00:39:53,280 --> 00:39:54,629 Deus... 908 00:40:03,240 --> 00:40:04,889 Graças a Deus. 909 00:40:20,466 --> 00:40:21,800 Caramba, Terry! 910 00:40:23,412 --> 00:40:24,345 Porquê? 911 00:40:24,370 --> 00:40:25,452 Uma boa dica que me deste. 912 00:40:25,638 --> 00:40:27,654 Sobre a mesma arma ter sido utilizada 913 00:40:27,690 --> 00:40:29,840 contra o Ramon Baez e o meu rapaz, o Darryl? 914 00:40:30,321 --> 00:40:32,159 Aqui o Marco, ainda tinha a mesma arma 915 00:40:32,194 --> 00:40:33,940 que utilizou quando o encontrei. 916 00:40:35,567 --> 00:40:37,564 Sabias que ele matou o Darryl por causa de uma mulher? 917 00:40:39,368 --> 00:40:41,285 Não precisavas de fazer isto. 918 00:40:41,320 --> 00:40:44,088 Aqueles 90 mil dólares que disseste que encontraste em casa do Darryl... 919 00:40:44,140 --> 00:40:45,179 Sim. 920 00:40:45,231 --> 00:40:46,774 Era suposto serem 100 mil. 921 00:40:47,078 --> 00:40:48,278 O Marco não o confessou, 922 00:40:48,280 --> 00:40:51,130 mas, estou inclinado a acreditar que ele roubou 10 mil do monte. 923 00:40:51,182 --> 00:40:52,498 Pode tê-los gasto com a namorada; 924 00:40:52,533 --> 00:40:54,212 Ouvi dizer que ela anda a exibir alguns milhares ao pescoço. 925 00:40:54,214 --> 00:40:55,516 O nosso acordo não era este. 926 00:40:56,804 --> 00:40:58,587 Posso fornecer-te informações, fazer de conta que não vejo, 927 00:40:58,612 --> 00:40:59,894 mas, não te posso ver a matar alguém. 928 00:41:00,028 --> 00:41:01,844 É aí que estabeleces um limite, não? 929 00:41:01,869 --> 00:41:03,202 Estou só a dizer, pelo bem de ambos, 930 00:41:03,227 --> 00:41:04,777 apenas, precisamos de ter a certeza... 931 00:41:06,484 --> 00:41:07,772 Não há nenhuma linha. 932 00:41:08,702 --> 00:41:10,686 Enquanto quiseres o teu irmão com protecção na prisão, 933 00:41:10,738 --> 00:41:12,754 irás fazer tudo aquilo que eu te pedir. 934 00:41:12,790 --> 00:41:14,279 E, de momento... 935 00:41:20,234 --> 00:41:21,803 ... vais-te livrar disto. 936 00:41:26,231 --> 00:41:27,864 Dispare mais alguns tiros sobre ele, se isso te ajudar. 937 00:41:28,198 --> 00:41:29,456 Se me ajudar? 938 00:41:29,522 --> 00:41:30,729 Sim. 939 00:41:31,104 --> 00:41:33,121 Vende-o à tua unidade como um ataque de gangues. 940 00:41:49,809 --> 00:41:51,208 É crucial, Jimmy, crucial. 941 00:41:51,260 --> 00:41:52,825 O Ray ficará muito grato. 942 00:41:53,813 --> 00:41:55,879 Obrigado, meu amigo. Obrigado. 943 00:41:55,931 --> 00:41:57,865 Ray! O Carson alinha. 944 00:41:57,900 --> 00:41:59,042 Isso mesmo. 945 00:42:00,107 --> 00:42:01,570 Peço desculpa, minha senhora. 946 00:42:01,910 --> 00:42:03,276 Posso ajudá-la? 947 00:42:04,082 --> 00:42:05,628 Olá. 948 00:42:05,680 --> 00:42:06,777 Jessie West. 949 00:42:06,802 --> 00:42:09,219 Gostaria de me voluntariar para a campanha do Sr. Carroll. 950 00:42:11,656 --> 00:42:17,332 Legendas originais em inglês por robtor Tradução para PT-PT por mpenaf67926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.