Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,125
IN ASSOCIATION WITH NETFLIX
2
00:00:28,750 --> 00:00:32,666
Attention Guangzhou Flight 215 passengers.
3
00:00:33,916 --> 00:00:40,875
The flight to Guangzhou departing at 11:45
is now boarding...
4
00:01:01,541 --> 00:01:03,666
Hunger is eating at my soul.
5
00:01:06,041 --> 00:01:07,875
A rare downpour in Beijing.
6
00:01:08,541 --> 00:01:12,333
As if slurping a cold soup,
7
00:01:12,416 --> 00:01:14,708
the subway systematically
gulps the people down.
8
00:01:16,125 --> 00:01:20,291
The harsh city
makes the faces expressionless.
9
00:01:20,958 --> 00:01:23,625
I'm probably one of them.
10
00:01:25,583 --> 00:01:30,541
Going through the tedious cycle of life
and trying to regain what I had cherished,
11
00:01:31,416 --> 00:01:33,708
I feel like I misplaced something.
12
00:01:35,208 --> 00:01:39,708
Numbed, we lose the taste of home.
13
00:01:41,083 --> 00:01:45,416
That taste which I had forgotten
now comes back to me.
14
00:01:47,750 --> 00:01:51,125
The memories, where did they all go?
15
00:02:25,208 --> 00:02:30,458
As the season turns, I recall the taste
of rice noodles from my hometown.
16
00:02:31,500 --> 00:02:36,208
What gave me strength
was the one with seasonal ingredients,
17
00:02:37,375 --> 00:02:38,916
the San Xian noodles.
18
00:02:43,208 --> 00:02:47,958
"THE RICE NOODLES"
19
00:02:54,291 --> 00:02:57,958
For many people in Hunan, the day begins
20
00:02:58,708 --> 00:03:01,125
with a bowl of hot, steaming noodles,
21
00:03:02,083 --> 00:03:05,958
sweat on their face
and taking in the moment.
22
00:03:09,291 --> 00:03:10,291
Two bowls.
23
00:03:11,000 --> 00:03:12,166
Thank you.
24
00:03:12,708 --> 00:03:17,708
My memories from childhood begin
at this noodle shop with no sign.
25
00:03:18,333 --> 00:03:19,458
Good morning.
26
00:03:27,916 --> 00:03:28,916
Xiao Ming, my dear.
27
00:03:30,083 --> 00:03:30,916
Grandma!
28
00:03:37,666 --> 00:03:40,000
Rice noodles here are handmade.
29
00:03:40,541 --> 00:03:43,458
They are transparent and beautiful.
30
00:03:44,583 --> 00:03:47,000
The flavor has a playful bounce,
31
00:03:47,291 --> 00:03:50,208
giving the day's start a leisurely feel.
32
00:03:51,458 --> 00:03:54,166
It was my time with Grandma.
33
00:03:55,958 --> 00:03:57,750
My parents were both working,
34
00:03:58,166 --> 00:04:01,083
so it was with her I spent my mornings.
35
00:04:02,166 --> 00:04:04,541
We ate San Xian noodles.
36
00:04:05,541 --> 00:04:07,500
I was hooked on them.
37
00:04:09,500 --> 00:04:11,708
The mushrooms were firm and fresh,
38
00:04:12,583 --> 00:04:14,958
lustrous kikurage with a proper texture.
39
00:04:16,125 --> 00:04:19,291
Blended into a thick soup,
the flavors overlap,
40
00:04:19,875 --> 00:04:22,500
indulging my palate and melting my heart.
41
00:04:24,666 --> 00:04:25,625
Oh, my.
42
00:04:31,083 --> 00:04:34,166
Warm steam touching my skin,
the soup's aroma,
43
00:04:35,041 --> 00:04:37,291
the sound of us munching.
44
00:04:38,875 --> 00:04:42,083
No words could describe
how much I loved this moment.
45
00:04:44,333 --> 00:04:46,458
There were more secrets
to its tastiness.
46
00:04:47,208 --> 00:04:49,500
The meat and mushrooms
were minced together,
47
00:04:50,458 --> 00:04:52,666
the eggs were soft and fluffy,
48
00:04:53,333 --> 00:04:55,791
mingling with the noodles down the throat.
49
00:04:57,333 --> 00:05:01,333
And the flavors were enhanced
by the amber-colored soup.
50
00:05:02,375 --> 00:05:05,291
Other shops sometimes use MSG.
51
00:05:05,833 --> 00:05:08,500
But here, they spent time and effort,
52
00:05:09,083 --> 00:05:13,250
just a husband and wife
making the rice noodles with care.
53
00:05:20,625 --> 00:05:22,041
Eat all you want.
54
00:05:22,416 --> 00:05:24,541
-Do you want another bowl?
-Yes!
55
00:05:26,125 --> 00:05:28,125
I later found out
56
00:05:28,916 --> 00:05:33,166
the owner was a renowned chef in Beijing,
57
00:05:34,125 --> 00:05:37,125
one of the top masters in Hunan.
58
00:05:38,083 --> 00:05:40,458
One day he set out on his own
59
00:05:40,791 --> 00:05:43,291
and settled here before I was born
60
00:05:43,625 --> 00:05:45,416
to open a noodle shop.
61
00:05:47,041 --> 00:05:49,750
This shop made only San Xian noodles
62
00:05:50,250 --> 00:05:52,250
and kept it up for 20 years.
63
00:05:53,708 --> 00:05:56,250
The handmade noodles
always tasted the same,
64
00:05:56,541 --> 00:05:57,875
as well as the soup.
65
00:05:59,458 --> 00:06:04,083
They didn't talk much,
but their rice noodles were loved by all.
66
00:06:05,750 --> 00:06:09,833
Many people traveled from far away
to eat it,
67
00:06:10,083 --> 00:06:12,166
but there was no guarantee they could.
68
00:06:13,041 --> 00:06:15,916
I lived right by the shop,
69
00:06:16,500 --> 00:06:20,416
so I was lucky
to eat the noodles every day.
70
00:06:22,500 --> 00:06:24,250
Grandma once told me,
71
00:06:25,208 --> 00:06:30,333
"If you like eating,
you'll be blessed with delicious food."
72
00:06:49,166 --> 00:06:53,666
All of a sudden, the owners
closed the shop and disappeared.
73
00:06:54,916 --> 00:06:58,916
It was said they were pushed out
because of jealousy,
74
00:06:59,916 --> 00:07:04,041
or an old client of theirs
wanted them back in Beijing.
75
00:07:04,125 --> 00:07:06,041
FOR RENT
76
00:07:07,208 --> 00:07:08,958
Wherever they go,
77
00:07:09,625 --> 00:07:13,416
there will be many people who like to eat.
78
00:07:14,666 --> 00:07:18,958
They are going to make those people happy
with their noodles,
79
00:07:19,875 --> 00:07:20,833
that's for sure.
80
00:07:50,750 --> 00:07:53,583
The noodles at the shop close to school
81
00:07:54,000 --> 00:07:57,041
weren't handmade
and the texture was nothing special.
82
00:07:57,458 --> 00:07:59,458
But the piping hot toppings
were delicious.
83
00:08:02,833 --> 00:08:07,416
Fried vegetables exuded flavor
and flowed onto the soft noodles,
84
00:08:07,583 --> 00:08:09,166
blanketing the soup.
85
00:08:11,083 --> 00:08:13,791
It was different from the shop
I went to with Grandma,
86
00:08:14,083 --> 00:08:15,750
but I liked it nevertheless.
87
00:08:16,958 --> 00:08:20,000
Aren't you a student at
Fourth Academy's middle school?
88
00:08:20,958 --> 00:08:23,541
-Yes.
-My son goes there, too.
89
00:08:23,833 --> 00:08:25,750
He's in his third year at the high school.
90
00:08:27,708 --> 00:08:29,791
See you later, hon.
91
00:08:33,458 --> 00:08:39,875
Maybe I can retire from this when my son
finishes school and gets a job.
92
00:08:40,916 --> 00:08:44,125
You are a growing boy.
Eat to your heart's content.
93
00:08:44,208 --> 00:08:45,791
Then study hard, okay?
94
00:08:47,125 --> 00:08:48,583
Oh... thank you.
95
00:09:01,000 --> 00:09:03,541
That girl was one year my senior,
96
00:09:04,500 --> 00:09:07,791
and she passed here every day
on her way to school.
97
00:09:10,666 --> 00:09:14,125
Her hair glistened hazel in the sun.
98
00:09:15,166 --> 00:09:18,500
I wanted to gaze at it forever.
99
00:09:22,208 --> 00:09:28,833
One of the reasons why I came here
was so that I could see her.
100
00:09:29,458 --> 00:09:32,833
It was the joy of my life.
101
00:09:34,541 --> 00:09:39,958
I don't know why...
I just felt this would last forever.
102
00:09:42,333 --> 00:09:43,625
That fall...
103
00:09:51,375 --> 00:09:52,666
What's the layout here?
104
00:09:53,750 --> 00:09:56,666
The noodle shop changed its appearance.
105
00:09:57,916 --> 00:10:00,916
The husband wanted to switch jobs
106
00:10:01,666 --> 00:10:04,500
and convinced his wife
to open a fishing shop.
107
00:10:06,125 --> 00:10:08,916
The happy mornings disappeared abruptly,
108
00:10:10,208 --> 00:10:13,833
and with them, the rice noodles
and the glimpse of her hair.
109
00:10:15,625 --> 00:10:17,791
And so, the fishing shop opened,
110
00:10:18,541 --> 00:10:20,833
but it seemed to not do very well.
111
00:10:28,500 --> 00:10:30,000
What's going on?
112
00:10:31,041 --> 00:10:33,166
You piss me off!
113
00:10:34,291 --> 00:10:35,416
Let's get outta here!
114
00:10:41,208 --> 00:10:43,375
Somebody call the teacher!
115
00:10:48,083 --> 00:10:50,000
What is it? What happened?
116
00:10:51,166 --> 00:10:52,916
Are you okay?
117
00:10:55,583 --> 00:11:00,291
It's all your fault!
You never say anything!
118
00:11:03,583 --> 00:11:04,791
The injured student
119
00:11:05,333 --> 00:11:08,291
was the son of the woman
at the noodle shop.
120
00:11:09,750 --> 00:11:15,125
I don't know what caused the fight,
but the fishing shop closed its doors.
121
00:11:25,000 --> 00:11:26,666
In my third year of middle school,
122
00:11:27,875 --> 00:11:30,750
the noodle shop came back.
123
00:11:31,875 --> 00:11:33,791
But something was different.
124
00:11:34,833 --> 00:11:37,291
The husband was helping at the shop.
125
00:11:37,875 --> 00:11:39,458
And there was another.
126
00:11:41,041 --> 00:11:42,541
Thank you so much!
127
00:11:43,125 --> 00:11:46,625
They looked happier than before.
128
00:11:47,208 --> 00:11:48,041
But...
129
00:11:53,125 --> 00:11:58,583
I heard she recently graduated
and went to another school far away.
130
00:11:59,833 --> 00:12:01,916
It marked the end of my first love.
131
00:12:02,416 --> 00:12:04,041
A very sad morning.
132
00:12:16,000 --> 00:12:19,708
When I was little,
I woke up to the smell of noodles.
133
00:12:20,708 --> 00:12:22,666
The times I spent with Grandma,
134
00:12:23,250 --> 00:12:27,041
and in middle school,
during those sweet moments looking at her.
135
00:12:28,041 --> 00:12:30,083
Now I'm by myself.
136
00:12:34,458 --> 00:12:36,333
San Xian noodles, please.
137
00:12:36,500 --> 00:12:37,458
Coming right up.
138
00:13:03,541 --> 00:13:06,125
Number 12, San Xian noodle.
139
00:13:09,791 --> 00:13:13,666
The machine-made noodles were
almost too perfect.
140
00:13:14,750 --> 00:13:17,708
The flavor of the Chinese-style soup
was not bad.
141
00:13:18,750 --> 00:13:20,500
But there were fewer toppings
142
00:13:21,208 --> 00:13:22,791
and the price was higher.
143
00:13:25,291 --> 00:13:29,333
I used to love San Xian noodles,
but it just doesn't taste the same.
144
00:13:39,125 --> 00:13:40,291
Hey, Dad.
145
00:13:40,791 --> 00:13:41,666
What is it?
146
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
A 2.5-hour flight from Beijing.
147
00:13:53,833 --> 00:13:56,708
I figured I could go home at any time,
148
00:13:57,250 --> 00:13:59,708
but the distance
was further than I thought.
149
00:14:01,291 --> 00:14:06,375
The bright lights below me
make my heart churn even more.
150
00:14:54,041 --> 00:14:56,041
Is that you, Xiao Ming?
151
00:14:56,875 --> 00:14:57,791
I'm sorry,
152
00:14:57,875 --> 00:15:02,791
I don't think I can eat San Xian noodles
with you anymore.
153
00:15:03,416 --> 00:15:07,541
Don't say that.
We are going to eat them together.
154
00:15:17,166 --> 00:15:18,291
Grandma...
155
00:16:00,125 --> 00:16:04,250
My shadow, dragged out by the night,
melts away in the morning sun.
156
00:16:05,750 --> 00:16:08,500
The torment I feel in my chest
157
00:16:08,833 --> 00:16:09,791
will someday
158
00:16:10,708 --> 00:16:12,625
heal with time.
159
00:16:13,958 --> 00:16:16,708
Some things never change,
and some things will change...
160
00:16:18,083 --> 00:16:19,541
What can I get you?
161
00:16:20,208 --> 00:16:22,541
-A bowl of San Xian noodles.
-Got it.
162
00:16:24,291 --> 00:16:30,833
The warmth still lingers today
from the comfort that left me yesterday.
163
00:16:38,333 --> 00:16:40,166
Days that fled will never come back.
164
00:16:41,083 --> 00:16:42,708
But I feel certain
165
00:16:43,208 --> 00:16:45,333
something is pushing my timid self.
166
00:16:46,833 --> 00:16:50,750
It stays in the back of my mind
as the seasons pass.
167
00:16:52,791 --> 00:16:55,208
It was like a lonely, pale morning,
168
00:16:56,916 --> 00:16:59,625
but also a morning blushed with hope.
169
00:17:01,916 --> 00:17:03,416
Here you go.
170
00:17:16,416 --> 00:17:21,625
"THE RICE NOODLES"
171
00:17:30,375 --> 00:17:33,333
Ever since I was a child,
I've loved cute clothes.
172
00:17:35,166 --> 00:17:38,291
If I was wearing my favorite clothes,
I'd be happy all day.
173
00:17:38,750 --> 00:17:40,375
I felt invincible.
174
00:17:42,958 --> 00:17:45,625
I liked choosing clothes
for my little sister.
175
00:17:46,541 --> 00:17:50,791
We played princess with my hand-me-downs.
176
00:17:53,125 --> 00:17:56,041
But I started growing taller,
177
00:17:56,416 --> 00:17:59,791
to the point where we couldn't exchange
clothes anymore.
178
00:18:03,000 --> 00:18:04,833
I've never liked being tall.
179
00:18:05,750 --> 00:18:08,916
It attracts unnecessary attention,
and I bump my head a lot.
180
00:18:12,458 --> 00:18:15,291
But now, I'm grateful to my parents.
181
00:18:15,958 --> 00:18:19,375
Lacking any other talents, I got my career
182
00:18:20,166 --> 00:18:22,500
thanks to the height my parents gave me.
183
00:18:24,000 --> 00:18:28,458
Before I had a chance to thank them,
they passed away.
184
00:18:30,875 --> 00:18:34,083
I always realize the value of things
after I lose them.
185
00:18:35,125 --> 00:18:37,000
Everything that's precious.
186
00:18:40,041 --> 00:18:42,416
The world's changing rapidly.
187
00:18:44,000 --> 00:18:46,333
Clothing trends, people...
188
00:18:47,166 --> 00:18:48,208
and us models.
189
00:18:51,750 --> 00:18:55,375
This career is not going to last forever.
190
00:18:57,958 --> 00:19:00,750
But I still want to shine.
191
00:19:02,416 --> 00:19:05,791
For my only family: my little sister.
192
00:19:08,708 --> 00:19:14,291
"A LITTLE FASHION SHOW"
193
00:19:26,291 --> 00:19:29,375
-That's a wrap, Yi Lin.
-Thank you, everyone.
194
00:19:41,208 --> 00:19:44,083
-Thank you so much.
-You are welcome.
195
00:19:45,333 --> 00:19:49,000
Don't do such a thing.
What if you get hurt?
196
00:19:49,916 --> 00:19:53,500
-Those clothes are valuable, right?
-But still...
197
00:19:57,875 --> 00:20:01,500
I was so happy when my picture
appeared on a magazine for the first time.
198
00:20:02,500 --> 00:20:06,291
My sister could see me
even though we lived far apart.
199
00:20:07,958 --> 00:20:10,583
But now, it's an everyday thing.
200
00:20:11,916 --> 00:20:13,458
What do you see?
201
00:20:18,250 --> 00:20:21,208
Cameras, lights, girls.
202
00:20:24,458 --> 00:20:28,125
You are standing
where most girls can only dream of.
203
00:20:28,666 --> 00:20:33,083
Such a dreary outlook. Anything else?
204
00:20:36,416 --> 00:20:39,250
I'm not inspired to say anything witty
right now.
205
00:20:40,458 --> 00:20:42,250
Sorry to ask you.
206
00:20:43,208 --> 00:20:45,000
Great job, thank you.
207
00:20:47,000 --> 00:20:52,291
Isn't that the new editor?
You have to say something charming.
208
00:20:52,708 --> 00:20:55,750
-Oh?
-My dear...
209
00:20:55,875 --> 00:20:58,583
How many years have you been doing this?
210
00:20:58,666 --> 00:21:01,000
Can't you at least say something cute?
211
00:21:05,208 --> 00:21:08,166
I'm more of an action-over-words type.
212
00:21:10,833 --> 00:21:11,916
That mouth of yours.
213
00:21:12,500 --> 00:21:17,541
We're all done!
Thank you so much for your efforts.
214
00:21:20,541 --> 00:21:21,625
I made...
215
00:21:23,291 --> 00:21:24,375
a cake for you.
216
00:21:31,458 --> 00:21:34,125
Maybe Sis is busy.
217
00:21:36,458 --> 00:21:38,000
Everyone ready?
218
00:21:38,333 --> 00:21:42,000
Yi Lin, Happy Birthday!
219
00:21:43,458 --> 00:21:46,000
-Happy Birthday!
-Thank you.
220
00:21:57,250 --> 00:22:00,333
NO NEW MESSAGES
221
00:22:21,583 --> 00:22:23,458
I messed up.
222
00:22:26,541 --> 00:22:27,708
Yi Lin!
223
00:22:31,291 --> 00:22:32,166
Happy Birthday.
224
00:22:33,500 --> 00:22:34,708
You came!
225
00:22:35,500 --> 00:22:41,125
Your manager told me. Sorry to miss
the photoshoot, but I was busy at work.
226
00:22:42,000 --> 00:22:43,208
How about later?
227
00:22:44,166 --> 00:22:46,208
Sorry. I gotta go back to the office.
228
00:22:47,291 --> 00:22:50,458
I understand, if it's work...
229
00:22:51,125 --> 00:22:52,083
Yi Lin!
230
00:22:52,916 --> 00:22:56,375
-Have we met?
-I'm Shui Jing. We're in the same agency.
231
00:22:56,750 --> 00:23:00,708
-I've idolized you forever!
-Really?
232
00:23:01,291 --> 00:23:05,333
You're so popular in our school.
Everyone copies you.
233
00:23:05,416 --> 00:23:09,250
-Thank you.
-Still a student? You're very mature.
234
00:23:09,333 --> 00:23:10,166
Yes!
235
00:23:12,416 --> 00:23:14,333
You'll be a hit.
236
00:23:15,166 --> 00:23:18,833
-A new generation's coming.
-Thank you.
237
00:23:19,541 --> 00:23:26,083
I was hoping I could get advice from you
on how to be successful in this business.
238
00:23:26,750 --> 00:23:29,583
Advice? I don't really have any.
239
00:23:29,958 --> 00:23:31,333
Please.
240
00:23:31,416 --> 00:23:35,625
-Give her some pointers.
-Let me think...
241
00:23:35,750 --> 00:23:37,291
Shui Jing, over here.
242
00:23:37,375 --> 00:23:38,333
I'm coming!
243
00:23:38,916 --> 00:23:40,750
Excuse me, I have to go.
244
00:23:42,916 --> 00:23:44,416
I didn't say anything.
245
00:23:45,041 --> 00:23:47,875
-She has it, the shine.
-Didn't notice.
246
00:23:48,333 --> 00:23:52,583
Don't think you're always going to be
on the top.
247
00:23:53,333 --> 00:23:57,208
-What's that supposed to mean?
-I'm going to go say hi.
248
00:24:01,500 --> 00:24:06,333
-Don't worry about it.
-Shut up. Today's my birthday.
249
00:24:09,708 --> 00:24:14,291
-You have bad taste in men.
-Shut up.
250
00:24:23,166 --> 00:24:24,833
Get hold of yourself.
251
00:24:25,083 --> 00:24:26,833
Good evening, Lu Lu.
252
00:24:29,791 --> 00:24:34,625
-Thank you so much.
-Don't mention it. Part of the job.
253
00:24:35,250 --> 00:24:38,583
That's why I said to bring Lu Lu.
254
00:24:39,166 --> 00:24:42,083
I don't like when there are
lots of people.
255
00:24:42,666 --> 00:24:46,916
-How are you going to meet anyone?
-You're one to talk.
256
00:24:53,125 --> 00:24:57,083
Lu Lu's homemade cake is so delicious!
257
00:25:00,708 --> 00:25:02,458
It really is good.
258
00:25:02,583 --> 00:25:06,750
My Lu Lu's so handy, she can do anything.
259
00:25:07,333 --> 00:25:08,833
That's not true.
260
00:25:10,000 --> 00:25:12,500
You ate dinner, right?
261
00:25:12,916 --> 00:25:19,125
I'm sorry, but Steve will eat my portion.
262
00:25:19,833 --> 00:25:21,000
What, me?
263
00:25:22,625 --> 00:25:26,625
Home is the best. Lu Lu is here with me.
264
00:25:27,250 --> 00:25:31,500
-Good night.
-You're being too irresponsible!
265
00:25:39,791 --> 00:25:43,333
I'd love to show the staff
Yi Lin's true self.
266
00:25:45,916 --> 00:25:48,958
I'm sorry. You prepared all this for her.
267
00:25:49,416 --> 00:25:54,541
-I was just making dinner for myself.
-Such a feast?
268
00:25:57,541 --> 00:25:59,583
It's all thanks to her.
269
00:26:00,791 --> 00:26:04,958
Because of her, I could go to school.
270
00:26:18,375 --> 00:26:20,250
Sorry I'm late!
271
00:26:21,458 --> 00:26:24,500
-Sis...
-Long time no see, Lu Lu.
272
00:26:25,916 --> 00:26:28,625
From today, we will always be together.
273
00:26:29,416 --> 00:26:33,125
Let's go eat.
There are some great restaurants nearby.
274
00:26:34,875 --> 00:26:36,250
I thought Sis
275
00:26:36,875 --> 00:26:39,333
was so gorgeous, shining,
276
00:26:40,333 --> 00:26:42,083
as if she was from another star.
277
00:26:45,041 --> 00:26:47,958
And now she's a sea lion.
278
00:26:48,791 --> 00:26:50,250
Steve!
279
00:26:51,500 --> 00:26:53,500
Don't be hitting on Lu Lu.
280
00:26:54,166 --> 00:26:56,750
I don't hit on girls.
281
00:26:59,375 --> 00:27:01,750
It's time for me to leave.
282
00:27:04,750 --> 00:27:07,875
Yi Lin! Don't be late
for the audition tomorrow.
283
00:27:09,833 --> 00:27:11,541
Got it.
284
00:27:19,791 --> 00:27:23,208
Sis, it's morning. Wake up.
285
00:27:29,041 --> 00:27:30,791
Morning, Lu Lu.
286
00:27:31,375 --> 00:27:37,125
-I'm going to school. Are you good?
-No worries, see you later.
287
00:27:41,250 --> 00:27:43,000
Five more minutes...
288
00:27:52,458 --> 00:27:56,625
I'm in trouble... whole loads of trouble.
289
00:27:57,583 --> 00:28:00,875
You're late. What's wrong with you?
290
00:28:00,958 --> 00:28:05,500
-I overslept, all right?
-You...
291
00:28:05,583 --> 00:28:09,500
DRESSING ROOM
292
00:28:14,166 --> 00:28:16,541
You are late.
293
00:28:25,916 --> 00:28:26,750
Next.
294
00:28:33,833 --> 00:28:34,916
Nice.
295
00:28:37,833 --> 00:28:38,666
Next.
296
00:28:53,208 --> 00:28:54,041
Next.
297
00:29:01,250 --> 00:29:03,666
That place is for kids.
298
00:29:04,416 --> 00:29:06,166
You think I'm too old?
299
00:29:08,083 --> 00:29:09,625
You're supposed to say no.
300
00:29:10,333 --> 00:29:14,625
There's always next time.
Something more suitable for you.
301
00:29:14,708 --> 00:29:15,541
Hi!
302
00:29:15,625 --> 00:29:18,708
Next time, huh? It's crowded at the top.
303
00:29:18,791 --> 00:29:20,208
On my way to work.
Talk to you later.
304
00:29:20,416 --> 00:29:22,625
-I got the gig!
-Shui Jing?
305
00:29:24,375 --> 00:29:25,541
What's going on?
306
00:29:27,000 --> 00:29:33,166
They told me on our way out
Shui Jing was getting the job.
307
00:29:34,041 --> 00:29:36,041
Don't tell me stuff like that.
308
00:29:36,708 --> 00:29:39,166
Fashion Week is coming up.
309
00:29:40,083 --> 00:29:42,125
Shui Jing is gonna be in it, too.
310
00:29:44,916 --> 00:29:48,916
It's from Lu Lu.
She's asking if you want dinner.
311
00:29:50,000 --> 00:29:51,625
Why doesn't she ask me?
312
00:29:52,416 --> 00:29:55,000
Because you don't answer.
313
00:30:00,166 --> 00:30:01,875
Younger is better?
314
00:30:03,166 --> 00:30:06,333
I can't believe something like this
bothers me so much.
315
00:30:09,250 --> 00:30:11,583
-Hey...
-What is it?
316
00:30:13,833 --> 00:30:14,666
Nothing.
317
00:30:15,500 --> 00:30:17,833
-Did you eat?
-I don't want to.
318
00:30:18,625 --> 00:30:20,708
You're not eating lately.
319
00:30:22,791 --> 00:30:25,750
Got to get ready for Fashion Week.
320
00:30:26,291 --> 00:30:27,625
Take care of yourself.
321
00:30:28,208 --> 00:30:31,875
Don't worry, I've been doing this forever.
322
00:30:32,583 --> 00:30:36,083
-But Sis--
-What do you know?
323
00:30:38,125 --> 00:30:38,958
What is it?
324
00:30:40,750 --> 00:30:44,583
I'm fine. Do your own thing.
325
00:30:45,583 --> 00:30:47,583
Sis... where are you going?
326
00:30:47,666 --> 00:30:49,791
-To the gym.
-Don't overdo it.
327
00:30:57,000 --> 00:30:58,291
It's rough...
328
00:31:03,000 --> 00:31:04,416
My secret to beauty?
329
00:31:05,708 --> 00:31:07,333
Nothing special.
330
00:31:09,500 --> 00:31:11,833
Yeah, right. I wish.
331
00:31:13,041 --> 00:31:16,375
Do you know what it takes
behind the scenes?
332
00:31:21,208 --> 00:31:25,041
But I don't want Lu Lu to see me this way.
333
00:31:25,583 --> 00:31:27,500
I can't, I won't.
334
00:31:31,333 --> 00:31:36,625
After our parents died,
we were sent to separate relatives.
335
00:31:37,750 --> 00:31:39,541
I'm sure it was rough on her.
336
00:31:40,208 --> 00:31:41,500
It was rough on me.
337
00:31:45,000 --> 00:31:46,875
When I decided to take in Lu Lu,
338
00:31:47,291 --> 00:31:50,666
everyone said it was a bad idea,
but I didn't care.
339
00:31:51,875 --> 00:31:53,041
I am greedy.
340
00:31:54,208 --> 00:31:57,375
A modeling career
and being Lu Lu's amazing sister...
341
00:31:58,458 --> 00:32:00,125
I want both.
342
00:32:17,375 --> 00:32:19,625
You're kidding me...
343
00:32:20,750 --> 00:32:23,541
The only thing I've got going for myself
344
00:32:24,125 --> 00:32:25,291
is this body.
345
00:32:26,541 --> 00:32:30,875
Beauty will slip away if you let it.
346
00:32:32,625 --> 00:32:37,458
No matter what it takes,
I'm not letting it go.
347
00:32:43,291 --> 00:32:46,708
You've been killing yourself.
What's the matter?
348
00:32:47,041 --> 00:32:49,958
It's not a big deal. I'm a professional.
349
00:32:52,500 --> 00:32:54,250
I'm worried about you.
350
00:32:55,250 --> 00:32:57,625
Please... let me go out there.
351
00:32:58,541 --> 00:32:59,416
Okay.
352
00:33:00,083 --> 00:33:01,958
But know your limits.
353
00:33:12,416 --> 00:33:14,458
You look awful.
354
00:33:15,833 --> 00:33:17,833
Maybe you should skip this.
355
00:33:18,375 --> 00:33:19,958
This is nothing.
356
00:33:20,541 --> 00:33:26,041
I dreamed about this stage,
now it's gonna come true.
357
00:33:27,041 --> 00:33:31,541
But now, I want to see what's beyond this.
358
00:33:32,791 --> 00:33:35,291
Do you see it?
It's gonna happen right now.
359
00:33:35,833 --> 00:33:37,125
It's almost showtime.
360
00:33:37,375 --> 00:33:38,833
My glorious future!
361
00:33:39,208 --> 00:33:40,458
Listen to me.
362
00:33:41,208 --> 00:33:42,333
You watch me.
363
00:33:50,500 --> 00:33:53,958
I still have it...
364
00:34:13,833 --> 00:34:16,791
I... messed up.
365
00:34:17,625 --> 00:34:19,375
Yi Lin, are you okay?!
366
00:34:34,125 --> 00:34:36,500
You really like those clothes, don't you?
367
00:34:37,916 --> 00:34:40,416
Yes! I love this color the most.
368
00:34:42,458 --> 00:34:43,375
Let's go, Lu Lu.
369
00:34:50,916 --> 00:34:51,875
Mom...
370
00:34:57,750 --> 00:34:58,583
Awake?
371
00:35:02,166 --> 00:35:04,833
-I saw Mom in my dream.
-A dream?
372
00:35:05,583 --> 00:35:08,791
When we were kids, she was always sewing.
373
00:35:09,750 --> 00:35:15,333
When I'm sewing, I remember Mom, too.
374
00:35:18,375 --> 00:35:24,333
She told me when she was sewing,
she could see the skies of her hometown.
375
00:35:25,875 --> 00:35:26,958
What's that mean?
376
00:35:28,541 --> 00:35:29,541
I don't know.
377
00:35:30,875 --> 00:35:32,916
What do you see, Lu Lu?
378
00:35:33,458 --> 00:35:38,083
I see... the people who wear my clothes.
379
00:35:39,000 --> 00:35:42,875
If my clothes make someone happy,
I'll be happy, too.
380
00:35:44,250 --> 00:35:46,333
That sounds nice.
381
00:35:49,458 --> 00:35:52,875
My injury was going to take a while
to heal.
382
00:36:02,958 --> 00:36:08,250
When I stopped working,
it seemed like I had disappeared.
383
00:36:09,333 --> 00:36:12,166
There are plenty of replacements.
384
00:36:14,416 --> 00:36:19,958
The world will move on just fine
without me.
385
00:36:25,208 --> 00:36:29,166
Now that rehab's done,
you can finally get back to work.
386
00:36:30,208 --> 00:36:35,125
About that... I'm kind of sick of it.
387
00:36:36,375 --> 00:36:39,791
-Do you want to take a break?
-I don't want to go back.
388
00:36:40,166 --> 00:36:42,083
You want to... quit?
389
00:36:42,416 --> 00:36:43,875
It may be time.
390
00:36:45,250 --> 00:36:46,458
I see.
391
00:36:52,041 --> 00:36:54,416
Can you teach me how to do that?
392
00:36:57,166 --> 00:37:00,666
Using the sewing machine and stuff.
I want to learn a trade.
393
00:37:02,958 --> 00:37:04,166
How dare you!
394
00:37:05,083 --> 00:37:07,125
Why are you talking to me like that?
395
00:37:08,291 --> 00:37:12,541
I have to work.
Who do you think I'm doing it for?
396
00:37:14,875 --> 00:37:19,416
You mean you're doing it for me?
That ends the conversation, doesn't it?
397
00:37:20,083 --> 00:37:21,875
Don't look at me that way.
398
00:37:23,791 --> 00:37:24,916
You don't get it!
399
00:37:26,250 --> 00:37:28,291
-Where are you going?
-School.
400
00:37:28,625 --> 00:37:29,500
At this hour?
401
00:37:34,958 --> 00:37:35,916
Geez...
402
00:37:47,958 --> 00:37:49,000
This is cute.
403
00:37:50,375 --> 00:37:52,541
We lived together and I didn't know.
404
00:37:53,000 --> 00:37:54,291
I didn't even try to.
405
00:37:55,208 --> 00:37:57,416
I'm such a fool.
406
00:38:01,583 --> 00:38:04,708
Ever since,
she's been staying late at school,
407
00:38:05,291 --> 00:38:07,416
like she doesn't want to see me.
408
00:38:08,000 --> 00:38:12,625
After being a stranger for so long,
you call me for this?
409
00:38:12,958 --> 00:38:16,083
We've never fought
since we started living together.
410
00:38:16,666 --> 00:38:19,416
-It seems you're back.
-What're you talking about?
411
00:38:20,125 --> 00:38:22,916
You can't fight without energy.
412
00:38:24,416 --> 00:38:26,125
Anyways, you were...
413
00:38:26,625 --> 00:38:29,916
just kidding me, right?
That thing about retiring.
414
00:38:31,208 --> 00:38:33,625
Dead serious. I'm up there in age.
415
00:38:37,000 --> 00:38:39,916
My job is over then.
416
00:38:40,500 --> 00:38:44,958
-I guess so.
-Everybody leaves me.
417
00:38:45,333 --> 00:38:48,375
You and me could've been a team
for a long time.
418
00:38:49,166 --> 00:38:51,500
-What're you going to do?
-I don't know.
419
00:38:52,208 --> 00:38:55,250
-I can't see the future.
-So you haven't a clue.
420
00:38:56,583 --> 00:38:58,375
But I'm going to make money.
421
00:38:59,041 --> 00:39:02,083
I'm giving up modeling,
but I want to support Lu Lu.
422
00:39:02,750 --> 00:39:05,458
Didn't you say you wanted both?
423
00:39:08,083 --> 00:39:11,708
You're gonna lose both your career
and Lu Lu.
424
00:39:12,458 --> 00:39:14,291
You don't even have a man.
425
00:39:14,375 --> 00:39:15,958
A loner.
426
00:39:16,333 --> 00:39:20,666
-Why are you saying such mean things?
-I'm no longer your manager.
427
00:39:21,625 --> 00:39:23,541
I'll say whatever I want.
428
00:39:23,958 --> 00:39:27,416
After all the money you made from me,
you thankless ass!
429
00:39:27,541 --> 00:39:31,041
You're the worst
when you say things like that.
430
00:39:32,750 --> 00:39:36,500
Maybe you said to Lu Lu,
"Who do you think lets you live?"
431
00:39:38,500 --> 00:39:41,666
No... I never said it that way.
432
00:39:42,250 --> 00:39:44,333
But you say it in a different way.
433
00:39:44,833 --> 00:39:46,916
Ugh. Disgusting.
434
00:39:49,041 --> 00:39:54,375
Do you really think I can come back
after that embarrassing incident?
435
00:39:56,333 --> 00:40:00,958
-It's up to you.
-You are so cold about things like that.
436
00:40:01,500 --> 00:40:03,375
You're supposed to encourage.
437
00:40:03,875 --> 00:40:05,666
Can't you be supportive?
438
00:40:06,958 --> 00:40:10,500
-Stop laughing.
-You're getting your swagger back.
439
00:40:11,500 --> 00:40:14,041
-That's the Yi Lin I know.
-What?
440
00:40:16,000 --> 00:40:19,666
I want you to come here
at 4:00 p.m. tomorrow.
441
00:40:21,875 --> 00:40:22,708
Huh?
442
00:40:23,208 --> 00:40:25,166
What is it, a job?
443
00:40:26,333 --> 00:40:30,416
-Don't be late this time.
-Wait a minute!
444
00:40:35,750 --> 00:40:37,000
I don't want to go.
445
00:40:37,750 --> 00:40:39,250
That's the weak me.
446
00:40:40,708 --> 00:40:43,916
Honestly, I'm scared of failing.
447
00:40:47,375 --> 00:40:49,416
Huh? There's something written.
448
00:40:50,166 --> 00:40:51,583
Go get 'em, Sis!
449
00:40:52,125 --> 00:40:53,000
Lu Lu...
450
00:41:09,416 --> 00:41:10,750
We were expecting you.
451
00:41:11,833 --> 00:41:12,666
This way.
452
00:41:14,333 --> 00:41:15,416
What's this about?
453
00:41:16,750 --> 00:41:18,416
-Sis!
-Lu Lu!
454
00:41:18,916 --> 00:41:19,833
Did I surprise you?
455
00:41:20,750 --> 00:41:25,125
-The show's starting, so get dressed.
-It's too sudden. I can't.
456
00:41:25,541 --> 00:41:27,666
It'll be all right. Come now.
457
00:41:27,916 --> 00:41:29,500
Wait a minute...
458
00:41:31,041 --> 00:41:33,291
Which one is the older sister?
459
00:41:37,875 --> 00:41:38,708
This dress...
460
00:41:43,916 --> 00:41:45,625
It's my favorite color.
461
00:41:50,416 --> 00:41:52,000
You remembered.
462
00:41:52,583 --> 00:41:56,458
Lu Lu made it just for me.
463
00:42:03,083 --> 00:42:06,500
Steve reached out to the people he knew.
464
00:42:07,583 --> 00:42:10,250
You said you're not my manager anymore.
465
00:42:12,041 --> 00:42:13,875
But I'm still your friend.
466
00:42:17,291 --> 00:42:18,375
Thank you.
467
00:42:31,500 --> 00:42:32,333
Lu Lu...
468
00:42:39,250 --> 00:42:41,041
What I see from here...
469
00:42:43,583 --> 00:42:47,250
I don't want to lose it.
It's so dear to me.
470
00:42:48,708 --> 00:42:51,583
I don't care if I embarrass myself.
471
00:42:52,791 --> 00:42:54,291
I'm not letting it go.
472
00:43:00,666 --> 00:43:05,500
After that, I finished school
and started making clothes for a living.
473
00:43:09,208 --> 00:43:14,250
Sis seems to be enjoying herself more,
doing what she wants.
474
00:43:18,958 --> 00:43:23,125
I make the clothes and she wears them.
475
00:43:26,041 --> 00:43:30,125
Just by ourselves,
we have our own little fashion show.
476
00:43:39,458 --> 00:43:45,000
"A LITTLE FASHION SHOW"
477
00:43:48,333 --> 00:43:51,791
Have you ever thought about the future?
478
00:43:52,541 --> 00:43:53,375
FALL 2008
479
00:43:53,458 --> 00:43:56,000
I was asked that question a long time ago.
480
00:43:56,291 --> 00:43:57,791
Why did it cross my mind?
481
00:43:59,000 --> 00:44:00,916
How did I answer?
482
00:44:01,333 --> 00:44:03,291
I don't even remember.
483
00:44:04,291 --> 00:44:06,583
Li Mo, impulsive as always, huh?
484
00:44:07,041 --> 00:44:10,041
When you say you're gonna move out,
you move out right away.
485
00:44:14,208 --> 00:44:18,541
Haven't exercised much since graduation.
Today's been tough.
486
00:44:19,333 --> 00:44:21,875
-What's the rent here?
-100,000 a month.
487
00:44:22,416 --> 00:44:26,291
That's steep.
Can you afford it on your salary?
488
00:44:26,833 --> 00:44:29,041
It's only been two years
since you started.
489
00:44:30,250 --> 00:44:35,166
This dinky hotel in Shikumen?
You plan on building this?
490
00:44:35,666 --> 00:44:39,416
It's urban development.
Our firm's reputation is on the line.
491
00:44:40,000 --> 00:44:42,916
Have you ever thought about
the client's needs?
492
00:44:43,000 --> 00:44:45,125
You don't see it, do you?
493
00:44:46,125 --> 00:44:48,166
It's time you woke up!
494
00:44:53,500 --> 00:44:56,916
Shut up! Just leave me alone!
495
00:44:57,666 --> 00:45:02,500
I just said to wear warm clothes.
It's nothing to get upset over.
496
00:45:02,666 --> 00:45:06,416
Those little things are distracting.
I need to focus on work.
497
00:45:08,750 --> 00:45:11,791
I'm leaving the house.
Already picked an apartment.
498
00:45:13,041 --> 00:45:15,166
I knew it was childish...
499
00:45:15,250 --> 00:45:16,375
Talk to him...
500
00:45:16,458 --> 00:45:20,666
...but I said it,
so I'm going to follow through.
501
00:45:23,958 --> 00:45:26,541
Pan, one box is missing.
502
00:45:27,125 --> 00:45:29,666
Really? I thought we got everything.
503
00:45:30,208 --> 00:45:33,166
-We'll go pick it up tomorrow.
-Can't wait.
504
00:45:34,250 --> 00:45:38,166
There are tools I need inside.
I've got to start on the blueprint.
505
00:45:39,166 --> 00:45:41,541
This room's got a great view.
506
00:45:44,583 --> 00:45:47,500
Don't open the window, Pan! The wind!
507
00:45:48,083 --> 00:45:51,083
Wow, you can see Shikumen from here!
508
00:45:52,458 --> 00:45:58,041
Some parts haven't been demolished.
Your grandma still lives there, right?
509
00:45:59,166 --> 00:46:03,708
When we were kids,
that place was like a huge maze.
510
00:46:04,541 --> 00:46:07,041
From here, it's just a blotch.
511
00:46:07,458 --> 00:46:11,625
Leave the nostalgia for later
and give me a hand here.
512
00:46:14,708 --> 00:46:18,875
This is from the high school exam prep...
513
00:46:30,750 --> 00:46:32,125
A LITTLE RAIN, THEN SUN
514
00:46:36,583 --> 00:46:40,375
This is a tape from Xiao Yu.
You still had it?
515
00:46:41,291 --> 00:46:43,958
What do you mean?
What's it doing in here?
516
00:46:45,041 --> 00:46:48,875
You were studying like crazy for the exam.
517
00:46:49,291 --> 00:46:52,416
Xiao Yu asked me to give it to you.
518
00:46:52,833 --> 00:46:57,458
It was kind of awkward,
so I gave it to your mother.
519
00:46:59,333 --> 00:47:00,375
You didn't know?
520
00:47:02,333 --> 00:47:03,833
Do you have a cassette player?
521
00:47:04,125 --> 00:47:07,916
Do you know what year it is?
Of course I don't have one.
522
00:47:12,375 --> 00:47:13,833
Over there.
523
00:47:15,166 --> 00:47:16,916
Hey, where are you going?
524
00:47:17,500 --> 00:47:19,500
What're you gonna do with this stuff?
525
00:47:24,875 --> 00:47:27,375
If it wasn't the end,
please let me hear it.
526
00:47:28,250 --> 00:47:31,041
The love I shut out, the dream I chased...
527
00:47:31,666 --> 00:47:34,500
Back then, you and me, we had it all.
528
00:47:35,250 --> 00:47:38,458
Has too much time passed?
Is it too late to ask for
529
00:47:38,916 --> 00:47:41,041
something other than a goodbye?
530
00:47:42,083 --> 00:47:45,750
If you're not here,
my heart will still ache tomorrow.
531
00:47:49,208 --> 00:47:56,166
"LOVE IN SHANGHAI"
532
00:47:56,250 --> 00:47:58,166
SUMMER 1999
533
00:48:09,041 --> 00:48:11,208
It's under construction. Watch your step.
534
00:48:12,583 --> 00:48:13,916
Hello, ma'am.
535
00:48:14,875 --> 00:48:17,291
How are the glasses, sir?
536
00:48:17,916 --> 00:48:20,291
Oh, hi, Xiao Yu.
537
00:48:20,666 --> 00:48:23,958
They're great.
I can read the newspaper better.
538
00:48:24,333 --> 00:48:25,458
Great to hear.
539
00:48:27,333 --> 00:48:31,375
I got some flower seeds.
I'll bring them next time.
540
00:48:33,416 --> 00:48:35,708
Pan, play Xiao Yu's tape first.
541
00:48:36,291 --> 00:48:40,250
There's no "ladies first" among friends.
542
00:48:40,333 --> 00:48:46,708
-You idiot--
-Stop, you two. Let's listen to the song.
543
00:48:47,125 --> 00:48:49,666
Give me one, too, Xiao Yu.
544
00:48:51,708 --> 00:48:54,208
I knew Xiao Yu liked Li Mo.
545
00:48:55,875 --> 00:48:57,833
You're such an idiot, Pan.
546
00:48:57,916 --> 00:49:00,791
Why are you getting so worked up?
547
00:49:01,083 --> 00:49:02,583
I guess I was right.
548
00:49:02,958 --> 00:49:05,333
Xiao Yu likes Li Mo!
549
00:49:05,750 --> 00:49:07,833
Xiao Yu likes Li Mo!
550
00:49:08,166 --> 00:49:09,833
Xiao Yu likes Li Mo!
551
00:49:09,916 --> 00:49:13,333
I'm going to beat you up. Seriously.
552
00:49:13,416 --> 00:49:14,500
The tape!
553
00:49:18,125 --> 00:49:22,416
-This is beyond fixing.
-It's punishment from above.
554
00:49:23,250 --> 00:49:26,541
-What'd you say?
-Calm down. Let's listen to mine.
555
00:50:12,916 --> 00:50:18,083
Going home already, Xiao Yu?
Why don't you eat dinner with us?
556
00:50:18,666 --> 00:50:23,750
Thank you, but there's a test tomorrow.
I have to study.
557
00:50:27,416 --> 00:50:29,583
Such a good girl.
558
00:50:30,916 --> 00:50:32,875
Why don't you walk her home?
559
00:50:33,416 --> 00:50:35,916
Grandpa! You sound like Pan.
560
00:50:39,458 --> 00:50:40,333
Xiao Yu!
561
00:50:46,083 --> 00:50:48,625
So much development going on around here.
562
00:50:49,083 --> 00:50:49,916
Yeah.
563
00:50:50,916 --> 00:50:55,666
-The road's cracked and they don't fix it.
-True.
564
00:50:57,708 --> 00:51:00,458
You can drop me off here. I can walk.
565
00:51:01,416 --> 00:51:05,541
When I put you down earlier,
you were like, "Ow, ow!"
566
00:51:05,875 --> 00:51:06,916
Shut up!
567
00:51:07,166 --> 00:51:11,125
I was saying it for your sake.
568
00:51:11,208 --> 00:51:12,791
Stop, it hurts.
569
00:51:12,958 --> 00:51:14,833
Just stay on! It's dangerous.
570
00:51:15,916 --> 00:51:17,833
Hold on tight or you'll fall!
571
00:51:32,541 --> 00:51:36,208
Will you be able to go to school
with that leg?
572
00:51:36,291 --> 00:51:40,666
If I can't go,
can you record the lesson in class?
573
00:51:41,125 --> 00:51:42,291
On this tape.
574
00:51:44,166 --> 00:51:49,833
Say something funny, too.
I'll listen to it over and over.
575
00:51:51,208 --> 00:51:55,125
Sure, if it makes you happy.
576
00:51:58,833 --> 00:52:03,875
Wow, can't wait!
But maybe you'll be distracted in class.
577
00:52:04,041 --> 00:52:05,041
Will you shut up?
578
00:52:25,083 --> 00:52:26,375
Oh, hi, Li Mo.
579
00:52:26,833 --> 00:52:30,125
This is from the class.
Please give it to Xiao Yu.
580
00:52:31,791 --> 00:52:35,625
Get well soon
so you can go back to school.
581
00:52:36,833 --> 00:52:37,708
Okay.
582
00:52:40,708 --> 00:52:42,875
XIAO YU
583
00:52:52,000 --> 00:52:53,666
Can you hear me, Xiao Yu?
584
00:52:54,291 --> 00:52:56,166
Look at the second line on page six.
585
00:52:56,250 --> 00:52:59,125
Li Mo! What are you mumbling about?
586
00:53:00,208 --> 00:53:03,083
What're you doing with a recorder?
587
00:53:03,583 --> 00:53:06,125
If you want to sing, come up front.
588
00:53:08,625 --> 00:53:10,000
I can explain...
589
00:53:21,500 --> 00:53:24,166
Hey! Is your leg all right?
590
00:53:24,250 --> 00:53:30,166
Yeah, thanks for your help.
I recorded something, too.
591
00:53:30,250 --> 00:53:34,583
A LITTLE RAIN, THEN SUN
592
00:53:50,000 --> 00:53:53,250
Hey... have you thought about the future?
593
00:53:54,166 --> 00:53:57,125
Where you're going to be,
what you'll be doing?
594
00:53:57,583 --> 00:54:00,083
I have. I'm going to build a house
595
00:54:00,666 --> 00:54:02,291
big enough for all of us.
596
00:54:02,750 --> 00:54:06,416
Pan on the first floor, me on the second,
and you on the third.
597
00:54:06,916 --> 00:54:11,458
We'll listen to songs together,
even when we're adults.
598
00:54:12,500 --> 00:54:18,666
I never thought about it myself,
so I wanted to ask you.
599
00:54:19,833 --> 00:54:21,666
That's... not bad.
600
00:54:22,333 --> 00:54:25,166
What's your favorite color?
601
00:54:25,791 --> 00:54:28,791
I guess... red. It seems warm.
602
00:54:29,583 --> 00:54:30,958
Favorite flower?
603
00:54:31,625 --> 00:54:34,666
Sunflowers, 'cause they grow
towards the sun.
604
00:54:35,250 --> 00:54:37,416
Who is... your favorite person?
605
00:54:42,125 --> 00:54:44,375
Li Mo, listen...
606
00:54:45,875 --> 00:54:50,791
I'm taking the exam for
Yangpu University Affiliate High School.
607
00:54:53,250 --> 00:54:58,291
Are you serious about going to Yangpu?
That's a super-elite school.
608
00:54:58,500 --> 00:55:00,708
You've never mentioned it.
609
00:55:02,208 --> 00:55:06,750
You can go to Yangpu University on merit
from the high school.
610
00:55:07,833 --> 00:55:10,541
My father insists I go.
611
00:55:11,125 --> 00:55:13,458
Just because your parents tell you...
612
00:55:15,541 --> 00:55:18,625
But it's far. How would you get there?
613
00:55:19,125 --> 00:55:20,000
Well...
614
00:55:20,875 --> 00:55:22,583
I'd have to move.
615
00:55:24,666 --> 00:55:25,791
Xiao Yu...
616
00:55:28,000 --> 00:55:29,416
What do you want to do?
617
00:55:30,791 --> 00:55:34,416
I... don't want to move. But...
618
00:55:37,041 --> 00:55:39,166
But you'll do what your parents say?
619
00:55:39,833 --> 00:55:41,208
Go ahead then!
620
00:55:41,500 --> 00:55:44,458
Where are you going? We're not done here!
621
00:55:57,208 --> 00:56:00,000
What's wrong, Li Mo? You're not hungry?
622
00:56:00,750 --> 00:56:05,041
Did something happen at school?
Your studies must be hard.
623
00:56:05,791 --> 00:56:09,666
Here, eat some meat. You need nutrients.
624
00:56:09,916 --> 00:56:15,041
Mother, don't be so soft on him.
It's not like he's aiming that high.
625
00:56:15,625 --> 00:56:18,875
How about Xiao Yu?
Where does she want to go?
626
00:56:19,458 --> 00:56:20,875
Yangpu University Affiliate.
627
00:56:21,000 --> 00:56:23,750
Knowing her, that's not surprising.
628
00:56:24,041 --> 00:56:27,041
She was always smart.
629
00:56:27,958 --> 00:56:31,416
You should be more like her.
630
00:56:32,083 --> 00:56:34,250
I'm going to shoot for Yangpu, too.
631
00:56:36,291 --> 00:56:41,541
Are you serious? With your grades,
that's almost impossible.
632
00:56:42,000 --> 00:56:46,791
And it's far.
How are you going to get there?
633
00:56:47,375 --> 00:56:50,666
You're not just saying this, are you?
634
00:56:51,000 --> 00:56:55,958
I'm serious! I'll go to the high school,
and then on to Yangpu University!
635
00:56:58,583 --> 00:57:01,750
If you're serious, it may work out.
636
00:57:02,250 --> 00:57:03,375
Work out?
637
00:57:03,833 --> 00:57:08,875
A friend told me there's an opening
for an apartment in Yangpu District.
638
00:57:09,708 --> 00:57:12,041
This area might be demolished,
639
00:57:12,708 --> 00:57:16,291
so it may be a good opportunity
to leave Shikumen.
640
00:57:20,000 --> 00:57:25,250
Li Mo, give your best and don't regret it.
641
00:57:26,083 --> 00:57:28,833
Clean your room and focus on your studies.
642
00:57:29,833 --> 00:57:32,625
If you want to pass,
there's no time to goof around.
643
00:57:37,083 --> 00:57:38,208
Here is your tape.
644
00:57:39,166 --> 00:57:41,166
There's nothing to record anymore.
645
00:57:42,291 --> 00:57:43,708
Good luck on your exam.
646
00:57:45,958 --> 00:57:49,000
Which school are you going to apply to?
647
00:57:51,000 --> 00:57:53,666
A school close by, like everyone else.
648
00:58:00,208 --> 00:58:02,625
180 DAYS TILL HIGH SCHOOL ENTRANCE EXAM
649
00:58:13,083 --> 00:58:15,625
Are you not going to say anything?
650
00:58:16,041 --> 00:58:18,625
Yeah, it would be embarrassing
if I failed.
651
00:58:19,083 --> 00:58:22,541
If you say one word,
our friendship is over.
652
00:58:23,708 --> 00:58:26,875
That's crazy. You're out of your mind.
653
00:58:27,625 --> 00:58:30,000
Just because Xiao Yu is taking the test
654
00:58:30,083 --> 00:58:34,333
you're reaching too high to be her match.
655
00:58:36,083 --> 00:58:41,000
It's not like that.
I just want to prove what I can do.
656
00:58:41,750 --> 00:58:43,541
What did you just say?
657
00:58:43,625 --> 00:58:44,875
Wait!
658
00:58:50,208 --> 00:58:53,750
Studying is important, but so is rest.
659
00:58:55,500 --> 00:58:58,000
Don't burn yourself out. And...
660
00:58:58,375 --> 00:59:03,208
Grandpa and Grandma are staying.
So it'll only be us three moving.
661
00:59:05,291 --> 00:59:08,166
And Pan asked me to give this tape to you.
662
00:59:08,500 --> 00:59:10,208
He wants you to listen to it.
663
00:59:10,708 --> 00:59:13,875
I don't have time. Put it in a box there.
664
00:59:24,708 --> 00:59:28,541
What's the matter, Li Mo? What's the rush?
665
00:59:29,208 --> 00:59:30,958
I need the cassette player.
666
00:59:35,166 --> 00:59:39,541
I'm by myself,
so I don't cook that much anymore.
667
00:59:40,416 --> 00:59:43,041
It's okay. Don't worry about it, Grandma.
668
00:59:43,416 --> 00:59:47,041
Are you hungry?
Do you want some cookies?
669
00:59:55,666 --> 00:59:58,166
They're demolishing this area, right?
670
00:59:59,333 --> 01:00:01,041
Did you talk to Dad about it?
671
01:00:02,291 --> 01:00:07,541
They started knocking down
that side of the street but stopped here.
672
01:00:08,208 --> 01:00:11,875
It doesn't look like they'll restart
any time soon,
673
01:00:12,000 --> 01:00:14,250
so it's hard for me to leave.
674
01:00:22,833 --> 01:00:24,500
Hey! Xiao Yu!
675
01:00:24,583 --> 01:00:26,541
Are you home?
676
01:00:27,458 --> 01:00:30,125
Be quiet. Xiao Yu is not home.
677
01:00:30,833 --> 01:00:35,458
Last night was so crazy I couldn't sleep.
Give me a break already.
678
01:00:36,375 --> 01:00:39,541
Not home? What happened last night?
679
01:00:40,375 --> 01:00:41,875
You are an embarrassment!
680
01:00:42,125 --> 01:00:44,666
It seems Xiao Yu failed the test.
681
01:00:45,208 --> 01:00:48,083
Her father was so upset about it.
682
01:00:48,708 --> 01:00:50,375
He got violent,
683
01:00:50,458 --> 01:00:52,875
and she was taken to the hospital.
684
01:00:53,291 --> 01:00:56,000
Police came, and it was such a mess...
685
01:00:56,083 --> 01:00:57,875
ACCEPTANCE LETTER
686
01:01:07,750 --> 01:01:10,958
Moving day came without seeing her.
687
01:01:12,458 --> 01:01:13,458
Leaving home...
688
01:01:13,791 --> 01:01:16,250
and Grandma and Grandpa.
689
01:01:17,000 --> 01:01:19,833
Life in a new town will soon begin.
690
01:01:22,125 --> 01:01:22,958
Xiao Yu...
691
01:01:23,791 --> 01:01:25,916
It was school you were supposed to go to.
692
01:01:27,208 --> 01:01:28,791
What happened?
693
01:01:30,416 --> 01:01:31,458
I can't help...
694
01:01:31,833 --> 01:01:33,541
thinking about you.
695
01:01:34,541 --> 01:01:37,125
Looking at the sky above, after the rain.
696
01:01:52,500 --> 01:01:57,416
SPRING 2002
697
01:01:59,041 --> 01:01:59,875
Xiao Yu,
698
01:02:00,750 --> 01:02:02,708
let's sit and eat.
699
01:02:03,041 --> 01:02:03,875
Okay.
700
01:02:04,458 --> 01:02:07,083
You're quite an adult now, Xiao Yu.
701
01:02:07,250 --> 01:02:09,375
It's been a while since you three met.
702
01:02:09,458 --> 01:02:11,958
This calls for a celebration!
703
01:02:12,041 --> 01:02:13,125
I hear you!
704
01:02:13,416 --> 01:02:14,791
Let's drink, Li Mo.
705
01:02:14,875 --> 01:02:16,125
You're in high school.
706
01:02:16,208 --> 01:02:18,375
And it's still midday!
707
01:02:23,583 --> 01:02:25,541
We each went to different high schools.
708
01:02:26,375 --> 01:02:28,041
We were once inseparable.
709
01:02:28,583 --> 01:02:30,291
Now we can't communicate.
710
01:02:31,083 --> 01:02:31,916
Unlike before,
711
01:02:32,625 --> 01:02:34,250
we don't know what to say.
712
01:02:38,750 --> 01:02:41,666
You already have a CD player.
713
01:02:43,291 --> 01:02:45,041
So does everyone else at school.
714
01:02:45,458 --> 01:02:46,958
The sound's bad on tape.
715
01:02:47,875 --> 01:02:52,708
I guess so... No more tapes...
716
01:02:54,291 --> 01:02:57,375
That tape... you listened to it, right?
717
01:02:58,125 --> 01:03:00,750
It's embarrassing,
so can you throw it away?
718
01:03:02,166 --> 01:03:04,916
A tape? What are you talking about?
719
01:03:08,875 --> 01:03:10,875
No... it's nothing.
720
01:03:21,916 --> 01:03:23,166
I'll be okay from here.
721
01:03:24,833 --> 01:03:27,250
Go back to everyone else.
722
01:03:28,000 --> 01:03:30,375
It's all right, I'll walk you home.
723
01:03:31,375 --> 01:03:33,500
We walked this road so many times,
724
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
I won't get lost.
725
01:03:36,291 --> 01:03:38,625
I guess you're right.
726
01:03:40,625 --> 01:03:41,458
Li Mo,
727
01:03:42,791 --> 01:03:47,666
is it true that you chose that school
because of me?
728
01:03:48,958 --> 01:03:50,333
Why do you say that?
729
01:03:50,791 --> 01:03:53,541
I just wanted to prove to my parents
I could do it.
730
01:03:54,083 --> 01:03:55,750
It had nothing to do with you.
731
01:03:56,333 --> 01:03:57,250
Oh, okay.
732
01:03:58,291 --> 01:04:00,750
Pan said it was because of me.
733
01:04:01,333 --> 01:04:02,291
Don't be silly.
734
01:04:02,750 --> 01:04:05,375
You can't believe what he says.
735
01:04:06,000 --> 01:04:08,791
I guess not. Okay.
736
01:04:10,166 --> 01:04:11,791
I'm gonna go now.
737
01:04:33,291 --> 01:04:36,208
We were too late to send her off.
738
01:04:37,375 --> 01:04:39,958
Gosh, when is it going to move?
739
01:04:41,125 --> 01:04:46,500
She could've told us
about going to America to study.
740
01:04:47,583 --> 01:04:49,500
I thought we were friends.
741
01:04:52,166 --> 01:04:55,250
Excuse me, can you stop smoking?
742
01:04:55,333 --> 01:04:58,166
It's smoky in the back...
743
01:05:28,416 --> 01:05:31,916
Hey, Li Mo, don't play
in the basketball game next week.
744
01:05:33,125 --> 01:05:34,375
You're still injured.
745
01:05:35,041 --> 01:05:36,333
Don't be reckless.
746
01:05:37,583 --> 01:05:40,541
I'll tell your mom
if you don't listen to me.
747
01:05:41,166 --> 01:05:43,333
I'll do what I want.
748
01:05:43,916 --> 01:05:47,208
I don't care what other people say,
is that bad?
749
01:05:48,500 --> 01:05:52,708
Reckless or not,
I'm going to believe in myself.
750
01:05:53,583 --> 01:05:55,791
You said you liked sunflowers, right?
751
01:05:56,375 --> 01:05:59,708
I want to face the sun and grow, too.
752
01:06:00,875 --> 01:06:02,875
I don't want to give up.
753
01:06:03,833 --> 01:06:07,208
I'm not gonna make excuses
to my future self and regret it.
754
01:06:08,208 --> 01:06:11,083
Then... don't erase this tape, okay?
755
01:06:12,208 --> 01:06:15,000
When we grow up,
let's listen to it together.
756
01:06:20,916 --> 01:06:22,958
I... thought about it.
757
01:06:24,791 --> 01:06:28,208
I want to grow like a sunflower, too.
758
01:06:29,000 --> 01:06:30,583
I don't want to have regrets.
759
01:06:33,666 --> 01:06:37,583
That's why I won't go to
Yangpu University Affiliate High School.
760
01:06:39,166 --> 01:06:40,000
Because...
761
01:06:40,833 --> 01:06:43,000
I don't want to be without you.
762
01:06:55,708 --> 01:06:57,208
I can't rewind time.
763
01:06:57,708 --> 01:06:59,125
I was too childish.
764
01:07:00,416 --> 01:07:01,750
I didn't know...
765
01:07:02,166 --> 01:07:03,958
as if burning the heart alive,
766
01:07:04,958 --> 01:07:07,916
the twisting pain I inflicted on you.
767
01:07:09,500 --> 01:07:10,541
Why didn't I...
768
01:07:11,041 --> 01:07:12,458
listen to your voice?
769
01:07:14,291 --> 01:07:17,458
If I ever have a chance
to see you again...
770
01:07:19,125 --> 01:07:20,583
the dream we had...
771
01:07:21,666 --> 01:07:23,416
I still want it for us.
772
01:07:24,541 --> 01:07:25,750
Clinging to it...
773
01:07:26,583 --> 01:07:27,666
praying...
774
01:07:55,666 --> 01:07:57,375
Please watch your step.
775
01:07:57,791 --> 01:08:01,583
Shikumen is like an antique,
and the stairs are narrow.
776
01:08:02,250 --> 01:08:04,833
You forgot the room key, Pan.
777
01:08:10,166 --> 01:08:12,541
Welcome, do you have a reservation?
778
01:12:06,125 --> 01:12:08,583
Li Mo! Xiao Yu! Hurry up!
779
01:12:10,000 --> 01:12:12,041
Pan, don't run off by yourself!
780
01:12:12,875 --> 01:12:14,291
He hasn't changed a bit.
781
01:12:16,500 --> 01:12:19,416
Xiao Yu, wanna sit next to me?
782
01:12:19,958 --> 01:12:21,375
You're over there!
783
01:12:27,708 --> 01:12:30,708
Look how close the planes are.
784
01:12:31,041 --> 01:12:32,541
Wow, you're right!
785
01:12:33,125 --> 01:12:35,291
-I'm glad it's sunny today.
-Yeah.
786
01:12:41,125 --> 01:12:46,833
The flight to Guangzhou departing at 11:45
is now boarding...
787
01:12:46,916 --> 01:12:48,541
Laughter and tears,
788
01:12:48,625 --> 01:12:52,541
weaved into a song.
What kind of story will it tell?
789
01:12:53,166 --> 01:12:54,916
From the standstill of yesterday,
790
01:12:55,583 --> 01:12:57,791
guiding our spirits toward the future,
791
01:12:58,750 --> 01:13:00,875
the footsteps of today will resonate
792
01:13:02,333 --> 01:13:04,291
and reach tomorrow.
793
01:13:11,541 --> 01:13:15,041
Subtitle translation by Naoki Okai
58105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.