Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,813
Anteriormente em "Game of Silence"...
2
00:00:01,815 --> 00:00:03,375
Como � que est�s, irm�ozinho?
3
00:00:03,380 --> 00:00:05,030
Acabei de saber do Darryl.
O que � que aconteceu?
4
00:00:05,031 --> 00:00:07,240
- Isto est� relacionado com Quitman.
- Quitman?
5
00:00:07,242 --> 00:00:08,601
Aqueles mi�dos do motim.
6
00:00:08,611 --> 00:00:11,680
Este mi�do, o Boots, viu o Darryl na rua,
agride-o, ent�o, eu reagi.
7
00:00:11,682 --> 00:00:15,158
O Sr. Nolan era representado
por um advogado chamado Jackson Brooks.
8
00:00:15,168 --> 00:00:16,600
Jackson.
9
00:00:17,235 --> 00:00:19,982
Constru�mos um caso,
passo a passo,
10
00:00:19,993 --> 00:00:22,222
s�lido como uma rocha e,
depois, colocamo-los na pris�o.
11
00:00:22,232 --> 00:00:24,104
Bobby... porque � que
n�o prestas um depoimento?
12
00:00:24,106 --> 00:00:26,341
- Temos uma testemunha.
- Ele colocou-se perante uma c�mara
13
00:00:26,351 --> 00:00:28,680
- e disse-nos tudo aquilo que viu.
- Bobby, n�o!
14
00:00:28,682 --> 00:00:31,520
Disse que a �ltima pessoa com
quem viu o Petey foi o Director.
15
00:00:31,678 --> 00:00:33,403
Gostava de ter agido de forma diferente.
16
00:00:33,404 --> 00:00:35,511
Bravo! Culpaste toda a gente
menos a ti mesmo.
17
00:00:35,513 --> 00:00:37,364
Coitadinho do Bobby, estava
apenas a fazer o seu trabalho!
18
00:00:37,365 --> 00:00:39,167
- O tipo � um mentiroso.
- Como � que sabes?
19
00:00:39,168 --> 00:00:41,620
Porque ele disse que n�o estava
presente nas festas do Director.
20
00:00:41,625 --> 00:00:43,931
- H� algum s�tio onde possas p�r esta m�quina fotogr�fica?
- Vais deix�-la comigo?
21
00:00:43,933 --> 00:00:46,005
Sim, vou deix�-la contigo.
Confio em ti.
22
00:00:46,007 --> 00:00:48,408
Recebi umas visitas hoje.
Alguns dos rapazes de Quitman...
23
00:00:48,410 --> 00:00:49,782
Apenas, pensei que deveria saber.
24
00:01:18,337 --> 00:01:21,923
Juro, n�o sei o que � que
acontecia naquelas festas.
25
00:01:24,207 --> 00:01:27,700
Juro, n�o sei o que � que
acontecia naquelas festas.
26
00:01:31,222 --> 00:01:34,872
Juro, n�o sei o que � que
acontecia naquelas festas.
27
00:01:44,501 --> 00:01:46,438
Jackie. E ent�o, mano?
28
00:01:46,440 --> 00:01:48,572
Estou a caminho do Tribunal.
Como � que est�s?
29
00:01:48,597 --> 00:01:51,778
Tu conheces-me, estou a fazer
o meu treino matinal. A manter tudo firme.
30
00:01:52,035 --> 00:01:53,850
Vou aos Servi�os de Protec��o hoje.
31
00:01:53,856 --> 00:01:55,821
Vou ver se consigo algumas
respostas sobre o Petey
32
00:01:55,823 --> 00:01:57,353
depois dele ter sa�do de Quitman.
33
00:01:57,355 --> 00:01:59,457
Se conseguirmos associar
o seu desaparecimento ao Director,
34
00:01:59,458 --> 00:02:01,668
estaremos mais pr�ximos de prend�-lo
por homic�dio.
35
00:02:01,669 --> 00:02:04,280
Parece um plano.
O que � que posso fazer para ajudar?
36
00:02:04,387 --> 00:02:05,792
Fica de olho no Gil.
37
00:02:05,794 --> 00:02:07,497
Fazer isto da forma certa
valer� a pena
38
00:02:07,499 --> 00:02:09,319
mas, vai demorar algum tempo, ent�o...
39
00:02:09,320 --> 00:02:12,202
- Ele deve ficar impaciente.
- N�o te preocupes, meu.
40
00:02:12,204 --> 00:02:14,525
Temos um trabalho hoje.
Ele ficar� bem.
41
00:02:14,595 --> 00:02:17,269
Isso � bom. Tenho que desligar.
Falamos mais tarde.
42
00:02:19,040 --> 00:02:21,040
- Passa-me o p�o de milho, querido.
- Est� bem.
43
00:02:21,042 --> 00:02:23,867
Como � que est�o as coisas na igreja?
Tudo bem com a nova cozinha da sopa?
44
00:02:23,869 --> 00:02:28,722
Tudo bem, m�e. O empreiteiro
j� terminou, abriremos amanh� � noite.
45
00:02:29,122 --> 00:02:30,622
D�o-me licen�a?
46
00:02:30,624 --> 00:02:32,735
- Vou-me encontrar com a Kendra.
- Sim, vai l�, querida.
47
00:02:32,740 --> 00:02:34,225
N�o fiques fora at� muito tarde.
48
00:02:42,542 --> 00:02:44,294
E aqueles mi�dos de Quitman?
49
00:02:44,500 --> 00:02:47,074
- N�o te preocupe com eles.
- N�o me preocupo?
50
00:02:47,790 --> 00:02:49,464
Meu, deixaste-me agitado.
51
00:02:49,466 --> 00:02:51,991
E se a morte do Darryl
for apenas o in�cio?
52
00:02:51,993 --> 00:02:54,721
E se eles quiserem
come�ar uma guerra connosco?
53
00:02:54,723 --> 00:02:56,422
Acalma-te.
54
00:02:56,622 --> 00:03:00,461
Aqueles delinquentes juvenis branquelas
n�o t�m nada contra n�s.
55
00:03:00,463 --> 00:03:01,979
J� tratei de tudo.
56
00:03:03,047 --> 00:03:06,171
Se confiares em mim,
vai correr tudo bem.
57
00:03:07,077 --> 00:03:08,728
J� ouvi isso antes.
58
00:03:11,395 --> 00:03:13,247
- Passa-me o dinheiro!
- Estou a tentar!
59
00:03:13,249 --> 00:03:16,542
- Vai buscar o dinheiro!
- Terry, temos que ir!
60
00:03:16,733 --> 00:03:19,047
- Vamos, vai buscar o dinheiro!
- Temos que ir!
61
00:03:19,049 --> 00:03:21,425
- Vamos!
- R�pido!
62
00:03:25,504 --> 00:03:26,885
Vamos!
63
00:03:32,356 --> 00:03:33,817
Largue a arma!
64
00:03:33,819 --> 00:03:35,446
- Afastem-se!
- M�os para cima!
65
00:03:35,456 --> 00:03:37,041
Atira a arma para o ch�o!
66
00:03:37,042 --> 00:03:38,445
Arma no ch�o!
67
00:03:38,446 --> 00:03:40,175
- Afastem-se um do outro!
- Ponham as m�os no ar!
68
00:03:40,176 --> 00:03:42,494
Vamos, arma no ch�o agora!
69
00:03:42,694 --> 00:03:44,473
- N�o vale a pena!
- N�o se mexam!
70
00:03:44,917 --> 00:03:47,417
A arma no ch�o!
No ch�o!
71
00:03:49,336 --> 00:03:52,364
N�o se mexam!
72
00:03:52,365 --> 00:03:53,757
Levanta-te.
73
00:03:53,803 --> 00:03:55,724
- P�ra. Deixa de resistir.
- Terry, n�o!
74
00:03:56,054 --> 00:03:59,059
- Terry! Terry!
- Vamos!
75
00:04:04,252 --> 00:04:06,283
Troy Meyer, um antigo cliente meu.
76
00:04:06,284 --> 00:04:09,120
Foi apanhado a atirar tijolos de uma
passagem a�rea na auto-estrada com os amigos,
77
00:04:09,122 --> 00:04:12,219
um dos quais atingiu e matou um condutor.
78
00:04:12,220 --> 00:04:16,145
Condenado por homic�dio involunt�rio
em 2012, como menor.
79
00:04:16,148 --> 00:04:18,798
- Apanhou 8 anos?
- Sim, apesar de eu ter provado em julgamento
80
00:04:18,800 --> 00:04:21,155
que foi outro mi�do
que atirou o tijolo fatal.
81
00:04:21,156 --> 00:04:22,458
- Antecedentes criminais?
- N�o,
82
00:04:22,460 --> 00:04:24,060
mas, vai fazer 19 anos
na pr�xima semana
83
00:04:24,065 --> 00:04:25,916
e o reformat�rio perde a jurisdi��o.
84
00:04:25,918 --> 00:04:28,894
O Procurador quer mand�-lo
para Huntsville para cumprir a senten�a.
85
00:04:28,896 --> 00:04:30,409
Ent�o, � uma audi�ncia de certifica��o.
86
00:04:30,423 --> 00:04:32,798
Exacto, e sei que tens muita
experi�ncia com isso.
87
00:04:32,799 --> 00:04:35,905
Sim, fiz um monte delas quando
era Procurador, mas, odeio-as.
88
00:04:35,963 --> 00:04:39,150
O Estado n�o tem qualquer direito
de colocar crian�as numa pris�o para adultos.
89
00:04:39,159 --> 00:04:41,323
Concordo, por isso � que quis a tua ajuda.
90
00:04:42,352 --> 00:04:43,876
S�o os pais dele.
91
00:04:43,877 --> 00:04:46,026
N�o v�o ficar contentes por me ver.
92
00:04:47,235 --> 00:04:48,606
Podemos?
93
00:04:49,700 --> 00:04:53,365
Estas audi�ncias, s�o bastante directas.
N�o h� j�ri, apenas um juiz.
94
00:04:53,367 --> 00:04:54,824
Ele tomar� a decis�o final.
95
00:04:54,826 --> 00:04:57,928
Fiz muitas destas.
Preciso que se sentem � frente, sorriam.
96
00:04:58,231 --> 00:05:00,178
O juiz estar� a observar, est� bem?
97
00:05:00,463 --> 00:05:01,945
Querido.
98
00:05:05,259 --> 00:05:07,352
- �s lindo.
- Senta-te, est� bem?
99
00:05:09,018 --> 00:05:10,690
Como � que est�s, Troy?
100
00:05:12,387 --> 00:05:15,231
Desculpa, eu conhe�o-te? Porque � que
est�s a falar comigo como se eu te conhecesse?
101
00:05:15,232 --> 00:05:17,451
- Quem diabo � este?
- Este � o Jackson.
102
00:05:17,452 --> 00:05:19,048
Sou a Marina. Lembras-te do Aaron?
103
00:05:19,049 --> 00:05:21,650
Somos os advogados que te
manter�o fora de Huntsville,
104
00:05:21,661 --> 00:05:23,353
ent�o, calma l� com a atitude.
105
00:05:23,355 --> 00:05:26,635
Sei que est�s com medo, Troy. � normal.
106
00:05:27,348 --> 00:05:28,861
Mas, estamos aqui para te ajudar,
107
00:05:28,886 --> 00:05:31,700
precisamos que colabores e
fa�as exactamente aquilo que te dissermos.
108
00:05:31,800 --> 00:05:33,330
Estamos entendidos?
109
00:05:39,205 --> 00:05:40,779
Sim, estamos.
110
00:05:40,961 --> 00:05:42,663
Bom homem.
111
00:05:43,577 --> 00:05:45,817
Muito bem, vamos come�ar
com a tua avalia��o final.
112
00:06:08,759 --> 00:06:11,658
N�o te ias embora sem
te despedires, pois n�o, Bobby?
113
00:06:13,837 --> 00:06:15,659
GAME OF SILENCE[S01E03 - "Hurricane Gil"]
114
00:06:20,889 --> 00:06:23,744
- Ent�o, o que � que te parece?
- O nosso trabalho ser� dif�cil.
115
00:06:23,760 --> 00:06:25,824
Ele devia-se ter mantido afastado
de problemas no reformat�rio.
116
00:06:25,857 --> 00:06:28,170
N�o me preocupa.
Ele est� diferente agora,
117
00:06:28,180 --> 00:06:30,350
mas, ainda � o mesmo
mi�do assustado.
118
00:06:30,355 --> 00:06:33,151
- Estivemos a falar com a mesma pessoa?
- Precisamos de humaniz�-lo.
119
00:06:33,153 --> 00:06:34,825
A Procuradoria ir� transform�-lo
num monstro,
120
00:06:34,827 --> 00:06:36,857
mas, ele n�o era assim quando l� entrou.
121
00:06:36,957 --> 00:06:39,233
O reformat�rio fez-lhe isso.
Huntsville ir� torn�-lo ainda pior.
122
00:06:39,243 --> 00:06:42,619
Achas mesmo que nos devemos concentrar na reabilita��o?
A jurisprud�ncia n�o ajuda muito.
123
00:06:42,620 --> 00:06:45,151
Eu trato disso no encerramento.
Mas, quero que lideres o processo.
124
00:06:45,153 --> 00:06:46,960
Quero que confrontes
o cadastro do reformat�rio.
125
00:06:46,962 --> 00:06:49,890
Assegura-te que ele diz ao Juiz
porque � que fez aquilo que fez.
126
00:06:50,293 --> 00:06:51,691
Est� bem?
127
00:06:51,891 --> 00:06:53,548
- Toma.
- O que � isto?
128
00:06:53,550 --> 00:06:55,783
Pede � Laurie para levar
os pais dele ao "Culwell's".
129
00:06:55,785 --> 00:06:57,185
Quero que lhe comprem um fato.
130
00:06:57,186 --> 00:07:00,201
Camisa branca, gravata azul.
Precisamos disso hoje � tarde, para a audi�ncia.
131
00:07:00,210 --> 00:07:01,530
E onde � que tu vais?
132
00:07:01,531 --> 00:07:03,382
Tenho que resolver algo no Edif�cio Federal,
relacionado com outro caso.
133
00:07:03,384 --> 00:07:05,700
Mas, pessoal, n�s conseguimos.
Nem pensar que aquele mi�do ir� para Huntsville,
134
00:07:05,701 --> 00:07:07,795
sob os nossos cuidados.
Est� bem? J� volto.
135
00:07:15,500 --> 00:07:18,406
- Dennis, est�s aqui?
- Ol�, Pam.
136
00:07:18,441 --> 00:07:21,521
Outra factura do empreiteiro
para a cozinha das sopas.
137
00:07:21,546 --> 00:07:23,169
90 dias de atraso.
138
00:07:24,643 --> 00:07:26,365
Est� bem, eu trato disso.
139
00:07:26,366 --> 00:07:28,036
Foi isso que disseste aos 60 dias.
140
00:07:28,037 --> 00:07:30,261
E a inaugura��o � hoje,
ent�o, realmente sinto
141
00:07:30,286 --> 00:07:32,057
- que precisas de...
- Deixa comigo, Pam.
142
00:07:33,931 --> 00:07:35,264
Obrigado.
143
00:07:36,788 --> 00:07:38,114
Est� bem.
144
00:07:46,304 --> 00:07:47,706
Pe�o desculpa.
145
00:07:48,489 --> 00:07:49,808
Posso ajud�-lo?
146
00:07:49,818 --> 00:07:52,863
�scar Salcido, Pol�cia de Houston.
Trabalho com a Detective Winters.
147
00:07:52,887 --> 00:07:54,693
Ando � procura do Gil Harris.
148
00:07:54,695 --> 00:07:58,151
Ele � o meu namorado.
O que � que voc�...
149
00:07:58,160 --> 00:07:59,613
Bem, esperava poder falar com ele.
150
00:07:59,638 --> 00:08:02,301
De acordo com o Minist�rio,
este � o escrit�rio dele.
151
00:08:02,305 --> 00:08:04,393
Certo. Bem, ele saiu em trabalho.
152
00:08:04,395 --> 00:08:06,625
- Isto � sobre o Boots?
- Na verdade, n�o.
153
00:08:06,627 --> 00:08:08,730
Estou a investigar
o homic�dio do Darryl Williams.
154
00:08:08,731 --> 00:08:10,340
- Quem?
- Darryl Williams.
155
00:08:10,341 --> 00:08:12,391
- Conhece-o?
- N�o.
156
00:08:12,392 --> 00:08:13,905
O que � que o Gil saberia sobre isso?
157
00:08:13,906 --> 00:08:15,631
Sabe onde estava o Sr. Harris,
158
00:08:15,656 --> 00:08:18,011
h� tr�s noites,
entre meia-noite e as 03:00 da manh�?
159
00:08:18,036 --> 00:08:20,017
Sim, estava em casa.
160
00:08:20,671 --> 00:08:22,120
Como todas as noites.
161
00:08:22,237 --> 00:08:23,569
Est� bem.
162
00:08:23,570 --> 00:08:25,581
Ainda conduz uma camioneta cinzenta?
163
00:08:26,057 --> 00:08:27,407
Sim.
164
00:08:27,410 --> 00:08:29,310
Sabe qual � o endere�o
desse trabalho que ele foi fazer?
165
00:08:29,315 --> 00:08:31,305
Sim, � uma reconstru��o.
166
00:08:31,315 --> 00:08:33,861
� na extremidade de
Lakeview Drive, em West U.
167
00:08:33,888 --> 00:08:35,237
Sim.
168
00:08:37,993 --> 00:08:39,323
N�o irei ret�-la mais tempo.
169
00:08:39,333 --> 00:08:41,963
- Obrigado pelo seu tempo.
- N�o h� problema.
170
00:08:45,126 --> 00:08:47,759
N�o atendi por uma raz�o.
Ent�o, deixe uma mensagem.
171
00:08:47,760 --> 00:08:49,779
Gil, onde diabo � que est�s?
172
00:08:49,780 --> 00:08:52,148
Nos dias de demonstra��o,
vimos trabalhar cedo.
173
00:08:52,183 --> 00:08:54,605
Est� na altura de colocar o estuque
e tu n�o apareces.
174
00:08:54,608 --> 00:08:57,240
N�o podes fazer isso.
Ent�o, mano.
175
00:08:57,247 --> 00:08:58,659
Anda para c�.
176
00:08:58,660 --> 00:09:01,048
� melhor teres uma boa raz�o
para estar atrasado.
177
00:09:01,050 --> 00:09:03,562
Qual � o problema, Bobby?
N�o est�s contente por me ver?
178
00:09:03,572 --> 00:09:05,176
J� te disse. Sinto muito.
179
00:09:05,178 --> 00:09:07,029
Eu sei, eu sei. Est�s arrependido.
180
00:09:07,030 --> 00:09:09,081
Ent�o, sentes-te melhor agora,
com a consci�ncia limpa?
181
00:09:09,083 --> 00:09:12,550
- O que � que queres de mim?!
- Quero a verdade, Bobby! Toda!
182
00:09:14,272 --> 00:09:17,190
Eu disse-vos tudo naquele v�deo ontem.
183
00:09:17,192 --> 00:09:20,072
- N�o, n�o disseste.
- Sim, disse.
184
00:09:20,082 --> 00:09:22,755
N�o, n�o disseste.
N�o sobre as festas do Director.
185
00:09:22,765 --> 00:09:25,110
Certo? O que � que terias a dizer
sobre as festas que o Director dava
186
00:09:25,112 --> 00:09:27,222
- �s altas horas da noite?
- N�o sei nada sobre...
187
00:09:28,192 --> 00:09:30,052
Anda l�, pensa, Bobby.
188
00:09:30,062 --> 00:09:32,092
- Pensa! Foste tu! Foste tu!
- N�o.
189
00:09:32,102 --> 00:09:34,977
Quem me tirava da cama.
E levavas-me l� pessoalmente.
190
00:09:34,978 --> 00:09:36,280
Sim. Sim, Bobby. Olha para mim.
191
00:09:36,282 --> 00:09:39,120
Eu bloqueei muitas coisas
porque tinha que sobreviver.
192
00:09:39,122 --> 00:09:41,112
Mas, eu sei que estavas l�.
193
00:09:41,122 --> 00:09:43,780
- Eu nunca entrei...
- P�ra de mentir!
194
00:09:43,782 --> 00:09:45,856
- Juro por Deus, nunca entrei!
- P�ra de mentir!
195
00:09:47,706 --> 00:09:50,290
Ouve, n�o entendes.
196
00:09:50,296 --> 00:09:54,154
Tenho uma bala que viajou
28 anos para chegar at� aqui.
197
00:09:55,002 --> 00:09:57,511
Ent�o, ou me dizes...
198
00:09:58,317 --> 00:09:59,858
aquilo que aconteceu,
199
00:10:01,397 --> 00:10:02,850
tudo,
200
00:10:03,402 --> 00:10:04,977
- Ou irei explodir...
- Meu Deus.
201
00:10:05,002 --> 00:10:06,605
- o teu c�rebro...
- Por favor...
202
00:10:06,606 --> 00:10:09,025
e deix�-lo para as larvas
o encontrarem, certo?
203
00:10:09,060 --> 00:10:11,625
O que � que achas, Bobby?
204
00:10:11,628 --> 00:10:13,628
Queres falar?
205
00:10:16,498 --> 00:10:18,635
- Em que ano � que foi?
- 1988.
206
00:10:18,638 --> 00:10:22,635
Todos os registos tutelares
de Harris County, em 1988.
207
00:10:22,638 --> 00:10:25,702
1986, 1987 e 1988.
208
00:10:28,483 --> 00:10:29,939
Obrigado.
209
00:10:30,403 --> 00:10:31,965
� proibido ter bebidas ou alimentos
perto dos ficheiros.
210
00:10:31,975 --> 00:10:33,684
Pelo amor de Deus, coloque-os
de volta onde os encontrou.
211
00:10:33,694 --> 00:10:36,653
- Tenho um sistema aqui, est� bem?
- Agrade�o. Muito obrigado.
212
00:11:01,583 --> 00:11:03,730
Nenhuma transfer�ncia adoptiva...
213
00:11:04,374 --> 00:11:06,349
e nenhuma certid�o de �bito.
214
00:11:57,155 --> 00:11:58,530
Laurie.
215
00:11:58,761 --> 00:12:00,768
Podes ligar ao gabinete do assessor
e ver se o Chuck e a Lorraine Cooper
216
00:12:00,769 --> 00:12:02,144
ainda vivem neste endere�o, por favor?
217
00:12:02,145 --> 00:12:04,456
Claro, n�o h� problema.
A sua cliente, Miss West,
218
00:12:04,458 --> 00:12:06,567
est� � espera no seu escrit�rio.
219
00:12:07,859 --> 00:12:09,467
Obrigado.
220
00:12:15,998 --> 00:12:18,364
Desculpa, apenas precisava de falar contigo.
221
00:12:18,365 --> 00:12:20,020
E pensei que se dissesse que era tua cliente...
222
00:12:20,029 --> 00:12:21,412
Tudo bem. Qual � o problema?
223
00:12:21,413 --> 00:12:23,070
A Detective Winters � o problema.
224
00:12:23,077 --> 00:12:25,254
O parceiro dela apareceu aqui,
� procura do Gil,
225
00:12:25,255 --> 00:12:27,505
para falar com ele sobre
o homic�dio de um tipo qualquer
226
00:12:27,510 --> 00:12:29,960
chamado Darryl Williams.
Quem diabos � esse?
227
00:12:29,961 --> 00:12:34,108
Acalma-te, o Darryl Williams
� o tipo que Boots atacou, est� bem?
228
00:12:34,110 --> 00:12:35,536
O que � que o Gil tem a ver com isso?
229
00:12:35,538 --> 00:12:37,100
N�o sei.
J� lhe perguntaste?
230
00:12:37,110 --> 00:12:38,780
Sim, estou-lhe a tentar ligar a manh� toda
231
00:12:38,781 --> 00:12:41,321
e ele n�o est� a atender,
ent�o, estou preocupada.
232
00:12:41,323 --> 00:12:43,655
- Ele precisa de um advogado?
- N�o, � claro que n�o.
233
00:12:43,657 --> 00:12:46,644
De certeza que ele n�o deve ter nada com isso, Jessie.
Est� tudo bem.
234
00:12:46,645 --> 00:12:49,130
Ent�o, o que � que se passa?
O que � que voc�s andam a tramar?
235
00:12:49,133 --> 00:12:50,867
N�o andamos a tramar nada, Jessie.
236
00:12:50,870 --> 00:12:52,701
A s�rio?
237
00:12:53,190 --> 00:12:56,188
Ent�o, o Boots espanca um tipo
qualquer na rua...
238
00:12:56,190 --> 00:12:59,514
E, depois, o Boots morre e, agora,
o Gil est� a ser investigado
239
00:12:59,515 --> 00:13:01,625
pelo homic�dio do tipo
que o Boots espancou.
240
00:13:01,628 --> 00:13:04,380
- E � suposto eu pensar que � apenas uma coincid�ncia?
- Jessie, a Pol�cia sabe
241
00:13:04,381 --> 00:13:06,000
que �ramos todos amigos do Boots.
242
00:13:06,010 --> 00:13:08,501
Est�o, apenas, a fazer o trabalho deles.
Est� tudo bem.
243
00:13:08,536 --> 00:13:10,990
H� mais alguma coisa e tu sabes.
O que � que n�o me est�s a dizer?
244
00:13:10,991 --> 00:13:12,594
� s� isso que precisas de saber, Jessie.
245
00:13:12,595 --> 00:13:14,297
Ent�o, isso significa que h� algo
que preciso de saber...
246
00:13:14,298 --> 00:13:15,789
Porque � que continuas
a esconder-me coisas?
247
00:13:15,790 --> 00:13:17,791
Porque estou a tentar
proteger-te, Jessie.
248
00:13:17,793 --> 00:13:19,096
- Estou a tentar proteger...
- A tentar proteger a tua...
249
00:13:19,131 --> 00:13:21,494
Desculpa. T�nhamos uma reuni�o, mas...
250
00:13:21,519 --> 00:13:24,366
N�o, est� tudo bem. Entra.
251
00:13:24,376 --> 00:13:27,030
Marina, esta �... a Jessie West.
� uma velha amiga.
252
00:13:27,039 --> 00:13:28,486
- Prazer em conhec�-la.
- Ol�.
253
00:13:28,496 --> 00:13:31,151
Jessie, esta � a Marina.
Ela � uma s�cia na empresa e...
254
00:13:31,152 --> 00:13:32,829
... a minha noiva.
255
00:13:34,784 --> 00:13:36,114
Noiva?
256
00:13:36,124 --> 00:13:37,504
- Sim.
- Caramba.
257
00:13:37,978 --> 00:13:39,468
- Sim.
- Isso � �ptimo.
258
00:13:39,478 --> 00:13:40,785
Quer dizer, parab�ns.
259
00:13:40,786 --> 00:13:42,125
- Obrigado.
- Sim.
260
00:13:42,128 --> 00:13:44,640
Jessie veio aqui,
queria alguns conselhos jur�dicos.
261
00:13:44,642 --> 00:13:47,550
Est� a ter problemas
com o propriet�rio do caf�, ent�o...
262
00:13:47,555 --> 00:13:49,525
Veio ao tipo certo. Tenho que dizer,
263
00:13:49,535 --> 00:13:51,791
� t�o bom conhecer
um velha amiga do Jackson.
264
00:13:51,793 --> 00:13:54,597
Estava a come�ar a pensar
que o passado dele era um enorme segredo.
265
00:13:55,565 --> 00:13:57,782
Bem, sinto muito, mas, preciso de ir.
266
00:13:57,887 --> 00:13:59,202
Falo contigo depois.
267
00:13:59,227 --> 00:14:00,635
- Muito obrigado por...
- Absolutamente.
268
00:14:00,645 --> 00:14:02,190
At� depois, sim.
Foi mesmo um prazer conhec�-la.
269
00:14:02,191 --> 00:14:03,595
- A si tamb�m.
- Adeus.
270
00:14:03,597 --> 00:14:06,005
- Obrigado por vir aqui, Jess, obrigado.
- Adeus, obrigado.
271
00:14:07,518 --> 00:14:09,679
- Como � que disse que era o nome dela?
- Donna Curtis.
272
00:14:09,704 --> 00:14:13,472
Ela � a m�e biol�gica do Petey... Peter.
273
00:14:13,735 --> 00:14:16,774
E, agora, depois de todo este tempo,
ela quer conhec�-lo?
274
00:14:16,776 --> 00:14:19,680
Sim. Como advogado dela,
estou a ajud�-la a localiz�-lo.
275
00:14:19,686 --> 00:14:23,007
Os registos da Assist�ncia Social
mostram que ele viveu consigo
276
00:14:23,017 --> 00:14:24,979
at� ir para o reformat�rio, em 1988.
277
00:14:24,990 --> 00:14:27,115
- Correcto?
- Foi condenado por roubar fogo-de-artif�cio.
278
00:14:27,117 --> 00:14:29,160
Ainda acho que apanharam o mi�do errado.
279
00:14:29,170 --> 00:14:32,422
E ele voltou aqui depois
de ter terminado a sua senten�a?
280
00:14:32,424 --> 00:14:34,252
Gostaria que o tivesse feito.
281
00:14:34,254 --> 00:14:36,957
Adorava aquele mi�do como se fosse meu.
282
00:14:37,200 --> 00:14:41,386
O meu marido, Chuck, que Deus
o tenha, foi a Quitman busc�-lo
283
00:14:41,388 --> 00:14:43,900
depois de terminar a senten�a,
mas, ele tinha desaparecido.
284
00:14:43,902 --> 00:14:47,304
Ele tinha desaparecido... ele...
tinha sa�do antes do seu marido chegar?
285
00:14:47,314 --> 00:14:50,127
O Director disse que ele foi
tinha sido violento enquanto estava l�,
286
00:14:50,128 --> 00:14:52,569
ent�o, o Estado tinha-o
posto num grupo especial.
287
00:14:52,570 --> 00:14:55,842
O Director deu-nos um pagamento final
288
00:14:55,942 --> 00:14:57,281
por todos os nossos problemas
289
00:14:57,299 --> 00:15:00,610
e o Chuck disse que queria
que aquilo fosse o fim.
290
00:15:00,985 --> 00:15:03,220
Um pagamento final do Director?
291
00:15:03,228 --> 00:15:05,171
Foi aquilo que o meu marido disse.
292
00:15:05,172 --> 00:15:08,610
A verdade � que, t�nhamos mais crian�as do que
aquelas com que consegu�amos lidar na �poca.
293
00:15:08,612 --> 00:15:11,095
Ent�o, pensei que o Peter estivesse melhor
294
00:15:11,105 --> 00:15:13,142
aos cuidados do Estado.
295
00:15:14,414 --> 00:15:17,235
Espero sinceramente que ele esteja
a levar uma vida muito boa, agora.
296
00:15:17,245 --> 00:15:19,592
Tenho a certeza que est�.
Quero agradecer-lhe
297
00:15:19,602 --> 00:15:21,775
pelo seu tempo e hospitalidade.
298
00:15:21,885 --> 00:15:23,317
Muito obrigado.
299
00:15:25,684 --> 00:15:27,590
Serei honesta.
N�o sabia que o hospital
300
00:15:27,591 --> 00:15:29,818
oferecia um servi�o
de aconselhamento de luto.
301
00:15:30,612 --> 00:15:31,996
Fico contente que tenha ligado.
302
00:15:31,998 --> 00:15:35,620
A perda de um ente querido
� algo dif�cil de se lidar sozinha.
303
00:15:35,621 --> 00:15:37,388
Como � que est�?
304
00:15:38,247 --> 00:15:41,717
Bem... como pode ver, n�o muito bem.
305
00:15:42,107 --> 00:15:45,266
Acho que ajuda falar sobre a perda.
306
00:15:45,268 --> 00:15:47,255
Fale-me sobre o seu marido.
307
00:15:47,816 --> 00:15:49,119
Como � que ele era?
308
00:15:50,645 --> 00:15:52,104
Era engra�ado.
309
00:15:53,260 --> 00:15:55,891
Era... gentil.
310
00:15:56,598 --> 00:15:58,229
E inteligente.
311
00:15:58,934 --> 00:16:00,245
Amoroso.
312
00:16:01,418 --> 00:16:03,826
Pelo menos, eu achava
que ele era tudo isso.
313
00:16:03,836 --> 00:16:07,179
Bem, se voc� se sentia assim por ele,
deveria ser verdade.
314
00:16:07,180 --> 00:16:09,392
Ent�o, porque � que ele
teria feito algo assim?
315
00:16:09,592 --> 00:16:12,481
Ele n�o era violento. Ele n�o odiava.
316
00:16:13,134 --> 00:16:14,529
Era um homem gentil.
317
00:16:14,531 --> 00:16:16,149
Um bom homem.
318
00:16:28,025 --> 00:16:29,702
�s vezes, um bom homem �...
319
00:16:30,525 --> 00:16:32,723
capaz de fazer uma coisa m�.
320
00:16:39,145 --> 00:16:41,715
O importante � que perdoemos
os nossos entes queridos
321
00:16:41,716 --> 00:16:43,440
pelos seus pecados.
322
00:16:44,015 --> 00:16:45,818
Esse � o problema.
323
00:16:47,015 --> 00:16:50,242
Eu consigo arranjar uma forma
de perdoar o Boots.
324
00:16:52,360 --> 00:16:55,239
Apenas... n�o sei se conseguirei
perdoar-me a mim mesma.
325
00:16:58,320 --> 00:17:02,758
Ele fez um turno extra
no dia em que foi preso.
326
00:17:03,260 --> 00:17:07,337
Ele nem sequer queria ir a Houston,
mas, eu obriguei-o a ir.
327
00:17:09,820 --> 00:17:13,007
Disse-lhe que precis�vamos
do dinheiro para o beb�.
328
00:17:15,442 --> 00:17:18,474
Ele ainda estaria aqui
se n�o fosse por minha causa.
329
00:17:20,092 --> 00:17:21,402
E, mais recentemente,
330
00:17:21,412 --> 00:17:24,282
em Novembro de 2015,
apanhou mais seis semanas
331
00:17:24,292 --> 00:17:26,282
de isolamento disciplinar.
Est� correcto?
332
00:17:26,284 --> 00:17:28,785
- Sim, senhor.
- E isso tamb�m foi por lutar outra vez?
333
00:17:28,786 --> 00:17:30,868
- Acho que sim.
- Acha que sim?
334
00:17:30,878 --> 00:17:32,943
Bateu ou n�o noutro preso
335
00:17:32,945 --> 00:17:34,983
com uma bandeja de metal no refeit�rio?
336
00:17:36,027 --> 00:17:37,360
Sim, bati-lhe.
337
00:17:38,397 --> 00:17:40,535
Mais uma pergunta, Sr. Meyer.
338
00:17:40,988 --> 00:17:44,077
Isso no seu pesco�o,
� uma tatuagem do "gang" 210?
339
00:17:47,037 --> 00:17:48,501
N�o quer dizer nada.
340
00:17:48,503 --> 00:17:50,552
Juntou-se a um "gang"
enquanto esteve preso?
341
00:17:50,554 --> 00:17:51,945
N�o.
342
00:17:51,947 --> 00:17:54,152
- Apenas, gostou do aspecto dela.
- Objec��o. Argumentativo.
343
00:17:54,154 --> 00:17:56,083
Retiro. Passo a testemunha.
344
00:18:02,323 --> 00:18:05,383
Passaste tempos dif�ceis
no reformat�rio, n�o passaste, Troy?
345
00:18:05,619 --> 00:18:07,018
Sim.
346
00:18:07,218 --> 00:18:09,608
Quantos anos tinhas quando foste preso?
347
00:18:09,610 --> 00:18:10,914
Tinha 14 anos.
348
00:18:10,916 --> 00:18:13,167
Algum vez te tinhas envolvido
em problemas com a lei antes disso?
349
00:18:13,177 --> 00:18:14,480
N�o, senhora.
350
00:18:14,482 --> 00:18:17,464
Estes incidentes disciplinares
que o Sr. Watson mencionou...
351
00:18:17,470 --> 00:18:19,145
Fala ao tribunal sobre eles.
352
00:18:23,522 --> 00:18:25,427
Quando cheguei l�,
353
00:18:25,428 --> 00:18:28,530
foi como se eu me tivesse transformado
imediatamente num alvo.
354
00:18:28,535 --> 00:18:30,732
Sabe, todos aqueles mi�dos
a meterem-se comigo
355
00:18:30,734 --> 00:18:32,642
o tempo todo. Essa foi a principal raz�o
356
00:18:32,652 --> 00:18:34,883
pela qual fui � �rea de lazer,
para me tornar mais forte
357
00:18:34,943 --> 00:18:36,332
para me poder proteger.
358
00:18:36,334 --> 00:18:38,734
- E funcionou?
- N�o, eles continuavam a vir.
359
00:18:38,735 --> 00:18:41,813
Da primeira vez,
encurralaram-me na minha cela,
360
00:18:41,815 --> 00:18:44,350
e eu estava, apenas, a defender-me.
Fui para a solit�ria.
361
00:18:44,352 --> 00:18:47,948
Da segunda vez, tentaram
roubar-me e eu defendi-me
362
00:18:47,951 --> 00:18:50,591
e apanhei 4 semanas por isso,
ent�o, fartei-me.
363
00:18:50,601 --> 00:18:52,853
� isso... depois, eu apenas... eu...
364
00:18:53,702 --> 00:18:55,005
O qu�?
365
00:18:55,782 --> 00:18:57,208
Est� tudo bem.
366
00:18:58,212 --> 00:18:59,781
Bem, na terceira e quarta vez
367
00:18:59,792 --> 00:19:01,162
eu comecei a discuss�o.
368
00:19:01,172 --> 00:19:02,997
Porque � que faria isso?
369
00:19:04,632 --> 00:19:07,313
- N�o sei.
- Sim, � claro que sabes, Troy.
370
00:19:07,987 --> 00:19:10,341
Seria porque a solit�ria
era o �nico local
371
00:19:10,343 --> 00:19:11,696
onde eles n�o te podiam apanhar,
372
00:19:11,698 --> 00:19:14,531
o �nico s�tio onde te sentias seguro?
373
00:19:17,719 --> 00:19:19,365
Sim.
374
00:19:19,367 --> 00:19:21,583
E porque � que tem essa tatuagem?
375
00:19:25,356 --> 00:19:27,012
Eles disseram que...
376
00:19:27,733 --> 00:19:30,740
se n�o a tivesse,
se n�o os deixasse faz�-la...
377
00:19:30,926 --> 00:19:33,460
continuariam a espancar-me
todos os dias.
378
00:19:34,399 --> 00:19:36,750
Disseram que � pior
em Huntsville, e eu...
379
00:19:37,487 --> 00:19:39,866
Sinto muito, Juiz. Desculpe.
Eu n�o quero ir.
380
00:19:39,868 --> 00:19:42,746
N�o quero ir para Huntsville. Eu...
381
00:19:42,748 --> 00:19:44,738
j� n�o quero ficar trancado.
382
00:19:52,787 --> 00:19:54,095
Sr. Cook.
383
00:19:54,097 --> 00:19:57,214
Detective Salcido, Pol�cia de Houston.
Tem um minuto?
384
00:19:57,216 --> 00:20:00,115
N�o se preocupe.
Tenho a licen�a do edif�cio aqui algures, espere.
385
00:20:00,117 --> 00:20:02,394
Tenho, apenas, algumas perguntas
para si e o seu s�cio
386
00:20:02,396 --> 00:20:04,018
sobre o Darryl Williams.
387
00:20:04,218 --> 00:20:05,712
O meu s�cio n�o est� aqui.
388
00:20:05,714 --> 00:20:08,438
Temos uma testemunha que
identificou uma camioneta cinzenta
389
00:20:08,439 --> 00:20:11,014
no exterior da casa do Darryl,
na noite em que ele foi morto.
390
00:20:13,225 --> 00:20:14,715
O que � que isso tem a ver connosco?
391
00:20:14,720 --> 00:20:17,623
Bem, a testemunha identificou
dois homens, um negro, um branco.
392
00:20:17,669 --> 00:20:20,767
Voc�s disseram � minha parceira que
estavam em casa naquela noite.
393
00:20:21,186 --> 00:20:23,390
Gostaria de modificar essa hist�ria?
394
00:20:23,399 --> 00:20:24,959
Ou devo pedir a uma viatura da Pol�cia
395
00:20:24,969 --> 00:20:27,182
- para procurar o Sr. Williams, traz�-lo...
- J� percebi, est� bem?
396
00:20:27,929 --> 00:20:29,270
Estivemos l�.
397
00:20:29,272 --> 00:20:31,776
Mas, nunca sa�mos da camioneta.
398
00:20:31,819 --> 00:20:33,383
Ou�a, tenho que ser 100% sincero consigo.
399
00:20:33,393 --> 00:20:35,946
N�o digo que n�o tiv�ssemos pensado
em fazer alguma coisa,
400
00:20:36,244 --> 00:20:37,897
mas, n�o fizemos.
401
00:20:37,900 --> 00:20:40,213
Sentamo-nos l� durante 10 minutos
e, depois, viemos embora.
402
00:20:40,215 --> 00:20:43,183
Fomos ao "Blanco's" e bebemos
algumas cervejas antes deles fecharem.
403
00:20:43,185 --> 00:20:44,853
- E depois disso?
- E depois disso o qu�?
404
00:20:44,855 --> 00:20:46,561
O G levou-me de volta e paramos por a�.
405
00:20:46,563 --> 00:20:48,885
Ent�o, � poss�vel que
o Sr. Harris tenha voltado?
406
00:20:48,889 --> 00:20:50,324
N�o, ele n�o faria isso.
407
00:20:50,326 --> 00:20:51,805
Parece ter muita certeza.
408
00:20:51,815 --> 00:20:53,364
Sim, porque conhe�o o tipo.
409
00:20:53,366 --> 00:20:54,994
Melhor do que ningu�m.
410
00:20:55,366 --> 00:20:56,837
Conhecemo-nos h� muito tempo.
411
00:20:57,404 --> 00:20:59,045
Eu sabia que isto era um erro.
412
00:20:59,047 --> 00:21:00,947
Dev�amos dar meia volta
e regressar a Atlanta.
413
00:21:00,972 --> 00:21:02,525
Estamos aqui h� uma semana.
414
00:21:02,527 --> 00:21:04,732
E ainda n�o vi outra pessoa negra.
415
00:21:05,093 --> 00:21:07,792
Nem sequer podemos
chegar perto de algum dos vizinhos.
416
00:21:08,301 --> 00:21:10,662
N�o nos est�o a acolher
de bra�os abertos.
417
00:21:10,796 --> 00:21:12,169
Leva algum tempo.
418
00:21:12,171 --> 00:21:15,582
Quanto tempo? Quanto tempo � que
teremos que manter o Shawny aqui fechado,
419
00:21:15,583 --> 00:21:18,144
preocupados se o ir�o
magoar mal ele v� l� para fora?
420
00:21:20,521 --> 00:21:21,919
Ol�! O meu nome � Shawn Cook.
421
00:21:21,920 --> 00:21:24,112
A minha fam�lia e eu
acabamos de nos mudar,
422
00:21:24,114 --> 00:21:26,134
ent�o, pensei em aproveitar
esta oportunidade para me vir apresentar
423
00:21:26,144 --> 00:21:27,558
e fazer novos amigos.
424
00:21:27,758 --> 00:21:29,297
N�o.
425
00:21:31,684 --> 00:21:33,074
Ol�! O meu nome � Shawn...
426
00:21:33,076 --> 00:21:35,593
N�o devo falar com estranhos.
427
00:21:38,735 --> 00:21:40,375
Ol�! Sou o Shawn...
428
00:21:47,863 --> 00:21:50,271
Ol�! Sou o Shawn.
E sou novo por aqui.
429
00:21:50,782 --> 00:21:52,285
E?
430
00:21:52,295 --> 00:21:55,331
E n�o costumo passar disto.
431
00:21:57,061 --> 00:21:58,506
Vi o cami�o das mudan�as.
432
00:21:58,512 --> 00:22:01,198
A cama de carro de corridas
� um bocadinho demais, mas...
433
00:22:01,761 --> 00:22:04,064
Voc�s t�m uma TV enorme.
434
00:22:05,238 --> 00:22:08,274
O meu nome � Gil.
Sabes jogar Nintendo?
435
00:22:08,280 --> 00:22:09,873
Claro que sim.
436
00:22:09,949 --> 00:22:11,264
Muito bem, ent�o, despacha-te,
437
00:22:11,274 --> 00:22:13,780
antes que a falhada da minha m�e adoptiva
volte e nos obrigue a parar.
438
00:22:13,782 --> 00:22:15,194
Maravilha!
439
00:22:17,751 --> 00:22:20,751
N�o era como se elas fossem
todos os fins de semana.
440
00:22:20,761 --> 00:22:22,837
Era aleat�rio, sabes.
441
00:22:23,402 --> 00:22:25,843
O Director chamava-me � tarde e...
442
00:22:26,100 --> 00:22:28,352
dizia-me que estava na altura
de uma das suas festas especiais,
443
00:22:28,354 --> 00:22:30,760
e eu sabia que era suposto
ir comprar bebidas alco�licas para todos.
444
00:22:30,762 --> 00:22:32,200
Como assim, para todos?
445
00:22:32,204 --> 00:22:34,129
Quem eram essas outras pessoas?
446
00:22:34,352 --> 00:22:36,342
A maioria eram amigos do Director.
447
00:22:38,213 --> 00:22:42,788
�s vezes, eu via outras pessoas.
Os importantes, sabes.
448
00:22:43,312 --> 00:22:44,691
Os pol�ticos.
449
00:22:46,728 --> 00:22:48,066
E, depois, o que � que acontecia?
450
00:22:48,918 --> 00:22:50,504
O que � que acontecia?!
451
00:22:51,138 --> 00:22:54,502
Quando a festa come�ava,
ele apenas me ligava,
452
00:22:55,191 --> 00:22:58,030
e dizia-me para enviar
alguns dos seus favoritos.
453
00:22:58,541 --> 00:23:01,586
- Dos seus favoritos?
- Sim.
454
00:23:02,334 --> 00:23:04,314
Tamb�m havia outras crian�as.
455
00:23:07,913 --> 00:23:09,321
Realmente n�o te lembras, pois n�o?
456
00:23:09,331 --> 00:23:11,206
Meu Deus...
457
00:23:17,503 --> 00:23:19,143
Havia comprimidos.
458
00:23:19,343 --> 00:23:21,435
Nos dormit�rios, t�nhamos comprimidos.
459
00:23:23,192 --> 00:23:24,697
N�o havia...
460
00:23:24,698 --> 00:23:27,891
N�o havia nada que eu quisesse
lembrar sobre aquelas noites.
461
00:23:27,893 --> 00:23:30,324
Pois. Lembro-me disso.
462
00:23:31,243 --> 00:23:33,145
�s vezes, parecias...
463
00:23:33,185 --> 00:23:35,070
algo fora de ti, sabes?
464
00:23:36,503 --> 00:23:38,921
O Director deve ter feito
coisas mesmo horr�veis
465
00:23:38,931 --> 00:23:40,417
dentro daquela casa.
466
00:23:40,419 --> 00:23:42,567
O tipo de coisas que nos faz suar � noite?
467
00:23:46,293 --> 00:23:47,768
Deve ter sido um inferno.
468
00:23:49,458 --> 00:23:50,972
E que tal agora?!
469
00:23:53,230 --> 00:23:55,972
N�o fiques atr�s de um gatilho
que n�o est�s disposto a puxar, mi�do!
470
00:23:58,329 --> 00:24:00,508
Agora, vamos come�ar
a festa de verdade.
471
00:24:04,238 --> 00:24:07,283
Ent�o, mana, soubeste alguma coisa dele?
472
00:24:07,346 --> 00:24:09,885
Nada.
Shawn, estou a ficar muito preocupada...
473
00:24:11,083 --> 00:24:12,825
Quer dizer, ser� que dev�amos sair
e ir � procura dele?
474
00:24:12,827 --> 00:24:14,581
Tu conhece-lo t�o bem quanto eu.
475
00:24:14,583 --> 00:24:16,896
�s vezes, ele n�o quer ser encontrado.
476
00:24:16,898 --> 00:24:19,778
Bem, eu... n�o vou ficar aqui
sentada sem fazer nada.
477
00:24:20,010 --> 00:24:21,390
Agora, ouve, vamos fazer o seguinte...
478
00:24:21,391 --> 00:24:24,336
Vou dar uma volta, parar nalguns bares.
479
00:24:25,283 --> 00:24:27,322
Meu Deus... espero que ele
n�o esteja a beber at� cair.
480
00:24:27,324 --> 00:24:28,896
Ele chegou a casa de mau humor
ontem � noite,
481
00:24:28,911 --> 00:24:30,714
e nunca soube porqu�, e...
482
00:24:32,299 --> 00:24:34,465
Ele at� estava acordado
a meio da noite.
483
00:24:35,220 --> 00:24:37,363
E n�o sei. Ouvi um barulho, como se...
484
00:24:37,390 --> 00:24:39,612
ele estivesse a ver TV
ou algo parecido.
485
00:24:39,812 --> 00:24:41,534
N�o te preocupes, est� bem?
486
00:24:41,536 --> 00:24:43,235
Tenho a certeza que ele est� bem.
487
00:24:43,435 --> 00:24:46,375
Tenho que ir, mas, ligo-te
assim que souber alguma coisa.
488
00:24:46,385 --> 00:24:49,276
Est� bem. Adeus.
489
00:24:50,166 --> 00:24:51,470
Adeus.
490
00:25:11,390 --> 00:25:13,421
J� n�o �s t�o sabich�o agora, pois n�o?
491
00:25:13,621 --> 00:25:15,913
Dei-vos, imbecis,
tudo aquilo que queriam ontem,
492
00:25:15,923 --> 00:25:18,361
- mas, apenas n�o era o suficiente.
- Vai para o inferno.
493
00:25:20,120 --> 00:25:22,216
� uma pena a tua mem�ria
estar assim t�o m�.
494
00:25:22,803 --> 00:25:25,512
Especialmente, quando se
trata das pequenas festas do Director.
495
00:25:25,743 --> 00:25:28,339
Agora que penso nelas,
lembro-me de tudo muito bem.
496
00:25:28,863 --> 00:25:31,070
Eu n�o vos deixava apenas l� e ia-me embora.
497
00:25:31,071 --> 00:25:33,252
� claro que n�o. Entrava e divertia-me.
498
00:25:33,983 --> 00:25:35,570
Sim, isso mesmo.
499
00:25:35,903 --> 00:25:38,352
Voc�s estavam l� para termos
alguma coisa do que rir.
500
00:25:38,853 --> 00:25:40,961
Eram os macaquinhos na nossa gaiola.
501
00:25:42,679 --> 00:25:44,680
Sabes, o Director costumava
entusiasmar-se imenso
502
00:25:44,690 --> 00:25:46,727
todas as vezes que aparecias.
503
00:25:46,730 --> 00:25:50,030
E eu sempre pensei
que tu gostavas da aten��o, sabes?
504
00:25:50,032 --> 00:25:52,745
Quer dizer, pela forma como
sorrias em todas as fotografias.
505
00:25:53,863 --> 00:25:56,019
Tamb�m n�o te lembras disso?
506
00:25:58,124 --> 00:26:01,036
Sim, o meu amigo Red...
ele era um excelente fot�grafo.
507
00:26:01,575 --> 00:26:04,192
Tirou todo o tipo de fotografias tuas.
508
00:26:05,508 --> 00:26:06,859
Acho que...
509
00:26:07,941 --> 00:26:10,837
o Director, provavelmente,
ainda olha para elas, de vez em quando,
510
00:26:10,840 --> 00:26:12,363
sempre que se sente sozinho.
511
00:26:12,758 --> 00:26:14,418
Isto faz-te sentir bem?
512
00:26:15,379 --> 00:26:18,091
Saber que ainda lhe fazes companhia?
513
00:26:19,634 --> 00:26:20,993
Sim?
514
00:26:21,364 --> 00:26:22,868
Sentes a falta dele, n�o sentes?
515
00:26:24,357 --> 00:26:25,825
Aposto que sim.
516
00:26:33,707 --> 00:26:35,077
Apenas... pare aqui.
517
00:26:37,042 --> 00:26:40,040
Nick, meu amigo, tenho uns
assunto pessoais para resolver esta tarde,
518
00:26:40,044 --> 00:26:42,516
ent�o, irei tratar das coisas a partir daqui.
519
00:26:46,792 --> 00:26:48,682
Tem uma boa tarde.
520
00:26:48,813 --> 00:26:50,478
Sim, senhor. Muito obrigado.
521
00:27:14,706 --> 00:27:16,960
Merit�ssimo, este � um bom mi�do.
522
00:27:17,342 --> 00:27:21,200
Ele fez o melhor que p�de
para fazer o correcto l� dentro.
523
00:27:21,205 --> 00:27:23,170
Concluiu o ensino secund�rio.
524
00:27:23,386 --> 00:27:25,525
Trabalhou na biblioteca da pris�o e,
525
00:27:25,528 --> 00:27:28,552
agora, sonha em ir para a faculdade,
526
00:27:29,271 --> 00:27:31,205
tal como qualquer um dos seus colegas.
527
00:27:32,447 --> 00:27:36,294
Tudo o resto que ele fez
foi pela sua sobreviv�ncia.
528
00:27:38,315 --> 00:27:39,878
Pode culp�-lo por isso.
529
00:27:43,508 --> 00:27:46,126
O Troy n�o era uma pessoa violenta
quando foi preso.
530
00:27:47,221 --> 00:27:49,853
Mas, transformar-se-� numa
se o enviar para Huntsville.
531
00:27:49,962 --> 00:27:51,437
Porque a realidade � que...
532
00:27:51,962 --> 00:27:54,425
na pris�o, ou somos o autor do crime...
533
00:27:54,450 --> 00:27:55,954
ou somos a v�tima.
534
00:27:57,949 --> 00:28:00,350
E ningu�m deveria ter que fazer
essa escolha,
535
00:28:00,353 --> 00:28:04,410
especialmente, n�o um mi�do de 19 anos.
536
00:28:05,612 --> 00:28:07,397
O Troy cometeu um erro.
537
00:28:09,410 --> 00:28:11,458
Mas, j� pagou por esse erro.
538
00:28:12,789 --> 00:28:15,759
O sistema privou-o da inf�ncia,
539
00:28:15,769 --> 00:28:17,457
e, isso � o suficiente.
540
00:28:18,960 --> 00:28:21,656
N�o... lhe tirem a esperan�a.
541
00:28:21,669 --> 00:28:23,899
N�o lhe roubem o futuro,
542
00:28:23,909 --> 00:28:26,995
porque isso n�o � justi�a.
543
00:28:31,332 --> 00:28:32,712
Obrigado, Merit�ssimo.
544
00:28:44,971 --> 00:28:46,770
Desculpa por isto, rapaz.
545
00:28:46,772 --> 00:28:49,381
Mas, n�o podes culpar ningu�m
al�m de ti mesmo.
546
00:28:50,150 --> 00:28:52,658
N�o posso correr o risco
de me encontrares novamente.
547
00:28:54,182 --> 00:28:55,559
Queres saber uma coisa?
548
00:28:56,282 --> 00:28:58,972
Voc�s tiveram tudo aquilo
que mereceram.
549
00:29:00,652 --> 00:29:02,988
Direi ao Director que lhe mandaste
um beijo de despedida.
550
00:29:02,998 --> 00:29:04,350
G?
551
00:29:05,524 --> 00:29:06,909
- P�ra!
- Ent�o, G?
552
00:29:22,415 --> 00:29:24,560
Eles n�o t�m uma guerra connosco.
553
00:29:24,562 --> 00:29:27,125
Sempre foste um aborrecimento consistente,
554
00:29:27,150 --> 00:29:28,826
mas, eu n�o tenho tempo para isto, D.
555
00:29:28,828 --> 00:29:30,939
Estou-te a dizer,
o Boots nem sequer devia
556
00:29:30,940 --> 00:29:32,535
estar em Houston naquele dia.
557
00:29:32,544 --> 00:29:33,916
Foi, apenas, uma coincid�ncia.
558
00:29:33,918 --> 00:29:35,524
Um coincid�ncia que p�s
o Darryl no hospital,
559
00:29:35,526 --> 00:29:37,930
- ou j� te esqueceste disso?
- N�o, n�o me esqueci disso.
560
00:29:37,934 --> 00:29:40,724
Sim, eles espancaram violentamente
o Darryl,
561
00:29:40,734 --> 00:29:42,231
mas, n�o foi planeado.
562
00:29:42,234 --> 00:29:44,004
Eles n�o est�o a vir atr�s de n�s.
563
00:29:44,005 --> 00:29:46,235
N�o precisas de come�ar
uma guerra com eles.
564
00:29:46,245 --> 00:29:48,740
N�o comecei uma guerra com eles.
565
00:29:48,744 --> 00:29:50,964
Eles � que come�aram isto.
566
00:29:51,001 --> 00:29:52,785
Estou, apenas, a proteger aquilo que � meu.
567
00:29:52,786 --> 00:29:54,970
Tens que esquecer isso, Terry.
568
00:29:54,973 --> 00:29:57,484
J� perdemos o Darryl.
Queres ser o pr�ximo a cair?
569
00:29:57,485 --> 00:30:00,158
Queres que a Leesha cres�a sem um pai?
570
00:30:03,714 --> 00:30:05,804
Tenho algumas not�cias.
571
00:30:05,814 --> 00:30:07,198
O Reverendo Thomas disse
572
00:30:07,199 --> 00:30:10,004
que eu seria a pessoa perfeita
para cantar um solo
573
00:30:10,010 --> 00:30:12,820
na vig�lia � luz das velas,
na v�spera de Natal.
574
00:30:12,824 --> 00:30:14,904
Sempre cantaste muito bem, amor.
575
00:30:14,914 --> 00:30:17,155
Estarei sentado na fila da frente.
576
00:30:17,160 --> 00:30:18,914
Todos estaremos.
577
00:30:19,874 --> 00:30:22,794
J� estou a ficar um bocado nervosa.
578
00:30:39,554 --> 00:30:41,445
Meu Deus, por favor, n�o.
579
00:30:45,554 --> 00:30:47,103
Den?
580
00:30:47,878 --> 00:30:49,208
Vamos embora!
581
00:30:50,524 --> 00:30:52,594
Den, agora!
582
00:31:13,637 --> 00:31:15,840
Sabes, est�s a andar em cima de gelo,
irm�ozinho,
583
00:31:15,844 --> 00:31:18,550
se pensas que me vais culpar
pela morte do teu pai.
584
00:31:18,554 --> 00:31:19,954
Eles vieram atr�s de ti naquela noite.
585
00:31:19,964 --> 00:31:21,740
Eles vieram atr�s de n�s os dois.
586
00:31:21,744 --> 00:31:23,960
Ent�o, o facto do teu pai
estar morto agora...
587
00:31:23,964 --> 00:31:25,864
partilhamos essa culpa.
588
00:31:26,717 --> 00:31:29,485
- Est�vamos nisto juntos.
- Sim, mas, eu sai.
589
00:31:29,933 --> 00:31:32,044
Que � algo que devias pensar em fazer.
590
00:31:32,054 --> 00:31:34,920
Tu n�o sa�ste.
Eu deixei-te sair.
591
00:31:34,924 --> 00:31:36,263
Eu dei garantias por ti.
592
00:31:36,264 --> 00:31:37,988
� assim que o jogo funciona, mano.
593
00:31:37,989 --> 00:31:39,845
Achas que, apenas,
porque disseste algumas palavras bonitas,
594
00:31:39,854 --> 00:31:42,231
porque colocaste a cabe�a
em �gua benta ou algo parecido,
595
00:31:42,233 --> 00:31:44,395
que �s um homem mudado, agora?
596
00:31:46,111 --> 00:31:47,639
Pensa outra vez, mano.
597
00:31:49,359 --> 00:31:52,110
N�s seremos sempre os mesmos, D.
598
00:31:53,569 --> 00:31:55,854
Est� nas nossas almas, meu.
599
00:32:00,525 --> 00:32:02,727
N�o me iria querer esquecer
do meu donativo semanal
600
00:32:02,737 --> 00:32:04,267
para a cesto de ofertas.
601
00:32:08,565 --> 00:32:11,254
N�o importa de onde venha,
desde que venha, certo?
602
00:32:16,158 --> 00:32:17,818
De nada.
603
00:32:48,980 --> 00:32:50,412
Bobby?
604
00:32:59,034 --> 00:33:00,347
Boa tarde, senhora.
605
00:33:00,348 --> 00:33:01,780
Terry Bausch, das "Estufas Bausch".
606
00:33:01,787 --> 00:33:04,007
Estou aqui por causa do aspersor estragado.
607
00:33:07,247 --> 00:33:09,767
Acho que devia prestar mais aten��o.
608
00:33:09,777 --> 00:33:11,235
Achas que o consegue arranjar?
609
00:33:11,245 --> 00:33:12,755
Sim, na verdade,
isto � bastante comum, senhora.
610
00:33:12,757 --> 00:33:15,359
Tudo aquilo que precisa de fazer
� fechar a v�lvula principal.
611
00:33:15,965 --> 00:33:18,546
Pois. E isso seria onde?
612
00:33:18,547 --> 00:33:21,413
Geralmente, est� fixa � parede
de suporte, em redor da propriedade.
613
00:33:21,423 --> 00:33:22,757
Claro.
614
00:33:27,846 --> 00:33:30,557
N�o h� nenhuma v�lvula por aqui.
Voc�s t�m uma cave?
615
00:33:30,567 --> 00:33:31,929
Temos.
616
00:33:31,964 --> 00:33:33,657
Provavelmente, deve estar l� em baixo.
617
00:33:33,667 --> 00:33:35,217
Est� bem.
618
00:33:35,263 --> 00:33:36,661
Quer que eu lhe mostre?
619
00:33:36,663 --> 00:33:38,817
- Sim, posso faz�-lo por si.
- �ptimo, obrigado.
620
00:33:53,262 --> 00:33:55,190
Jackie, o que � que est�s aqui a fazer?
621
00:33:55,192 --> 00:33:57,428
- Eu liguei-lhe da estrada.
- O que � que aconteceu?
622
00:33:59,072 --> 00:34:01,232
Considera isso uma pagamento adiantado,
�s o meu advogado.
623
00:34:01,242 --> 00:34:03,717
- O que � que tu fizeste, Gil?
- Matei o Bobby.
624
00:34:04,251 --> 00:34:06,460
- Tu o qu�?
- Fui ver aquele desgra�ado,
625
00:34:06,461 --> 00:34:08,840
alvejei-o e sinto-me muito bem, Jackie.
626
00:34:08,841 --> 00:34:10,830
- N�o me arrependo de nada.
- Sentes-te bem?
627
00:34:10,838 --> 00:34:12,207
- Sim.
- Isso � �ptimo, meu.
628
00:34:12,210 --> 00:34:13,901
- O qu�, est�s louco?
- O que foi?
629
00:34:13,902 --> 00:34:16,410
Se a Pol�cia descobrir, vais para a cadeia,
630
00:34:16,411 --> 00:34:18,182
- todos iremos para a cadeia.
- Jackie, tem calma.
631
00:34:18,183 --> 00:34:20,192
- Ter calma?
- N�s n�o somos est�pidos, certo?
632
00:34:20,202 --> 00:34:21,721
Eu ajudei-o a limpar o s�tio,
633
00:34:21,722 --> 00:34:23,725
e livramo-nos do corpo. Estamos bem.
634
00:34:23,726 --> 00:34:25,527
N�o �s est�pido, Shawn, agora,
�s apenas c�mplice num homic�dio!
635
00:34:25,528 --> 00:34:27,029
Ningu�m ir� descobrir, Jackie!
636
00:34:27,030 --> 00:34:28,745
No que � que estavas a pensar?
Disseste que estavas de olho nele.
637
00:34:28,750 --> 00:34:30,095
E estava! Eu protegi-o!
638
00:34:30,096 --> 00:34:31,404
Isso mesmo, e o Shawn salvou-me!
639
00:34:31,405 --> 00:34:33,008
Se n�o fosse ele, eu estaria morto!
640
00:34:33,010 --> 00:34:34,963
O Bobby apontou-me uma arma
� cabe�a, Jackie!
641
00:34:34,970 --> 00:34:37,075
Isso nunca teria acontecido
se n�o tivesses aparecido l�, meu.
642
00:34:37,085 --> 00:34:39,620
O que � que aconteceu?!
Dissemos que �amos fazer isto da forma certa.
643
00:34:39,625 --> 00:34:41,955
- Que o far�amos de acordo com a lei.
- Esquece a lei!
644
00:34:41,956 --> 00:34:43,780
A lei n�o nos ajudou em Quitman!
645
00:34:43,785 --> 00:34:45,338
N�o nos est� a ajudar agora!
646
00:34:45,340 --> 00:34:46,950
Eles nem sequer conseguem
encontrar o assassino do Boots!
647
00:34:46,952 --> 00:34:49,071
Confiei em ti, meu, confiei em ti.
648
00:34:50,638 --> 00:34:51,941
Esse foi o meu erro.
649
00:34:52,995 --> 00:34:55,690
Continuas o mesmo, Gil, certo?
650
00:34:55,695 --> 00:34:58,530
- � tudo sobre ti.
- O que � que isso quer dizer?
651
00:34:58,535 --> 00:35:01,110
O que � que isso quer dizer?
Que nos lixaste... a todos.
652
00:35:01,115 --> 00:35:03,110
Achas que ganhaste algum tipo
de batalha pessoal aqui?
653
00:35:03,115 --> 00:35:05,109
Perdeste a guerra por todos n�s.
654
00:35:05,110 --> 00:35:07,460
Ainda temos uma confiss�o em v�deo!
655
00:35:07,465 --> 00:35:08,840
- Confiss�o?
- Sim!
656
00:35:08,845 --> 00:35:11,520
De um indiv�duo morto?!
Pensa bem.
657
00:35:12,085 --> 00:35:14,516
Parecer� que o coagimos a dizer algo.
658
00:35:14,518 --> 00:35:16,545
Isso associa-nos ao homic�dio dele.
659
00:35:16,550 --> 00:35:18,551
J� pensaste nisso?
660
00:35:23,945 --> 00:35:25,260
D�-me a c�mara.
661
00:35:25,267 --> 00:35:27,256
Precisamos de nos livrar dela
imediatamente.
662
00:35:29,460 --> 00:35:31,839
- Vai buscar a maldita c�mara, Gil!
- Estou a ir busc�-la!
663
00:35:31,840 --> 00:35:33,211
Est� no cofre!
664
00:35:38,890 --> 00:35:40,611
Espera um pouco.
665
00:35:41,660 --> 00:35:43,381
N�o est� aqui.
666
00:35:44,530 --> 00:35:45,840
O que � que tu disseste?
667
00:35:45,850 --> 00:35:48,790
- Eu vi-te coloc�-la ali.
- Juro que a coloquei no cofre.
668
00:35:50,035 --> 00:35:51,975
Mas, esqueceste-te de trancar a porta.
669
00:36:02,469 --> 00:36:04,699
Nunca quisemos magoar-te.
670
00:36:05,419 --> 00:36:08,418
Pens�vamos que se soubesses
aquilo que realmente aconteceu...
671
00:36:08,419 --> 00:36:10,519
Sim, mas, todos estes anos...
672
00:36:12,587 --> 00:36:14,886
sempre assumi que...
673
00:36:14,887 --> 00:36:16,800
que foi horr�vel em Quitman,
674
00:36:16,807 --> 00:36:21,282
e eu... vi o quanto voc�s
mudaram quando sa�ram,
675
00:36:23,512 --> 00:36:26,307
mas... nada daquilo que imaginei
676
00:36:26,634 --> 00:36:30,398
foi t�o horr�vel como aquilo
que ouvi naquela cassete.
677
00:36:30,400 --> 00:36:32,932
Ouve, mana, superamos aquilo juntos.
678
00:36:32,935 --> 00:36:35,225
Mas, porque � que n�o me disseram?
679
00:36:40,581 --> 00:36:43,773
N�o � como se isso me fizesse
sentir de forma diferente convosco,
680
00:36:43,783 --> 00:36:46,023
apenas, me teria feito amar-vos ainda mais.
681
00:36:47,072 --> 00:36:49,138
Quer dizer, pelo amor de Deus,
era a minha m�e que estava b�bada.
682
00:36:49,163 --> 00:36:51,695
A �nica raz�o pela qual voc�s
foram parar �quele s�tio,
683
00:36:51,705 --> 00:36:53,180
foi porque me estavam a proteger.
684
00:36:53,190 --> 00:36:55,053
Concordamos em nunca falar sobre isso.
685
00:36:56,733 --> 00:36:58,574
Era a �nica forma de superar as coisas.
686
00:36:58,585 --> 00:37:00,155
E funcionou.
687
00:37:00,156 --> 00:37:02,181
Durante bastante tempo.
688
00:37:03,424 --> 00:37:06,026
At� o Boots dar de caras com o Darryl.
689
00:37:08,725 --> 00:37:10,235
Ent�o, o homic�dio do Darryl foi...
690
00:37:10,245 --> 00:37:11,610
N�o.
691
00:37:12,613 --> 00:37:14,494
N�o tivemos nada a ver com isso.
692
00:37:14,876 --> 00:37:17,909
Mas, tiveste algo a ver com
esse tal Bobby Marks, certo?
693
00:37:18,565 --> 00:37:20,414
Ele foi o primeiro?
694
00:37:21,575 --> 00:37:24,445
Algum tipo de plano de vingan�a
que voc�s estejam preparar?
695
00:37:24,455 --> 00:37:25,939
Quer dizer, quem ser� o pr�ximo?
696
00:37:25,941 --> 00:37:27,341
N�o haver� pr�ximo.
697
00:37:43,499 --> 00:37:44,855
Estou fora.
698
00:37:45,801 --> 00:37:47,191
O Senhor aben�oou-nos,
699
00:37:47,201 --> 00:37:49,873
enquanto nos reunimos
para celebrar o dia de hoje.
700
00:37:50,559 --> 00:37:52,882
Esta nova cozinha n�o fornecer� apenas
701
00:37:52,891 --> 00:37:55,101
a congrega��o da nossa igreja,
702
00:37:55,111 --> 00:37:58,601
como permitir� fazer o trabalho
de Deus pela comunidade.
703
00:38:00,151 --> 00:38:02,055
Este �, realmente, um bom dia.
704
00:38:03,036 --> 00:38:06,387
Quero agradecer a todos
pelo vosso trabalho.
705
00:38:07,852 --> 00:38:09,409
Agora, vamos come�ar a cozinhar.
706
00:38:12,261 --> 00:38:15,161
Tipo dif�cil de encontrar, meu.
707
00:38:15,171 --> 00:38:17,260
Sim, sabes como � meu, planeamento...
708
00:38:17,261 --> 00:38:18,980
O resto do meu dinheiro, Dennis.
709
00:38:18,981 --> 00:38:21,140
Caso contr�rio, o fog�o volta para o cami�o.
710
00:38:21,141 --> 00:38:23,181
Est� bem, est� bem, est� bem.
711
00:38:25,667 --> 00:38:27,005
Obrigado.
712
00:38:27,007 --> 00:38:28,867
- Vejo-te por a�.
- Est� bem, mano.
713
00:38:37,606 --> 00:38:39,520
Vais-me deixar?
714
00:38:40,426 --> 00:38:41,949
O qu�?
715
00:38:42,976 --> 00:38:44,346
N�o.
716
00:38:44,556 --> 00:38:46,756
Tirei a vida a um homem hoje.
717
00:38:49,915 --> 00:38:52,626
Mas, eu... n�o fui l� para mat�-lo.
718
00:38:56,775 --> 00:38:58,539
Apenas, precisava de respostas.
719
00:39:00,744 --> 00:39:02,137
Sabes?
720
00:39:02,646 --> 00:39:06,136
Caramba... h� tanta coisa que n�o te disse.
721
00:39:06,382 --> 00:39:08,917
N�o me importa.
Podes-me contar qualquer coisa.
722
00:39:10,246 --> 00:39:12,986
Qualquer coisa, est� bem?
723
00:39:14,156 --> 00:39:15,719
Estou aqui.
724
00:39:20,567 --> 00:39:22,346
Quero-te contar.
725
00:39:28,966 --> 00:39:30,850
O Bobby Marks era o guarda
em Quitman,
726
00:39:30,856 --> 00:39:33,876
que me vinha buscar � cama
a meio da noite.
727
00:39:38,878 --> 00:39:40,365
Ele...
728
00:39:41,357 --> 00:39:44,057
levava-me a estas festas.
729
00:39:44,166 --> 00:39:45,936
Ol�, querido, � a Deb.
730
00:39:45,946 --> 00:39:48,653
Estarei no "Lola's" se quiseres
acompanhar-me numa bebida.
731
00:39:48,688 --> 00:39:50,279
Deves-me uma.
732
00:39:50,314 --> 00:39:51,756
N�o te vejo h� algum tempo.
733
00:39:51,766 --> 00:39:54,157
Liga-me, s� para saber como est�s.
734
00:40:08,836 --> 00:40:10,306
Sou eu, Shawn.
735
00:40:11,222 --> 00:40:13,810
Ol�. Est� tudo bem?
736
00:40:13,816 --> 00:40:15,923
Sim. Sim, est�.
737
00:40:16,039 --> 00:40:19,056
Queria, apenas, ter a certeza
que est�s bem.
738
00:40:24,346 --> 00:40:26,416
Tamb�m sinto a falta dele.
739
00:40:31,006 --> 00:40:33,206
Marina, cheguei!
740
00:40:37,519 --> 00:40:38,859
Querida?
741
00:40:40,096 --> 00:40:42,010
Ol�.
742
00:40:42,016 --> 00:40:43,582
- Ol�.
- Parab�ns.
743
00:40:43,936 --> 00:40:46,016
- Porqu�?
- Ganhamos.
744
00:40:46,026 --> 00:40:48,166
O Juiz Harris recusou a certifica��o.
745
00:40:48,200 --> 00:40:50,930
O Troy vai sair amanh�,
2 anos de liberdade condicional supervisionada.
746
00:40:50,936 --> 00:40:52,553
Isso � incr�vel.
747
00:40:54,016 --> 00:40:56,195
Foste maravilhoso l� hoje.
748
00:40:56,594 --> 00:40:58,017
Tu tamb�m.
749
00:40:58,018 --> 00:41:00,765
- Queres sair para comemorar?
- N�o.
750
00:41:02,812 --> 00:41:04,669
Quero, apenas, ficar aqui contigo.
751
00:41:04,714 --> 00:41:06,481
Quero cozinhar.
752
00:41:07,518 --> 00:41:09,304
- O qu�?
- Vou cozinhar para ti.
753
00:41:09,305 --> 00:41:12,427
Vai tomar um banho.
Vou preparar-te alguma coisa.
754
00:41:12,591 --> 00:41:13,970
O que � isto?
755
00:41:13,972 --> 00:41:16,420
O tipo da estufa deixou isso para ti.
756
00:41:16,427 --> 00:41:18,399
� a proposta para o projecto do jardim.
757
00:41:18,400 --> 00:41:20,742
- O... tipo da estufa?
- Sim, ele arranjou aquele aspersor.
758
00:41:20,743 --> 00:41:22,400
Teve que entrar e desligar a �gua,
759
00:41:22,407 --> 00:41:25,591
mas, n�o foi nada demais.
Desculpa n�o ter notado.
760
00:41:39,039 --> 00:41:40,345
Pareces cansado, ent�o,
761
00:41:40,356 --> 00:41:42,785
porque � que n�o encomendamos algo
e vemos um filme?
762
00:41:42,810 --> 00:41:45,666
Sim, comida comprada fora
parece-me �ptimo.
763
00:41:47,080 --> 00:41:48,818
- O que � que se passa?
- Nada. N�o...
764
00:41:48,820 --> 00:41:51,648
N�o era isso que eu tinha em mente.
Comida comprada fora � �ptimo.
765
00:41:53,662 --> 00:41:55,692
Vai tomar um duche. Eu trato disso.
766
00:41:56,003 --> 00:41:57,448
Vai.
767
00:42:11,369 --> 00:42:14,051
Legendas originais em PT-BR por VSA SubsAdapta��o para PT-PT por mpenaf
768
00:42:14,053 --> 00:42:16,370
Resync: VSA Subs+PT-PT
61755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.