All language subtitles for Game.of.Silence.S01E03.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,813 Anteriormente em "Game of Silence"... 2 00:00:01,815 --> 00:00:03,375 Como � que est�s, irm�ozinho? 3 00:00:03,380 --> 00:00:05,030 Acabei de saber do Darryl. O que � que aconteceu? 4 00:00:05,031 --> 00:00:07,240 - Isto est� relacionado com Quitman. - Quitman? 5 00:00:07,242 --> 00:00:08,601 Aqueles mi�dos do motim. 6 00:00:08,611 --> 00:00:11,680 Este mi�do, o Boots, viu o Darryl na rua, agride-o, ent�o, eu reagi. 7 00:00:11,682 --> 00:00:15,158 O Sr. Nolan era representado por um advogado chamado Jackson Brooks. 8 00:00:15,168 --> 00:00:16,600 Jackson. 9 00:00:17,235 --> 00:00:19,982 Constru�mos um caso, passo a passo, 10 00:00:19,993 --> 00:00:22,222 s�lido como uma rocha e, depois, colocamo-los na pris�o. 11 00:00:22,232 --> 00:00:24,104 Bobby... porque � que n�o prestas um depoimento? 12 00:00:24,106 --> 00:00:26,341 - Temos uma testemunha. - Ele colocou-se perante uma c�mara 13 00:00:26,351 --> 00:00:28,680 - e disse-nos tudo aquilo que viu. - Bobby, n�o! 14 00:00:28,682 --> 00:00:31,520 Disse que a �ltima pessoa com quem viu o Petey foi o Director. 15 00:00:31,678 --> 00:00:33,403 Gostava de ter agido de forma diferente. 16 00:00:33,404 --> 00:00:35,511 Bravo! Culpaste toda a gente menos a ti mesmo. 17 00:00:35,513 --> 00:00:37,364 Coitadinho do Bobby, estava apenas a fazer o seu trabalho! 18 00:00:37,365 --> 00:00:39,167 - O tipo � um mentiroso. - Como � que sabes? 19 00:00:39,168 --> 00:00:41,620 Porque ele disse que n�o estava presente nas festas do Director. 20 00:00:41,625 --> 00:00:43,931 - H� algum s�tio onde possas p�r esta m�quina fotogr�fica? - Vais deix�-la comigo? 21 00:00:43,933 --> 00:00:46,005 Sim, vou deix�-la contigo. Confio em ti. 22 00:00:46,007 --> 00:00:48,408 Recebi umas visitas hoje. Alguns dos rapazes de Quitman... 23 00:00:48,410 --> 00:00:49,782 Apenas, pensei que deveria saber. 24 00:01:18,337 --> 00:01:21,923 Juro, n�o sei o que � que acontecia naquelas festas. 25 00:01:24,207 --> 00:01:27,700 Juro, n�o sei o que � que acontecia naquelas festas. 26 00:01:31,222 --> 00:01:34,872 Juro, n�o sei o que � que acontecia naquelas festas. 27 00:01:44,501 --> 00:01:46,438 Jackie. E ent�o, mano? 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,572 Estou a caminho do Tribunal. Como � que est�s? 29 00:01:48,597 --> 00:01:51,778 Tu conheces-me, estou a fazer o meu treino matinal. A manter tudo firme. 30 00:01:52,035 --> 00:01:53,850 Vou aos Servi�os de Protec��o hoje. 31 00:01:53,856 --> 00:01:55,821 Vou ver se consigo algumas respostas sobre o Petey 32 00:01:55,823 --> 00:01:57,353 depois dele ter sa�do de Quitman. 33 00:01:57,355 --> 00:01:59,457 Se conseguirmos associar o seu desaparecimento ao Director, 34 00:01:59,458 --> 00:02:01,668 estaremos mais pr�ximos de prend�-lo por homic�dio. 35 00:02:01,669 --> 00:02:04,280 Parece um plano. O que � que posso fazer para ajudar? 36 00:02:04,387 --> 00:02:05,792 Fica de olho no Gil. 37 00:02:05,794 --> 00:02:07,497 Fazer isto da forma certa valer� a pena 38 00:02:07,499 --> 00:02:09,319 mas, vai demorar algum tempo, ent�o... 39 00:02:09,320 --> 00:02:12,202 - Ele deve ficar impaciente. - N�o te preocupes, meu. 40 00:02:12,204 --> 00:02:14,525 Temos um trabalho hoje. Ele ficar� bem. 41 00:02:14,595 --> 00:02:17,269 Isso � bom. Tenho que desligar. Falamos mais tarde. 42 00:02:19,040 --> 00:02:21,040 - Passa-me o p�o de milho, querido. - Est� bem. 43 00:02:21,042 --> 00:02:23,867 Como � que est�o as coisas na igreja? Tudo bem com a nova cozinha da sopa? 44 00:02:23,869 --> 00:02:28,722 Tudo bem, m�e. O empreiteiro j� terminou, abriremos amanh� � noite. 45 00:02:29,122 --> 00:02:30,622 D�o-me licen�a? 46 00:02:30,624 --> 00:02:32,735 - Vou-me encontrar com a Kendra. - Sim, vai l�, querida. 47 00:02:32,740 --> 00:02:34,225 N�o fiques fora at� muito tarde. 48 00:02:42,542 --> 00:02:44,294 E aqueles mi�dos de Quitman? 49 00:02:44,500 --> 00:02:47,074 - N�o te preocupe com eles. - N�o me preocupo? 50 00:02:47,790 --> 00:02:49,464 Meu, deixaste-me agitado. 51 00:02:49,466 --> 00:02:51,991 E se a morte do Darryl for apenas o in�cio? 52 00:02:51,993 --> 00:02:54,721 E se eles quiserem come�ar uma guerra connosco? 53 00:02:54,723 --> 00:02:56,422 Acalma-te. 54 00:02:56,622 --> 00:03:00,461 Aqueles delinquentes juvenis branquelas n�o t�m nada contra n�s. 55 00:03:00,463 --> 00:03:01,979 J� tratei de tudo. 56 00:03:03,047 --> 00:03:06,171 Se confiares em mim, vai correr tudo bem. 57 00:03:07,077 --> 00:03:08,728 J� ouvi isso antes. 58 00:03:11,395 --> 00:03:13,247 - Passa-me o dinheiro! - Estou a tentar! 59 00:03:13,249 --> 00:03:16,542 - Vai buscar o dinheiro! - Terry, temos que ir! 60 00:03:16,733 --> 00:03:19,047 - Vamos, vai buscar o dinheiro! - Temos que ir! 61 00:03:19,049 --> 00:03:21,425 - Vamos! - R�pido! 62 00:03:25,504 --> 00:03:26,885 Vamos! 63 00:03:32,356 --> 00:03:33,817 Largue a arma! 64 00:03:33,819 --> 00:03:35,446 - Afastem-se! - M�os para cima! 65 00:03:35,456 --> 00:03:37,041 Atira a arma para o ch�o! 66 00:03:37,042 --> 00:03:38,445 Arma no ch�o! 67 00:03:38,446 --> 00:03:40,175 - Afastem-se um do outro! - Ponham as m�os no ar! 68 00:03:40,176 --> 00:03:42,494 Vamos, arma no ch�o agora! 69 00:03:42,694 --> 00:03:44,473 - N�o vale a pena! - N�o se mexam! 70 00:03:44,917 --> 00:03:47,417 A arma no ch�o! No ch�o! 71 00:03:49,336 --> 00:03:52,364 N�o se mexam! 72 00:03:52,365 --> 00:03:53,757 Levanta-te. 73 00:03:53,803 --> 00:03:55,724 - P�ra. Deixa de resistir. - Terry, n�o! 74 00:03:56,054 --> 00:03:59,059 - Terry! Terry! - Vamos! 75 00:04:04,252 --> 00:04:06,283 Troy Meyer, um antigo cliente meu. 76 00:04:06,284 --> 00:04:09,120 Foi apanhado a atirar tijolos de uma passagem a�rea na auto-estrada com os amigos, 77 00:04:09,122 --> 00:04:12,219 um dos quais atingiu e matou um condutor. 78 00:04:12,220 --> 00:04:16,145 Condenado por homic�dio involunt�rio em 2012, como menor. 79 00:04:16,148 --> 00:04:18,798 - Apanhou 8 anos? - Sim, apesar de eu ter provado em julgamento 80 00:04:18,800 --> 00:04:21,155 que foi outro mi�do que atirou o tijolo fatal. 81 00:04:21,156 --> 00:04:22,458 - Antecedentes criminais? - N�o, 82 00:04:22,460 --> 00:04:24,060 mas, vai fazer 19 anos na pr�xima semana 83 00:04:24,065 --> 00:04:25,916 e o reformat�rio perde a jurisdi��o. 84 00:04:25,918 --> 00:04:28,894 O Procurador quer mand�-lo para Huntsville para cumprir a senten�a. 85 00:04:28,896 --> 00:04:30,409 Ent�o, � uma audi�ncia de certifica��o. 86 00:04:30,423 --> 00:04:32,798 Exacto, e sei que tens muita experi�ncia com isso. 87 00:04:32,799 --> 00:04:35,905 Sim, fiz um monte delas quando era Procurador, mas, odeio-as. 88 00:04:35,963 --> 00:04:39,150 O Estado n�o tem qualquer direito de colocar crian�as numa pris�o para adultos. 89 00:04:39,159 --> 00:04:41,323 Concordo, por isso � que quis a tua ajuda. 90 00:04:42,352 --> 00:04:43,876 S�o os pais dele. 91 00:04:43,877 --> 00:04:46,026 N�o v�o ficar contentes por me ver. 92 00:04:47,235 --> 00:04:48,606 Podemos? 93 00:04:49,700 --> 00:04:53,365 Estas audi�ncias, s�o bastante directas. N�o h� j�ri, apenas um juiz. 94 00:04:53,367 --> 00:04:54,824 Ele tomar� a decis�o final. 95 00:04:54,826 --> 00:04:57,928 Fiz muitas destas. Preciso que se sentem � frente, sorriam. 96 00:04:58,231 --> 00:05:00,178 O juiz estar� a observar, est� bem? 97 00:05:00,463 --> 00:05:01,945 Querido. 98 00:05:05,259 --> 00:05:07,352 - �s lindo. - Senta-te, est� bem? 99 00:05:09,018 --> 00:05:10,690 Como � que est�s, Troy? 100 00:05:12,387 --> 00:05:15,231 Desculpa, eu conhe�o-te? Porque � que est�s a falar comigo como se eu te conhecesse? 101 00:05:15,232 --> 00:05:17,451 - Quem diabo � este? - Este � o Jackson. 102 00:05:17,452 --> 00:05:19,048 Sou a Marina. Lembras-te do Aaron? 103 00:05:19,049 --> 00:05:21,650 Somos os advogados que te manter�o fora de Huntsville, 104 00:05:21,661 --> 00:05:23,353 ent�o, calma l� com a atitude. 105 00:05:23,355 --> 00:05:26,635 Sei que est�s com medo, Troy. � normal. 106 00:05:27,348 --> 00:05:28,861 Mas, estamos aqui para te ajudar, 107 00:05:28,886 --> 00:05:31,700 precisamos que colabores e fa�as exactamente aquilo que te dissermos. 108 00:05:31,800 --> 00:05:33,330 Estamos entendidos? 109 00:05:39,205 --> 00:05:40,779 Sim, estamos. 110 00:05:40,961 --> 00:05:42,663 Bom homem. 111 00:05:43,577 --> 00:05:45,817 Muito bem, vamos come�ar com a tua avalia��o final. 112 00:06:08,759 --> 00:06:11,658 N�o te ias embora sem te despedires, pois n�o, Bobby? 113 00:06:13,837 --> 00:06:15,659 GAME OF SILENCE [S01E03 - "Hurricane Gil"] 114 00:06:20,889 --> 00:06:23,744 - Ent�o, o que � que te parece? - O nosso trabalho ser� dif�cil. 115 00:06:23,760 --> 00:06:25,824 Ele devia-se ter mantido afastado de problemas no reformat�rio. 116 00:06:25,857 --> 00:06:28,170 N�o me preocupa. Ele est� diferente agora, 117 00:06:28,180 --> 00:06:30,350 mas, ainda � o mesmo mi�do assustado. 118 00:06:30,355 --> 00:06:33,151 - Estivemos a falar com a mesma pessoa? - Precisamos de humaniz�-lo. 119 00:06:33,153 --> 00:06:34,825 A Procuradoria ir� transform�-lo num monstro, 120 00:06:34,827 --> 00:06:36,857 mas, ele n�o era assim quando l� entrou. 121 00:06:36,957 --> 00:06:39,233 O reformat�rio fez-lhe isso. Huntsville ir� torn�-lo ainda pior. 122 00:06:39,243 --> 00:06:42,619 Achas mesmo que nos devemos concentrar na reabilita��o? A jurisprud�ncia n�o ajuda muito. 123 00:06:42,620 --> 00:06:45,151 Eu trato disso no encerramento. Mas, quero que lideres o processo. 124 00:06:45,153 --> 00:06:46,960 Quero que confrontes o cadastro do reformat�rio. 125 00:06:46,962 --> 00:06:49,890 Assegura-te que ele diz ao Juiz porque � que fez aquilo que fez. 126 00:06:50,293 --> 00:06:51,691 Est� bem? 127 00:06:51,891 --> 00:06:53,548 - Toma. - O que � isto? 128 00:06:53,550 --> 00:06:55,783 Pede � Laurie para levar os pais dele ao "Culwell's". 129 00:06:55,785 --> 00:06:57,185 Quero que lhe comprem um fato. 130 00:06:57,186 --> 00:07:00,201 Camisa branca, gravata azul. Precisamos disso hoje � tarde, para a audi�ncia. 131 00:07:00,210 --> 00:07:01,530 E onde � que tu vais? 132 00:07:01,531 --> 00:07:03,382 Tenho que resolver algo no Edif�cio Federal, relacionado com outro caso. 133 00:07:03,384 --> 00:07:05,700 Mas, pessoal, n�s conseguimos. Nem pensar que aquele mi�do ir� para Huntsville, 134 00:07:05,701 --> 00:07:07,795 sob os nossos cuidados. Est� bem? J� volto. 135 00:07:15,500 --> 00:07:18,406 - Dennis, est�s aqui? - Ol�, Pam. 136 00:07:18,441 --> 00:07:21,521 Outra factura do empreiteiro para a cozinha das sopas. 137 00:07:21,546 --> 00:07:23,169 90 dias de atraso. 138 00:07:24,643 --> 00:07:26,365 Est� bem, eu trato disso. 139 00:07:26,366 --> 00:07:28,036 Foi isso que disseste aos 60 dias. 140 00:07:28,037 --> 00:07:30,261 E a inaugura��o � hoje, ent�o, realmente sinto 141 00:07:30,286 --> 00:07:32,057 - que precisas de... - Deixa comigo, Pam. 142 00:07:33,931 --> 00:07:35,264 Obrigado. 143 00:07:36,788 --> 00:07:38,114 Est� bem. 144 00:07:46,304 --> 00:07:47,706 Pe�o desculpa. 145 00:07:48,489 --> 00:07:49,808 Posso ajud�-lo? 146 00:07:49,818 --> 00:07:52,863 �scar Salcido, Pol�cia de Houston. Trabalho com a Detective Winters. 147 00:07:52,887 --> 00:07:54,693 Ando � procura do Gil Harris. 148 00:07:54,695 --> 00:07:58,151 Ele � o meu namorado. O que � que voc�... 149 00:07:58,160 --> 00:07:59,613 Bem, esperava poder falar com ele. 150 00:07:59,638 --> 00:08:02,301 De acordo com o Minist�rio, este � o escrit�rio dele. 151 00:08:02,305 --> 00:08:04,393 Certo. Bem, ele saiu em trabalho. 152 00:08:04,395 --> 00:08:06,625 - Isto � sobre o Boots? - Na verdade, n�o. 153 00:08:06,627 --> 00:08:08,730 Estou a investigar o homic�dio do Darryl Williams. 154 00:08:08,731 --> 00:08:10,340 - Quem? - Darryl Williams. 155 00:08:10,341 --> 00:08:12,391 - Conhece-o? - N�o. 156 00:08:12,392 --> 00:08:13,905 O que � que o Gil saberia sobre isso? 157 00:08:13,906 --> 00:08:15,631 Sabe onde estava o Sr. Harris, 158 00:08:15,656 --> 00:08:18,011 h� tr�s noites, entre meia-noite e as 03:00 da manh�? 159 00:08:18,036 --> 00:08:20,017 Sim, estava em casa. 160 00:08:20,671 --> 00:08:22,120 Como todas as noites. 161 00:08:22,237 --> 00:08:23,569 Est� bem. 162 00:08:23,570 --> 00:08:25,581 Ainda conduz uma camioneta cinzenta? 163 00:08:26,057 --> 00:08:27,407 Sim. 164 00:08:27,410 --> 00:08:29,310 Sabe qual � o endere�o desse trabalho que ele foi fazer? 165 00:08:29,315 --> 00:08:31,305 Sim, � uma reconstru��o. 166 00:08:31,315 --> 00:08:33,861 � na extremidade de Lakeview Drive, em West U. 167 00:08:33,888 --> 00:08:35,237 Sim. 168 00:08:37,993 --> 00:08:39,323 N�o irei ret�-la mais tempo. 169 00:08:39,333 --> 00:08:41,963 - Obrigado pelo seu tempo. - N�o h� problema. 170 00:08:45,126 --> 00:08:47,759 N�o atendi por uma raz�o. Ent�o, deixe uma mensagem. 171 00:08:47,760 --> 00:08:49,779 Gil, onde diabo � que est�s? 172 00:08:49,780 --> 00:08:52,148 Nos dias de demonstra��o, vimos trabalhar cedo. 173 00:08:52,183 --> 00:08:54,605 Est� na altura de colocar o estuque e tu n�o apareces. 174 00:08:54,608 --> 00:08:57,240 N�o podes fazer isso. Ent�o, mano. 175 00:08:57,247 --> 00:08:58,659 Anda para c�. 176 00:08:58,660 --> 00:09:01,048 � melhor teres uma boa raz�o para estar atrasado. 177 00:09:01,050 --> 00:09:03,562 Qual � o problema, Bobby? N�o est�s contente por me ver? 178 00:09:03,572 --> 00:09:05,176 J� te disse. Sinto muito. 179 00:09:05,178 --> 00:09:07,029 Eu sei, eu sei. Est�s arrependido. 180 00:09:07,030 --> 00:09:09,081 Ent�o, sentes-te melhor agora, com a consci�ncia limpa? 181 00:09:09,083 --> 00:09:12,550 - O que � que queres de mim?! - Quero a verdade, Bobby! Toda! 182 00:09:14,272 --> 00:09:17,190 Eu disse-vos tudo naquele v�deo ontem. 183 00:09:17,192 --> 00:09:20,072 - N�o, n�o disseste. - Sim, disse. 184 00:09:20,082 --> 00:09:22,755 N�o, n�o disseste. N�o sobre as festas do Director. 185 00:09:22,765 --> 00:09:25,110 Certo? O que � que terias a dizer sobre as festas que o Director dava 186 00:09:25,112 --> 00:09:27,222 - �s altas horas da noite? - N�o sei nada sobre... 187 00:09:28,192 --> 00:09:30,052 Anda l�, pensa, Bobby. 188 00:09:30,062 --> 00:09:32,092 - Pensa! Foste tu! Foste tu! - N�o. 189 00:09:32,102 --> 00:09:34,977 Quem me tirava da cama. E levavas-me l� pessoalmente. 190 00:09:34,978 --> 00:09:36,280 Sim. Sim, Bobby. Olha para mim. 191 00:09:36,282 --> 00:09:39,120 Eu bloqueei muitas coisas porque tinha que sobreviver. 192 00:09:39,122 --> 00:09:41,112 Mas, eu sei que estavas l�. 193 00:09:41,122 --> 00:09:43,780 - Eu nunca entrei... - P�ra de mentir! 194 00:09:43,782 --> 00:09:45,856 - Juro por Deus, nunca entrei! - P�ra de mentir! 195 00:09:47,706 --> 00:09:50,290 Ouve, n�o entendes. 196 00:09:50,296 --> 00:09:54,154 Tenho uma bala que viajou 28 anos para chegar at� aqui. 197 00:09:55,002 --> 00:09:57,511 Ent�o, ou me dizes... 198 00:09:58,317 --> 00:09:59,858 aquilo que aconteceu, 199 00:10:01,397 --> 00:10:02,850 tudo, 200 00:10:03,402 --> 00:10:04,977 - Ou irei explodir... - Meu Deus. 201 00:10:05,002 --> 00:10:06,605 - o teu c�rebro... - Por favor... 202 00:10:06,606 --> 00:10:09,025 e deix�-lo para as larvas o encontrarem, certo? 203 00:10:09,060 --> 00:10:11,625 O que � que achas, Bobby? 204 00:10:11,628 --> 00:10:13,628 Queres falar? 205 00:10:16,498 --> 00:10:18,635 - Em que ano � que foi? - 1988. 206 00:10:18,638 --> 00:10:22,635 Todos os registos tutelares de Harris County, em 1988. 207 00:10:22,638 --> 00:10:25,702 1986, 1987 e 1988. 208 00:10:28,483 --> 00:10:29,939 Obrigado. 209 00:10:30,403 --> 00:10:31,965 � proibido ter bebidas ou alimentos perto dos ficheiros. 210 00:10:31,975 --> 00:10:33,684 Pelo amor de Deus, coloque-os de volta onde os encontrou. 211 00:10:33,694 --> 00:10:36,653 - Tenho um sistema aqui, est� bem? - Agrade�o. Muito obrigado. 212 00:11:01,583 --> 00:11:03,730 Nenhuma transfer�ncia adoptiva... 213 00:11:04,374 --> 00:11:06,349 e nenhuma certid�o de �bito. 214 00:11:57,155 --> 00:11:58,530 Laurie. 215 00:11:58,761 --> 00:12:00,768 Podes ligar ao gabinete do assessor e ver se o Chuck e a Lorraine Cooper 216 00:12:00,769 --> 00:12:02,144 ainda vivem neste endere�o, por favor? 217 00:12:02,145 --> 00:12:04,456 Claro, n�o h� problema. A sua cliente, Miss West, 218 00:12:04,458 --> 00:12:06,567 est� � espera no seu escrit�rio. 219 00:12:07,859 --> 00:12:09,467 Obrigado. 220 00:12:15,998 --> 00:12:18,364 Desculpa, apenas precisava de falar contigo. 221 00:12:18,365 --> 00:12:20,020 E pensei que se dissesse que era tua cliente... 222 00:12:20,029 --> 00:12:21,412 Tudo bem. Qual � o problema? 223 00:12:21,413 --> 00:12:23,070 A Detective Winters � o problema. 224 00:12:23,077 --> 00:12:25,254 O parceiro dela apareceu aqui, � procura do Gil, 225 00:12:25,255 --> 00:12:27,505 para falar com ele sobre o homic�dio de um tipo qualquer 226 00:12:27,510 --> 00:12:29,960 chamado Darryl Williams. Quem diabos � esse? 227 00:12:29,961 --> 00:12:34,108 Acalma-te, o Darryl Williams � o tipo que Boots atacou, est� bem? 228 00:12:34,110 --> 00:12:35,536 O que � que o Gil tem a ver com isso? 229 00:12:35,538 --> 00:12:37,100 N�o sei. J� lhe perguntaste? 230 00:12:37,110 --> 00:12:38,780 Sim, estou-lhe a tentar ligar a manh� toda 231 00:12:38,781 --> 00:12:41,321 e ele n�o est� a atender, ent�o, estou preocupada. 232 00:12:41,323 --> 00:12:43,655 - Ele precisa de um advogado? - N�o, � claro que n�o. 233 00:12:43,657 --> 00:12:46,644 De certeza que ele n�o deve ter nada com isso, Jessie. Est� tudo bem. 234 00:12:46,645 --> 00:12:49,130 Ent�o, o que � que se passa? O que � que voc�s andam a tramar? 235 00:12:49,133 --> 00:12:50,867 N�o andamos a tramar nada, Jessie. 236 00:12:50,870 --> 00:12:52,701 A s�rio? 237 00:12:53,190 --> 00:12:56,188 Ent�o, o Boots espanca um tipo qualquer na rua... 238 00:12:56,190 --> 00:12:59,514 E, depois, o Boots morre e, agora, o Gil est� a ser investigado 239 00:12:59,515 --> 00:13:01,625 pelo homic�dio do tipo que o Boots espancou. 240 00:13:01,628 --> 00:13:04,380 - E � suposto eu pensar que � apenas uma coincid�ncia? - Jessie, a Pol�cia sabe 241 00:13:04,381 --> 00:13:06,000 que �ramos todos amigos do Boots. 242 00:13:06,010 --> 00:13:08,501 Est�o, apenas, a fazer o trabalho deles. Est� tudo bem. 243 00:13:08,536 --> 00:13:10,990 H� mais alguma coisa e tu sabes. O que � que n�o me est�s a dizer? 244 00:13:10,991 --> 00:13:12,594 � s� isso que precisas de saber, Jessie. 245 00:13:12,595 --> 00:13:14,297 Ent�o, isso significa que h� algo que preciso de saber... 246 00:13:14,298 --> 00:13:15,789 Porque � que continuas a esconder-me coisas? 247 00:13:15,790 --> 00:13:17,791 Porque estou a tentar proteger-te, Jessie. 248 00:13:17,793 --> 00:13:19,096 - Estou a tentar proteger... - A tentar proteger a tua... 249 00:13:19,131 --> 00:13:21,494 Desculpa. T�nhamos uma reuni�o, mas... 250 00:13:21,519 --> 00:13:24,366 N�o, est� tudo bem. Entra. 251 00:13:24,376 --> 00:13:27,030 Marina, esta �... a Jessie West. � uma velha amiga. 252 00:13:27,039 --> 00:13:28,486 - Prazer em conhec�-la. - Ol�. 253 00:13:28,496 --> 00:13:31,151 Jessie, esta � a Marina. Ela � uma s�cia na empresa e... 254 00:13:31,152 --> 00:13:32,829 ... a minha noiva. 255 00:13:34,784 --> 00:13:36,114 Noiva? 256 00:13:36,124 --> 00:13:37,504 - Sim. - Caramba. 257 00:13:37,978 --> 00:13:39,468 - Sim. - Isso � �ptimo. 258 00:13:39,478 --> 00:13:40,785 Quer dizer, parab�ns. 259 00:13:40,786 --> 00:13:42,125 - Obrigado. - Sim. 260 00:13:42,128 --> 00:13:44,640 Jessie veio aqui, queria alguns conselhos jur�dicos. 261 00:13:44,642 --> 00:13:47,550 Est� a ter problemas com o propriet�rio do caf�, ent�o... 262 00:13:47,555 --> 00:13:49,525 Veio ao tipo certo. Tenho que dizer, 263 00:13:49,535 --> 00:13:51,791 � t�o bom conhecer um velha amiga do Jackson. 264 00:13:51,793 --> 00:13:54,597 Estava a come�ar a pensar que o passado dele era um enorme segredo. 265 00:13:55,565 --> 00:13:57,782 Bem, sinto muito, mas, preciso de ir. 266 00:13:57,887 --> 00:13:59,202 Falo contigo depois. 267 00:13:59,227 --> 00:14:00,635 - Muito obrigado por... - Absolutamente. 268 00:14:00,645 --> 00:14:02,190 At� depois, sim. Foi mesmo um prazer conhec�-la. 269 00:14:02,191 --> 00:14:03,595 - A si tamb�m. - Adeus. 270 00:14:03,597 --> 00:14:06,005 - Obrigado por vir aqui, Jess, obrigado. - Adeus, obrigado. 271 00:14:07,518 --> 00:14:09,679 - Como � que disse que era o nome dela? - Donna Curtis. 272 00:14:09,704 --> 00:14:13,472 Ela � a m�e biol�gica do Petey... Peter. 273 00:14:13,735 --> 00:14:16,774 E, agora, depois de todo este tempo, ela quer conhec�-lo? 274 00:14:16,776 --> 00:14:19,680 Sim. Como advogado dela, estou a ajud�-la a localiz�-lo. 275 00:14:19,686 --> 00:14:23,007 Os registos da Assist�ncia Social mostram que ele viveu consigo 276 00:14:23,017 --> 00:14:24,979 at� ir para o reformat�rio, em 1988. 277 00:14:24,990 --> 00:14:27,115 - Correcto? - Foi condenado por roubar fogo-de-artif�cio. 278 00:14:27,117 --> 00:14:29,160 Ainda acho que apanharam o mi�do errado. 279 00:14:29,170 --> 00:14:32,422 E ele voltou aqui depois de ter terminado a sua senten�a? 280 00:14:32,424 --> 00:14:34,252 Gostaria que o tivesse feito. 281 00:14:34,254 --> 00:14:36,957 Adorava aquele mi�do como se fosse meu. 282 00:14:37,200 --> 00:14:41,386 O meu marido, Chuck, que Deus o tenha, foi a Quitman busc�-lo 283 00:14:41,388 --> 00:14:43,900 depois de terminar a senten�a, mas, ele tinha desaparecido. 284 00:14:43,902 --> 00:14:47,304 Ele tinha desaparecido... ele... tinha sa�do antes do seu marido chegar? 285 00:14:47,314 --> 00:14:50,127 O Director disse que ele foi tinha sido violento enquanto estava l�, 286 00:14:50,128 --> 00:14:52,569 ent�o, o Estado tinha-o posto num grupo especial. 287 00:14:52,570 --> 00:14:55,842 O Director deu-nos um pagamento final 288 00:14:55,942 --> 00:14:57,281 por todos os nossos problemas 289 00:14:57,299 --> 00:15:00,610 e o Chuck disse que queria que aquilo fosse o fim. 290 00:15:00,985 --> 00:15:03,220 Um pagamento final do Director? 291 00:15:03,228 --> 00:15:05,171 Foi aquilo que o meu marido disse. 292 00:15:05,172 --> 00:15:08,610 A verdade � que, t�nhamos mais crian�as do que aquelas com que consegu�amos lidar na �poca. 293 00:15:08,612 --> 00:15:11,095 Ent�o, pensei que o Peter estivesse melhor 294 00:15:11,105 --> 00:15:13,142 aos cuidados do Estado. 295 00:15:14,414 --> 00:15:17,235 Espero sinceramente que ele esteja a levar uma vida muito boa, agora. 296 00:15:17,245 --> 00:15:19,592 Tenho a certeza que est�. Quero agradecer-lhe 297 00:15:19,602 --> 00:15:21,775 pelo seu tempo e hospitalidade. 298 00:15:21,885 --> 00:15:23,317 Muito obrigado. 299 00:15:25,684 --> 00:15:27,590 Serei honesta. N�o sabia que o hospital 300 00:15:27,591 --> 00:15:29,818 oferecia um servi�o de aconselhamento de luto. 301 00:15:30,612 --> 00:15:31,996 Fico contente que tenha ligado. 302 00:15:31,998 --> 00:15:35,620 A perda de um ente querido � algo dif�cil de se lidar sozinha. 303 00:15:35,621 --> 00:15:37,388 Como � que est�? 304 00:15:38,247 --> 00:15:41,717 Bem... como pode ver, n�o muito bem. 305 00:15:42,107 --> 00:15:45,266 Acho que ajuda falar sobre a perda. 306 00:15:45,268 --> 00:15:47,255 Fale-me sobre o seu marido. 307 00:15:47,816 --> 00:15:49,119 Como � que ele era? 308 00:15:50,645 --> 00:15:52,104 Era engra�ado. 309 00:15:53,260 --> 00:15:55,891 Era... gentil. 310 00:15:56,598 --> 00:15:58,229 E inteligente. 311 00:15:58,934 --> 00:16:00,245 Amoroso. 312 00:16:01,418 --> 00:16:03,826 Pelo menos, eu achava que ele era tudo isso. 313 00:16:03,836 --> 00:16:07,179 Bem, se voc� se sentia assim por ele, deveria ser verdade. 314 00:16:07,180 --> 00:16:09,392 Ent�o, porque � que ele teria feito algo assim? 315 00:16:09,592 --> 00:16:12,481 Ele n�o era violento. Ele n�o odiava. 316 00:16:13,134 --> 00:16:14,529 Era um homem gentil. 317 00:16:14,531 --> 00:16:16,149 Um bom homem. 318 00:16:28,025 --> 00:16:29,702 �s vezes, um bom homem �... 319 00:16:30,525 --> 00:16:32,723 capaz de fazer uma coisa m�. 320 00:16:39,145 --> 00:16:41,715 O importante � que perdoemos os nossos entes queridos 321 00:16:41,716 --> 00:16:43,440 pelos seus pecados. 322 00:16:44,015 --> 00:16:45,818 Esse � o problema. 323 00:16:47,015 --> 00:16:50,242 Eu consigo arranjar uma forma de perdoar o Boots. 324 00:16:52,360 --> 00:16:55,239 Apenas... n�o sei se conseguirei perdoar-me a mim mesma. 325 00:16:58,320 --> 00:17:02,758 Ele fez um turno extra no dia em que foi preso. 326 00:17:03,260 --> 00:17:07,337 Ele nem sequer queria ir a Houston, mas, eu obriguei-o a ir. 327 00:17:09,820 --> 00:17:13,007 Disse-lhe que precis�vamos do dinheiro para o beb�. 328 00:17:15,442 --> 00:17:18,474 Ele ainda estaria aqui se n�o fosse por minha causa. 329 00:17:20,092 --> 00:17:21,402 E, mais recentemente, 330 00:17:21,412 --> 00:17:24,282 em Novembro de 2015, apanhou mais seis semanas 331 00:17:24,292 --> 00:17:26,282 de isolamento disciplinar. Est� correcto? 332 00:17:26,284 --> 00:17:28,785 - Sim, senhor. - E isso tamb�m foi por lutar outra vez? 333 00:17:28,786 --> 00:17:30,868 - Acho que sim. - Acha que sim? 334 00:17:30,878 --> 00:17:32,943 Bateu ou n�o noutro preso 335 00:17:32,945 --> 00:17:34,983 com uma bandeja de metal no refeit�rio? 336 00:17:36,027 --> 00:17:37,360 Sim, bati-lhe. 337 00:17:38,397 --> 00:17:40,535 Mais uma pergunta, Sr. Meyer. 338 00:17:40,988 --> 00:17:44,077 Isso no seu pesco�o, � uma tatuagem do "gang" 210? 339 00:17:47,037 --> 00:17:48,501 N�o quer dizer nada. 340 00:17:48,503 --> 00:17:50,552 Juntou-se a um "gang" enquanto esteve preso? 341 00:17:50,554 --> 00:17:51,945 N�o. 342 00:17:51,947 --> 00:17:54,152 - Apenas, gostou do aspecto dela. - Objec��o. Argumentativo. 343 00:17:54,154 --> 00:17:56,083 Retiro. Passo a testemunha. 344 00:18:02,323 --> 00:18:05,383 Passaste tempos dif�ceis no reformat�rio, n�o passaste, Troy? 345 00:18:05,619 --> 00:18:07,018 Sim. 346 00:18:07,218 --> 00:18:09,608 Quantos anos tinhas quando foste preso? 347 00:18:09,610 --> 00:18:10,914 Tinha 14 anos. 348 00:18:10,916 --> 00:18:13,167 Algum vez te tinhas envolvido em problemas com a lei antes disso? 349 00:18:13,177 --> 00:18:14,480 N�o, senhora. 350 00:18:14,482 --> 00:18:17,464 Estes incidentes disciplinares que o Sr. Watson mencionou... 351 00:18:17,470 --> 00:18:19,145 Fala ao tribunal sobre eles. 352 00:18:23,522 --> 00:18:25,427 Quando cheguei l�, 353 00:18:25,428 --> 00:18:28,530 foi como se eu me tivesse transformado imediatamente num alvo. 354 00:18:28,535 --> 00:18:30,732 Sabe, todos aqueles mi�dos a meterem-se comigo 355 00:18:30,734 --> 00:18:32,642 o tempo todo. Essa foi a principal raz�o 356 00:18:32,652 --> 00:18:34,883 pela qual fui � �rea de lazer, para me tornar mais forte 357 00:18:34,943 --> 00:18:36,332 para me poder proteger. 358 00:18:36,334 --> 00:18:38,734 - E funcionou? - N�o, eles continuavam a vir. 359 00:18:38,735 --> 00:18:41,813 Da primeira vez, encurralaram-me na minha cela, 360 00:18:41,815 --> 00:18:44,350 e eu estava, apenas, a defender-me. Fui para a solit�ria. 361 00:18:44,352 --> 00:18:47,948 Da segunda vez, tentaram roubar-me e eu defendi-me 362 00:18:47,951 --> 00:18:50,591 e apanhei 4 semanas por isso, ent�o, fartei-me. 363 00:18:50,601 --> 00:18:52,853 � isso... depois, eu apenas... eu... 364 00:18:53,702 --> 00:18:55,005 O qu�? 365 00:18:55,782 --> 00:18:57,208 Est� tudo bem. 366 00:18:58,212 --> 00:18:59,781 Bem, na terceira e quarta vez 367 00:18:59,792 --> 00:19:01,162 eu comecei a discuss�o. 368 00:19:01,172 --> 00:19:02,997 Porque � que faria isso? 369 00:19:04,632 --> 00:19:07,313 - N�o sei. - Sim, � claro que sabes, Troy. 370 00:19:07,987 --> 00:19:10,341 Seria porque a solit�ria era o �nico local 371 00:19:10,343 --> 00:19:11,696 onde eles n�o te podiam apanhar, 372 00:19:11,698 --> 00:19:14,531 o �nico s�tio onde te sentias seguro? 373 00:19:17,719 --> 00:19:19,365 Sim. 374 00:19:19,367 --> 00:19:21,583 E porque � que tem essa tatuagem? 375 00:19:25,356 --> 00:19:27,012 Eles disseram que... 376 00:19:27,733 --> 00:19:30,740 se n�o a tivesse, se n�o os deixasse faz�-la... 377 00:19:30,926 --> 00:19:33,460 continuariam a espancar-me todos os dias. 378 00:19:34,399 --> 00:19:36,750 Disseram que � pior em Huntsville, e eu... 379 00:19:37,487 --> 00:19:39,866 Sinto muito, Juiz. Desculpe. Eu n�o quero ir. 380 00:19:39,868 --> 00:19:42,746 N�o quero ir para Huntsville. Eu... 381 00:19:42,748 --> 00:19:44,738 j� n�o quero ficar trancado. 382 00:19:52,787 --> 00:19:54,095 Sr. Cook. 383 00:19:54,097 --> 00:19:57,214 Detective Salcido, Pol�cia de Houston. Tem um minuto? 384 00:19:57,216 --> 00:20:00,115 N�o se preocupe. Tenho a licen�a do edif�cio aqui algures, espere. 385 00:20:00,117 --> 00:20:02,394 Tenho, apenas, algumas perguntas para si e o seu s�cio 386 00:20:02,396 --> 00:20:04,018 sobre o Darryl Williams. 387 00:20:04,218 --> 00:20:05,712 O meu s�cio n�o est� aqui. 388 00:20:05,714 --> 00:20:08,438 Temos uma testemunha que identificou uma camioneta cinzenta 389 00:20:08,439 --> 00:20:11,014 no exterior da casa do Darryl, na noite em que ele foi morto. 390 00:20:13,225 --> 00:20:14,715 O que � que isso tem a ver connosco? 391 00:20:14,720 --> 00:20:17,623 Bem, a testemunha identificou dois homens, um negro, um branco. 392 00:20:17,669 --> 00:20:20,767 Voc�s disseram � minha parceira que estavam em casa naquela noite. 393 00:20:21,186 --> 00:20:23,390 Gostaria de modificar essa hist�ria? 394 00:20:23,399 --> 00:20:24,959 Ou devo pedir a uma viatura da Pol�cia 395 00:20:24,969 --> 00:20:27,182 - para procurar o Sr. Williams, traz�-lo... - J� percebi, est� bem? 396 00:20:27,929 --> 00:20:29,270 Estivemos l�. 397 00:20:29,272 --> 00:20:31,776 Mas, nunca sa�mos da camioneta. 398 00:20:31,819 --> 00:20:33,383 Ou�a, tenho que ser 100% sincero consigo. 399 00:20:33,393 --> 00:20:35,946 N�o digo que n�o tiv�ssemos pensado em fazer alguma coisa, 400 00:20:36,244 --> 00:20:37,897 mas, n�o fizemos. 401 00:20:37,900 --> 00:20:40,213 Sentamo-nos l� durante 10 minutos e, depois, viemos embora. 402 00:20:40,215 --> 00:20:43,183 Fomos ao "Blanco's" e bebemos algumas cervejas antes deles fecharem. 403 00:20:43,185 --> 00:20:44,853 - E depois disso? - E depois disso o qu�? 404 00:20:44,855 --> 00:20:46,561 O G levou-me de volta e paramos por a�. 405 00:20:46,563 --> 00:20:48,885 Ent�o, � poss�vel que o Sr. Harris tenha voltado? 406 00:20:48,889 --> 00:20:50,324 N�o, ele n�o faria isso. 407 00:20:50,326 --> 00:20:51,805 Parece ter muita certeza. 408 00:20:51,815 --> 00:20:53,364 Sim, porque conhe�o o tipo. 409 00:20:53,366 --> 00:20:54,994 Melhor do que ningu�m. 410 00:20:55,366 --> 00:20:56,837 Conhecemo-nos h� muito tempo. 411 00:20:57,404 --> 00:20:59,045 Eu sabia que isto era um erro. 412 00:20:59,047 --> 00:21:00,947 Dev�amos dar meia volta e regressar a Atlanta. 413 00:21:00,972 --> 00:21:02,525 Estamos aqui h� uma semana. 414 00:21:02,527 --> 00:21:04,732 E ainda n�o vi outra pessoa negra. 415 00:21:05,093 --> 00:21:07,792 Nem sequer podemos chegar perto de algum dos vizinhos. 416 00:21:08,301 --> 00:21:10,662 N�o nos est�o a acolher de bra�os abertos. 417 00:21:10,796 --> 00:21:12,169 Leva algum tempo. 418 00:21:12,171 --> 00:21:15,582 Quanto tempo? Quanto tempo � que teremos que manter o Shawny aqui fechado, 419 00:21:15,583 --> 00:21:18,144 preocupados se o ir�o magoar mal ele v� l� para fora? 420 00:21:20,521 --> 00:21:21,919 Ol�! O meu nome � Shawn Cook. 421 00:21:21,920 --> 00:21:24,112 A minha fam�lia e eu acabamos de nos mudar, 422 00:21:24,114 --> 00:21:26,134 ent�o, pensei em aproveitar esta oportunidade para me vir apresentar 423 00:21:26,144 --> 00:21:27,558 e fazer novos amigos. 424 00:21:27,758 --> 00:21:29,297 N�o. 425 00:21:31,684 --> 00:21:33,074 Ol�! O meu nome � Shawn... 426 00:21:33,076 --> 00:21:35,593 N�o devo falar com estranhos. 427 00:21:38,735 --> 00:21:40,375 Ol�! Sou o Shawn... 428 00:21:47,863 --> 00:21:50,271 Ol�! Sou o Shawn. E sou novo por aqui. 429 00:21:50,782 --> 00:21:52,285 E? 430 00:21:52,295 --> 00:21:55,331 E n�o costumo passar disto. 431 00:21:57,061 --> 00:21:58,506 Vi o cami�o das mudan�as. 432 00:21:58,512 --> 00:22:01,198 A cama de carro de corridas � um bocadinho demais, mas... 433 00:22:01,761 --> 00:22:04,064 Voc�s t�m uma TV enorme. 434 00:22:05,238 --> 00:22:08,274 O meu nome � Gil. Sabes jogar Nintendo? 435 00:22:08,280 --> 00:22:09,873 Claro que sim. 436 00:22:09,949 --> 00:22:11,264 Muito bem, ent�o, despacha-te, 437 00:22:11,274 --> 00:22:13,780 antes que a falhada da minha m�e adoptiva volte e nos obrigue a parar. 438 00:22:13,782 --> 00:22:15,194 Maravilha! 439 00:22:17,751 --> 00:22:20,751 N�o era como se elas fossem todos os fins de semana. 440 00:22:20,761 --> 00:22:22,837 Era aleat�rio, sabes. 441 00:22:23,402 --> 00:22:25,843 O Director chamava-me � tarde e... 442 00:22:26,100 --> 00:22:28,352 dizia-me que estava na altura de uma das suas festas especiais, 443 00:22:28,354 --> 00:22:30,760 e eu sabia que era suposto ir comprar bebidas alco�licas para todos. 444 00:22:30,762 --> 00:22:32,200 Como assim, para todos? 445 00:22:32,204 --> 00:22:34,129 Quem eram essas outras pessoas? 446 00:22:34,352 --> 00:22:36,342 A maioria eram amigos do Director. 447 00:22:38,213 --> 00:22:42,788 �s vezes, eu via outras pessoas. Os importantes, sabes. 448 00:22:43,312 --> 00:22:44,691 Os pol�ticos. 449 00:22:46,728 --> 00:22:48,066 E, depois, o que � que acontecia? 450 00:22:48,918 --> 00:22:50,504 O que � que acontecia?! 451 00:22:51,138 --> 00:22:54,502 Quando a festa come�ava, ele apenas me ligava, 452 00:22:55,191 --> 00:22:58,030 e dizia-me para enviar alguns dos seus favoritos. 453 00:22:58,541 --> 00:23:01,586 - Dos seus favoritos? - Sim. 454 00:23:02,334 --> 00:23:04,314 Tamb�m havia outras crian�as. 455 00:23:07,913 --> 00:23:09,321 Realmente n�o te lembras, pois n�o? 456 00:23:09,331 --> 00:23:11,206 Meu Deus... 457 00:23:17,503 --> 00:23:19,143 Havia comprimidos. 458 00:23:19,343 --> 00:23:21,435 Nos dormit�rios, t�nhamos comprimidos. 459 00:23:23,192 --> 00:23:24,697 N�o havia... 460 00:23:24,698 --> 00:23:27,891 N�o havia nada que eu quisesse lembrar sobre aquelas noites. 461 00:23:27,893 --> 00:23:30,324 Pois. Lembro-me disso. 462 00:23:31,243 --> 00:23:33,145 �s vezes, parecias... 463 00:23:33,185 --> 00:23:35,070 algo fora de ti, sabes? 464 00:23:36,503 --> 00:23:38,921 O Director deve ter feito coisas mesmo horr�veis 465 00:23:38,931 --> 00:23:40,417 dentro daquela casa. 466 00:23:40,419 --> 00:23:42,567 O tipo de coisas que nos faz suar � noite? 467 00:23:46,293 --> 00:23:47,768 Deve ter sido um inferno. 468 00:23:49,458 --> 00:23:50,972 E que tal agora?! 469 00:23:53,230 --> 00:23:55,972 N�o fiques atr�s de um gatilho que n�o est�s disposto a puxar, mi�do! 470 00:23:58,329 --> 00:24:00,508 Agora, vamos come�ar a festa de verdade. 471 00:24:04,238 --> 00:24:07,283 Ent�o, mana, soubeste alguma coisa dele? 472 00:24:07,346 --> 00:24:09,885 Nada. Shawn, estou a ficar muito preocupada... 473 00:24:11,083 --> 00:24:12,825 Quer dizer, ser� que dev�amos sair e ir � procura dele? 474 00:24:12,827 --> 00:24:14,581 Tu conhece-lo t�o bem quanto eu. 475 00:24:14,583 --> 00:24:16,896 �s vezes, ele n�o quer ser encontrado. 476 00:24:16,898 --> 00:24:19,778 Bem, eu... n�o vou ficar aqui sentada sem fazer nada. 477 00:24:20,010 --> 00:24:21,390 Agora, ouve, vamos fazer o seguinte... 478 00:24:21,391 --> 00:24:24,336 Vou dar uma volta, parar nalguns bares. 479 00:24:25,283 --> 00:24:27,322 Meu Deus... espero que ele n�o esteja a beber at� cair. 480 00:24:27,324 --> 00:24:28,896 Ele chegou a casa de mau humor ontem � noite, 481 00:24:28,911 --> 00:24:30,714 e nunca soube porqu�, e... 482 00:24:32,299 --> 00:24:34,465 Ele at� estava acordado a meio da noite. 483 00:24:35,220 --> 00:24:37,363 E n�o sei. Ouvi um barulho, como se... 484 00:24:37,390 --> 00:24:39,612 ele estivesse a ver TV ou algo parecido. 485 00:24:39,812 --> 00:24:41,534 N�o te preocupes, est� bem? 486 00:24:41,536 --> 00:24:43,235 Tenho a certeza que ele est� bem. 487 00:24:43,435 --> 00:24:46,375 Tenho que ir, mas, ligo-te assim que souber alguma coisa. 488 00:24:46,385 --> 00:24:49,276 Est� bem. Adeus. 489 00:24:50,166 --> 00:24:51,470 Adeus. 490 00:25:11,390 --> 00:25:13,421 J� n�o �s t�o sabich�o agora, pois n�o? 491 00:25:13,621 --> 00:25:15,913 Dei-vos, imbecis, tudo aquilo que queriam ontem, 492 00:25:15,923 --> 00:25:18,361 - mas, apenas n�o era o suficiente. - Vai para o inferno. 493 00:25:20,120 --> 00:25:22,216 � uma pena a tua mem�ria estar assim t�o m�. 494 00:25:22,803 --> 00:25:25,512 Especialmente, quando se trata das pequenas festas do Director. 495 00:25:25,743 --> 00:25:28,339 Agora que penso nelas, lembro-me de tudo muito bem. 496 00:25:28,863 --> 00:25:31,070 Eu n�o vos deixava apenas l� e ia-me embora. 497 00:25:31,071 --> 00:25:33,252 � claro que n�o. Entrava e divertia-me. 498 00:25:33,983 --> 00:25:35,570 Sim, isso mesmo. 499 00:25:35,903 --> 00:25:38,352 Voc�s estavam l� para termos alguma coisa do que rir. 500 00:25:38,853 --> 00:25:40,961 Eram os macaquinhos na nossa gaiola. 501 00:25:42,679 --> 00:25:44,680 Sabes, o Director costumava entusiasmar-se imenso 502 00:25:44,690 --> 00:25:46,727 todas as vezes que aparecias. 503 00:25:46,730 --> 00:25:50,030 E eu sempre pensei que tu gostavas da aten��o, sabes? 504 00:25:50,032 --> 00:25:52,745 Quer dizer, pela forma como sorrias em todas as fotografias. 505 00:25:53,863 --> 00:25:56,019 Tamb�m n�o te lembras disso? 506 00:25:58,124 --> 00:26:01,036 Sim, o meu amigo Red... ele era um excelente fot�grafo. 507 00:26:01,575 --> 00:26:04,192 Tirou todo o tipo de fotografias tuas. 508 00:26:05,508 --> 00:26:06,859 Acho que... 509 00:26:07,941 --> 00:26:10,837 o Director, provavelmente, ainda olha para elas, de vez em quando, 510 00:26:10,840 --> 00:26:12,363 sempre que se sente sozinho. 511 00:26:12,758 --> 00:26:14,418 Isto faz-te sentir bem? 512 00:26:15,379 --> 00:26:18,091 Saber que ainda lhe fazes companhia? 513 00:26:19,634 --> 00:26:20,993 Sim? 514 00:26:21,364 --> 00:26:22,868 Sentes a falta dele, n�o sentes? 515 00:26:24,357 --> 00:26:25,825 Aposto que sim. 516 00:26:33,707 --> 00:26:35,077 Apenas... pare aqui. 517 00:26:37,042 --> 00:26:40,040 Nick, meu amigo, tenho uns assunto pessoais para resolver esta tarde, 518 00:26:40,044 --> 00:26:42,516 ent�o, irei tratar das coisas a partir daqui. 519 00:26:46,792 --> 00:26:48,682 Tem uma boa tarde. 520 00:26:48,813 --> 00:26:50,478 Sim, senhor. Muito obrigado. 521 00:27:14,706 --> 00:27:16,960 Merit�ssimo, este � um bom mi�do. 522 00:27:17,342 --> 00:27:21,200 Ele fez o melhor que p�de para fazer o correcto l� dentro. 523 00:27:21,205 --> 00:27:23,170 Concluiu o ensino secund�rio. 524 00:27:23,386 --> 00:27:25,525 Trabalhou na biblioteca da pris�o e, 525 00:27:25,528 --> 00:27:28,552 agora, sonha em ir para a faculdade, 526 00:27:29,271 --> 00:27:31,205 tal como qualquer um dos seus colegas. 527 00:27:32,447 --> 00:27:36,294 Tudo o resto que ele fez foi pela sua sobreviv�ncia. 528 00:27:38,315 --> 00:27:39,878 Pode culp�-lo por isso. 529 00:27:43,508 --> 00:27:46,126 O Troy n�o era uma pessoa violenta quando foi preso. 530 00:27:47,221 --> 00:27:49,853 Mas, transformar-se-� numa se o enviar para Huntsville. 531 00:27:49,962 --> 00:27:51,437 Porque a realidade � que... 532 00:27:51,962 --> 00:27:54,425 na pris�o, ou somos o autor do crime... 533 00:27:54,450 --> 00:27:55,954 ou somos a v�tima. 534 00:27:57,949 --> 00:28:00,350 E ningu�m deveria ter que fazer essa escolha, 535 00:28:00,353 --> 00:28:04,410 especialmente, n�o um mi�do de 19 anos. 536 00:28:05,612 --> 00:28:07,397 O Troy cometeu um erro. 537 00:28:09,410 --> 00:28:11,458 Mas, j� pagou por esse erro. 538 00:28:12,789 --> 00:28:15,759 O sistema privou-o da inf�ncia, 539 00:28:15,769 --> 00:28:17,457 e, isso � o suficiente. 540 00:28:18,960 --> 00:28:21,656 N�o... lhe tirem a esperan�a. 541 00:28:21,669 --> 00:28:23,899 N�o lhe roubem o futuro, 542 00:28:23,909 --> 00:28:26,995 porque isso n�o � justi�a. 543 00:28:31,332 --> 00:28:32,712 Obrigado, Merit�ssimo. 544 00:28:44,971 --> 00:28:46,770 Desculpa por isto, rapaz. 545 00:28:46,772 --> 00:28:49,381 Mas, n�o podes culpar ningu�m al�m de ti mesmo. 546 00:28:50,150 --> 00:28:52,658 N�o posso correr o risco de me encontrares novamente. 547 00:28:54,182 --> 00:28:55,559 Queres saber uma coisa? 548 00:28:56,282 --> 00:28:58,972 Voc�s tiveram tudo aquilo que mereceram. 549 00:29:00,652 --> 00:29:02,988 Direi ao Director que lhe mandaste um beijo de despedida. 550 00:29:02,998 --> 00:29:04,350 G? 551 00:29:05,524 --> 00:29:06,909 - P�ra! - Ent�o, G? 552 00:29:22,415 --> 00:29:24,560 Eles n�o t�m uma guerra connosco. 553 00:29:24,562 --> 00:29:27,125 Sempre foste um aborrecimento consistente, 554 00:29:27,150 --> 00:29:28,826 mas, eu n�o tenho tempo para isto, D. 555 00:29:28,828 --> 00:29:30,939 Estou-te a dizer, o Boots nem sequer devia 556 00:29:30,940 --> 00:29:32,535 estar em Houston naquele dia. 557 00:29:32,544 --> 00:29:33,916 Foi, apenas, uma coincid�ncia. 558 00:29:33,918 --> 00:29:35,524 Um coincid�ncia que p�s o Darryl no hospital, 559 00:29:35,526 --> 00:29:37,930 - ou j� te esqueceste disso? - N�o, n�o me esqueci disso. 560 00:29:37,934 --> 00:29:40,724 Sim, eles espancaram violentamente o Darryl, 561 00:29:40,734 --> 00:29:42,231 mas, n�o foi planeado. 562 00:29:42,234 --> 00:29:44,004 Eles n�o est�o a vir atr�s de n�s. 563 00:29:44,005 --> 00:29:46,235 N�o precisas de come�ar uma guerra com eles. 564 00:29:46,245 --> 00:29:48,740 N�o comecei uma guerra com eles. 565 00:29:48,744 --> 00:29:50,964 Eles � que come�aram isto. 566 00:29:51,001 --> 00:29:52,785 Estou, apenas, a proteger aquilo que � meu. 567 00:29:52,786 --> 00:29:54,970 Tens que esquecer isso, Terry. 568 00:29:54,973 --> 00:29:57,484 J� perdemos o Darryl. Queres ser o pr�ximo a cair? 569 00:29:57,485 --> 00:30:00,158 Queres que a Leesha cres�a sem um pai? 570 00:30:03,714 --> 00:30:05,804 Tenho algumas not�cias. 571 00:30:05,814 --> 00:30:07,198 O Reverendo Thomas disse 572 00:30:07,199 --> 00:30:10,004 que eu seria a pessoa perfeita para cantar um solo 573 00:30:10,010 --> 00:30:12,820 na vig�lia � luz das velas, na v�spera de Natal. 574 00:30:12,824 --> 00:30:14,904 Sempre cantaste muito bem, amor. 575 00:30:14,914 --> 00:30:17,155 Estarei sentado na fila da frente. 576 00:30:17,160 --> 00:30:18,914 Todos estaremos. 577 00:30:19,874 --> 00:30:22,794 J� estou a ficar um bocado nervosa. 578 00:30:39,554 --> 00:30:41,445 Meu Deus, por favor, n�o. 579 00:30:45,554 --> 00:30:47,103 Den? 580 00:30:47,878 --> 00:30:49,208 Vamos embora! 581 00:30:50,524 --> 00:30:52,594 Den, agora! 582 00:31:13,637 --> 00:31:15,840 Sabes, est�s a andar em cima de gelo, irm�ozinho, 583 00:31:15,844 --> 00:31:18,550 se pensas que me vais culpar pela morte do teu pai. 584 00:31:18,554 --> 00:31:19,954 Eles vieram atr�s de ti naquela noite. 585 00:31:19,964 --> 00:31:21,740 Eles vieram atr�s de n�s os dois. 586 00:31:21,744 --> 00:31:23,960 Ent�o, o facto do teu pai estar morto agora... 587 00:31:23,964 --> 00:31:25,864 partilhamos essa culpa. 588 00:31:26,717 --> 00:31:29,485 - Est�vamos nisto juntos. - Sim, mas, eu sai. 589 00:31:29,933 --> 00:31:32,044 Que � algo que devias pensar em fazer. 590 00:31:32,054 --> 00:31:34,920 Tu n�o sa�ste. Eu deixei-te sair. 591 00:31:34,924 --> 00:31:36,263 Eu dei garantias por ti. 592 00:31:36,264 --> 00:31:37,988 � assim que o jogo funciona, mano. 593 00:31:37,989 --> 00:31:39,845 Achas que, apenas, porque disseste algumas palavras bonitas, 594 00:31:39,854 --> 00:31:42,231 porque colocaste a cabe�a em �gua benta ou algo parecido, 595 00:31:42,233 --> 00:31:44,395 que �s um homem mudado, agora? 596 00:31:46,111 --> 00:31:47,639 Pensa outra vez, mano. 597 00:31:49,359 --> 00:31:52,110 N�s seremos sempre os mesmos, D. 598 00:31:53,569 --> 00:31:55,854 Est� nas nossas almas, meu. 599 00:32:00,525 --> 00:32:02,727 N�o me iria querer esquecer do meu donativo semanal 600 00:32:02,737 --> 00:32:04,267 para a cesto de ofertas. 601 00:32:08,565 --> 00:32:11,254 N�o importa de onde venha, desde que venha, certo? 602 00:32:16,158 --> 00:32:17,818 De nada. 603 00:32:48,980 --> 00:32:50,412 Bobby? 604 00:32:59,034 --> 00:33:00,347 Boa tarde, senhora. 605 00:33:00,348 --> 00:33:01,780 Terry Bausch, das "Estufas Bausch". 606 00:33:01,787 --> 00:33:04,007 Estou aqui por causa do aspersor estragado. 607 00:33:07,247 --> 00:33:09,767 Acho que devia prestar mais aten��o. 608 00:33:09,777 --> 00:33:11,235 Achas que o consegue arranjar? 609 00:33:11,245 --> 00:33:12,755 Sim, na verdade, isto � bastante comum, senhora. 610 00:33:12,757 --> 00:33:15,359 Tudo aquilo que precisa de fazer � fechar a v�lvula principal. 611 00:33:15,965 --> 00:33:18,546 Pois. E isso seria onde? 612 00:33:18,547 --> 00:33:21,413 Geralmente, est� fixa � parede de suporte, em redor da propriedade. 613 00:33:21,423 --> 00:33:22,757 Claro. 614 00:33:27,846 --> 00:33:30,557 N�o h� nenhuma v�lvula por aqui. Voc�s t�m uma cave? 615 00:33:30,567 --> 00:33:31,929 Temos. 616 00:33:31,964 --> 00:33:33,657 Provavelmente, deve estar l� em baixo. 617 00:33:33,667 --> 00:33:35,217 Est� bem. 618 00:33:35,263 --> 00:33:36,661 Quer que eu lhe mostre? 619 00:33:36,663 --> 00:33:38,817 - Sim, posso faz�-lo por si. - �ptimo, obrigado. 620 00:33:53,262 --> 00:33:55,190 Jackie, o que � que est�s aqui a fazer? 621 00:33:55,192 --> 00:33:57,428 - Eu liguei-lhe da estrada. - O que � que aconteceu? 622 00:33:59,072 --> 00:34:01,232 Considera isso uma pagamento adiantado, �s o meu advogado. 623 00:34:01,242 --> 00:34:03,717 - O que � que tu fizeste, Gil? - Matei o Bobby. 624 00:34:04,251 --> 00:34:06,460 - Tu o qu�? - Fui ver aquele desgra�ado, 625 00:34:06,461 --> 00:34:08,840 alvejei-o e sinto-me muito bem, Jackie. 626 00:34:08,841 --> 00:34:10,830 - N�o me arrependo de nada. - Sentes-te bem? 627 00:34:10,838 --> 00:34:12,207 - Sim. - Isso � �ptimo, meu. 628 00:34:12,210 --> 00:34:13,901 - O qu�, est�s louco? - O que foi? 629 00:34:13,902 --> 00:34:16,410 Se a Pol�cia descobrir, vais para a cadeia, 630 00:34:16,411 --> 00:34:18,182 - todos iremos para a cadeia. - Jackie, tem calma. 631 00:34:18,183 --> 00:34:20,192 - Ter calma? - N�s n�o somos est�pidos, certo? 632 00:34:20,202 --> 00:34:21,721 Eu ajudei-o a limpar o s�tio, 633 00:34:21,722 --> 00:34:23,725 e livramo-nos do corpo. Estamos bem. 634 00:34:23,726 --> 00:34:25,527 N�o �s est�pido, Shawn, agora, �s apenas c�mplice num homic�dio! 635 00:34:25,528 --> 00:34:27,029 Ningu�m ir� descobrir, Jackie! 636 00:34:27,030 --> 00:34:28,745 No que � que estavas a pensar? Disseste que estavas de olho nele. 637 00:34:28,750 --> 00:34:30,095 E estava! Eu protegi-o! 638 00:34:30,096 --> 00:34:31,404 Isso mesmo, e o Shawn salvou-me! 639 00:34:31,405 --> 00:34:33,008 Se n�o fosse ele, eu estaria morto! 640 00:34:33,010 --> 00:34:34,963 O Bobby apontou-me uma arma � cabe�a, Jackie! 641 00:34:34,970 --> 00:34:37,075 Isso nunca teria acontecido se n�o tivesses aparecido l�, meu. 642 00:34:37,085 --> 00:34:39,620 O que � que aconteceu?! Dissemos que �amos fazer isto da forma certa. 643 00:34:39,625 --> 00:34:41,955 - Que o far�amos de acordo com a lei. - Esquece a lei! 644 00:34:41,956 --> 00:34:43,780 A lei n�o nos ajudou em Quitman! 645 00:34:43,785 --> 00:34:45,338 N�o nos est� a ajudar agora! 646 00:34:45,340 --> 00:34:46,950 Eles nem sequer conseguem encontrar o assassino do Boots! 647 00:34:46,952 --> 00:34:49,071 Confiei em ti, meu, confiei em ti. 648 00:34:50,638 --> 00:34:51,941 Esse foi o meu erro. 649 00:34:52,995 --> 00:34:55,690 Continuas o mesmo, Gil, certo? 650 00:34:55,695 --> 00:34:58,530 - � tudo sobre ti. - O que � que isso quer dizer? 651 00:34:58,535 --> 00:35:01,110 O que � que isso quer dizer? Que nos lixaste... a todos. 652 00:35:01,115 --> 00:35:03,110 Achas que ganhaste algum tipo de batalha pessoal aqui? 653 00:35:03,115 --> 00:35:05,109 Perdeste a guerra por todos n�s. 654 00:35:05,110 --> 00:35:07,460 Ainda temos uma confiss�o em v�deo! 655 00:35:07,465 --> 00:35:08,840 - Confiss�o? - Sim! 656 00:35:08,845 --> 00:35:11,520 De um indiv�duo morto?! Pensa bem. 657 00:35:12,085 --> 00:35:14,516 Parecer� que o coagimos a dizer algo. 658 00:35:14,518 --> 00:35:16,545 Isso associa-nos ao homic�dio dele. 659 00:35:16,550 --> 00:35:18,551 J� pensaste nisso? 660 00:35:23,945 --> 00:35:25,260 D�-me a c�mara. 661 00:35:25,267 --> 00:35:27,256 Precisamos de nos livrar dela imediatamente. 662 00:35:29,460 --> 00:35:31,839 - Vai buscar a maldita c�mara, Gil! - Estou a ir busc�-la! 663 00:35:31,840 --> 00:35:33,211 Est� no cofre! 664 00:35:38,890 --> 00:35:40,611 Espera um pouco. 665 00:35:41,660 --> 00:35:43,381 N�o est� aqui. 666 00:35:44,530 --> 00:35:45,840 O que � que tu disseste? 667 00:35:45,850 --> 00:35:48,790 - Eu vi-te coloc�-la ali. - Juro que a coloquei no cofre. 668 00:35:50,035 --> 00:35:51,975 Mas, esqueceste-te de trancar a porta. 669 00:36:02,469 --> 00:36:04,699 Nunca quisemos magoar-te. 670 00:36:05,419 --> 00:36:08,418 Pens�vamos que se soubesses aquilo que realmente aconteceu... 671 00:36:08,419 --> 00:36:10,519 Sim, mas, todos estes anos... 672 00:36:12,587 --> 00:36:14,886 sempre assumi que... 673 00:36:14,887 --> 00:36:16,800 que foi horr�vel em Quitman, 674 00:36:16,807 --> 00:36:21,282 e eu... vi o quanto voc�s mudaram quando sa�ram, 675 00:36:23,512 --> 00:36:26,307 mas... nada daquilo que imaginei 676 00:36:26,634 --> 00:36:30,398 foi t�o horr�vel como aquilo que ouvi naquela cassete. 677 00:36:30,400 --> 00:36:32,932 Ouve, mana, superamos aquilo juntos. 678 00:36:32,935 --> 00:36:35,225 Mas, porque � que n�o me disseram? 679 00:36:40,581 --> 00:36:43,773 N�o � como se isso me fizesse sentir de forma diferente convosco, 680 00:36:43,783 --> 00:36:46,023 apenas, me teria feito amar-vos ainda mais. 681 00:36:47,072 --> 00:36:49,138 Quer dizer, pelo amor de Deus, era a minha m�e que estava b�bada. 682 00:36:49,163 --> 00:36:51,695 A �nica raz�o pela qual voc�s foram parar �quele s�tio, 683 00:36:51,705 --> 00:36:53,180 foi porque me estavam a proteger. 684 00:36:53,190 --> 00:36:55,053 Concordamos em nunca falar sobre isso. 685 00:36:56,733 --> 00:36:58,574 Era a �nica forma de superar as coisas. 686 00:36:58,585 --> 00:37:00,155 E funcionou. 687 00:37:00,156 --> 00:37:02,181 Durante bastante tempo. 688 00:37:03,424 --> 00:37:06,026 At� o Boots dar de caras com o Darryl. 689 00:37:08,725 --> 00:37:10,235 Ent�o, o homic�dio do Darryl foi... 690 00:37:10,245 --> 00:37:11,610 N�o. 691 00:37:12,613 --> 00:37:14,494 N�o tivemos nada a ver com isso. 692 00:37:14,876 --> 00:37:17,909 Mas, tiveste algo a ver com esse tal Bobby Marks, certo? 693 00:37:18,565 --> 00:37:20,414 Ele foi o primeiro? 694 00:37:21,575 --> 00:37:24,445 Algum tipo de plano de vingan�a que voc�s estejam preparar? 695 00:37:24,455 --> 00:37:25,939 Quer dizer, quem ser� o pr�ximo? 696 00:37:25,941 --> 00:37:27,341 N�o haver� pr�ximo. 697 00:37:43,499 --> 00:37:44,855 Estou fora. 698 00:37:45,801 --> 00:37:47,191 O Senhor aben�oou-nos, 699 00:37:47,201 --> 00:37:49,873 enquanto nos reunimos para celebrar o dia de hoje. 700 00:37:50,559 --> 00:37:52,882 Esta nova cozinha n�o fornecer� apenas 701 00:37:52,891 --> 00:37:55,101 a congrega��o da nossa igreja, 702 00:37:55,111 --> 00:37:58,601 como permitir� fazer o trabalho de Deus pela comunidade. 703 00:38:00,151 --> 00:38:02,055 Este �, realmente, um bom dia. 704 00:38:03,036 --> 00:38:06,387 Quero agradecer a todos pelo vosso trabalho. 705 00:38:07,852 --> 00:38:09,409 Agora, vamos come�ar a cozinhar. 706 00:38:12,261 --> 00:38:15,161 Tipo dif�cil de encontrar, meu. 707 00:38:15,171 --> 00:38:17,260 Sim, sabes como � meu, planeamento... 708 00:38:17,261 --> 00:38:18,980 O resto do meu dinheiro, Dennis. 709 00:38:18,981 --> 00:38:21,140 Caso contr�rio, o fog�o volta para o cami�o. 710 00:38:21,141 --> 00:38:23,181 Est� bem, est� bem, est� bem. 711 00:38:25,667 --> 00:38:27,005 Obrigado. 712 00:38:27,007 --> 00:38:28,867 - Vejo-te por a�. - Est� bem, mano. 713 00:38:37,606 --> 00:38:39,520 Vais-me deixar? 714 00:38:40,426 --> 00:38:41,949 O qu�? 715 00:38:42,976 --> 00:38:44,346 N�o. 716 00:38:44,556 --> 00:38:46,756 Tirei a vida a um homem hoje. 717 00:38:49,915 --> 00:38:52,626 Mas, eu... n�o fui l� para mat�-lo. 718 00:38:56,775 --> 00:38:58,539 Apenas, precisava de respostas. 719 00:39:00,744 --> 00:39:02,137 Sabes? 720 00:39:02,646 --> 00:39:06,136 Caramba... h� tanta coisa que n�o te disse. 721 00:39:06,382 --> 00:39:08,917 N�o me importa. Podes-me contar qualquer coisa. 722 00:39:10,246 --> 00:39:12,986 Qualquer coisa, est� bem? 723 00:39:14,156 --> 00:39:15,719 Estou aqui. 724 00:39:20,567 --> 00:39:22,346 Quero-te contar. 725 00:39:28,966 --> 00:39:30,850 O Bobby Marks era o guarda em Quitman, 726 00:39:30,856 --> 00:39:33,876 que me vinha buscar � cama a meio da noite. 727 00:39:38,878 --> 00:39:40,365 Ele... 728 00:39:41,357 --> 00:39:44,057 levava-me a estas festas. 729 00:39:44,166 --> 00:39:45,936 Ol�, querido, � a Deb. 730 00:39:45,946 --> 00:39:48,653 Estarei no "Lola's" se quiseres acompanhar-me numa bebida. 731 00:39:48,688 --> 00:39:50,279 Deves-me uma. 732 00:39:50,314 --> 00:39:51,756 N�o te vejo h� algum tempo. 733 00:39:51,766 --> 00:39:54,157 Liga-me, s� para saber como est�s. 734 00:40:08,836 --> 00:40:10,306 Sou eu, Shawn. 735 00:40:11,222 --> 00:40:13,810 Ol�. Est� tudo bem? 736 00:40:13,816 --> 00:40:15,923 Sim. Sim, est�. 737 00:40:16,039 --> 00:40:19,056 Queria, apenas, ter a certeza que est�s bem. 738 00:40:24,346 --> 00:40:26,416 Tamb�m sinto a falta dele. 739 00:40:31,006 --> 00:40:33,206 Marina, cheguei! 740 00:40:37,519 --> 00:40:38,859 Querida? 741 00:40:40,096 --> 00:40:42,010 Ol�. 742 00:40:42,016 --> 00:40:43,582 - Ol�. - Parab�ns. 743 00:40:43,936 --> 00:40:46,016 - Porqu�? - Ganhamos. 744 00:40:46,026 --> 00:40:48,166 O Juiz Harris recusou a certifica��o. 745 00:40:48,200 --> 00:40:50,930 O Troy vai sair amanh�, 2 anos de liberdade condicional supervisionada. 746 00:40:50,936 --> 00:40:52,553 Isso � incr�vel. 747 00:40:54,016 --> 00:40:56,195 Foste maravilhoso l� hoje. 748 00:40:56,594 --> 00:40:58,017 Tu tamb�m. 749 00:40:58,018 --> 00:41:00,765 - Queres sair para comemorar? - N�o. 750 00:41:02,812 --> 00:41:04,669 Quero, apenas, ficar aqui contigo. 751 00:41:04,714 --> 00:41:06,481 Quero cozinhar. 752 00:41:07,518 --> 00:41:09,304 - O qu�? - Vou cozinhar para ti. 753 00:41:09,305 --> 00:41:12,427 Vai tomar um banho. Vou preparar-te alguma coisa. 754 00:41:12,591 --> 00:41:13,970 O que � isto? 755 00:41:13,972 --> 00:41:16,420 O tipo da estufa deixou isso para ti. 756 00:41:16,427 --> 00:41:18,399 � a proposta para o projecto do jardim. 757 00:41:18,400 --> 00:41:20,742 - O... tipo da estufa? - Sim, ele arranjou aquele aspersor. 758 00:41:20,743 --> 00:41:22,400 Teve que entrar e desligar a �gua, 759 00:41:22,407 --> 00:41:25,591 mas, n�o foi nada demais. Desculpa n�o ter notado. 760 00:41:39,039 --> 00:41:40,345 Pareces cansado, ent�o, 761 00:41:40,356 --> 00:41:42,785 porque � que n�o encomendamos algo e vemos um filme? 762 00:41:42,810 --> 00:41:45,666 Sim, comida comprada fora parece-me �ptimo. 763 00:41:47,080 --> 00:41:48,818 - O que � que se passa? - Nada. N�o... 764 00:41:48,820 --> 00:41:51,648 N�o era isso que eu tinha em mente. Comida comprada fora � �ptimo. 765 00:41:53,662 --> 00:41:55,692 Vai tomar um duche. Eu trato disso. 766 00:41:56,003 --> 00:41:57,448 Vai. 767 00:42:11,369 --> 00:42:14,051 Legendas originais em PT-BR por VSA Subs Adapta��o para PT-PT por mpenaf 768 00:42:14,053 --> 00:42:16,370 Resync: VSA Subs+PT-PT 61755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.