All language subtitles for Flavours of Youth 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,750 --> 00:00:32,666 Attention Guangzhou Flight 215 passengers. 2 00:00:33,916 --> 00:00:40,875 The flight to Guangzhou departing at 11:45 is now boarding... 3 00:01:01,541 --> 00:01:03,666 Hunger is eating at my soul. 4 00:01:06,041 --> 00:01:07,875 A rare downpour in Beijing. 5 00:01:08,541 --> 00:01:12,333 As if slurping a cold soup, 6 00:01:12,416 --> 00:01:14,708 the subway systematically gulps the people down. 7 00:01:16,125 --> 00:01:20,291 The harsh city makes the faces expressionless. 8 00:01:20,958 --> 00:01:23,625 I'm probably one of them. 9 00:01:25,583 --> 00:01:30,541 Going through the tedious cycle of life and trying to regain what I had cherished, 10 00:01:31,416 --> 00:01:33,708 I feel like I misplaced something. 11 00:01:35,208 --> 00:01:39,708 Numbed, we lose the taste of home. 12 00:01:41,083 --> 00:01:45,416 That taste which I had forgotten now comes back to me. 13 00:01:47,750 --> 00:01:51,125 The memories, where did they all go? 14 00:02:25,208 --> 00:02:30,458 As the season turns, I recall the taste of rice noodles from my hometown. 15 00:02:31,500 --> 00:02:36,208 What gave me strength was the one with seasonal ingredients, 16 00:02:37,375 --> 00:02:38,916 the San Xian noodles. 17 00:02:43,208 --> 00:02:47,958 "THE RICE NOODLES" 18 00:02:54,291 --> 00:02:57,958 For many people in Hunan, the day begins 19 00:02:58,708 --> 00:03:01,125 with a bowl of hot, steaming noodles, 20 00:03:02,083 --> 00:03:05,958 sweat on their face and taking in the moment. 21 00:03:09,291 --> 00:03:10,291 Two bowls. 22 00:03:11,000 --> 00:03:12,166 Thank you. 23 00:03:12,708 --> 00:03:17,708 My memories from childhood begin at this noodle shop with no sign. 24 00:03:18,333 --> 00:03:19,458 Good morning. 25 00:03:27,916 --> 00:03:28,916 Xiao Ming, my dear. 26 00:03:30,083 --> 00:03:30,916 Grandma! 27 00:03:37,666 --> 00:03:40,000 Rice noodles here are handmade. 28 00:03:40,541 --> 00:03:43,458 They are transparent and beautiful. 29 00:03:44,583 --> 00:03:47,000 The flavor has a playful bounce, 30 00:03:47,291 --> 00:03:50,208 giving the day's start a leisurely feel. 31 00:03:51,458 --> 00:03:54,166 It was my time with Grandma. 32 00:03:55,958 --> 00:03:57,750 My parents were both working, 33 00:03:58,166 --> 00:04:01,083 so it was with her I spent my mornings. 34 00:04:02,166 --> 00:04:04,541 We ate San Xian noodles. 35 00:04:05,541 --> 00:04:07,500 I was hooked on them. 36 00:04:09,500 --> 00:04:11,708 The mushrooms were firm and fresh, 37 00:04:12,583 --> 00:04:14,958 lustrous kikurage with a proper texture. 38 00:04:16,125 --> 00:04:19,291 Blended into a thick soup, the flavors overlap, 39 00:04:19,875 --> 00:04:22,500 indulging my palate and melting my heart. 40 00:04:24,666 --> 00:04:25,625 Oh, my. 41 00:04:31,083 --> 00:04:34,166 Warm steam touching my skin, the soup's aroma, 42 00:04:35,041 --> 00:04:37,291 the sound of us munching. 43 00:04:38,875 --> 00:04:42,083 No words could describe how much I loved this moment. 44 00:04:44,333 --> 00:04:46,458 There were more secrets to its tastiness. 45 00:04:47,208 --> 00:04:49,500 The meat and mushrooms were minced together, 46 00:04:50,458 --> 00:04:52,666 the eggs were soft and fluffy, 47 00:04:53,333 --> 00:04:55,791 mingling with the noodles down the throat. 48 00:04:57,333 --> 00:05:01,333 And the flavors were enhanced by the amber-colored soup. 49 00:05:02,375 --> 00:05:05,291 Other shops sometimes use MSG. 50 00:05:05,833 --> 00:05:08,500 But here, they spent time and effort, 51 00:05:09,083 --> 00:05:13,250 just a husband and wife making the rice noodles with care. 52 00:05:20,625 --> 00:05:22,041 Eat all you want. 53 00:05:22,416 --> 00:05:24,541 -Do you want another bowl? -Yes! 54 00:05:26,125 --> 00:05:28,125 I later found out 55 00:05:28,916 --> 00:05:33,166 the owner was a renowned chef in Beijing, 56 00:05:34,125 --> 00:05:37,125 one of the top masters in Hunan. 57 00:05:38,083 --> 00:05:40,458 One day he set out on his own 58 00:05:40,791 --> 00:05:43,291 and settled here before I was born 59 00:05:43,625 --> 00:05:45,416 to open a noodle shop. 60 00:05:47,041 --> 00:05:49,750 This shop made only San Xian noodles 61 00:05:50,250 --> 00:05:52,250 and kept it up for 20 years. 62 00:05:53,708 --> 00:05:56,250 The handmade noodles always tasted the same, 63 00:05:56,541 --> 00:05:57,875 as well as the soup. 64 00:05:59,458 --> 00:06:04,083 They didn't talk much, but their rice noodles were loved by all. 65 00:06:05,750 --> 00:06:09,833 Many people traveled from far away to eat it, 66 00:06:10,083 --> 00:06:12,166 but there was no guarantee they could. 67 00:06:13,041 --> 00:06:15,916 I lived right by the shop, 68 00:06:16,500 --> 00:06:20,416 so I was lucky to eat the noodles every day. 69 00:06:22,500 --> 00:06:24,250 Grandma once told me, 70 00:06:25,208 --> 00:06:30,333 "If you like eating, you'll be blessed with delicious food." 71 00:06:49,166 --> 00:06:53,666 All of a sudden, the owners closed the shop and disappeared. 72 00:06:54,916 --> 00:06:58,916 It was said they were pushed out because of jealousy, 73 00:06:59,916 --> 00:07:04,041 or an old client of theirs wanted them back in Beijing. 74 00:07:04,125 --> 00:07:06,041 FOR RENT 75 00:07:07,208 --> 00:07:08,958 Wherever they go, 76 00:07:09,625 --> 00:07:13,416 there will be many people who like to eat. 77 00:07:14,666 --> 00:07:18,958 They are going to make those people happy with their noodles, 78 00:07:19,875 --> 00:07:20,833 that's for sure. 79 00:07:50,750 --> 00:07:53,583 The noodles at the shop close to school 80 00:07:54,000 --> 00:07:57,041 weren't handmade and the texture was nothing special. 81 00:07:57,458 --> 00:07:59,458 But the piping hot toppings were delicious. 82 00:08:02,833 --> 00:08:07,416 Fried vegetables exuded flavor and flowed onto the soft noodles, 83 00:08:07,583 --> 00:08:09,166 blanketing the soup. 84 00:08:11,083 --> 00:08:13,791 It was different from the shop I went to with Grandma, 85 00:08:14,083 --> 00:08:15,750 but I liked it nevertheless. 86 00:08:16,958 --> 00:08:20,000 Aren't you a student at Fourth Academy's middle school? 87 00:08:20,958 --> 00:08:23,541 -Yes. -My son goes there, too. 88 00:08:23,833 --> 00:08:25,750 He's in his third year at the high school. 89 00:08:27,708 --> 00:08:29,791 See you later, hon. 90 00:08:33,458 --> 00:08:39,875 Maybe I can retire from this when my son finishes school and gets a job. 91 00:08:40,916 --> 00:08:44,125 You are a growing boy. Eat to your heart's content. 92 00:08:44,208 --> 00:08:45,791 Then study hard, okay? 93 00:08:47,125 --> 00:08:48,583 Oh... thank you. 94 00:09:01,000 --> 00:09:03,541 That girl was one year my senior, 95 00:09:04,500 --> 00:09:07,791 and she passed here every day on her way to school. 96 00:09:10,666 --> 00:09:14,125 Her hair glistened hazel in the sun. 97 00:09:15,166 --> 00:09:18,500 I wanted to gaze at it forever. 98 00:09:22,208 --> 00:09:28,833 One of the reasons why I came here was so that I could see her. 99 00:09:29,458 --> 00:09:32,833 It was the joy of my life. 100 00:09:34,541 --> 00:09:39,958 I don't know why... I just felt this would last forever. 101 00:09:42,333 --> 00:09:43,625 That fall... 102 00:09:51,375 --> 00:09:52,666 What's the layout here? 103 00:09:53,750 --> 00:09:56,666 The noodle shop changed its appearance. 104 00:09:57,916 --> 00:10:00,916 The husband wanted to switch jobs 105 00:10:01,666 --> 00:10:04,500 and convinced his wife to open a fishing shop. 106 00:10:06,125 --> 00:10:08,916 The happy mornings disappeared abruptly, 107 00:10:10,208 --> 00:10:13,833 and with them, the rice noodles and the glimpse of her hair. 108 00:10:15,625 --> 00:10:17,791 And so, the fishing shop opened, 109 00:10:18,541 --> 00:10:20,833 but it seemed to not do very well. 110 00:10:28,500 --> 00:10:30,000 What's going on? 111 00:10:31,041 --> 00:10:33,166 You piss me off! 112 00:10:34,291 --> 00:10:35,416 Let's get outta here! 113 00:10:41,208 --> 00:10:43,375 Somebody call the teacher! 114 00:10:48,083 --> 00:10:50,000 What is it? What happened? 115 00:10:51,166 --> 00:10:52,916 Are you okay? 116 00:10:55,583 --> 00:11:00,291 It's all your fault! You never say anything! 117 00:11:03,583 --> 00:11:04,791 The injured student 118 00:11:05,333 --> 00:11:08,291 was the son of the woman at the noodle shop. 119 00:11:09,750 --> 00:11:15,125 I don't know what caused the fight, but the fishing shop closed its doors. 120 00:11:25,000 --> 00:11:26,666 In my third year of middle school, 121 00:11:27,875 --> 00:11:30,750 the noodle shop came back. 122 00:11:31,875 --> 00:11:33,791 But something was different. 123 00:11:34,833 --> 00:11:37,291 The husband was helping at the shop. 124 00:11:37,875 --> 00:11:39,458 And there was another. 125 00:11:41,041 --> 00:11:42,541 Thank you so much! 126 00:11:43,125 --> 00:11:46,625 They looked happier than before. 127 00:11:47,208 --> 00:11:48,041 But... 128 00:11:53,125 --> 00:11:58,583 I heard she recently graduated and went to another school far away. 129 00:11:59,833 --> 00:12:01,916 It marked the end of my first love. 130 00:12:02,416 --> 00:12:04,041 A very sad morning. 131 00:12:16,000 --> 00:12:19,708 When I was little, I woke up to the smell of noodles. 132 00:12:20,708 --> 00:12:22,666 The times I spent with Grandma, 133 00:12:23,250 --> 00:12:27,041 and in middle school, during those sweet moments looking at her. 134 00:12:28,041 --> 00:12:30,083 Now I'm by myself. 135 00:12:34,458 --> 00:12:36,333 San Xian noodles, please. 136 00:12:36,500 --> 00:12:37,458 Coming right up. 137 00:13:03,541 --> 00:13:06,125 Number 12, San Xian noodle. 138 00:13:09,791 --> 00:13:13,666 The machine-made noodles were almost too perfect. 139 00:13:14,750 --> 00:13:17,708 The flavor of the Chinese-style soup was not bad. 140 00:13:18,750 --> 00:13:20,500 But there were fewer toppings 141 00:13:21,208 --> 00:13:22,791 and the price was higher. 142 00:13:25,291 --> 00:13:29,333 I used to love San Xian noodles, but it just doesn't taste the same. 143 00:13:39,125 --> 00:13:40,291 Hey, Dad. 144 00:13:40,791 --> 00:13:41,666 What is it? 145 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 A 2.5-hour flight from Beijing. 146 00:13:53,833 --> 00:13:56,708 I figured I could go home at any time, 147 00:13:57,250 --> 00:13:59,708 but the distance was further than I thought. 148 00:14:01,291 --> 00:14:06,375 The bright lights below me make my heart churn even more. 149 00:14:54,041 --> 00:14:56,041 Is that you, Xiao Ming? 150 00:14:56,875 --> 00:14:57,791 I'm sorry, 151 00:14:57,875 --> 00:15:02,791 I don't think I can eat San Xian noodles with you anymore. 152 00:15:03,416 --> 00:15:07,541 Don't say that. We are going to eat them together. 153 00:15:17,166 --> 00:15:18,291 Grandma... 154 00:16:00,125 --> 00:16:04,250 My shadow, dragged out by the night, melts away in the morning sun. 155 00:16:05,750 --> 00:16:08,500 The torment I feel in my chest 156 00:16:08,833 --> 00:16:09,791 will someday 157 00:16:10,708 --> 00:16:12,625 heal with time. 158 00:16:13,958 --> 00:16:16,708 Some things never change, and some things will change... 159 00:16:18,083 --> 00:16:19,541 What can I get you? 160 00:16:20,208 --> 00:16:22,541 -A bowl of San Xian noodles. -Got it. 161 00:16:24,291 --> 00:16:30,833 The warmth still lingers today from the comfort that left me yesterday. 162 00:16:38,333 --> 00:16:40,166 Days that fled will never come back. 163 00:16:41,083 --> 00:16:42,708 But I feel certain 164 00:16:43,208 --> 00:16:45,333 something is pushing my timid self. 165 00:16:46,833 --> 00:16:50,750 It stays in the back of my mind as the seasons pass. 166 00:16:52,791 --> 00:16:55,208 It was like a lonely, pale morning, 167 00:16:56,916 --> 00:16:59,625 but also a morning blushed with hope. 168 00:17:01,916 --> 00:17:03,416 Here you go. 169 00:17:16,416 --> 00:17:21,625 "THE RICE NOODLES" 170 00:17:30,375 --> 00:17:33,333 Ever since I was a child, I've loved cute clothes. 171 00:17:35,166 --> 00:17:38,291 If I was wearing my favorite clothes, I'd be happy all day. 172 00:17:38,750 --> 00:17:40,375 I felt invincible. 173 00:17:42,958 --> 00:17:45,625 I liked choosing clothes for my little sister. 174 00:17:46,541 --> 00:17:50,791 We played princess with my hand-me-downs. 175 00:17:53,125 --> 00:17:56,041 But I started growing taller, 176 00:17:56,416 --> 00:17:59,791 to the point where we couldn't exchange clothes anymore. 177 00:18:03,000 --> 00:18:04,833 I've never liked being tall. 178 00:18:05,750 --> 00:18:08,916 It attracts unnecessary attention, and I bump my head a lot. 179 00:18:12,458 --> 00:18:15,291 But now, I'm grateful to my parents. 180 00:18:15,958 --> 00:18:19,375 Lacking any other talents, I got my career 181 00:18:20,166 --> 00:18:22,500 thanks to the height my parents gave me. 182 00:18:24,000 --> 00:18:28,458 Before I had a chance to thank them, they passed away. 183 00:18:30,875 --> 00:18:34,083 I always realize the value of things after I lose them. 184 00:18:35,125 --> 00:18:37,000 Everything that's precious. 185 00:18:40,041 --> 00:18:42,416 The world's changing rapidly. 186 00:18:44,000 --> 00:18:46,333 Clothing trends, people... 187 00:18:47,166 --> 00:18:48,208 and us models. 188 00:18:51,750 --> 00:18:55,375 This career is not going to last forever. 189 00:18:57,958 --> 00:19:00,750 But I still want to shine. 190 00:19:02,416 --> 00:19:05,791 For my only family: my little sister. 191 00:19:08,708 --> 00:19:14,291 "A LITTLE FASHION SHOW" 192 00:19:26,291 --> 00:19:29,375 -That's a wrap, Yi Lin. -Thank you, everyone. 193 00:19:41,208 --> 00:19:44,083 -Thank you so much. -You are welcome. 194 00:19:45,333 --> 00:19:49,000 Don't do such a thing. What if you get hurt? 195 00:19:49,916 --> 00:19:53,500 -Those clothes are valuable, right? -But still... 196 00:19:57,875 --> 00:20:01,500 I was so happy when my picture appeared on a magazine for the first time. 197 00:20:02,500 --> 00:20:06,291 My sister could see me even though we lived far apart. 198 00:20:07,958 --> 00:20:10,583 But now, it's an everyday thing. 199 00:20:11,916 --> 00:20:13,458 What do you see? 200 00:20:18,250 --> 00:20:21,208 Cameras, lights, girls. 201 00:20:24,458 --> 00:20:28,125 You are standing where most girls can only dream of. 202 00:20:28,666 --> 00:20:33,083 Such a dreary outlook. Anything else? 203 00:20:36,416 --> 00:20:39,250 I'm not inspired to say anything witty right now. 204 00:20:40,458 --> 00:20:42,250 Sorry to ask you. Great job, thank you. 205 00:20:47,000 --> 00:20:52,291 Isn't that the new editor? You have to say something charming. 206 00:20:52,708 --> 00:20:55,750 -Oh? -My dear... 207 00:20:55,875 --> 00:20:58,583 How many years have you been doing this? 208 00:20:58,666 --> 00:21:01,000 Can't you at least say something cute? 209 00:21:05,208 --> 00:21:08,166 I'm more of an action-over-words type. 210 00:21:10,833 --> 00:21:11,916 That mouth of yours. 211 00:21:12,500 --> 00:21:17,541 We're all done! Thank you so much for your efforts. 212 00:21:20,541 --> 00:21:21,625 I made... a cake for you. 213 00:21:31,458 --> 00:21:34,125 Maybe Sis is busy. 214 00:21:36,458 --> 00:21:38,000 Everyone ready? 215 00:21:38,333 --> 00:21:42,000 Yi Lin, Happy Birthday! 216 00:21:43,458 --> 00:21:46,000 -Happy Birthday! -Thank you. 217 00:21:57,250 --> 00:22:00,333 NO NEW MESSAGES 218 00:22:21,583 --> 00:22:23,458 I messed up. 219 00:22:26,541 --> 00:22:27,708 Yi Lin! 220 00:22:31,291 --> 00:22:32,166 Happy Birthday. 221 00:22:33,500 --> 00:22:34,708 You came! 222 00:22:35,500 --> 00:22:41,125 Your manager told me. Sorry to miss the photoshoot, but I was busy at work. 223 00:22:42,000 --> 00:22:43,208 How about later? 224 00:22:44,166 --> 00:22:46,208 Sorry. I gotta go back to the office. 225 00:22:47,291 --> 00:22:50,458 I understand, if it's work... 226 00:22:51,125 --> 00:22:52,083 Yi Lin! 227 00:22:52,916 --> 00:22:56,375 -Have we met? -I'm Shui Jing. We're in the same agency. 228 00:22:56,750 --> 00:23:00,708 -I've idolized you forever! -Really? 229 00:23:01,291 --> 00:23:05,333 You're so popular in our school. Everyone copies you. 230 00:23:05,416 --> 00:23:09,250 -Thank you. -Still a student? You're very mature. 231 00:23:09,333 --> 00:23:10,166 Yes! 232 00:23:12,416 --> 00:23:14,333 You'll be a hit. 233 00:23:15,166 --> 00:23:18,833 -A new generation's coming. -Thank you. 234 00:23:19,541 --> 00:23:26,083 I was hoping I could get advice from you on how to be successful in this business. 235 00:23:26,750 --> 00:23:29,583 Advice? I don't really have any. 236 00:23:29,958 --> 00:23:31,333 Please. 237 00:23:31,416 --> 00:23:35,625 -Give her some pointers. -Let me think... 238 00:23:35,750 --> 00:23:37,291 Shui Jing, over here. 239 00:23:37,375 --> 00:23:38,333 I'm coming! 240 00:23:38,916 --> 00:23:40,750 Excuse me, I have to go. 241 00:23:42,916 --> 00:23:44,416 I didn't say anything. 242 00:23:45,041 --> 00:23:47,875 -She has it, the shine. -Didn't notice. 243 00:23:48,333 --> 00:23:52,583 Don't think you're always going to be on the top. 244 00:23:53,333 --> 00:23:57,208 -What's that supposed to mean? -I'm going to go say hi. 245 00:24:01,500 --> 00:24:06,333 -Don't worry about it. -Shut up. Today's my birthday. 246 00:24:09,708 --> 00:24:14,291 -You have bad taste in men. -Shut up. 247 00:24:23,166 --> 00:24:24,833 Get hold of yourself. 248 00:24:25,083 --> 00:24:26,833 Good evening, Lu Lu. 249 00:24:29,791 --> 00:24:34,625 -Thank you so much. -Don't mention it. Part of the job. 250 00:24:35,250 --> 00:24:38,583 That's why I said to bring Lu Lu. 251 00:24:39,166 --> 00:24:42,083 I don't like when there are lots of people. 252 00:24:42,666 --> 00:24:46,916 -How are you going to meet anyone? -You're one to talk. 253 00:24:53,125 --> 00:24:57,083 Lu Lu's homemade cake is so delicious! 254 00:25:00,708 --> 00:25:02,458 It really is good. 255 00:25:02,583 --> 00:25:06,750 My Lu Lu's so handy, she can do anything. 256 00:25:07,333 --> 00:25:08,833 That's not true. 257 00:25:10,000 --> 00:25:12,500 You ate dinner, right? 258 00:25:12,916 --> 00:25:19,125 I'm sorry, but Steve will eat my portion. 259 00:25:19,833 --> 00:25:21,000 What, me? 260 00:25:22,625 --> 00:25:26,625 Home is the best. Lu Lu is here with me. 261 00:25:27,250 --> 00:25:31,500 -Good night. -You're being too irresponsible! 262 00:25:39,791 --> 00:25:43,333 I'd love to show the staff Yi Lin's true self. 263 00:25:45,916 --> 00:25:48,958 I'm sorry. You prepared all this for her. 264 00:25:49,416 --> 00:25:54,541 -I was just making dinner for myself. -Such a feast? 265 00:25:57,541 --> 00:25:59,583 It's all thanks to her. 266 00:26:00,791 --> 00:26:04,958 Because of her, I could go to school. 267 00:26:18,375 --> 00:26:20,250 Sorry I'm late! 268 00:26:21,458 --> 00:26:24,500 -Sis... -Long time no see, Lu Lu. 269 00:26:25,916 --> 00:26:28,625 From today, we will always be together. 270 00:26:29,416 --> 00:26:33,125 Let's go eat. There are some great restaurants nearby. 271 00:26:34,875 --> 00:26:36,250 I thought Sis 272 00:26:36,875 --> 00:26:39,333 was so gorgeous, shining, 273 00:26:40,333 --> 00:26:42,083 as if she was from another star. 274 00:26:45,041 --> 00:26:47,958 And now she's a sea lion. 275 00:26:48,791 --> 00:26:50,250 Steve! 276 00:26:51,500 --> 00:26:53,500 Don't be hitting on Lu Lu. 277 00:26:54,166 --> 00:26:56,750 I don't hit on girls. 278 00:26:59,375 --> 00:27:01,750 It's time for me to leave. 279 00:27:04,750 --> 00:27:07,875 Yi Lin! Don't be late for the audition tomorrow. 280 00:27:09,833 --> 00:27:11,541 Got it. 281 00:27:19,791 --> 00:27:23,208 Sis, it's morning. Wake up. 282 00:27:29,041 --> 00:27:30,791 Morning, Lu Lu. 283 00:27:31,375 --> 00:27:37,125 -I'm going to school. Are you good? -No worries, see you later. 284 00:27:41,250 --> 00:27:43,000 Five more minutes... 285 00:27:52,458 --> 00:27:56,625 I'm in trouble... whole loads of trouble. 286 00:27:57,583 --> 00:28:00,875 You're late. What's wrong with you? 287 00:28:00,958 --> 00:28:05,500 -I overslept, all right? -You... 288 00:28:05,583 --> 00:28:09,500 DRESSING ROOM 289 00:28:14,166 --> 00:28:16,541 You are late. 290 00:28:25,916 --> 00:28:26,750 Next. 291 00:28:33,833 --> 00:28:34,916 Nice. 292 00:28:37,833 --> 00:28:38,666 Next. Next. 293 00:29:01,250 --> 00:29:03,666 That place is for kids. 294 00:29:04,416 --> 00:29:06,166 You think I'm too old? 295 00:29:08,083 --> 00:29:09,625 You're supposed to say no. 296 00:29:10,333 --> 00:29:14,625 There's always next time. Something more suitable for you. 297 00:29:14,708 --> 00:29:15,541 Hi! 298 00:29:15,625 --> 00:29:18,708 Next time, huh? It's crowded at the top. 299 00:29:18,791 --> 00:29:20,208 On my way to work. Talk to you later. 300 00:29:20,416 --> 00:29:22,625 -I got the gig! -Shui Jing? 301 00:29:24,375 --> 00:29:25,541 What's going on? 302 00:29:27,000 --> 00:29:33,166 They told me on our way out Shui Jing was getting the job. 303 00:29:34,041 --> 00:29:36,041 Don't tell me stuff like that. 304 00:29:36,708 --> 00:29:39,166 Fashion Week is coming up. 305 00:29:40,083 --> 00:29:42,125 Shui Jing is gonna be in it, too. 306 00:29:44,916 --> 00:29:48,916 It's from Lu Lu. She's asking if you want dinner. 307 00:29:50,000 --> 00:29:51,625 Why doesn't she ask me? 308 00:29:52,416 --> 00:29:55,000 Because you don't answer. 309 00:30:00,166 --> 00:30:01,875 Younger is better? 310 00:30:03,166 --> 00:30:06,333 I can't believe something like this bothers me so much. 311 00:30:09,250 --> 00:30:11,583 -Hey... -What is it? 312 00:30:13,833 --> 00:30:14,666 Nothing. 313 00:30:15,500 --> 00:30:17,833 -Did you eat? -I don't want to. 314 00:30:18,625 --> 00:30:20,708 You're not eating lately. 315 00:30:22,791 --> 00:30:25,750 Got to get ready for Fashion Week. 316 00:30:26,291 --> 00:30:27,625 Take care of yourself. 317 00:30:28,208 --> 00:30:31,875 Don't worry, I've been doing this forever. 318 00:30:32,583 --> 00:30:36,083 -But Sis-- -What do you know? 319 00:30:38,125 --> 00:30:38,958 What is it? 320 00:30:40,750 --> 00:30:44,583 I'm fine. Do your own thing. 321 00:30:45,583 --> 00:30:47,583 Sis... where are you going? 322 00:30:47,666 --> 00:30:49,791 -To the gym. -Don't overdo it. 323 00:30:57,000 --> 00:30:58,291 It's rough... 324 00:31:03,000 --> 00:31:04,416 My secret to beauty? 325 00:31:05,708 --> 00:31:07,333 Nothing special. 326 00:31:09,500 --> 00:31:11,833 Yeah, right. I wish. 327 00:31:13,041 --> 00:31:16,375 Do you know what it takes behind the scenes? 328 00:31:21,208 --> 00:31:25,041 But I don't want Lu Lu to see me this way. 329 00:31:25,583 --> 00:31:27,500 I can't, I won't. 330 00:31:31,333 --> 00:31:36,625 After our parents died, we were sent to separate relatives. 331 00:31:37,750 --> 00:31:39,541 I'm sure it was rough on her. 332 00:31:40,208 --> 00:31:41,500 It was rough on me. 333 00:31:45,000 --> 00:31:46,875 When I decided to take in Lu Lu, 334 00:31:47,291 --> 00:31:50,666 everyone said it was a bad idea, but I didn't care. 335 00:31:51,875 --> 00:31:53,041 I am greedy. 336 00:31:54,208 --> 00:31:57,375 A modeling career and being Lu Lu's amazing sister... 337 00:31:58,458 --> 00:32:00,125 I want both. 338 00:32:17,375 --> 00:32:19,625 You're kidding me... 339 00:32:20,750 --> 00:32:23,541 The only thing I've got going for myself 340 00:32:24,125 --> 00:32:25,291 is this body. 341 00:32:26,541 --> 00:32:30,875 Beauty will slip away if you let it. 342 00:32:32,625 --> 00:32:37,458 No matter what it takes, I'm not letting it go. 343 00:32:43,291 --> 00:32:46,708 You've been killing yourself. What's the matter? 344 00:32:47,041 --> 00:32:49,958 It's not a big deal. I'm a professional. 345 00:32:52,500 --> 00:32:54,250 I'm worried about you. 346 00:32:55,250 --> 00:32:57,625 Please... let me go out there. 347 00:32:58,541 --> 00:32:59,416 Okay. 348 00:33:00,083 --> 00:33:01,958 But know your limits. 349 00:33:12,416 --> 00:33:14,458 You look awful. 350 00:33:15,833 --> 00:33:17,833 Maybe you should skip this. 351 00:33:18,375 --> 00:33:19,958 This is nothing. 352 00:33:20,541 --> 00:33:26,041 I dreamed about this stage, now it's gonna come true. 353 00:33:27,041 --> 00:33:31,541 But now, I want to see what's beyond this. 354 00:33:32,791 --> 00:33:35,291 Do you see it? It's gonna happen right now. 355 00:33:35,833 --> 00:33:37,125 It's almost showtime. 356 00:33:37,375 --> 00:33:38,833 My glorious future! 357 00:33:39,208 --> 00:33:40,458 Listen to me. 358 00:33:41,208 --> 00:33:42,333 You watch me. 359 00:33:50,500 --> 00:33:53,958 I still have it... 360 00:34:13,833 --> 00:34:16,791 I... messed up. 361 00:34:17,625 --> 00:34:19,375 Yi Lin, are you okay?! 362 00:34:34,125 --> 00:34:36,500 You really like those clothes, don't you? 363 00:34:37,916 --> 00:34:40,416 Yes! I love this color the most. 364 00:34:42,458 --> 00:34:43,375 Let's go, Lu Lu. 365 00:34:50,916 --> 00:34:51,875 Mom... 366 00:34:57,750 --> 00:34:58,583 Awake? 367 00:35:02,166 --> 00:35:04,833 -I saw Mom in my dream. -A dream? 368 00:35:05,583 --> 00:35:08,791 When we were kids, she was always sewing. 369 00:35:09,750 --> 00:35:15,333 When I'm sewing, I remember Mom, too. 370 00:35:18,375 --> 00:35:24,333 She told me when she was sewing, she could see the skies of her hometown. 371 00:35:25,875 --> 00:35:26,958 What's that mean? 372 00:35:28,541 --> 00:35:29,541 I don't know. 373 00:35:30,875 --> 00:35:32,916 What do you see, Lu Lu? 374 00:35:33,458 --> 00:35:38,083 I see... the people who wear my clothes. 375 00:35:39,000 --> 00:35:42,875 If my clothes make someone happy, I'll be happy, too. 376 00:35:44,250 --> 00:35:46,333 That sounds nice. 377 00:35:49,458 --> 00:35:52,875 My injury was going to take a while to heal. 378 00:36:02,958 --> 00:36:08,250 When I stopped working, it seemed like I had disappeared. 379 00:36:09,333 --> 00:36:12,166 There are plenty of replacements. 380 00:36:14,416 --> 00:36:19,958 The world will move on just fine without me. 381 00:36:25,208 --> 00:36:29,166 Now that rehab's done, you can finally get back to work. 382 00:36:30,208 --> 00:36:35,125 About that... I'm kind of sick of it. 383 00:36:36,375 --> 00:36:39,791 -Do you want to take a break? -I don't want to go back. 384 00:36:40,166 --> 00:36:42,083 You want to... quit? 385 00:36:42,416 --> 00:36:43,875 It may be time. 386 00:36:45,250 --> 00:36:46,458 I see. 387 00:36:52,041 --> 00:36:54,416 Can you teach me how to do that? 388 00:36:57,166 --> 00:37:00,666 Using the sewing machine and stuff. I want to learn a trade. 389 00:37:02,958 --> 00:37:04,166 How dare you! 390 00:37:05,083 --> 00:37:07,125 Why are you talking to me like that? 391 00:37:08,291 --> 00:37:12,541 I have to work. Who do you think I'm doing it for? 392 00:37:14,875 --> 00:37:19,416 You mean you're doing it for me? That ends the conversation, doesn't it? 393 00:37:20,083 --> 00:37:21,875 Don't look at me that way. 394 00:37:23,791 --> 00:37:24,916 You don't get it! 395 00:37:26,250 --> 00:37:28,291 -Where are you going? -School. 396 00:37:28,625 --> 00:37:29,500 At this hour? 397 00:37:34,958 --> 00:37:35,916 Geez... 398 00:37:47,958 --> 00:37:49,000 This is cute. 399 00:37:50,375 --> 00:37:52,541 We lived together and I didn't know. 400 00:37:53,000 --> 00:37:54,291 I didn't even try to. 401 00:37:55,208 --> 00:37:57,416 I'm such a fool. 402 00:38:01,583 --> 00:38:04,708 Ever since, she's been staying late at school, 403 00:38:05,291 --> 00:38:07,416 like she doesn't want to see me. 404 00:38:08,000 --> 00:38:12,625 After being a stranger for so long, you call me for this? 405 00:38:12,958 --> 00:38:16,083 We've never fought since we started living together. 406 00:38:16,666 --> 00:38:19,416 -It seems you're back. -What're you talking about? 407 00:38:20,125 --> 00:38:22,916 You can't fight without energy. 408 00:38:24,416 --> 00:38:26,125 Anyways, you were... 409 00:38:26,625 --> 00:38:29,916 just kidding me, right? That thing about retiring. 410 00:38:31,208 --> 00:38:33,625 Dead serious. I'm up there in age. 411 00:38:37,000 --> 00:38:39,916 My job is over then. 412 00:38:40,500 --> 00:38:44,958 -I guess so. -Everybody leaves me. 413 00:38:45,333 --> 00:38:48,375 You and me could've been a team for a long time. 414 00:38:49,166 --> 00:38:51,500 -What're you going to do? -I don't know. 415 00:38:52,208 --> 00:38:55,250 -I can't see the future. -So you haven't a clue. 416 00:38:56,583 --> 00:38:58,375 But I'm going to make money. 417 00:38:59,041 --> 00:39:02,083 I'm giving up modeling, but I want to support Lu Lu. 418 00:39:02,750 --> 00:39:05,458 Didn't you say you wanted both? 419 00:39:08,083 --> 00:39:11,708 You're gonna lose both your career and Lu Lu. 420 00:39:12,458 --> 00:39:14,291 You don't even have a man. 421 00:39:14,375 --> 00:39:15,958 A loner. 422 00:39:16,333 --> 00:39:20,666 -Why are you saying such mean things? -I'm no longer your manager. 423 00:39:21,625 --> 00:39:23,541 I'll say whatever I want. 424 00:39:23,958 --> 00:39:27,416 After all the money you made from me, you thankless ass! 425 00:39:27,541 --> 00:39:31,041 You're the worst when you say things like that. 426 00:39:32,750 --> 00:39:36,500 Maybe you said to Lu Lu, "Who do you think lets you live?" 427 00:39:38,500 --> 00:39:41,666 No... I never said it that way. 428 00:39:42,250 --> 00:39:44,333 But you say it in a different way. Ugh. Disgusting. 429 00:39:49,041 --> 00:39:54,375 Do you really think I can come back after that embarrassing incident? 430 00:39:56,333 --> 00:40:00,958 -It's up to you. -You are so cold about things like that. 431 00:40:01,500 --> 00:40:03,375 You're supposed to encourage. 432 00:40:03,875 --> 00:40:05,666 Can't you be supportive? 433 00:40:06,958 --> 00:40:10,500 -Stop laughing. -You're getting your swagger back. 434 00:40:11,500 --> 00:40:14,041 -That's the Yi Lin I know. -What? 435 00:40:16,000 --> 00:40:19,666 I want you to come here at 4:00 p.m. tomorrow. 436 00:40:21,875 --> 00:40:22,708 Huh? 437 00:40:23,208 --> 00:40:25,166 What is it, a job? 438 00:40:26,333 --> 00:40:30,416 -Don't be late this time. -Wait a minute! 439 00:40:35,750 --> 00:40:37,000 I don't want to go. 440 00:40:37,750 --> 00:40:39,250 That's the weak me. 441 00:40:40,708 --> 00:40:43,916 Honestly, I'm scared of failing. 442 00:40:47,375 --> 00:40:49,416 Huh? There's something written. 443 00:40:50,166 --> 00:40:51,583 Go get 'em, Sis! 444 00:40:52,125 --> 00:40:53,000 Lu Lu... 445 00:41:09,416 --> 00:41:10,750 We were expecting you. 446 00:41:11,833 --> 00:41:12,666 This way. 447 00:41:14,333 --> 00:41:15,416 What's this about? 448 00:41:16,750 --> 00:41:18,416 -Sis! -Lu Lu! 449 00:41:18,916 --> 00:41:19,833 Did I surprise you? 450 00:41:20,750 --> 00:41:25,125 -The show's starting, so get dressed. -It's too sudden. I can't. 451 00:41:25,541 --> 00:41:27,666 It'll be all right. Come now. 452 00:41:27,916 --> 00:41:29,500 Wait a minute... 453 00:41:31,041 --> 00:41:33,291 Which one is the older sister? 454 00:41:37,875 --> 00:41:38,708 This dress... 455 00:41:43,916 --> 00:41:45,625 It's my favorite color. 456 00:41:50,416 --> 00:41:52,000 You remembered. 457 00:41:52,583 --> 00:41:56,458 Lu Lu made it just for me. 458 00:42:03,083 --> 00:42:06,500 Steve reached out to the people he knew. 459 00:42:07,583 --> 00:42:10,250 You said you're not my manager anymore. 460 00:42:12,041 --> 00:42:13,875 But I'm still your friend. 461 00:42:17,291 --> 00:42:18,375 Thank you. 462 00:42:31,500 --> 00:42:32,333 Lu Lu... 463 00:42:39,250 --> 00:42:41,041 What I see from here... 464 00:42:43,583 --> 00:42:47,250 I don't want to lose it. It's so dear to me. 465 00:42:48,708 --> 00:42:51,583 I don't care if I embarrass myself. 466 00:42:52,791 --> 00:42:54,291 I'm not letting it go. 467 00:43:00,666 --> 00:43:05,500 After that, I finished school and started making clothes for a living. 468 00:43:09,208 --> 00:43:14,250 Sis seems to be enjoying herself more, doing what she wants. 469 00:43:18,958 --> 00:43:23,125 I make the clothes and she wears them. 470 00:43:26,041 --> 00:43:30,125 Just by ourselves, we have our own little fashion show. 471 00:43:39,458 --> 00:43:45,000 "A LITTLE FASHION SHOW" 472 00:43:48,333 --> 00:43:51,791 Have you ever thought about the future? 473 00:43:52,541 --> 00:43:53,375 FALL 2008 474 00:43:53,458 --> 00:43:56,000 I was asked that question a long time ago. 475 00:43:56,291 --> 00:43:57,791 Why did it cross my mind? 476 00:43:59,000 --> 00:44:00,916 How did I answer? 477 00:44:01,333 --> 00:44:03,291 I don't even remember. 478 00:44:04,291 --> 00:44:06,583 Li Mo, impulsive as always, huh? 479 00:44:07,041 --> 00:44:10,041 When you say you're gonna move out, you move out right away. 480 00:44:14,208 --> 00:44:18,541 Haven't exercised much since graduation. Today's been tough. 481 00:44:19,333 --> 00:44:21,875 -What's the rent here? -100,000 a month. 482 00:44:22,416 --> 00:44:26,291 That's steep. Can you afford it on your salary? 483 00:44:26,833 --> 00:44:29,041 It's only been two years since you started. 484 00:44:30,250 --> 00:44:35,166 This dinky hotel in Shikumen? You plan on building this? 485 00:44:35,666 --> 00:44:39,416 It's urban development. Our firm's reputation is on the line. 486 00:44:40,000 --> 00:44:42,916 Have you ever thought about the client's needs? 487 00:44:43,000 --> 00:44:45,125 You don't see it, do you? 488 00:44:46,125 --> 00:44:48,166 It's time you woke up! 489 00:44:53,500 --> 00:44:56,916 Shut up! Just leave me alone! 490 00:44:57,666 --> 00:45:02,500 I just said to wear warm clothes. It's nothing to get upset over. 491 00:45:02,666 --> 00:45:06,416 Those little things are distracting. I need to focus on work. 492 00:45:08,750 --> 00:45:11,791 I'm leaving the house. Already picked an apartment. 493 00:45:13,041 --> 00:45:15,166 I knew it was childish... 494 00:45:15,250 --> 00:45:16,375 Talk to him... 495 00:45:16,458 --> 00:45:20,666 ...but I said it, so I'm going to follow through. 496 00:45:23,958 --> 00:45:26,541 Pan, one box is missing. 497 00:45:27,125 --> 00:45:29,666 Really? I thought we got everything. 498 00:45:30,208 --> 00:45:33,166 -We'll go pick it up tomorrow. -Can't wait. 499 00:45:34,250 --> 00:45:38,166 There are tools I need inside. I've got to start on the blueprint. 500 00:45:39,166 --> 00:45:41,541 This room's got a great view. 501 00:45:44,583 --> 00:45:47,500 Don't open the window, Pan! The wind! 502 00:45:48,083 --> 00:45:51,083 Wow, you can see Shikumen from here! 503 00:45:52,458 --> 00:45:58,041 Some parts haven't been demolished. Your grandma still lives there, right? 504 00:45:59,166 --> 00:46:03,708 When we were kids, that place was like a huge maze. 505 00:46:04,541 --> 00:46:07,041 From here, it's just a blotch. 506 00:46:07,458 --> 00:46:11,625 Leave the nostalgia for later and give me a hand here. This is from the high school exam prep... 507 00:46:30,750 --> 00:46:32,125 A LITTLE RAIN, THEN SUN 508 00:46:36,583 --> 00:46:40,375 This is a tape from Xiao Yu. You still had it? 509 00:46:41,291 --> 00:46:43,958 What do you mean? What's it doing in here? 510 00:46:45,041 --> 00:46:48,875 You were studying like crazy for the exam. 511 00:46:49,291 --> 00:46:52,416 Xiao Yu asked me to give it to you. 512 00:46:52,833 --> 00:46:57,458 It was kind of awkward, so I gave it to your mother. 513 00:46:59,333 --> 00:47:00,375 You didn't know? 514 00:47:02,333 --> 00:47:03,833 Do you have a cassette player? 515 00:47:04,125 --> 00:47:07,916 Do you know what year it is? Of course I don't have one. 516 00:47:12,375 --> 00:47:13,833 Over there. 517 00:47:15,166 --> 00:47:16,916 Hey, where are you going? 518 00:47:17,500 --> 00:47:19,500 What're you gonna do with this stuff? 519 00:47:24,875 --> 00:47:27,375 If it wasn't the end, please let me hear it. 520 00:47:28,250 --> 00:47:31,041 The love I shut out, the dream I chased... 521 00:47:31,666 --> 00:47:34,500 Back then, you and me, we had it all. 522 00:47:35,250 --> 00:47:38,458 Has too much time passed? Is it too late to ask for 523 00:47:38,916 --> 00:47:41,041 something other than a goodbye? 524 00:47:42,083 --> 00:47:45,750 If you're not here, my heart will still ache tomorrow. 525 00:47:49,208 --> 00:47:56,166 "LOVE IN SHANGHAI" 526 00:47:56,250 --> 00:47:58,166 SUMMER 1999 527 00:48:09,041 --> 00:48:11,208 It's under construction. Watch your step. 528 00:48:12,583 --> 00:48:13,916 Hello, ma'am. 529 00:48:14,875 --> 00:48:17,291 How are the glasses, sir? 530 00:48:17,916 --> 00:48:20,291 Oh, hi, Xiao Yu. 531 00:48:20,666 --> 00:48:23,958 They're great. I can read the newspaper better. 532 00:48:24,333 --> 00:48:25,458 Great to hear. 533 00:48:27,333 --> 00:48:31,375 I got some flower seeds. I'll bring them next time. 534 00:48:33,416 --> 00:48:35,708 Pan, play Xiao Yu's tape first. 535 00:48:36,291 --> 00:48:40,250 There's no "ladies first" among friends. 536 00:48:40,333 --> 00:48:46,708 -You idiot-- -Stop, you two. Let's listen to the song. 537 00:48:47,125 --> 00:48:49,666 Give me one, too, Xiao Yu. 538 00:48:51,708 --> 00:48:54,208 I knew Xiao Yu liked Li Mo. 539 00:48:55,875 --> 00:48:57,833 You're such an idiot, Pan. 540 00:48:57,916 --> 00:49:00,791 Why are you getting so worked up? 541 00:49:01,083 --> 00:49:02,583 I guess I was right. 542 00:49:02,958 --> 00:49:05,333 Xiao Yu likes Li Mo! 543 00:49:05,750 --> 00:49:07,833 Xiao Yu likes Li Mo! 544 00:49:08,166 --> 00:49:09,833 Xiao Yu likes Li Mo! 545 00:49:09,916 --> 00:49:13,333 I'm going to beat you up. Seriously. 546 00:49:13,416 --> 00:49:14,500 The tape! 547 00:49:18,125 --> 00:49:22,416 -This is beyond fixing. -It's punishment from above. 548 00:49:23,250 --> 00:49:26,541 -What'd you say? -Calm down. Let's listen to mine. 549 00:50:12,916 --> 00:50:18,083 Going home already, Xiao Yu? Why don't you eat dinner with us? 550 00:50:18,666 --> 00:50:23,750 Thank you, but there's a test tomorrow. I have to study. 551 00:50:27,416 --> 00:50:29,583 Such a good girl. 552 00:50:30,916 --> 00:50:32,875 Why don't you walk her home? 553 00:50:33,416 --> 00:50:35,916 Grandpa! You sound like Pan. 554 00:50:39,458 --> 00:50:40,333 Xiao Yu! 555 00:50:46,083 --> 00:50:48,625 So much development going on around here. 556 00:50:49,083 --> 00:50:49,916 Yeah. 557 00:50:50,916 --> 00:50:55,666 -The road's cracked and they don't fix it. -True. 558 00:50:57,708 --> 00:51:00,458 You can drop me off here. I can walk. 559 00:51:01,416 --> 00:51:05,541 When I put you down earlier, you were like, "Ow, ow!" 560 00:51:05,875 --> 00:51:06,916 Shut up! 561 00:51:07,166 --> 00:51:11,125 I was saying it for your sake. 562 00:51:11,208 --> 00:51:12,791 Stop, it hurts. 563 00:51:12,958 --> 00:51:14,833 Just stay on! It's dangerous. 564 00:51:15,916 --> 00:51:17,833 Hold on tight or you'll fall! 565 00:51:32,541 --> 00:51:36,208 Will you be able to go to school with that leg? 566 00:51:36,291 --> 00:51:40,666 If I can't go, can you record the lesson in class? 567 00:51:41,125 --> 00:51:42,291 On this tape. 568 00:51:44,166 --> 00:51:49,833 Say something funny, too. I'll listen to it over and over. 569 00:51:51,208 --> 00:51:55,125 Sure, if it makes you happy. 570 00:51:58,833 --> 00:52:03,875 Wow, can't wait! But maybe you'll be distracted in class. 571 00:52:04,041 --> 00:52:05,041 Will you shut up? 572 00:52:25,083 --> 00:52:26,375 Oh, hi, Li Mo. 573 00:52:26,833 --> 00:52:30,125 This is from the class. Please give it to Xiao Yu. 574 00:52:31,791 --> 00:52:35,625 Get well soon so you can go back to school. 575 00:52:36,833 --> 00:52:37,708 Okay. 576 00:52:40,708 --> 00:52:42,875 XIAO YU 577 00:52:52,000 --> 00:52:53,666 Can you hear me, Xiao Yu? 578 00:52:54,291 --> 00:52:56,166 Look at the second line on page six. 579 00:52:56,250 --> 00:52:59,125 Li Mo! What are you mumbling about? What're you doing with a recorder? 580 00:53:03,583 --> 00:53:06,125 If you want to sing, come up front. 581 00:53:08,625 --> 00:53:10,000 I can explain... 582 00:53:21,500 --> 00:53:24,166 Hey! Is your leg all right? 583 00:53:24,250 --> 00:53:30,166 Yeah, thanks for your help. I recorded something, too. 584 00:53:30,250 --> 00:53:34,583 A LITTLE RAIN, THEN SUN 585 00:53:50,000 --> 00:53:53,250 Hey... have you thought about the future? 586 00:53:54,166 --> 00:53:57,125 Where you're going to be, what you'll be doing? 587 00:53:57,583 --> 00:54:00,083 I have. I'm going to build a house 588 00:54:00,666 --> 00:54:02,291 big enough for all of us. 589 00:54:02,750 --> 00:54:06,416 Pan on the first floor, me on the second, and you on the third. 590 00:54:06,916 --> 00:54:11,458 We'll listen to songs together, even when we're adults. 591 00:54:12,500 --> 00:54:18,666 I never thought about it myself, so I wanted to ask you. 592 00:54:19,833 --> 00:54:21,666 That's... not bad. 593 00:54:22,333 --> 00:54:25,166 What's your favorite color? 594 00:54:25,791 --> 00:54:28,791 I guess... red. It seems warm. 595 00:54:29,583 --> 00:54:30,958 Favorite flower? 596 00:54:31,625 --> 00:54:34,666 Sunflowers, 'cause they grow towards the sun. 597 00:54:35,250 --> 00:54:37,416 Who is... your favorite person? 598 00:54:42,125 --> 00:54:44,375 Li Mo, listen... 599 00:54:45,875 --> 00:54:50,791 I'm taking the exam for Yangpu University Affiliate High School. 600 00:54:53,250 --> 00:54:58,291 Are you serious about going to Yangpu? That's a super-elite school. 601 00:54:58,500 --> 00:55:00,708 You've never mentioned it. 602 00:55:02,208 --> 00:55:06,750 You can go to Yangpu University on merit from the high school. 603 00:55:07,833 --> 00:55:10,541 My father insists I go. 604 00:55:11,125 --> 00:55:13,458 Just because your parents tell you... 605 00:55:15,541 --> 00:55:18,625 But it's far. How would you get there? 606 00:55:19,125 --> 00:55:20,000 Well... 607 00:55:20,875 --> 00:55:22,583 I'd have to move. 608 00:55:24,666 --> 00:55:25,791 Xiao Yu... 609 00:55:28,000 --> 00:55:29,416 What do you want to do? 610 00:55:30,791 --> 00:55:34,416 I... don't want to move. But... 611 00:55:37,041 --> 00:55:39,166 But you'll do what your parents say? 612 00:55:39,833 --> 00:55:41,208 Go ahead then! 613 00:55:41,500 --> 00:55:44,458 Where are you going? We're not done here! 614 00:55:57,208 --> 00:56:00,000 What's wrong, Li Mo? You're not hungry? 615 00:56:00,750 --> 00:56:05,041 Did something happen at school? Your studies must be hard. 616 00:56:05,791 --> 00:56:09,666 Here, eat some meat. You need nutrients. 617 00:56:09,916 --> 00:56:15,041 Mother, don't be so soft on him. It's not like he's aiming that high. 618 00:56:15,625 --> 00:56:18,875 How about Xiao Yu? Where does she want to go? 619 00:56:19,458 --> 00:56:20,875 Yangpu University Affiliate. 620 00:56:21,000 --> 00:56:23,750 Knowing her, that's not surprising. 621 00:56:24,041 --> 00:56:27,041 She was always smart. 622 00:56:27,958 --> 00:56:31,416 You should be more like her. 623 00:56:32,083 --> 00:56:34,250 I'm going to shoot for Yangpu, too. 624 00:56:36,291 --> 00:56:41,541 Are you serious? With your grades, that's almost impossible. 625 00:56:42,000 --> 00:56:46,791 And it's far. How are you going to get there? 626 00:56:47,375 --> 00:56:50,666 You're not just saying this, are you? 627 00:56:51,000 --> 00:56:55,958 I'm serious! I'll go to the high school, and then on to Yangpu University! 628 00:56:58,583 --> 00:57:01,750 If you're serious, it may work out. 629 00:57:02,250 --> 00:57:03,375 Work out? 630 00:57:03,833 --> 00:57:08,875 A friend told me there's an opening for an apartment in Yangpu District. 631 00:57:09,708 --> 00:57:12,041 This area might be demolished, 632 00:57:12,708 --> 00:57:16,291 so it may be a good opportunity to leave Shikumen. 633 00:57:20,000 --> 00:57:25,250 Li Mo, give your best and don't regret it. 634 00:57:26,083 --> 00:57:28,833 Clean your room and focus on your studies. 635 00:57:29,833 --> 00:57:32,625 If you want to pass, there's no time to goof around. 636 00:57:37,083 --> 00:57:38,208 Here is your tape. 637 00:57:39,166 --> 00:57:41,166 There's nothing to record anymore. 638 00:57:42,291 --> 00:57:43,708 Good luck on your exam. 639 00:57:45,958 --> 00:57:49,000 Which school are you going to apply to? 640 00:57:51,000 --> 00:57:53,666 A school close by, like everyone else. 641 00:58:00,208 --> 00:58:02,625 180 DAYS TILL HIGH SCHOOL ENTRANCE EXAM 642 00:58:13,083 --> 00:58:15,625 Are you not going to say anything? 643 00:58:16,041 --> 00:58:18,625 Yeah, it would be embarrassing if I failed. 644 00:58:19,083 --> 00:58:22,541 If you say one word, our friendship is over. 645 00:58:23,708 --> 00:58:26,875 That's crazy. You're out of your mind. 646 00:58:27,625 --> 00:58:30,000 Just because Xiao Yu is taking the test 647 00:58:30,083 --> 00:58:34,333 you're reaching too high to be her match. 648 00:58:36,083 --> 00:58:41,000 It's not like that. I just want to prove what I can do. 649 00:58:41,750 --> 00:58:43,541 What did you just say? 650 00:58:43,625 --> 00:58:44,875 Wait! 651 00:58:50,208 --> 00:58:53,750 Studying is important, but so is rest. 652 00:58:55,500 --> 00:58:58,000 Don't burn yourself out. And... 653 00:58:58,375 --> 00:59:03,208 Grandpa and Grandma are staying. So it'll only be us three moving. 654 00:59:05,291 --> 00:59:08,166 And Pan asked me to give this tape to you. 655 00:59:08,500 --> 00:59:10,208 He wants you to listen to it. 656 00:59:10,708 --> 00:59:13,875 I don't have time. Put it in a box there. 657 00:59:24,708 --> 00:59:28,541 What's the matter, Li Mo? What's the rush? 658 00:59:29,208 --> 00:59:30,958 I need the cassette player. 659 00:59:35,166 --> 00:59:39,541 I'm by myself, so I don't cook that much anymore. 660 00:59:40,416 --> 00:59:43,041 It's okay. Don't worry about it, Grandma. 661 00:59:43,416 --> 00:59:47,041 Are you hungry? Do you want some cookies? 662 00:59:55,666 --> 00:59:58,166 They're demolishing this area, right? 663 00:59:59,333 --> 01:00:01,041 Did you talk to Dad about it? 664 01:00:02,291 --> 01:00:07,541 They started knocking down that side of the street but stopped here. 665 01:00:08,208 --> 01:00:11,875 It doesn't look like they'll restart any time soon, 666 01:00:12,000 --> 01:00:14,250 so it's hard for me to leave. 667 01:00:22,833 --> 01:00:24,500 Hey! Xiao Yu! 668 01:00:24,583 --> 01:00:26,541 Are you home? 669 01:00:27,458 --> 01:00:30,125 Be quiet. Xiao Yu is not home. 670 01:00:30,833 --> 01:00:35,458 Last night was so crazy I couldn't sleep. Give me a break already. 671 01:00:36,375 --> 01:00:39,541 Not home? What happened last night? 672 01:00:40,375 --> 01:00:41,875 You are an embarrassment! 673 01:00:42,125 --> 01:00:44,666 It seems Xiao Yu failed the test. 674 01:00:45,208 --> 01:00:48,083 Her father was so upset about it. 675 01:00:48,708 --> 01:00:50,375 He got violent, 676 01:00:50,458 --> 01:00:52,875 and she was taken to the hospital. 677 01:00:53,291 --> 01:00:56,000 Police came, and it was such a mess... 678 01:00:56,083 --> 01:00:57,875 ACCEPTANCE LETTER 679 01:01:07,750 --> 01:01:10,958 Moving day came without seeing her. 680 01:01:12,458 --> 01:01:13,458 Leaving home... 681 01:01:13,791 --> 01:01:16,250 and Grandma and Grandpa. 682 01:01:17,000 --> 01:01:19,833 Life in a new town will soon begin. 683 01:01:22,125 --> 01:01:22,958 Xiao Yu... 684 01:01:23,791 --> 01:01:25,916 It was school you were supposed to go to. 685 01:01:27,208 --> 01:01:28,791 What happened? 686 01:01:30,416 --> 01:01:31,458 I can't help... 687 01:01:31,833 --> 01:01:33,541 thinking about you. 688 01:01:34,541 --> 01:01:37,125 Looking at the sky above, after the rain. 689 01:01:52,500 --> 01:01:57,416 SPRING 2002 690 01:01:59,041 --> 01:01:59,875 Xiao Yu, 691 01:02:00,750 --> 01:02:02,708 let's sit and eat. 692 01:02:03,041 --> 01:02:03,875 Okay. 693 01:02:04,458 --> 01:02:07,083 You're quite an adult now, Xiao Yu. 694 01:02:07,250 --> 01:02:09,375 It's been a while since you three met. 695 01:02:09,458 --> 01:02:11,958 This calls for a celebration! 696 01:02:12,041 --> 01:02:13,125 I hear you! 697 01:02:13,416 --> 01:02:14,791 Let's drink, Li Mo. 698 01:02:14,875 --> 01:02:16,125 You're in high school. 699 01:02:16,208 --> 01:02:18,375 And it's still midday! 700 01:02:23,583 --> 01:02:25,541 We each went to different high schools. 701 01:02:26,375 --> 01:02:28,041 We were once inseparable. 702 01:02:28,583 --> 01:02:30,291 Now we can't communicate. 703 01:02:31,083 --> 01:02:31,916 Unlike before, 704 01:02:32,625 --> 01:02:34,250 we don't know what to say. 705 01:02:38,750 --> 01:02:41,666 You already have a CD player. 706 01:02:43,291 --> 01:02:45,041 So does everyone else at school. 707 01:02:45,458 --> 01:02:46,958 The sound's bad on tape. 708 01:02:47,875 --> 01:02:52,708 I guess so... No more tapes... 709 01:02:54,291 --> 01:02:57,375 That tape... you listened to it, right? 710 01:02:58,125 --> 01:03:00,750 It's embarrassing, so can you throw it away? 711 01:03:02,166 --> 01:03:04,916 A tape? What are you talking about? 712 01:03:08,875 --> 01:03:10,875 No... it's nothing. 713 01:03:21,916 --> 01:03:23,166 I'll be okay from here. 714 01:03:24,833 --> 01:03:27,250 Go back to everyone else. 715 01:03:28,000 --> 01:03:30,375 It's all right, I'll walk you home. 716 01:03:31,375 --> 01:03:33,500 We walked this road so many times, 717 01:03:33,875 --> 01:03:35,291 I won't get lost. 718 01:03:36,291 --> 01:03:38,625 I guess you're right. 719 01:03:40,625 --> 01:03:41,458 Li Mo, 720 01:03:42,791 --> 01:03:47,666 is it true that you chose that school because of me? 721 01:03:48,958 --> 01:03:50,333 Why do you say that? 722 01:03:50,791 --> 01:03:53,541 I just wanted to prove to my parents I could do it. 723 01:03:54,083 --> 01:03:55,750 It had nothing to do with you. 724 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 Oh, okay. 725 01:03:58,291 --> 01:04:00,750 Pan said it was because of me. 726 01:04:01,333 --> 01:04:02,291 Don't be silly. 727 01:04:02,750 --> 01:04:05,375 You can't believe what he says. 728 01:04:06,000 --> 01:04:08,791 I guess not. Okay. 729 01:04:10,166 --> 01:04:11,791 I'm gonna go now. 730 01:04:33,291 --> 01:04:36,208 We were too late to send her off. 731 01:04:37,375 --> 01:04:39,958 Gosh, when is it going to move? 732 01:04:41,125 --> 01:04:46,500 She could've told us about going to America to study. 733 01:04:47,583 --> 01:04:49,500 I thought we were friends. 734 01:04:52,166 --> 01:04:55,250 Excuse me, can you stop smoking? 735 01:04:55,333 --> 01:04:58,166 It's smoky in the back... 736 01:05:28,416 --> 01:05:31,916 Hey, Li Mo, don't play in the basketball game next week. 737 01:05:33,125 --> 01:05:34,375 You're still injured. 738 01:05:35,041 --> 01:05:36,333 Don't be reckless. 739 01:05:37,583 --> 01:05:40,541 I'll tell your mom if you don't listen to me. 740 01:05:41,166 --> 01:05:43,333 I'll do what I want. 741 01:05:43,916 --> 01:05:47,208 I don't care what other people say, is that bad? 742 01:05:48,500 --> 01:05:52,708 Reckless or not, I'm going to believe in myself. 743 01:05:53,583 --> 01:05:55,791 You said you liked sunflowers, right? 744 01:05:56,375 --> 01:05:59,708 I want to face the sun and grow, too. 745 01:06:00,875 --> 01:06:02,875 I don't want to give up. 746 01:06:03,833 --> 01:06:07,208 I'm not gonna make excuses to my future self and regret it. 747 01:06:08,208 --> 01:06:11,083 Then... don't erase this tape, okay? 748 01:06:12,208 --> 01:06:15,000 When we grow up, let's listen to it together. 749 01:06:20,916 --> 01:06:22,958 I... thought about it. 750 01:06:24,791 --> 01:06:28,208 I want to grow like a sunflower, too. 751 01:06:29,000 --> 01:06:30,583 I don't want to have regrets. 752 01:06:33,666 --> 01:06:37,583 That's why I won't go to Yangpu University Affiliate High School. 753 01:06:39,166 --> 01:06:40,000 Because... 754 01:06:40,833 --> 01:06:43,000 I don't want to be without you. 755 01:06:55,708 --> 01:06:57,208 I can't rewind time. 756 01:06:57,708 --> 01:06:59,125 I was too childish. 757 01:07:00,416 --> 01:07:01,750 I didn't know... 758 01:07:02,166 --> 01:07:03,958 as if burning the heart alive, 759 01:07:04,958 --> 01:07:07,916 the twisting pain I inflicted on you. 760 01:07:09,500 --> 01:07:10,541 Why didn't I... 761 01:07:11,041 --> 01:07:12,458 listen to your voice? 762 01:07:14,291 --> 01:07:17,458 If I ever have a chance to see you again... 763 01:07:19,125 --> 01:07:20,583 the dream we had... 764 01:07:21,666 --> 01:07:23,416 I still want it for us. 765 01:07:24,541 --> 01:07:25,750 Clinging to it... 766 01:07:26,583 --> 01:07:27,666 praying... 767 01:07:55,666 --> 01:07:57,375 Please watch your step. 768 01:07:57,791 --> 01:08:01,583 Shikumen is like an antique, and the stairs are narrow. 769 01:08:02,250 --> 01:08:04,833 You forgot the room key, Pan. 770 01:08:10,166 --> 01:08:12,541 Welcome, do you have a reservation? 771 01:12:06,125 --> 01:12:08,583 Li Mo! Xiao Yu! Hurry up! 772 01:12:10,000 --> 01:12:12,041 Pan, don't run off by yourself! 773 01:12:12,875 --> 01:12:14,291 He hasn't changed a bit. 774 01:12:16,500 --> 01:12:19,416 Xiao Yu, wanna sit next to me? 775 01:12:19,958 --> 01:12:21,375 You're over there! 776 01:12:27,708 --> 01:12:30,708 Look how close the planes are. 777 01:12:31,041 --> 01:12:32,541 Wow, you're right! 778 01:12:33,125 --> 01:12:35,291 -I'm glad it's sunny today. -Yeah. 779 01:12:41,125 --> 01:12:46,833 The flight to Guangzhou departing at 11:45 is now boarding... 780 01:12:46,916 --> 01:12:48,541 Laughter and tears, 781 01:12:48,625 --> 01:12:52,541 weaved into a song. What kind of story will it tell? 782 01:12:53,166 --> 01:12:54,916 From the standstill of yesterday, 783 01:12:55,583 --> 01:12:57,791 guiding our spirits toward the future, 784 01:12:58,750 --> 01:13:00,875 the footsteps of today will resonate 785 01:13:02,333 --> 01:13:04,291 and reach tomorrow. 60338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.